1
00:01:03,059 --> 00:01:05,861
Minden rendben.
2
00:01:05,862 --> 00:01:09,865
Ez nem változtat
semmin, Trakarsky-ék.
3
00:01:09,866 --> 00:01:14,536
A megegyezésünk akkor is tart,
ha egyébként a viszonynak vége.
4
00:01:14,537 --> 00:01:16,404
Édesem, hagyd.
5
00:01:16,405 --> 00:01:18,006
Sikítani fogok.
6
00:01:18,007 --> 00:01:19,341
El...elmondom az anyámnak.
7
00:01:19,342 --> 00:01:20,542
Nem érdekel.
8
00:01:20,543 --> 00:01:22,010
Kibaszottul nem érdekel.
9
00:01:22,011 --> 00:01:24,412
Menj be és most azonnal
mondd el az anyádnak.
10
00:01:24,413 --> 00:01:26,147
De ezt jól jegyezd meg.
11
00:01:26,148 --> 00:01:28,416
Veled szemben két
felnőtt lakik, akik...
12
00:01:28,417 --> 00:01:31,753
minden pillanatot azzal fognak tölteni,
hogy eltervezzék a kicsinálásodat,
13
00:01:31,754 --> 00:01:34,956
és ezek a felnőttek számtalan és
még több másik felnőttet ismernek,
14
00:01:34,957 --> 00:01:36,691
rengeteget a
felsőoktatásban és...
15
00:01:36,692 --> 00:01:38,426
a bűntetés végrehajtásban.
És elég komoly szar fog...
16
00:01:38,427 --> 00:01:40,161
kerülni a palacsintádba, kislány.
17
00:01:40,162 --> 00:01:41,496
Sokan közülük sok mindent
megtennének, hogy...
18
00:01:41,497 --> 00:01:44,165
levakarják a képedről azt
az önelégült vigyort, Ava.
19
00:01:44,166 --> 00:01:47,502
Így van. A neved nemsokára
a legdurvább sértés lesz.
20
00:01:47,503 --> 00:01:51,574
"Istenem, nézd már milyen Ava-s."
21
00:01:53,376 --> 00:01:55,911
És bár sosem
fociztam, de amennyire...
22
00:01:55,912 --> 00:02:00,715
tudom, két egészséges lábbal
sokkal egyszerűbb játszani.
23
00:02:00,716 --> 00:02:04,586
Szóval felnyomhatsz minket,
vagy elmehetsz aludni, kislány.
24
00:02:04,587 --> 00:02:08,056
De mindkettőt nem ajánlom.
25
00:02:08,057 --> 00:02:09,992
Megértettél?
26
00:02:11,260 --> 00:02:13,395
- Igen?
- I...igen.
27
00:02:13,396 --> 00:02:14,863
- Oké.
- Igen, asszonyom.
28
00:02:14,864 --> 00:02:16,464
Örülök, hogy
megértettük egymást, és...
29
00:02:16,465 --> 00:02:18,867
ne hívj engem
asszonyomnak, te kis szaros.
30
00:02:18,868 --> 00:02:21,604
Gyere, csináljunk
egy kurva kölyköt.
31
00:02:24,340 --> 00:02:26,207
Húzz haza, kislány.
32
00:02:26,208 --> 00:02:28,076
Oké.
33
00:02:28,077 --> 00:02:30,745
A francba.
34
00:02:38,078 --> 00:02:40,867
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
35
00:02:47,163 --> 00:02:48,363
Sajnálom, édesem.
36
00:02:48,364 --> 00:02:49,564
Az egyik pillanatban
még éreztem, aztán...
37
00:02:49,565 --> 00:02:50,899
hirtelen már nem.
38
00:02:50,900 --> 00:02:52,367
Hülye ötlet volt.
39
00:02:52,368 --> 00:02:55,570
Izzy 10 perce
sétált ki az életünkből.
40
00:02:55,571 --> 00:02:57,038
Hiba volt?
41
00:02:57,039 --> 00:03:00,843
Mi? Ez az egész, vagy
szakítani Izzy-vel?
42
00:03:03,045 --> 00:03:06,247
Bármelyik is, nem tudom.
43
00:03:06,248 --> 00:03:08,383
Ez talán elkerülhetetlen volt.
44
00:03:08,384 --> 00:03:10,118
Soha nem működött volna.
45
00:03:10,119 --> 00:03:12,654
Ilyet senki sem csinál.
46
00:03:12,655 --> 00:03:13,989
Ez ok arra, hogy
ne csináljunk valamit?
47
00:03:13,990 --> 00:03:16,524
Hogy mások sem csinálják?
48
00:03:16,525 --> 00:03:20,128
Őszintén szólva, igen, azt hiszem.
49
00:03:20,129 --> 00:03:22,464
Ja.
50
00:03:33,743 --> 00:03:36,144
"Otthon keresők."
51
00:03:36,145 --> 00:03:37,345
Az most nagyon jó lenne.
52
00:03:37,346 --> 00:03:40,616
Ugye?
53
00:03:50,292 --> 00:03:52,895
Idióta barom.
54
00:03:55,498 --> 00:03:57,299
Már megint.
55
00:04:04,306 --> 00:04:06,909
Úgy látom gáz van, Iz.
56
00:04:09,245 --> 00:04:11,246
Én...
57
00:04:11,247 --> 00:04:13,248
Mindent elszívtam
amit csak találtam.
58
00:04:13,249 --> 00:04:16,317
10 perccel korábban...
59
00:04:16,318 --> 00:04:18,720
rajtakaptál volna
egy almás jointtal és...
60
00:04:18,721 --> 00:04:21,923
egy halott szobanövénnyel.
61
00:04:21,924 --> 00:04:23,658
Ezúttal vége?
62
00:04:23,659 --> 00:04:26,194
Tényleg?
63
00:04:26,195 --> 00:04:28,863
Igen.
64
00:04:28,864 --> 00:04:31,132
Akarsz róla beszélni?
65
00:04:31,133 --> 00:04:33,134
Kellene?
66
00:04:33,135 --> 00:04:36,604
Nem. Ez az egész egy
időzített bomba volt.
67
00:04:36,605 --> 00:04:41,409
Az már szinte mindegy is,
hogy melyik része robbant fel.
68
00:04:41,410 --> 00:04:44,212
Szomorú vagy?
69
00:04:44,213 --> 00:04:47,682
Megalázott?
70
00:04:47,683 --> 00:04:51,286
Mérges.
71
00:04:51,287 --> 00:04:53,889
Kimerült?
72
00:04:55,691 --> 00:04:57,760
Leginkább megalázott.
73
00:05:01,297 --> 00:05:03,298
Ahogy ott álltam...
74
00:05:03,299 --> 00:05:05,433
pizsamában, a kertváros közepén...
75
00:05:05,434 --> 00:05:07,969
egy normális család
normális életében,
76
00:05:07,970 --> 00:05:12,174
megvilágosodtam.
77
00:05:14,376 --> 00:05:16,712
Ők nem úgy éreztek, ahogy én.
78
00:05:19,181 --> 00:05:22,318
Csak unatkoztak, és én egy kis
újdonságot jelentettem a számukra.
79
00:05:28,124 --> 00:05:31,459
18 évesen
majdnem férjhez mentem.
80
00:05:31,460 --> 00:05:32,794
Na ne.
81
00:05:32,795 --> 00:05:37,866
Très Appalachian, nem?
82
00:05:37,867 --> 00:05:41,870
Igen, nagyon szerelmes voltam,
83
00:05:41,871 --> 00:05:47,609
nem tudtam enni,
aludni, még lélegezni sem.
84
00:05:47,610 --> 00:05:50,612
Mintha valami ült
volna a mellkasomon.
85
00:05:53,082 --> 00:05:56,485
Találtunk egy aranyos kis
hippi templomot Sonoma-ban.
86
00:05:58,687 --> 00:05:59,922
Mi történt?
87
00:06:00,123 --> 00:06:00,923
Hát,
88
00:06:00,924 --> 00:06:04,159
hogy pontosan
mikor léptünk ki...
89
00:06:04,160 --> 00:06:06,294
a mi kis YA 3D-s világunkból...
90
00:06:08,831 --> 00:06:10,565
Azt mondta, hogy el kell...
91
00:06:10,566 --> 00:06:14,169
mennie a Brown egyetemre.
92
00:06:14,170 --> 00:06:15,503
Idióta.
93
00:06:15,504 --> 00:06:18,039
Addigra én már összepakoltam.
94
00:06:18,040 --> 00:06:20,175
Igen.
95
00:06:20,176 --> 00:06:21,643
Ahogy visszagondolok rá,
96
00:06:21,644 --> 00:06:26,181
azt hiszem egyszerűen csak...
97
00:06:26,182 --> 00:06:29,651
túl dögös volt, érted?
98
00:06:29,652 --> 00:06:31,252
Bizalom.
99
00:06:31,253 --> 00:06:33,254
Nem bízhatsz túl dögös pasiban.
100
00:06:36,725 --> 00:06:39,595
Nem.
101
00:06:40,629 --> 00:06:45,800
Mikor valamilyen beteg ok miatt...
102
00:06:45,801 --> 00:06:49,804
úgy érzek, ahogy akkor éreztem,
103
00:06:49,805 --> 00:06:52,874
mintha belül meghalnék,
104
00:06:52,875 --> 00:06:54,742
érted?
105
00:06:54,743 --> 00:06:57,946
Szóval, Lee egy egész
kontinenst tett közénk,
106
00:06:57,947 --> 00:06:59,681
én pedig utána mentem,
107
00:06:59,682 --> 00:07:01,816
A fél világon keresztül kocsikáztam,
108
00:07:01,817 --> 00:07:04,219
mint az a bolond űrhajós liba,
109
00:07:04,220 --> 00:07:06,754
kivéve a pelenkát,
az tényleg beteg.
110
00:07:09,959 --> 00:07:13,294
De mikor meglátott,
111
00:07:13,295 --> 00:07:15,830
csak szánalmat láttam a szemében,
112
00:07:15,831 --> 00:07:19,567
nem szerelmet, vagy egy
kicsi bizonytalanságot,
113
00:07:19,568 --> 00:07:21,302
csak szánalmat.
114
00:07:21,303 --> 00:07:22,904
És tudtam, hogy...
115
00:07:22,905 --> 00:07:26,442
a nevemre se fog emlékezni.
116
00:07:33,182 --> 00:07:36,718
Visszaszálltam a
kocsiba és csak mentem.
117
00:07:39,722 --> 00:07:43,057
És erről soha
senkinek nem beszéltem.
118
00:07:43,058 --> 00:07:47,462
De ez része annak,
aki vagyok és...tudtam...
119
00:07:47,463 --> 00:07:49,330
Tudtam, hogy igazán
nem ismerhetsz meg, amíg...
120
00:07:49,331 --> 00:07:51,133
ezt el nem mondom.
121
00:07:55,604 --> 00:07:57,071
Örülök, hogy megtetted.
122
00:07:57,072 --> 00:08:00,742
Meglepő módon én is.
123
00:08:06,015 --> 00:08:08,416
Szóval mi a tanulság?
124
00:08:08,417 --> 00:08:12,287
Az, hogy lesz jobb.
125
00:08:12,288 --> 00:08:14,289
Mire hazaértem,
már nem fájt annyira,
126
00:08:14,290 --> 00:08:15,623
és még annyira
sem fájt már, mikor...
127
00:08:15,624 --> 00:08:18,026
kómába keféltem Trey Larker-t.
128
00:08:20,963 --> 00:08:23,097
Had találjam ki...Lee barátja?
129
00:08:23,098 --> 00:08:25,366
Legjobb barátja.
130
00:08:25,367 --> 00:08:26,968
Szóval azt javaslod,
131
00:08:26,969 --> 00:08:29,637
dugjak Trakarsky-ék
összes szomszédjával?
132
00:08:29,638 --> 00:08:31,506
Jó ég, nem, Izzy.
133
00:08:31,507 --> 00:08:33,908
Reménytelen vagy.
134
00:08:33,909 --> 00:08:35,510
Csak azzal, akit kedvelnek.
135
00:08:37,379 --> 00:08:39,181
Szörnyű vagy.
136
00:09:09,945 --> 00:09:13,414
Tudtad, hogy az összes
focibajnokságban benne voltam?
137
00:09:13,415 --> 00:09:15,149
Ne.
138
00:09:19,822 --> 00:09:21,022
Oké.
139
00:09:21,023 --> 00:09:23,691
Hazudtam.
140
00:09:23,692 --> 00:09:26,627
Én csak egy kicsi, vékony nő
vagyok, aki az éjszaka közepén...
141
00:09:26,628 --> 00:09:29,631
a hálószobádban
áll egy baseball ütővel.
142
00:09:31,967 --> 00:09:33,434
Lori megtudta.
143
00:09:33,435 --> 00:09:36,104
Én nem mondtam
el neki, esküszöm.
144
00:09:36,105 --> 00:09:38,373
Talán is, talán nem.
145
00:09:38,374 --> 00:09:40,108
De én nem olyan
fajta vagyok, aki...
146
00:09:40,109 --> 00:09:43,578
nem váltja be
az eszelős ígéreteit.
147
00:09:43,579 --> 00:09:45,313
Ez nem fog elsőre sikerülni.
148
00:09:45,314 --> 00:09:46,781
Ne, ne.
149
00:09:46,782 --> 00:09:49,050
- Ava.
- Te jó isten.
150
00:09:49,051 --> 00:09:51,452
De izzadt vagy.
151
00:09:51,453 --> 00:09:52,920
Fúj, csak nem...?
152
00:09:52,921 --> 00:09:54,255
Nem, anya. Mit...
153
00:09:54,256 --> 00:09:57,725
- Mit akarsz?
- Hát, tarts őrültnek...
154
00:09:57,726 --> 00:10:00,595
Az a legenyhébb jelző rád.
155
00:10:01,196 --> 00:10:03,998
De ez az egész hirtelen
felbukkanó unokahúg dolog...
156
00:10:03,999 --> 00:10:06,134
nem hagy nyugodni.
157
00:10:06,135 --> 00:10:08,151
Eszedbe jutott már, hogy ez...
158
00:10:08,152 --> 00:10:09,852
csak egy
rosszindulatú és elvakult...
159
00:10:09,872 --> 00:10:11,873
bosszúvágy, amiért gyerekkorodban
a menő arcok kiközösítettek?
160
00:10:13,342 --> 00:10:15,209
Hogy esetleg túllépsz
egy határon és...
161
00:10:15,210 --> 00:10:17,612
talán el kellene ezt engedned?
162
00:10:19,481 --> 00:10:21,082
Oké.
163
00:10:21,083 --> 00:10:24,186
Ez egyszerre volt hatásos
és érzelmileg kimerítő.
164
00:10:24,187 --> 00:10:25,587
Igazi gondolatébresztő.
165
00:10:26,288 --> 00:10:29,825
És ígérem,
átgondolom amiket mondtál.
166
00:10:31,760 --> 00:10:36,030
Rögtön azután, hogy megtaláltad
Jacqueline Isabelle vezetéknevét...
167
00:10:36,031 --> 00:10:39,602
és találsz rá
bizonyítékot bármilyen...
168
00:10:40,103 --> 00:10:43,000
közösségi hálózatban, hogy
ő Jack nővérének a lánya,
169
00:10:43,004 --> 00:10:44,439
és osztoznak a...
170
00:10:44,440 --> 00:10:46,307
DNS-ükben.
171
00:10:46,308 --> 00:10:47,775
Oké.
172
00:10:47,776 --> 00:10:49,777
Szóval szundit
nyomsz az ébresztésemre.
173
00:10:49,778 --> 00:10:51,245
Csak tedd meg értem, kérlek,
174
00:10:51,246 --> 00:10:53,247
az asszonyért, aki kipréselte
az abnormálisan nagy fejedet...
175
00:10:53,248 --> 00:10:54,582
a vagináján.
176
00:10:54,583 --> 00:10:56,584
- Fúj.
- És ha ennek vége,
177
00:10:56,585 --> 00:11:01,056
újra kedves
leszek a szomszédokkal.
178
00:11:23,946 --> 00:11:26,614
Mi van, ha az univerzum szerint
méltatlanok vagyunk a szaporodásra?
179
00:11:26,615 --> 00:11:28,150
Akkor?
180
00:11:30,619 --> 00:11:32,086
Mi?
181
00:11:32,087 --> 00:11:35,690
Ez most honnan jött?
182
00:11:35,691 --> 00:11:37,291
Próbálkozhatunk mással, vagy...
183
00:11:37,292 --> 00:11:40,895
örökbe fogadhatunk, vagy mindkettő.
184
00:11:40,896 --> 00:11:42,630
Oké.
185
00:11:42,631 --> 00:11:46,901
Igen, aztán...szóval,
miután a gyerekeink....
186
00:11:46,902 --> 00:11:48,369
túl cikinek vagy bénának
fognak minket találni,
187
00:11:48,370 --> 00:11:50,371
hogy velünk lógjanak,
188
00:11:50,372 --> 00:11:52,907
és miután Izzy
összeköltözik egy pasival és...
189
00:11:52,908 --> 00:11:54,375
egy másik családdal,
190
00:11:54,376 --> 00:11:57,311
ez az egész még mindig
rólad és rólam fog szólni,
191
00:11:57,312 --> 00:11:58,913
Em, oké?
192
00:11:58,914 --> 00:12:02,517
Mindig így volt, mindig így lesz.
193
00:12:02,518 --> 00:12:04,118
- Ez jó volt.
- Ugye?
194
00:12:04,119 --> 00:12:08,122
Igen, jó az irány.
195
00:12:08,123 --> 00:12:10,058
Visszatértünk.
196
00:12:18,534 --> 00:12:21,202
- Hallottad?
- Nem hallottam semmit.
197
00:12:21,203 --> 00:12:23,471
Én se.
198
00:12:29,077 --> 00:12:32,947
Szerinted Izzy, vagy...
199
00:12:36,552 --> 00:12:38,953
Befelé, beszélnünk kell.
200
00:12:38,954 --> 00:12:40,288
Problémád van az alvással?
201
00:12:40,289 --> 00:12:42,690
Nem, Lori-val van problémám.
202
00:12:42,691 --> 00:12:44,559
Éjfél elmúlt, mi a baj?
203
00:12:44,560 --> 00:12:46,427
Lori megbízott, hogy találjak
valamit a neten, amiből...
204
00:12:46,428 --> 00:12:49,630
kiderül, hogy Izzy a
rokonod-e vagy sem.
205
00:12:49,631 --> 00:12:52,166
- A francba.
- Tudja, hogy képes vagyok rá.
206
00:12:52,167 --> 00:12:53,501
Képes vagyok rá.
207
00:12:53,502 --> 00:12:55,102
Jó, és akkor miért nem...
208
00:12:55,103 --> 00:12:59,240
Ez egy jó lehetőség,
hogy végleg leállítsuk.
209
00:12:59,241 --> 00:13:01,108
Mindössze csak egy
fényképre van szükség, ahol...
210
00:13:01,109 --> 00:13:02,310
te, a nővéred és
Izzy együtt vagytok.
211
00:13:02,311 --> 00:13:03,911
Az lehetetlen.
212
00:13:03,912 --> 00:13:05,981
Ilyen kép nem létezik.
213
00:13:07,649 --> 00:13:09,650
Ezért jöttél.
214
00:13:09,651 --> 00:13:10,985
Végre leesett.
215
00:13:10,986 --> 00:13:12,587
Értem.
216
00:13:12,588 --> 00:13:15,523
Először is, csinálunk egy
oldalt Jacqueline Isabelle...
217
00:13:15,524 --> 00:13:18,059
valakinek, ahogy a tesódat hívják.
218
00:13:18,060 --> 00:13:19,126
- Deering.
- Deering.
219
00:13:19,127 --> 00:13:20,861
Oké.
220
00:13:20,862 --> 00:13:24,198
- Izzy?
- Silva.
221
00:13:24,199 --> 00:13:25,399
Oké.
222
00:13:25,400 --> 00:13:27,535
Csinálok egy fiókot.
223
00:13:27,536 --> 00:13:31,206
Csak ki kell emelnem
pár képet Izzy-ről.
224
00:13:33,275 --> 00:13:35,142
Kész.
225
00:13:35,143 --> 00:13:37,411
Jacqueline Isabelle
Deering mostantól létezik.
226
00:13:37,412 --> 00:13:39,146
Csak ennyi?
227
00:13:39,147 --> 00:13:41,282
Ennyi.
228
00:13:41,283 --> 00:13:42,883
Fura.
229
00:13:42,884 --> 00:13:45,152
Jack Trakarsky-nak
nem találok oldalt.
230
00:13:45,153 --> 00:13:46,887
- Nekem nincs.
- Nekem se.
231
00:13:46,888 --> 00:13:49,224
Sosem láttuk értelmét.
232
00:13:51,159 --> 00:13:52,893
Mi van?
233
00:13:52,894 --> 00:13:54,762
Van pár kép a
telefonomban, elküldhetem.
234
00:13:54,763 --> 00:13:56,230
Most azonnal küld.
235
00:13:56,231 --> 00:13:57,341
Miért segítesz nekünk?
236
00:13:57,342 --> 00:13:58,342
Jaj, Emma,
237
00:13:58,743 --> 00:13:59,723
Nem is tudom.
238
00:14:00,369 --> 00:14:02,903
Talán mert egy
pszichopata gyilkos vagy.
239
00:14:02,904 --> 00:14:04,772
- Tényleg az.
- Elég.
240
00:14:04,773 --> 00:14:06,374
És valamikor, a nem
túl távoli jövőben...
241
00:14:06,375 --> 00:14:08,109
szeretnék még elaludni.
242
00:14:08,110 --> 00:14:10,778
- A képeket, Jack.
- Próbálom.
243
00:14:10,779 --> 00:14:12,647
Szeretnék már túl lenni ezen.
244
00:14:12,648 --> 00:14:14,382
Ava, sajnálom.
245
00:14:14,383 --> 00:14:17,718
Ugye tudod, hogy én soha...
246
00:14:17,719 --> 00:14:19,320
Mit nem soha?
247
00:14:19,321 --> 00:14:22,123
Soha nem fog
visszamenni a börtönbe...
248
00:14:22,124 --> 00:14:23,991
bántalmazás miatt.
249
00:14:23,992 --> 00:14:26,794
Nagyon veszélyes nő.
250
00:14:26,795 --> 00:14:27,862
Ja.
251
00:14:27,863 --> 00:14:29,798
Mindegy.
252
00:14:35,337 --> 00:14:36,937
Hé, Neen.
253
00:14:39,474 --> 00:14:42,009
Hazamegyek.
254
00:14:42,010 --> 00:14:44,278
Otthon vagy.
255
00:14:44,279 --> 00:14:47,081
Nem, haza haza.
256
00:14:47,082 --> 00:14:48,884
Colorado-ba.
257
00:15:09,104 --> 00:15:10,838
Na mi van a nagy klikk-bummal?
258
00:15:10,839 --> 00:15:13,441
Nem vagyok Photoshop varázsló.
259
00:15:15,243 --> 00:15:17,645
Klikk-bumm, ribancok.
260
00:15:17,646 --> 00:15:19,780
- Tessék.
- Kész?
261
00:15:19,781 --> 00:15:22,049
Igen, kész.
262
00:15:22,050 --> 00:15:25,386
Nézzétek.
263
00:15:25,387 --> 00:15:27,589
Mit gondoltok?
264
00:15:29,925 --> 00:15:31,926
A ribancok nincsenek lenyűgözve.
265
00:15:31,927 --> 00:15:33,260
Igen?
266
00:15:33,261 --> 00:15:35,396
Szerintem jó lesz.
267
00:15:35,397 --> 00:15:37,531
Ez te vagy.
268
00:15:37,532 --> 00:15:39,266
Ez a nővéred, ez pedig Izzy.
269
00:15:39,267 --> 00:15:42,069
Hátul, mintha egy
dobozon állna, vagy ilyesmi.
270
00:15:42,070 --> 00:15:44,338
Ja, általában az
emberek így fotózkodnak.
271
00:15:44,339 --> 00:15:45,806
A lány kibaszott nagy.
272
00:15:45,807 --> 00:15:49,944
Van egyáltalán
fogalmad az arányokról?
273
00:15:49,945 --> 00:15:52,079
Szerintem elég jó lett, szóval...
274
00:15:52,080 --> 00:15:53,280
Te jó isten.
275
00:15:53,281 --> 00:15:54,882
Ez amolyan generációs
különbség, édesem.
276
00:15:54,883 --> 00:15:56,350
Folyton ezt látom a suliban.
277
00:15:56,351 --> 00:15:57,551
Manapság a srácok
az ilyen szarokra azt...
278
00:15:57,552 --> 00:15:59,286
hiszik, hogy művészet.
279
00:15:59,287 --> 00:16:01,822
Mi a képet olyannak
látjuk, amilyen valójában.
280
00:16:01,823 --> 00:16:03,824
De ő valami egészen mást lát.
281
00:16:03,825 --> 00:16:07,428
Mintha egy kibaszott
egó filteren keresztül...
282
00:16:07,429 --> 00:16:09,029
látná a világot.
283
00:16:09,030 --> 00:16:11,832
Igen, de Jack, ez nem
jó. Ez nagyon nem jó.
284
00:16:11,833 --> 00:16:13,167
Olyan, mintha Izzy
lenne a halott nővér, aki...
285
00:16:13,168 --> 00:16:14,902
felbukkan egy családi fotón.
286
00:16:14,903 --> 00:16:16,237
Szerinted ez tényleg jó?
287
00:16:16,238 --> 00:16:17,838
Szerinted Lori ezt beveszi?
288
00:16:17,839 --> 00:16:20,107
- Tutira.
- Elképesztő.
289
00:16:20,108 --> 00:16:22,243
Mit fogunk csinálni?
290
00:16:22,244 --> 00:16:23,844
Vészhelyzet van, édesem.
291
00:16:23,845 --> 00:16:27,181
Hívnunk kell egy profit.
292
00:16:27,182 --> 00:16:28,916
Kurva jó vagyok.
293
00:16:36,124 --> 00:16:38,392
Tényleg nem akarsz segíteni?
294
00:16:38,393 --> 00:16:40,328
Nem ám.
295
00:16:43,465 --> 00:16:46,133
Gyerekesen viselkedsz.
296
00:16:46,134 --> 00:16:48,870
Talán én futok
haza az anyukámhoz?
297
00:16:50,939 --> 00:16:53,607
A szemeszter közepe van.
298
00:16:53,608 --> 00:16:56,811
Mindegy, másnak
is ezt javasolnám.
299
00:16:56,812 --> 00:16:58,546
És ami még fontosabb,
Halloween van.
300
00:16:58,547 --> 00:17:00,414
Megbeszéltük, hogy azok
a rémisztő ikrek leszünk a...
301
00:17:00,415 --> 00:17:02,817
ragyogásból, kivéve a mocskot.
302
00:17:02,818 --> 00:17:05,085
Egyedül az nem megy.
303
00:17:05,086 --> 00:17:06,954
Copfod van, Mary Janes,
304
00:17:06,955 --> 00:17:09,490
és a gyerekruhából kilóg a segged.
305
00:17:09,491 --> 00:17:11,159
Szerintem az is jó lesz.
306
00:17:11,171 --> 00:17:12,558
Csak..ne már, Iz.
307
00:17:12,561 --> 00:17:15,496
Majd holnap elmész, oké?
308
00:17:15,497 --> 00:17:16,964
Ki foglak nyírni.
309
00:17:16,965 --> 00:17:20,968
Meg kell vallanunk egymásnak
részegen a testvéri szeretetünket.
310
00:17:20,969 --> 00:17:22,837
Maradj, és keresünk neked egy...
311
00:17:22,838 --> 00:17:26,241
tökéletes dilidokit Portland-ben.
312
00:17:28,176 --> 00:17:30,578
Ezt akarod?
313
00:17:30,579 --> 00:17:32,514
Nem.
314
00:17:36,051 --> 00:17:37,384
Vettem jegyet a neten...
315
00:17:37,385 --> 00:17:38,853
a holnap esti járatra, ami...
316
00:17:38,854 --> 00:17:41,255
technikailag ma van és...
317
00:17:41,256 --> 00:17:43,191
rajta is leszek.
318
00:17:45,527 --> 00:17:47,127
Miért csinálod ezt?
319
00:17:47,128 --> 00:17:50,197
- Nina.
-Ne.
320
00:17:50,198 --> 00:17:52,867
Istenkém.
321
00:17:52,868 --> 00:17:56,203
Nagyon felnőttes.
322
00:17:56,204 --> 00:17:59,139
Nina, ne csináld már.
323
00:17:59,140 --> 00:18:01,542
Az elmúlt hat nap,
324
00:18:01,543 --> 00:18:02,877
Andy,
325
00:18:02,878 --> 00:18:06,347
elképesztő mennyiségű THC és alkohol,
326
00:18:06,348 --> 00:18:08,482
Trakarsky-ék,
327
00:18:08,483 --> 00:18:11,285
és egy kibaszott
hármas a féléves vizsgámra.
328
00:18:11,286 --> 00:18:13,420
Ezek mind valami nagyobb dolgot...
329
00:18:13,421 --> 00:18:18,225
jelentenek, amit meg kell oldanom.
330
00:18:18,226 --> 00:18:20,895
Nina, megtennéd, hogy rám nézel?
331
00:18:20,896 --> 00:18:23,163
Nem.
332
00:18:23,164 --> 00:18:26,767
Nos, egy
forgószékben ülsz, szóval...
333
00:18:26,768 --> 00:18:29,837
Fejezd be.
334
00:18:29,838 --> 00:18:31,038
Vedd le a kezed az arcodról.
335
00:18:33,441 --> 00:18:36,377
Nina, fejezd be.
336
00:18:37,846 --> 00:18:40,915
Egy házaspárral szexeltem és...
337
00:18:40,916 --> 00:18:43,984
pár nap alatt beléjük szerettem.
338
00:18:43,985 --> 00:18:47,054
Aztán elmentem
hozzájuk pizsamában,
339
00:18:47,055 --> 00:18:50,524
egy zsák droggal
és egy karaoke géppel.
340
00:18:50,525 --> 00:18:53,327
És? Mindenki ilyesmiket csinál.
341
00:18:53,328 --> 00:18:54,528
Nem, senki.
342
00:18:54,529 --> 00:18:56,530
De igen.
343
00:18:56,531 --> 00:18:58,265
Nem.
344
00:19:01,736 --> 00:19:04,538
Elcsesztem.
345
00:19:04,539 --> 00:19:06,273
Igen.
346
00:19:06,274 --> 00:19:08,275
Én csak...
347
00:19:10,278 --> 00:19:15,482
Vissza kell mennem
a forráshoz, érted?
348
00:19:15,483 --> 00:19:17,885
Helyrehozni a dolgokat anyámmal.
349
00:19:17,886 --> 00:19:20,287
Basszus, talán még apámmal is.
350
00:19:20,288 --> 00:19:22,223
Megérted?
351
00:19:25,226 --> 00:19:26,560
Miénk az egész nap.
352
00:19:26,561 --> 00:19:28,028
És segítened kell pakolni, mert...
353
00:19:28,029 --> 00:19:30,297
mert a cuccaim fele a tiéd, oké?
354
00:19:30,298 --> 00:19:31,765
Aztán...aztán...
355
00:19:31,766 --> 00:19:33,100
fel kell tegyél a gépre és...
356
00:19:33,101 --> 00:19:34,435
kell még egy
tökéletes belépő is...
357
00:19:34,436 --> 00:19:37,104
a party-ra.
358
00:19:37,105 --> 00:19:39,106
Oké?
359
00:19:39,107 --> 00:19:42,443
Oké. Mikor jössz vissza?
360
00:19:42,444 --> 00:19:46,046
A szünet után? Vagy hálaadásra?
361
00:19:46,047 --> 00:19:47,982
Izzy.
362
00:19:50,585 --> 00:19:55,122
Oké, megpróbálok lassan
és érthetően fogalmazni.
363
00:19:55,123 --> 00:19:59,594
Meddig maradsz Colorado-ban?
364
00:20:08,336 --> 00:20:10,271
A jegy csak odaútra szól.
365
00:20:13,808 --> 00:20:17,277
Szükségem van
egy kis távolságra.
366
00:20:17,278 --> 00:20:19,947
Mitől?
367
00:20:19,948 --> 00:20:21,883
Jack-től és Emma-tól.
368
00:20:25,020 --> 00:20:26,487
Be akarod
bizonyítani, hogy az a lány...
369
00:20:26,488 --> 00:20:28,355
Trakarskys szexuális játékszere,
370
00:20:28,356 --> 00:20:30,025
ki akarod közösíteni őket,
371
00:20:30,026 --> 00:20:32,756
tökre akarod
tenni Jack karrierjét...
372
00:20:32,761 --> 00:20:35,029
pusztán csak azért,
mert nem barátkoztak veled?
373
00:20:35,030 --> 00:20:38,632
Így van?
374
00:20:38,633 --> 00:20:40,634
Igen, erről van szó.
375
00:20:40,635 --> 00:20:43,170
Te megértesz, mindig is így volt.
376
00:20:43,171 --> 00:20:47,041
És nem érted, hogy
elsősorban az ilyen...
377
00:20:47,042 --> 00:20:49,911
szarságok miatt nem
fogadnak el minket?
378
00:20:53,048 --> 00:20:54,576
Ébreszd fel Ava-t,
379
00:20:54,577 --> 00:20:55,577
kémkedjen neked
a cyber térben és...
380
00:20:56,785 --> 00:20:59,720
nincs nemleges válasz.
381
00:20:59,721 --> 00:21:02,256
Szerinted ez tényleg renden van?
382
00:21:02,257 --> 00:21:05,459
Szerintem, életem szerelme,
ez az egész el van baszva,
383
00:21:05,460 --> 00:21:08,395
és pont elég időt
vesztegettem el rá.
384
00:21:11,332 --> 00:21:13,801
Jó éjt, szépségem.
385
00:21:17,272 --> 00:21:19,406
Ez kész rémálom.
386
00:21:19,407 --> 00:21:21,141
Tudom, hogy nem túl
jó az időzítés, hiszen...
387
00:21:21,142 --> 00:21:22,610
csak pár órája adtad elő...
388
00:21:22,611 --> 00:21:24,612
a nagyképű szentbeszédedet.
389
00:21:24,613 --> 00:21:26,614
Ha továbbra is úgy beszélsz
rólam, mint egy faszról,
390
00:21:26,615 --> 00:21:27,948
nem segítek helyre
hozni ezt a szart.
391
00:21:27,949 --> 00:21:29,416
Sajnálom. Mostanában kicsit sok...
392
00:21:29,417 --> 00:21:30,751
ítélkezés hangzik el
az emberek szájából.
393
00:21:30,752 --> 00:21:32,153
Szeretnél erről beszélni?
394
00:21:32,154 --> 00:21:33,354
Hajnali 3-kor ugrasztottál
ki az ágyamból, hogy...
395
00:21:33,355 --> 00:21:34,855
helyrehozzam amit elbasztál.
396
00:21:34,866 --> 00:21:36,334
Tudom, hogy csak viccelsz, de...
397
00:21:36,335 --> 00:21:37,535
- kezdesz felbosszantani.
- Tényleg?
398
00:21:37,536 --> 00:21:39,804
Egy rakat másik embert
is felhívhattam volna.
399
00:21:39,805 --> 00:21:41,539
Igen? Vannak más barátaid
is, akiket ilyenkor hívhatsz?
400
00:21:41,540 --> 00:21:42,873
Hozd a telefonkönyved.
401
00:21:42,874 --> 00:21:44,409
- Van telefonkönyved?
- Hát valahol...
402
00:21:44,410 --> 00:21:45,743
Hol van a telefonkönyved,
amiben azok száma van, akiket...
403
00:21:45,744 --> 00:21:48,813
hívhatsz. Hívd fel őket.
404
00:21:48,814 --> 00:21:51,082
Tessék. Tárcsázzak?
405
00:21:51,083 --> 00:21:54,685
Na jó, Jack úgy
értette, hogy köszöni szépen.
406
00:21:54,986 --> 00:21:56,320
Köszönjük.
407
00:21:56,451 --> 00:21:57,785
Nagyra értékelem. Ne haragudj.
408
00:21:57,786 --> 00:21:58,986
Értékelem, hogy átjöttél.
409
00:21:58,987 --> 00:22:00,922
Neked ez a szarterületed,
410
00:22:00,923 --> 00:22:03,183
és csak annyi kell,
hogy rendet tegyél.
411
00:22:03,231 --> 00:22:04,565
Szerinted egy kis képszerkesztés...
412
00:22:04,566 --> 00:22:06,033
rendet fog tenni
ebben a káoszban? Viccelsz?
413
00:22:06,204 --> 00:22:07,738
Ehhez egy ipari
méretű bomba kellene...
414
00:22:07,739 --> 00:22:10,541
amit csak úgy ledobsz.
415
00:22:10,742 --> 00:22:12,076
Talán az rendet
tenne. Nem sértés,
416
00:22:12,077 --> 00:22:13,944
talán úgy hangzik,
mintha ítélkeznék, de...
417
00:22:14,045 --> 00:22:15,279
csak mondom.
418
00:22:15,440 --> 00:22:17,675
Ez az egész egy nagy
káosz. Beszéljünk a káoszról.
419
00:22:17,676 --> 00:22:19,944
Soha többé nem
akarok erről hallani.
420
00:22:19,945 --> 00:22:21,412
Jó lenne.
421
00:22:21,413 --> 00:22:22,413
Csak lépjünk túl rajta.
422
00:22:22,414 --> 00:22:23,748
És többé nem akarok hallani...
423
00:22:23,749 --> 00:22:25,349
a szarjaitokról, oké?
424
00:22:25,350 --> 00:22:27,218
Továbblépünk. Téged is beleértve.
425
00:22:27,399 --> 00:22:29,667
Naná, jó hogy.
426
00:22:29,668 --> 00:22:31,268
Jesszus, ez...
427
00:22:31,269 --> 00:22:32,870
Most látom újra először.
428
00:22:32,871 --> 00:22:35,005
- Igen, ez a probléma.
- Mint egy menekülő törpe.
429
00:22:35,006 --> 00:22:36,207
Te jó ég.
430
00:22:36,208 --> 00:22:37,541
És nézd a hátteret.
431
00:22:37,542 --> 00:22:39,143
Rajzolni is jobbat tudnék.
432
00:22:39,144 --> 00:22:40,745
Ja, tollal vagy tintával.
433
00:22:40,746 --> 00:22:42,880
Mintha a világ
legfurcsább emléke lenne.
434
00:22:42,881 --> 00:22:44,615
Atyám, kész rémálom. Mintha...
435
00:22:44,616 --> 00:22:46,484
a művészeti oktatáson
valami félresikerült volna.
436
00:22:46,485 --> 00:22:48,486
Mintha az élek csorbák lennének.
437
00:22:48,487 --> 00:22:50,221
Ezt senki sem fogja bevenni.
438
00:22:50,222 --> 00:22:52,089
- Miért lila?
- Nem tudom.
439
00:22:52,090 --> 00:22:53,824
Mintha a sátán karácsonyi
üdvözlőlapja lenne.
440
00:22:53,825 --> 00:22:56,227
Haha, nagyon vicces.
441
00:22:56,228 --> 00:22:57,962
Seggfejek.
442
00:22:57,963 --> 00:23:00,498
Ha csak egy kicsit is kedvesebbek
lettetek volna az anyámhoz,
443
00:23:00,499 --> 00:23:02,500
most nem ülnénk itt.
444
00:23:02,501 --> 00:23:05,370
Ti vagytok ennek
a környéknek az Ava-i.
445
00:23:07,439 --> 00:23:08,773
Ja.
446
00:23:08,774 --> 00:23:10,107
Amúgy mi szeretjük az anyádat.
447
00:23:10,108 --> 00:23:11,442
- Szeretjük anyádat.
- Sajnáljuk.
448
00:23:11,443 --> 00:23:12,510
- Mi nem..
- Igen, mi...
449
00:23:12,511 --> 00:23:13,978
Valahol kezd el.
450
00:23:13,979 --> 00:23:15,846
Szeretünk téged és anyádat
is, és a művészetedet..
451
00:23:15,847 --> 00:23:17,448
Jó vagy ezekben a
közösségi média dolgokban.
452
00:23:17,449 --> 00:23:18,783
- Igen, azokban...
- Szép munkát végeztél.
453
00:23:18,784 --> 00:23:19,984
Bírom ezt a kabátot.
454
00:23:22,788 --> 00:23:24,121
Tök jó, hogy a Taj
Mahal előtt állnak.
455
00:23:24,122 --> 00:23:25,589
- Vicces.
- Jó ötlet.
456
00:23:25,590 --> 00:23:26,791
- Igen, tök jó...
- Tényleg jó...
457
00:23:26,792 --> 00:23:28,392
Ha kellene ajánlás...
458
00:23:28,393 --> 00:23:29,860
Aha.
459
00:23:29,861 --> 00:23:32,396
Fejezzétek be
a szívatásomat, jó?
460
00:23:32,397 --> 00:23:34,466
Csak próbáltam...
461
00:23:37,469 --> 00:23:38,536
- Basszus.
- Basszus?
462
00:23:38,537 --> 00:23:40,137
Basszus? Ez mit jelent?
463
00:23:40,138 --> 00:23:42,807
Basszus. Lori küldött egy üzit.
464
00:23:42,808 --> 00:23:44,275
Tudja, hogy nem leléptél?
465
00:23:44,276 --> 00:23:46,410
És íme.
466
00:23:48,013 --> 00:23:51,482
- Te jó ég, ez zseniális.
- Igazi művész vagy.
467
00:23:51,483 --> 00:23:53,350
Ez a szó tökéletesen
leírja a munkámat.
468
00:23:53,351 --> 00:23:55,219
Művész, köszi.
469
00:23:55,220 --> 00:23:56,687
Dave, csodálatos vagy.
470
00:23:56,688 --> 00:23:58,289
- A tiéd is jó volt.
- Azt fogom mondani, hogy...
471
00:23:58,290 --> 00:24:00,424
kimentem a tornácra...
472
00:24:00,425 --> 00:24:01,759
kutakodni, az jó...
473
00:24:01,760 --> 00:24:03,627
- nem?
- De.
474
00:24:03,628 --> 00:24:05,629
- Van egy kis probléma.
- Mi?
475
00:24:05,630 --> 00:24:08,566
Lori a verandáról
küldte az üzenetet.
476
00:24:08,567 --> 00:24:09,633
Te jó ég.
477
00:24:11,503 --> 00:24:13,103
Ő az utolsó ember, aki...
478
00:24:13,104 --> 00:24:15,239
láthat, hogy hajnali
3-kor elhagyod a házunkat.
479
00:24:15,240 --> 00:24:17,241
A poligámia háza.
480
00:24:17,242 --> 00:24:19,510
- Fejezd be.
- Elnézést, elnézést.
481
00:24:20,712 --> 00:24:22,046
Oké, megvan.
482
00:24:22,047 --> 00:24:23,914
Emma, kell egy félig üres...
483
00:24:23,915 --> 00:24:25,516
- üveg bor.
- Az menni fog.
484
00:24:25,517 --> 00:24:27,651
Én egy tequila-t kérek.
485
00:24:27,652 --> 00:24:29,653
Nem kapsz.
486
00:24:29,654 --> 00:24:32,056
- Ez nem egy buli.
- Oké.
487
00:24:32,057 --> 00:24:33,123
Menni fog.
488
00:24:33,124 --> 00:24:35,392
- Dave-vel veszekedtünk.
- Igen.
489
00:24:35,393 --> 00:24:38,062
Emma és én
beszélgettünk, de ő elájult.
490
00:24:38,063 --> 00:24:39,129
Tehát én vagyok a seggfej?
491
00:24:39,130 --> 00:24:41,532
Én pedig részeg vagyok. Folytasd.
492
00:24:41,533 --> 00:24:44,335
Kimegyek, észreveszem Lori-t,
megbízom benne, úgyhogy...
493
00:24:44,336 --> 00:24:47,404
a bizalmamba avatom.
494
00:24:47,405 --> 00:24:49,673
- Ez kurva jó.
- Igen.
495
00:24:49,674 --> 00:24:51,942
És én hol voltam,
ha nem a szobámban?
496
00:24:51,943 --> 00:24:53,410
Tanulni?
497
00:24:53,411 --> 00:24:56,213
Valami tini sráccal.
498
00:24:56,214 --> 00:24:58,749
Inggel a melltartó alatt.
499
00:24:58,750 --> 00:25:00,751
Ja.
500
00:25:00,752 --> 00:25:01,952
Jó ötlet?
501
00:25:01,953 --> 00:25:03,554
Remek ötlet és imádlak.
502
00:25:03,555 --> 00:25:05,657
Én is téged.
503
00:25:06,758 --> 00:25:07,958
- Menjünk.
- Már nem is akarok menni.
504
00:25:07,959 --> 00:25:10,494
Fogd ezt meg.
505
00:25:10,495 --> 00:25:12,363
Óvatosan. Az
anyatej. Ne feledd.
506
00:25:12,364 --> 00:25:13,697
Egy óra múlva oké lesz.
507
00:25:15,567 --> 00:25:17,034
Ava, menj ki a hátsó ajtón,
508
00:25:17,035 --> 00:25:18,235
menj körbe a Wilbergs ház felé.
509
00:25:18,236 --> 00:25:19,436
Így a legegyszerűbb visszajönni.
510
00:25:19,437 --> 00:25:21,438
Oké, Jack, nem ez
lesz az első alkalom.
511
00:25:21,439 --> 00:25:22,506
Köszi.
512
00:25:22,507 --> 00:25:23,974
Csak mondtam...
513
00:25:23,975 --> 00:25:26,644
Oké.
514
00:25:29,180 --> 00:25:30,781
Ott megy a csajom.
515
00:25:30,782 --> 00:25:32,516
Az egyetlen nő, akit
valaha is akarni fogok.
516
00:25:32,517 --> 00:25:35,586
- Szórakozol.
- Csak mondom.
517
00:25:48,667 --> 00:25:52,269
Vicces lesz, nem?
518
00:25:52,270 --> 00:25:56,540
Amolyan sírva
ölelkezős parti lesz.
519
00:25:56,541 --> 00:25:58,542
Hálaadáskor eljössz Denver-be,
520
00:25:58,543 --> 00:26:01,279
elszívjuk anyám füvét.
521
00:26:02,414 --> 00:26:04,415
Nina?
522
00:26:04,416 --> 00:26:06,684
Neen?
523
00:26:22,300 --> 00:26:25,903
Nem számít mit
mondok, ugye?
524
00:26:25,904 --> 00:26:29,239
Elhagylak, ahogy egy
igazi paraszthoz illik.
525
00:26:29,240 --> 00:26:31,775
Ne aggódj.
526
00:26:31,776 --> 00:26:36,580
Addig kefélek Andy-vel,
amíg jobban nem leszek.
527
00:26:36,581 --> 00:26:38,116
Tudom, édesem.
528
00:26:42,587 --> 00:26:43,787
Szia.
529
00:26:43,788 --> 00:26:45,456
Szia.
530
00:26:50,194 --> 00:26:51,863
Gyere.
531
00:26:59,636 --> 00:27:01,238
Ne menj.
532
00:27:15,286 --> 00:27:17,287
Ava az.
533
00:27:17,288 --> 00:27:18,889
Bejött.
534
00:27:18,890 --> 00:27:22,359
Te jó isten, bejött.
535
00:27:22,360 --> 00:27:24,228
A francba, mennem kell dolgozni.
536
00:27:24,229 --> 00:27:25,696
Neked is.
537
00:27:25,697 --> 00:27:27,632
Gyerünk.
538
00:27:42,914 --> 00:27:44,582
- Munkába, most.
- Oké.
539
00:27:52,791 --> 00:27:55,192
Mi az, történt valami?
540
00:27:55,193 --> 00:27:56,927
A pozíciódról van szó.
541
00:27:56,928 --> 00:27:59,596
Beszélnünk kell.
542
00:28:02,767 --> 00:28:05,556
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/