1
00:01:11,721 --> 00:01:14,390
Ez elég pornós.
2
00:01:14,391 --> 00:01:17,059
Az ilyesmi előfordulhat, főleg, ha...
3
00:01:17,060 --> 00:01:19,460
rákeresel a google-ben
arra, hogy édes-hármas.
4
00:01:19,461 --> 00:01:21,062
A pasik tényleg azt
várják a lányoktól, hogy...
5
00:01:21,064 --> 00:01:22,932
teljes súlyukkal az
arcukra üljenek, ahogy itt?
6
00:01:22,933 --> 00:01:24,800
Azt hittem ezt csak szóbeszéd.
7
00:01:24,801 --> 00:01:27,069
- Hogy kap levegőt?
- Így nem is látja...
8
00:01:27,070 --> 00:01:28,537
smárolni a csajokat, vagy mi.
9
00:01:28,538 --> 00:01:31,073
Az arca...teljesen be van takarva.
10
00:01:31,074 --> 00:01:33,342
- Szerintem ez a lényege.
- Te jó ég.
11
00:01:33,343 --> 00:01:34,543
Sose hittem volna,
hogy a pornó lehet...
12
00:01:34,544 --> 00:01:36,812
egyszerre szomorú és vicces is.
13
00:01:36,813 --> 00:01:38,948
Na tudjátok mit?
14
00:01:38,949 --> 00:01:41,551
Keressünk tippeket.
15
00:01:41,552 --> 00:01:42,952
Tudjátok,
16
00:01:42,953 --> 00:01:44,820
Cosmo-ban vagy a Men's Health-ben,
17
00:01:44,821 --> 00:01:47,223
vagy a The Smoking Jacket-ben.
18
00:01:47,224 --> 00:01:48,317
Egy kis kutatás?
19
00:01:48,319 --> 00:01:49,396
Hát,
20
00:01:49,888 --> 00:01:51,743
már csináltam
ilyet...Emma miatt.
21
00:01:51,745 --> 00:01:53,348
Tessék, itt egy blog.
22
00:01:53,350 --> 00:01:56,298
"6 egyszerű lépés az
első édes-hármashoz"
23
00:01:56,299 --> 00:01:57,520
Meg is van.
24
00:01:57,522 --> 00:02:00,302
"Első szabály. Ne gondoljuk
túl, ne görcsöljünk rá."
25
00:02:00,304 --> 00:02:02,304
"Nincs jó és rossz.
Csak merülj el benne."
26
00:02:02,305 --> 00:02:04,039
Ez nem teszi
feleslegessé a többi szabályt?
27
00:02:04,040 --> 00:02:06,976
De. De.
28
00:02:06,977 --> 00:02:08,629
Mi lenne, ha csak...
29
00:02:12,449 --> 00:02:14,709
Oké, gyerünk,
indulhat a buli.
30
00:02:14,711 --> 00:02:16,193
- Ne, ezt ne csináld.
- Érjük el a csúcsot a...
31
00:02:16,195 --> 00:02:18,284
- hálószobában.
- Em, Em, ezt ne.
32
00:02:18,286 --> 00:02:19,282
Most viccelsz, vagy...
33
00:02:19,284 --> 00:02:21,123
- ezt komolyan gondolod?
- Persze, hogy komolyan.
34
00:02:21,124 --> 00:02:22,284
Nem kell, nem kell...
35
00:02:22,286 --> 00:02:23,212
Most mi van?
36
00:02:23,214 --> 00:02:24,720
Ezek szerint mégis
van jó és rossz dolog.
37
00:02:25,291 --> 00:02:26,692
Köszi.
38
00:02:28,465 --> 00:02:30,777
De ez...ez...mi ez?
39
00:02:31,158 --> 00:02:32,600
Ez felizgat. Mi ez?
40
00:02:32,602 --> 00:02:33,951
Ja, így duzzog.
41
00:02:33,953 --> 00:02:35,938
Ezt csinálja, ha
valamit el akar érni.
42
00:02:35,939 --> 00:02:37,976
Látod? Ezt nézd.
43
00:02:37,978 --> 00:02:39,357
Hatásos mi? Ugye,
hogy szexelni akarsz vele?
44
00:02:39,359 --> 00:02:41,410
Nem kicsit.
45
00:02:41,411 --> 00:02:43,012
Oké, srácok, totál megsértődtem.
46
00:02:43,013 --> 00:02:44,346
Nem is...
47
00:02:44,347 --> 00:02:45,814
Letusoljunk?
48
00:02:45,815 --> 00:02:47,016
Nem tudom, hogy...
49
00:02:47,017 --> 00:02:49,067
Szeretek tusolni.
50
00:02:49,069 --> 00:02:50,352
És...szeretek szexelni is, de...
51
00:02:50,353 --> 00:02:52,354
talán ma este ezt a két dolgot...
52
00:02:52,355 --> 00:02:53,877
különítsük el egymástól.
53
00:02:54,224 --> 00:02:55,824
Akkor mit csináljunk?
54
00:02:58,624 --> 00:02:59,695
Csókolj meg.
55
00:03:01,450 --> 00:03:02,631
Én?
56
00:03:02,632 --> 00:03:03,900
Igen.
57
00:03:05,302 --> 00:03:06,703
Akarod, hogy mi...
58
00:03:30,393 --> 00:03:33,062
Meg is vagyunk.
59
00:03:44,715 --> 00:03:47,504
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
60
00:03:52,148 --> 00:03:54,149
Bocsi pajti, menned kell.
61
00:03:54,261 --> 00:03:55,595
De annyira cuki.
62
00:03:55,597 --> 00:03:58,153
És krónikus a bélműködése.
63
00:03:58,154 --> 00:03:59,503
Az most nem annyira működne.
64
00:03:59,504 --> 00:04:00,963
Hát nem.
65
00:04:12,575 --> 00:04:14,220
Azt hiszem táncolni fogunk.
66
00:04:14,222 --> 00:04:16,024
Szerinted ez jó ötlet?
67
00:04:16,439 --> 00:04:18,040
Ne gondolkodjatok.
68
00:04:18,041 --> 00:04:19,305
Csak érezzétek.
69
00:04:25,515 --> 00:04:26,715
Érezd a zenét.
70
00:04:34,591 --> 00:04:36,559
Oké.
71
00:04:37,260 --> 00:04:38,994
Ez a tequila utáni.
72
00:04:38,995 --> 00:04:41,397
Esetleg...
73
00:04:41,398 --> 00:04:43,802
megpróbálnátok egy kicsit...
74
00:04:43,804 --> 00:04:45,715
lazábban?
75
00:04:46,048 --> 00:04:48,737
Ne vállal, inkább
egész testtel.
76
00:04:48,738 --> 00:04:51,659
Mintha...tudod, mintha...
lenne ritmusa a dalnak.
77
00:04:51,714 --> 00:04:54,046
- Nem, miért vagytok ilyen merevek?
- Én nem is vagyok.
78
00:04:54,048 --> 00:04:55,478
Igen, Emma, ez az.
79
00:04:56,746 --> 00:04:58,080
Jó isten.
80
00:04:58,081 --> 00:04:59,281
Inkább ne.
81
00:04:59,282 --> 00:05:00,349
Ez...rossz ötlet volt.
82
00:05:00,350 --> 00:05:01,950
Hagyjuk a táncot.
83
00:05:01,951 --> 00:05:04,312
Jack védelmében, az
elmúlt 12 évben összesen...
84
00:05:04,314 --> 00:05:06,488
nyolcszor táncolt, kizárólag
csak esküvőn, szóval...
85
00:05:06,489 --> 00:05:08,090
Meg kell ígérnetek...
86
00:05:08,091 --> 00:05:10,092
nekem és az univerzumnak, hogy...
87
00:05:10,093 --> 00:05:13,829
soha többé nem
fogtok táncolni, jó?
88
00:05:17,947 --> 00:05:19,532
Bocs, én nem...
89
00:05:19,534 --> 00:05:20,769
- Touché
- Ja.
90
00:05:20,770 --> 00:05:22,771
- Touché?
- Mindegy.
91
00:05:22,772 --> 00:05:24,502
Leülünk?
92
00:05:24,504 --> 00:05:26,184
- Kezdjük ezzel?
- Igen.
93
00:05:26,185 --> 00:05:28,185
Rendben.
94
00:05:36,920 --> 00:05:39,321
Talán könnyebb lenne, ha mind
egy oldalon lennénk, vagy...
95
00:05:39,322 --> 00:05:40,857
Igaz.
96
00:05:42,792 --> 00:05:45,194
Én nem férek...
97
00:05:45,195 --> 00:05:46,261
Arrébb mennétek?
98
00:05:46,262 --> 00:05:47,196
Bocsi.
99
00:05:47,197 --> 00:05:48,263
Csak egy kicsit. Köszi.
100
00:05:48,264 --> 00:05:50,199
Én leszek középen.
101
00:06:24,701 --> 00:06:26,435
Oké.
102
00:06:28,037 --> 00:06:29,771
Te jó ég.
103
00:06:29,772 --> 00:06:32,975
Ez lesz a világ
leggyorsabb édes-hármasa.
104
00:06:35,378 --> 00:06:37,913
A picsába már, ember. Adtam
neked tetves 80 dollárt, szóval...
105
00:06:37,914 --> 00:06:39,648
mondd el, hogy hol tetted őt ki.
106
00:06:39,649 --> 00:06:41,383
Miért olyan fontos
ez? Kibaszott veled?
107
00:06:43,520 --> 00:06:46,321
Valaki meg fog halni ma este?
108
00:06:46,322 --> 00:06:48,991
Mi? Dehogy, ember.
109
00:06:48,992 --> 00:06:51,527
- Senki nem fog meghalni.
- Oké, rendben.
110
00:06:51,528 --> 00:06:55,264
Mármint, valakik biztosan
meghalnak ma este...
111
00:06:55,265 --> 00:06:57,399
Portland-ben, vagy
a világon máshol,
112
00:06:57,400 --> 00:06:59,401
de ez nem tőlem fog...
113
00:06:59,402 --> 00:07:01,670
függni, érted?
114
00:07:01,671 --> 00:07:04,873
Tudom kell, hogy
ez a Jack pasas...
115
00:07:04,874 --> 00:07:07,676
tényleg a nagybátyja-e.
116
00:07:07,677 --> 00:07:10,078
Azt hiszem kedvel engem.
117
00:07:12,215 --> 00:07:13,682
Tudom...tudom, hogy kedvel.
118
00:07:13,683 --> 00:07:15,017
Valami szarba
keveredett. Ami nem gáz.
119
00:07:15,018 --> 00:07:16,351
Nem kell, hogy könnyű
és egyszerű legyen.
120
00:07:16,352 --> 00:07:17,953
Az unalmas, nem?
121
00:07:17,954 --> 00:07:19,021
Tudod mit gondolok?
122
00:07:19,022 --> 00:07:20,889
Ha tényleg érdekel a lány,
123
00:07:20,890 --> 00:07:22,758
nem hiszem, hogy
követned kellene.
124
00:07:22,759 --> 00:07:24,626
Szerintem csak üljetek le ketten...
125
00:07:24,627 --> 00:07:26,762
egy kis csacsogásra,
ami egy francia szó.
126
00:07:26,763 --> 00:07:28,230
Azt jelenti, szemtől szembe.
127
00:07:28,231 --> 00:07:29,698
Nem tudom, ez ilyen
rejtett értelmű dolog-e,
128
00:07:29,699 --> 00:07:31,166
vagy csak egy szimbólum,
129
00:07:31,167 --> 00:07:33,702
"Hajlandó vagyok közel
engedni téged magamhoz,
130
00:07:33,703 --> 00:07:35,704
hogy megtudjam, hogy megtudjam...
131
00:07:35,705 --> 00:07:37,839
mi jár a fejedben."
132
00:07:37,840 --> 00:07:39,441
Így kellene beszélned vele.
133
00:07:39,442 --> 00:07:40,513
Minden tisztelettel,
134
00:07:40,515 --> 00:07:42,621
- ugyan még a nevedet sem tudom, de...
- Shaun.
135
00:07:42,622 --> 00:07:45,846
most nincs szükségem
egy csapos bölcsességére.
136
00:07:45,848 --> 00:07:47,150
Csak egy címre.
137
00:07:47,152 --> 00:07:49,585
Van fogalmad róla
mennyire viszket a szakáll?
138
00:07:49,586 --> 00:07:51,720
Azért növesztettem
évek alatt, hogy...
139
00:07:51,721 --> 00:07:53,722
legalább a hitelesség illúzióját...
140
00:07:53,723 --> 00:07:55,658
keltsem.
141
00:07:57,594 --> 00:07:59,780
Megértem, ember. Tökre igazad van.
142
00:07:59,782 --> 00:08:00,956
Na persze.
143
00:08:00,958 --> 00:08:03,456
- Komolyan mondom, tényleg.
- Már késő.
144
00:08:04,801 --> 00:08:06,802
Úgy érzem
mondani akarsz valamit.
145
00:08:06,803 --> 00:08:08,670
- Mondani akarsz valamit?
- Nem.
146
00:08:08,671 --> 00:08:10,405
De igen. Látom.
147
00:08:10,406 --> 00:08:11,607
- Nem.
- Gyerünk.
148
00:08:11,608 --> 00:08:12,941
Csupa fül vagyok.
149
00:08:12,942 --> 00:08:14,810
9 éves koromban...
150
00:08:14,811 --> 00:08:17,212
Nem.
151
00:08:39,369 --> 00:08:41,037
Mi a...
152
00:09:23,680 --> 00:09:25,947
Na jó.
153
00:09:25,948 --> 00:09:27,816
Lássuk mit művelnek ezek.
154
00:09:43,433 --> 00:09:45,567
Ugye tudod, hogy
első osztályú vagy?
155
00:09:45,568 --> 00:09:48,370
Ideje volt visszaszereznem
a rosszlány imidzsemet,
156
00:09:48,371 --> 00:09:50,105
miután az elmúlt
napokban jókislányt...
157
00:09:50,106 --> 00:09:51,352
játszottam a szobatársamnak.
158
00:09:51,354 --> 00:09:53,354
Bocs, egy pillanat.
159
00:09:56,112 --> 00:09:59,181
Had találjam ki...
Izzy megint felültetett?
160
00:09:59,182 --> 00:10:02,117
Épp Jack bácsi háza felé tartok.
161
00:10:02,118 --> 00:10:06,388
Izzy kábé egy órája érkezett.
162
00:10:06,389 --> 00:10:07,989
Nem hagyott
nyugodni a tudat, hogy...
163
00:10:07,990 --> 00:10:11,059
Jack nem is Izzy nagybátyja.
164
00:10:11,060 --> 00:10:14,796
Mi?
165
00:10:14,797 --> 00:10:16,264
Köszi, Nina.
166
00:10:16,265 --> 00:10:19,201
Már kezdtem azt hinni,
hogy paranoiás vagyok.
167
00:10:51,100 --> 00:10:52,567
Anyu?
168
00:10:52,568 --> 00:10:54,035
Jó ég.
169
00:10:54,036 --> 00:10:56,571
Halkabban, Batgirl!
170
00:10:59,509 --> 00:11:01,243
Állj meg, várj.
171
00:11:01,244 --> 00:11:02,310
Várj meg.
172
00:11:05,782 --> 00:11:08,984
Közösségi leskelődés.
173
00:11:08,985 --> 00:11:11,854
Ez túl király Trakarsky-ékhoz.
174
00:11:12,809 --> 00:11:16,111
Nem is beszélve a hálószobából
kiszűrődő gyenge fényről.
175
00:11:17,794 --> 00:11:21,330
Emma szíve össze fog törni.
176
00:11:23,800 --> 00:11:25,667
Azt hittem beszéltél vele,
mikor megjött a munkából.
177
00:11:28,337 --> 00:11:31,273
És más nevet
mondott a rokonnak.
178
00:11:50,264 --> 00:11:51,739
Bocs, hogy
félbeszakítalak titeket, de...
179
00:11:51,747 --> 00:11:53,286
szerintem mind nagyon
jó munkát végzünk.
180
00:12:18,387 --> 00:12:19,721
Szia, megint én vagyok.
181
00:12:19,722 --> 00:12:21,056
A szar készül kitörni a...
182
00:12:21,057 --> 00:12:23,058
kertvárosi kis
szerelmi fészkedben.
183
00:12:23,059 --> 00:12:24,994
Hívj vissza.
184
00:12:32,535 --> 00:12:34,536
Elfelejtettem mondani, hogy
nagyon elfoglalt vagyok és...
185
00:12:34,537 --> 00:12:36,004
most menned kell?
186
00:12:36,005 --> 00:12:38,940
- Igen.
- Bocsi.
187
00:12:38,941 --> 00:12:41,076
Nagyon elfoglalt vagyok
és most menned kell.
188
00:12:41,077 --> 00:12:44,546
És most mit csinálunk?
189
00:12:44,547 --> 00:12:46,348
Nem igazán tudom.
190
00:12:49,085 --> 00:12:51,620
De ez jó móka, nem?
191
00:12:51,621 --> 00:12:54,022
Egy kis anya-lánya kaland.
192
00:12:54,023 --> 00:12:56,424
Végre csinálunk valamit együtt.
193
00:12:56,425 --> 00:12:57,626
Jó.
194
00:13:10,973 --> 00:13:13,508
Anya, az...
195
00:13:20,182 --> 00:13:22,918
Ez biztos csak valami szar vicc.
196
00:13:26,322 --> 00:13:28,990
A fenébe.
197
00:13:28,991 --> 00:13:30,458
- Üdv.
- Ki maga?
198
00:13:30,459 --> 00:13:32,060
Maga nem Jack. Ki maga?
199
00:13:32,061 --> 00:13:33,395
Nem, én tényleg nem Jack vagyok.
200
00:13:33,396 --> 00:13:36,865
Üdv, a nevem Andy.
201
00:13:36,866 --> 00:13:38,600
És ez...
202
00:13:38,601 --> 00:13:41,269
tipikus esete annak, amikor...
203
00:13:41,270 --> 00:13:43,004
nem az van, aminek látszik.
204
00:13:43,005 --> 00:13:45,006
- Én csak...
- Lépjen egyet hátra, vagy...
205
00:13:45,007 --> 00:13:46,074
elkezdek sípolni.
206
00:13:46,075 --> 00:13:47,409
Anya.
207
00:13:47,410 --> 00:13:49,411
Igazándiból semmit sem látok.
208
00:13:49,412 --> 00:13:51,146
Nagyon zavaró.
209
00:13:53,816 --> 00:13:55,684
Értem, értem. Van egy sípja.
210
00:14:17,039 --> 00:14:18,907
Ti is halljátok a sípot?
211
00:14:18,908 --> 00:14:20,225
Nem.
212
00:14:20,227 --> 00:14:21,977
Csak szeretnék hazamenni.
213
00:14:21,978 --> 00:14:23,882
És úgy tenni, mintha
mi sem történt volna.
214
00:14:23,883 --> 00:14:24,830
Oké.
215
00:14:24,831 --> 00:14:27,983
Ha ez nem az, aminek
látszik, akkor mit keres itt?
216
00:14:27,984 --> 00:14:30,385
Ez egy remek kérdés.
217
00:14:33,456 --> 00:14:35,590
Egy lányt keresek.
218
00:14:35,591 --> 00:14:37,459
Tudtam.
219
00:14:37,460 --> 00:14:39,060
Sípot hallottam?
220
00:14:39,061 --> 00:14:41,062
Álljatok le.
221
00:14:41,063 --> 00:14:43,331
Az ki van zárva.
222
00:14:43,332 --> 00:14:44,666
Nem, most komolyan, halljátok?
223
00:14:44,667 --> 00:14:46,668
Hangokat hallok, odakintről.
224
00:14:46,669 --> 00:14:48,003
Mi ez?
225
00:14:48,004 --> 00:14:49,471
Ava! Lori! Jól vagytok?
226
00:14:49,472 --> 00:14:50,939
Minden rendben, Paul.
227
00:14:50,940 --> 00:14:55,210
Ő Andy és a barátnőjét keresi.
228
00:14:55,211 --> 00:14:57,212
Arra gondoltál, hogy odabent van?
229
00:14:57,213 --> 00:14:59,214
Majdnem biztos, de nem
mondanám a barátnőmnek.
230
00:14:59,215 --> 00:15:01,082
- Megtennéd...
- Hát ez kurva jó.
231
00:15:01,083 --> 00:15:02,684
Mi az, édes? Mi van?
232
00:15:02,685 --> 00:15:04,019
Mi bajod?
233
00:15:04,020 --> 00:15:05,353
Migrén. Jön és megy.
234
00:15:05,354 --> 00:15:06,955
Jól vagyok.
235
00:15:06,956 --> 00:15:08,556
Tehát Jack unokahúga,
Izzy itt van és...
236
00:15:08,557 --> 00:15:10,158
te...
237
00:15:10,159 --> 00:15:12,827
mit is? Érte jöttél?
238
00:15:12,828 --> 00:15:15,630
Arra gondoltál, hogy becsengess?
239
00:15:15,631 --> 00:15:17,098
Igen, én...
240
00:15:17,099 --> 00:15:18,614
Van egy ötletem.
241
00:15:18,616 --> 00:15:21,503
Andy hazamegy, és
megígéri, hogy ezentúl...
242
00:15:21,504 --> 00:15:22,704
- a bejárati ajtót használja.
- Igen, persze.
243
00:15:22,705 --> 00:15:24,305
- Ez lesz.
- Remek.
244
00:15:24,306 --> 00:15:26,174
Akkor talán mi, többiek
kollektíven békén...
245
00:15:26,175 --> 00:15:27,487
hagyhatnánk Jack-et és Emma-t.
246
00:15:28,310 --> 00:15:29,511
Ez hogy hangzik, Lori?
247
00:15:32,715 --> 00:15:34,582
Az erdőn át jött.
248
00:15:34,583 --> 00:15:36,851
Ha Izzy Jack rokona,
249
00:15:36,852 --> 00:15:39,254
miért az erdőn át settenkedett?
250
00:15:39,255 --> 00:15:41,122
Dave?
251
00:15:41,123 --> 00:15:44,325
Igen, Dave, el kell ismerned,
hogy ez tényleg furcsa.
252
00:15:44,326 --> 00:15:46,061
Tökre egyetértek.
253
00:15:46,062 --> 00:15:47,929
Szóval neked ez a furcsa?
254
00:15:47,930 --> 00:15:49,531
Tényleg, Andy?
255
00:15:49,532 --> 00:15:51,132
Mert szerintem a rendőrök...
256
00:15:51,133 --> 00:15:53,535
azt furcsábbnak találnák,
hogy itt settenkedsz és...
257
00:15:53,536 --> 00:15:54,602
leskelődsz valaki ablaka alatt.
258
00:15:54,603 --> 00:15:56,071
Szerinted nem?
259
00:15:56,072 --> 00:15:57,272
Ez nyomós érv.
260
00:15:57,273 --> 00:15:59,674
Én most hazamegyek.
261
00:15:59,675 --> 00:16:01,409
Remek döntés.
262
00:16:01,410 --> 00:16:03,011
Anya.
263
00:16:03,012 --> 00:16:05,013
Anya, te jó ég.
264
00:16:05,014 --> 00:16:07,228
Uram teremtőm.
265
00:16:11,821 --> 00:16:13,154
Fejezd be, ez nagyon furcsa.
266
00:16:13,156 --> 00:16:14,116
Nem, rendben van.
267
00:16:14,118 --> 00:16:15,758
Kedves, integessünk.
268
00:16:18,627 --> 00:16:20,963
Mit művelnek?
269
00:16:25,835 --> 00:16:27,877
Azért ez felvet pár kérdést.
270
00:16:28,904 --> 00:16:31,706
Em, az ott Andy,
271
00:16:31,707 --> 00:16:34,509
a szomszédok egyre
növekvő tömegében.
272
00:16:34,510 --> 00:16:36,511
Aztamindenit, de helyes.
273
00:16:36,512 --> 00:16:38,246
Mit keres itt?
274
00:16:38,247 --> 00:16:40,115
Fogalmam sincs.
275
00:16:40,116 --> 00:16:41,983
Ez kurvára nem jó.
276
00:16:41,984 --> 00:16:43,718
Inkább...
277
00:16:43,719 --> 00:16:45,053
3-ra hagyjuk abba.
278
00:16:45,054 --> 00:16:48,457
Kész vagytok? Egy-két-há, állj.
279
00:16:49,992 --> 00:16:52,594
- Figyelmeztettem.
- Én is.
280
00:16:57,333 --> 00:16:59,868
Ez...felkavaró volt.
281
00:16:59,869 --> 00:17:02,670
Azt hittem leléptél.
282
00:17:02,671 --> 00:17:04,672
- Mit csinálsz még itt?
- Gondoltam maradok egy kicsit.
283
00:17:04,673 --> 00:17:06,141
Megnézni mi sül ki ebből.
284
00:17:06,142 --> 00:17:07,208
Igen?
285
00:17:07,209 --> 00:17:08,676
Király.
286
00:17:08,677 --> 00:17:10,011
Bassza meg.
287
00:17:10,012 --> 00:17:11,746
Kibaszott Lori!
Az isten verje meg.
288
00:17:11,747 --> 00:17:14,015
- Mit keres itt Andy?
- Az a büdös kurva.
289
00:17:14,016 --> 00:17:17,485
Ribanc Lori.
290
00:17:17,486 --> 00:17:18,553
Tudtam.
291
00:17:18,554 --> 00:17:19,754
Tudtam, tudtam.
292
00:17:19,755 --> 00:17:21,222
Tudtam.
293
00:17:21,223 --> 00:17:22,557
Tudtam, hogy ő lesz az, aki...
294
00:17:22,558 --> 00:17:24,425
- kicsinál.
- Édesem, édesem.
295
00:17:24,426 --> 00:17:25,760
Csináld azt a
képregény dolgot, jó?
296
00:17:25,761 --> 00:17:27,054
- Srácok.
- Lélegezz.
297
00:17:27,056 --> 00:17:28,704
- Lélegzem.
- Srácok.
298
00:17:28,706 --> 00:17:30,165
Arra várnak, hogy kimenjünk.
299
00:17:30,166 --> 00:17:31,633
Most mit fogunk csinálni?
300
00:17:31,634 --> 00:17:32,967
Na jó, emberek.
301
00:17:32,968 --> 00:17:35,236
Oszoljunk, nincs
itt semmi látnivaló.
302
00:17:35,237 --> 00:17:37,505
Ez nézőpont kérdése, nem?
303
00:17:37,506 --> 00:17:38,973
Oké, had oszlassuk fel ezt a...
304
00:17:38,974 --> 00:17:40,575
rögtönzött lakógyűlést, jó?
305
00:17:40,576 --> 00:17:42,577
Mindenki menjen
haza, az otthonába.
306
00:17:42,578 --> 00:17:44,179
Nem ti vagytok a főnökök.
307
00:17:44,180 --> 00:17:46,714
Ha haza akartok
menni, akkor menjetek.
308
00:17:46,715 --> 00:17:48,049
De nekem itt még dolgom van.
309
00:17:48,050 --> 00:17:49,718
Igen? És milyen dolgod?
310
00:17:52,721 --> 00:17:56,057
Meg kell védenem a
Hamilton iskola integritását,
311
00:17:56,058 --> 00:17:58,860
és ebben a házban
valami furcsaság folyik.
312
00:17:58,861 --> 00:18:00,355
Furcsaság? Ezt hogy...
313
00:18:00,357 --> 00:18:03,396
Az máris furcsaság, ha
Jack, a felesége és az...
314
00:18:03,398 --> 00:18:05,266
unokahúga együtt
vannak a hálószobában,
315
00:18:05,267 --> 00:18:07,135
- hangulatviágítással és...
- Édesem.
316
00:18:07,136 --> 00:18:08,736
- szexi zenével?
- Édesem.
317
00:18:08,737 --> 00:18:12,073
Édesem, értjük.
318
00:18:12,074 --> 00:18:13,541
Ez a képtelenség, Lori...
319
00:18:13,542 --> 00:18:16,017
túlmegy minden határon, oké?
320
00:18:16,019 --> 00:18:17,678
Nem leszek dékán.
321
00:18:17,680 --> 00:18:19,013
Nem leszek dékán.
322
00:18:19,014 --> 00:18:20,615
Nem hiszem el, nem leszek dékán.
323
00:18:20,616 --> 00:18:22,217
Nem hiszem el, hogy ez történik.
324
00:18:22,218 --> 00:18:24,352
Oké, mondom mit fogunk csinálni.
325
00:18:24,353 --> 00:18:25,954
Igen?
326
00:18:25,955 --> 00:18:28,623
Hazudni fogunk.
327
00:18:28,624 --> 00:18:29,691
Ennyi?
328
00:18:29,692 --> 00:18:31,292
- Még valami?
- Ennyi.
329
00:18:31,293 --> 00:18:33,695
Kimegyünk, és hazudni fogunk.
330
00:18:33,696 --> 00:18:35,924
Aztán hazudni, és
megint csak hazudni.
331
00:18:35,926 --> 00:18:37,832
Azt fogjuk mondani,
hogy Izzy a mi kibaszott...
332
00:18:37,833 --> 00:18:38,900
unokahúgunk, és ennyi.
333
00:18:38,901 --> 00:18:40,353
- Édesem, ez...
- Ne, ne.
334
00:18:40,355 --> 00:18:41,964
Lori kezdte a
harcot és én eltiprom.
335
00:18:41,966 --> 00:18:43,299
- Semmi köze hozzá...
- Nem, nem.
336
00:18:43,301 --> 00:18:44,638
- Ő egy...
- Elég, elég.
337
00:18:44,640 --> 00:18:45,974
Le kell csillapodnod, oké?
338
00:18:45,975 --> 00:18:47,575
Előbb nekem
kellett, most neked.
339
00:18:47,576 --> 00:18:48,910
- Össze kell szednünk magunkat.
- Sajnálom.
340
00:18:48,911 --> 00:18:49,978
Sajnálom, én csak...szédülök.
341
00:18:49,979 --> 00:18:51,446
- Tudom.
- Sajnálom.
342
00:18:51,447 --> 00:18:52,513
- Nagyon szeretlek, oké?
- Én jobban.
343
00:18:52,514 --> 00:18:53,581
Oké, és most...
344
00:18:53,582 --> 00:18:54,566
- Megrémültem.
- Tudom.
345
00:18:54,568 --> 00:18:55,708
Együtt csináljuk ezt végig, oké?
346
00:18:55,710 --> 00:18:57,144
Megoldjuk, jó?
347
00:18:57,146 --> 00:18:58,345
Ne sírj, ne sírj.
348
00:18:58,347 --> 00:18:59,567
- Nem fogok sírni.
- Nem, minden rendben.
349
00:18:59,575 --> 00:19:00,655
Minden rendben.
350
00:19:00,656 --> 00:19:01,723
Szeretlek.
351
00:19:01,725 --> 00:19:04,177
Oké?
352
00:19:04,178 --> 00:19:05,669
Jól vagy?
353
00:19:05,820 --> 00:19:07,462
- Nagyon szeretlek.
- Szeretlek.
354
00:19:07,463 --> 00:19:10,065
Sajnálom, srácok.
355
00:19:10,066 --> 00:19:12,066
Basszus, ez az
egész az én hibám.
356
00:19:15,337 --> 00:19:17,739
- Izzy.
- Istenem.
357
00:19:17,740 --> 00:19:19,474
Úgy érzem, jelen helyzetben...
358
00:19:19,475 --> 00:19:21,609
az egyetlen lehetőségünk,
hogy felmegyünk a tornácra.
359
00:19:21,610 --> 00:19:24,012
Odasétálunk az ajtóhoz,
vagy van valakinek kulcsa?
360
00:19:24,013 --> 00:19:25,213
Carmen? Dave?
361
00:19:25,214 --> 00:19:26,414
Hé, sziasztok.
362
00:19:26,415 --> 00:19:27,383
Sziasztok, miért...?
363
00:19:27,385 --> 00:19:28,788
Mi folyik itt, mit kerestek itt?
364
00:19:28,922 --> 00:19:31,352
Ez a fiatalember a házatok
körül ólálkodott és...
365
00:19:31,353 --> 00:19:32,820
belesett az ablakon.
366
00:19:32,821 --> 00:19:34,689
Azt mondta, a barátnőjét keresi.
367
00:19:34,690 --> 00:19:37,892
Utoljára mondom, nem
mondtam ilyet, hogy barátnő.
368
00:19:37,893 --> 00:19:39,360
- De mondtál.
- Andy, mit...
369
00:19:39,361 --> 00:19:41,496
hogy...miért követtél a...
370
00:19:41,497 --> 00:19:44,699
- bácsikám házába?
- Na persze.
371
00:19:44,700 --> 00:19:47,541
- Jack bácsi.
- Azt mondtad nem érzed jól magad,
372
00:19:47,543 --> 00:19:50,038
amit el is hiszek, figyelembe véve...
373
00:19:50,039 --> 00:19:52,073
a pizza beviteledet.
374
00:19:52,075 --> 00:19:53,977
Pucérak voltatok az ablakban.
375
00:19:53,979 --> 00:19:55,910
Pucérak voltak.
376
00:19:55,911 --> 00:19:57,180
- Dehogy, mi...
- Tessék?
377
00:19:58,127 --> 00:19:59,563
Biztos, hogy
nem csak képzelted...?
378
00:19:59,564 --> 00:20:00,848
Nem.
379
00:20:02,451 --> 00:20:04,185
Láttam a...
380
00:20:04,186 --> 00:20:05,787
A mellbimbómat? Ezt?
381
00:20:05,788 --> 00:20:07,255
Fain póló.
382
00:20:07,256 --> 00:20:09,257
Még sosem láttalak titeket.
383
00:20:09,258 --> 00:20:12,060
Soha nem beszéltél
róluk, aztán hirtelen...
384
00:20:12,061 --> 00:20:13,928
kapsz egy üzenetet, azt
mondod nem érzed jól magad és...
385
00:20:13,929 --> 00:20:15,396
ide osonsz a házukhoz?
386
00:20:15,397 --> 00:20:16,388
Mi ez az egész?
387
00:20:16,390 --> 00:20:19,667
Az még érdekesebb,
hogy egyikünk se...
388
00:20:19,668 --> 00:20:23,004
hallott róla, vagy látta ezt a
lány egészen 3 nappal ezelőttig.
389
00:20:23,005 --> 00:20:24,072
3 napja, ugye?
390
00:20:24,073 --> 00:20:25,807
Tudod mit, Lori?
391
00:20:25,808 --> 00:20:28,076
Talán....talán csak
te nem tudtál róla.
392
00:20:28,077 --> 00:20:30,478
Talán vannak
olyan családi dolgaink,
393
00:20:30,479 --> 00:20:33,414
akit egész egyszerűen nem
szándékszunk megosztani veled.
394
00:20:33,415 --> 00:20:35,683
Oké, erre válaszoljatok.
395
00:20:35,684 --> 00:20:37,151
Ha ő tényleg a rokonotok,
396
00:20:37,152 --> 00:20:38,619
miért az erdőn át jött titokban,
397
00:20:38,620 --> 00:20:40,355
hogy meglátogassa
a saját családját?
398
00:20:41,721 --> 00:20:42,757
Ja.
399
00:20:42,758 --> 00:20:44,225
Ez jó kérdés, Lori.
400
00:20:44,226 --> 00:20:45,693
Erre én is kíváncsi vagyok.
401
00:20:45,694 --> 00:20:47,095
Happy Halloween!
402
00:20:48,630 --> 00:20:50,098
Boom.
403
00:20:50,099 --> 00:20:51,833
- Mikor..mennyi is?
- Négy...
404
00:20:51,834 --> 00:20:53,270
- 14 éves voltam.
- 14.
405
00:20:53,271 --> 00:20:55,136
Jack szörnyen megijesztett,
406
00:20:55,138 --> 00:20:57,245
és ezt viselte...
407
00:20:57,247 --> 00:20:59,173
- Ugyan az a maszk.
- Belopóztam.
408
00:20:59,174 --> 00:21:01,309
Elbújt a szekrényben ezzel.
409
00:21:01,310 --> 00:21:02,377
Nagy...
410
00:21:02,378 --> 00:21:03,578
- Nagy durranás volt.
- Az.
411
00:21:03,579 --> 00:21:05,046
Jack összepisilte magát.
412
00:21:06,782 --> 00:21:08,916
- Mi?
- Nem is pisiltem össze magam.
413
00:21:08,917 --> 00:21:10,651
Csak kiöntöttem valamit, és...
414
00:21:10,652 --> 00:21:12,920
Jack, bepisiltél?
415
00:21:12,921 --> 00:21:14,389
Hát ez kurva jó.
416
00:21:14,390 --> 00:21:16,332
- Nem pisiltem be.
- Ezzel jár.
417
00:21:16,334 --> 00:21:17,458
Ne vitatkozz, édes.
418
00:21:17,459 --> 00:21:19,460
- Ezt muszáj volt?
- Megtörtént.
419
00:21:19,461 --> 00:21:21,062
Oké, ennyi, zárjuk le.
420
00:21:21,063 --> 00:21:22,951
Vagy inkább hoznátok otthonról...
421
00:21:22,953 --> 00:21:24,932
fáklyákat és vasvillát?
422
00:21:24,933 --> 00:21:26,401
Mi? Na nem.
423
00:21:26,402 --> 00:21:30,138
Én csak jó szomszéd voltam. Ha...
424
00:21:30,139 --> 00:21:35,209
bármelyikőtök látna valakit
az ablakom alatt kukkolni,
425
00:21:35,210 --> 00:21:37,612
akkor remélem ti
is azt mondanátok,
426
00:21:37,613 --> 00:21:39,080
"Hé, Lori.
427
00:21:39,081 --> 00:21:40,815
egy ijesztő pasi leselkedik az...
428
00:21:40,816 --> 00:21:43,484
ablakodnál" és nem
csak nevetnétek rajta.
429
00:21:43,485 --> 00:21:45,086
Minden rendben, Lori.
430
00:21:45,087 --> 00:21:48,689
Mármint, ez remek
story mindenkinek.
431
00:21:48,690 --> 00:21:52,427
Tudod ki élvezné ezt
a szuper anekdotát?
432
00:21:52,428 --> 00:21:55,363
Lisa Sangster.
433
00:21:55,364 --> 00:21:59,233
Ő nem a Hamilton Alumni
testületében van veled?
434
00:21:59,234 --> 00:22:00,835
Ő az elnök, igen.
435
00:22:00,836 --> 00:22:02,837
Ti barátok vagytok?
436
00:22:02,838 --> 00:22:04,839
Az egyetem óta.
437
00:22:04,840 --> 00:22:08,709
Hű, nagyon késő van.
438
00:22:08,710 --> 00:22:10,035
- Anya.
- Menjünk.
439
00:22:10,037 --> 00:22:11,686
- Menjünk.
- Szia, Lori.
440
00:22:11,688 --> 00:22:13,371
- Menjünk.
- Jó éjt, srácok.
441
00:22:13,373 --> 00:22:15,249
- Nagyon köszönünk mindent.
- Jó éjt mindenkinek.
442
00:22:15,250 --> 00:22:17,518
Próbálj meg
többször nem bepisilni.
443
00:22:17,519 --> 00:22:19,520
Cseréld le a nacit.
444
00:22:24,993 --> 00:22:27,662
Iz. Iz, Iz, Iz.
445
00:22:29,531 --> 00:22:30,902
- Sikerült, ugye?
- Te jó isten, igen, sikerült.
446
00:22:33,745 --> 00:22:35,803
Nem jössz?
447
00:22:35,804 --> 00:22:37,805
Te nem akarod ezt.
448
00:22:37,806 --> 00:22:39,273
Ezt hogy érted. Mi ez az egész?
449
00:22:39,274 --> 00:22:41,676
- Nem értem...
- Túl gyors vagy.
450
00:22:41,677 --> 00:22:43,544
Követni?
451
00:22:43,545 --> 00:22:45,680
Ez komoly?
452
00:22:45,681 --> 00:22:46,881
Túl gyors vagyok?
453
00:22:46,882 --> 00:22:48,749
Viccelsz?
454
00:22:48,750 --> 00:22:50,541
Három hónapja
csináljuk ezt,
455
00:22:50,543 --> 00:22:51,819
bármi is ez a faszság,
456
00:22:51,820 --> 00:22:53,287
és még csak egy
normális randink sem volt.
457
00:22:53,288 --> 00:22:55,423
Túl gyors vagyok?
458
00:22:55,424 --> 00:22:57,825
Igazad van.
459
00:22:57,826 --> 00:22:59,827
Sokszor mondtam már,
460
00:22:59,828 --> 00:23:01,829
nem vagyok elérhető,
461
00:23:01,830 --> 00:23:03,965
bármit is akarsz tőlem.
462
00:23:03,966 --> 00:23:07,435
És az, hogy túl jó vagy
nekem, csak egy oka ennek.
463
00:23:07,436 --> 00:23:09,237
Érted?
464
00:23:12,241 --> 00:23:13,574
Igen.
465
00:23:13,575 --> 00:23:16,644
Azt hiszem igazad van.
466
00:23:16,645 --> 00:23:18,580
Talán tényleg túl jó vagyok.
467
00:23:28,209 --> 00:23:30,034
Istenem, ez kemény volt.
468
00:23:34,796 --> 00:23:36,504
Jól vagy?
469
00:23:36,506 --> 00:23:38,442
Nem vagyok benne biztos.
470
00:23:40,936 --> 00:23:44,805
Elég nedves már.
471
00:23:44,806 --> 00:23:46,807
Lori, már csöpögsz.
472
00:23:46,808 --> 00:23:48,744
Lecsúszol az ágyról.
473
00:23:53,482 --> 00:23:55,616
Mérgesnek tűnsz, drágám.
474
00:23:55,617 --> 00:23:58,019
Nem veszem be
ezt a hülyeséget, Paul.
475
00:23:58,020 --> 00:23:59,754
Bizsereg a pókösztönöm.
476
00:23:59,755 --> 00:24:01,622
Oké, srácok,
tehát a fedősztorink...
477
00:24:01,623 --> 00:24:03,090
így már rendben van?
478
00:24:03,091 --> 00:24:04,292
Igen, nincs több erdő.
479
00:24:04,293 --> 00:24:05,626
Nincs több Lori.
480
00:24:05,627 --> 00:24:06,694
Jó.
481
00:24:06,695 --> 00:24:09,164
Ezt...ezt jó tudni.
482
00:24:11,500 --> 00:24:13,768
Akkor...
483
00:24:13,769 --> 00:24:15,636
Ti emlékeztek...
484
00:24:15,637 --> 00:24:18,306
Emlékeztek hol hagytuk abba?
485
00:24:18,307 --> 00:24:20,308
Mert én nem igazán.
486
00:24:20,309 --> 00:24:22,377
De térjünk vissza oda.
487
00:24:24,679 --> 00:24:27,208
Hát a pókösztönöd a
múltban nem igazán...
488
00:24:27,210 --> 00:24:28,849
Kihozták a kellékeket.
489
00:24:30,185 --> 00:24:33,120
Oké, magad
maradtál, baby doll.
490
00:24:33,121 --> 00:24:34,523
A francba.
491
00:24:35,657 --> 00:24:37,391
Miért csinálták volna,
nem titkolnak valamit?
492
00:24:37,392 --> 00:24:40,328
Miért hozták volna elő a
maszkot és a kést, hogy...
493
00:24:40,329 --> 00:24:41,929
megmutassák. Na?
494
00:24:41,930 --> 00:24:45,063
Őszintén szólva, fogalmam sincs.
495
00:24:51,940 --> 00:24:53,541
- Szia.
- Hű, oké.
496
00:24:53,542 --> 00:24:55,276
Szia.
497
00:24:55,277 --> 00:24:57,278
Szeretnék
beszélgetni valakivel, aki...
498
00:24:57,279 --> 00:25:00,881
tudja, hogy miről beszélek.
499
00:25:07,422 --> 00:25:11,226
Ugye nem hagynád, hogy
ezt mind egyedül igyam meg?
500
00:25:14,496 --> 00:25:16,565
Ja, mindegy. Oké.
501
00:25:25,307 --> 00:25:27,441
Imádom ezt.
502
00:25:27,442 --> 00:25:32,246
Nem csak a szexet, hármunkat.
503
00:25:32,247 --> 00:25:34,515
Én is.
504
00:25:34,516 --> 00:25:36,451
Szintúgy.
505
00:25:49,392 --> 00:25:52,181
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/