1 00:00:05,300 --> 00:00:06,802 Tidligere i You Me Her... 2 00:00:06,885 --> 00:00:08,469 Jeg ved ikke, hvad du hørte... 3 00:00:08,554 --> 00:00:10,806 Det med, at Izzy ikke er din niece? 4 00:00:10,889 --> 00:00:13,934 Eller at I betaler hende for at have pervers trekantsex med jer? 5 00:00:14,017 --> 00:00:15,143 Hvad? Nej da, Ava. 6 00:00:15,226 --> 00:00:17,646 Vi har noget at forhandle om. 7 00:00:19,522 --> 00:00:22,859 Weinstock går på pension. Han anbefaler mig som ny dekan. 8 00:00:22,943 --> 00:00:25,236 Det bliver ikke officielt, før bestyrelsen... 9 00:00:25,320 --> 00:00:26,446 - Bestyrelsen? - Undskyld? 10 00:00:26,530 --> 00:00:29,908 Lori har lige sagt ja tak til en plads 11 00:00:29,991 --> 00:00:32,911 i den prestigefyldte bestyrelse for Hamilton-skolen! 12 00:00:32,994 --> 00:00:34,955 Nå, men Izzy er ret vild med jer, så... 13 00:00:35,038 --> 00:00:36,456 - Kan hun lide os? - Sagde hun det? 14 00:00:36,540 --> 00:00:38,083 Narrøve. Fokusér. 15 00:00:38,166 --> 00:00:41,044 Vi skal lave andre ting end sex. Vi skal hænge ud sammen. 16 00:00:41,127 --> 00:00:43,004 Måske kan det lade sig gøre. 17 00:00:43,088 --> 00:00:44,214 At gå sine egne veje. 18 00:00:44,297 --> 00:00:46,049 Og udvide parforholdet? 19 00:00:47,133 --> 00:00:48,343 Hvorfor er det så skræmmende? 20 00:00:48,426 --> 00:00:50,470 Beder I mig om at flytte ind? 21 00:00:50,553 --> 00:00:52,472 Jeg er forvirret. Noget permanent... 22 00:00:52,556 --> 00:00:53,640 I fortjener mig ikke. 23 00:01:04,359 --> 00:01:05,736 Det skal nok gå. 24 00:01:05,819 --> 00:01:08,321 Det her ændrer ikke noget. 25 00:01:09,823 --> 00:01:13,159 Vores aftale fortsætter, selv om det der er slut. 26 00:01:14,535 --> 00:01:17,956 - Lad nu være, skat. - Jeg skriger. 27 00:01:18,039 --> 00:01:20,751 - Jeg siger det til min mor. - Det tør du ikke. 28 00:01:20,834 --> 00:01:24,504 Jeg vil vædde med, at du ikke tør. Gå bare ind og fortæl din mor det. 29 00:01:24,587 --> 00:01:25,922 Men du skal vide én ting. 30 00:01:26,006 --> 00:01:28,341 Der bor to voksne mennesker lige over for dit hus, 31 00:01:28,424 --> 00:01:31,678 som vil bruge al deres tid på at udtænke din infame undergang. 32 00:01:31,762 --> 00:01:34,806 Og de voksne kender en hel masse andre voksne, 33 00:01:34,890 --> 00:01:37,726 mange inden for de videregående uddannelser og politiet. 34 00:01:37,809 --> 00:01:39,936 Og her er prikken over dit lorte-i. 35 00:01:40,020 --> 00:01:44,024 Mange af dem vil elske at få chancen for at knække selvglade, forkælede Ava. 36 00:01:44,107 --> 00:01:47,485 Ja. Dit navn vil blive det slemmeste af alle skældsord. 37 00:01:47,568 --> 00:01:51,406 "Helt ærligt, hun er bare sådan en Ava." 38 00:01:53,408 --> 00:01:55,786 Og selvom jeg aldrig har spillet selv, 39 00:01:55,869 --> 00:01:58,622 går jeg ud fra, at fodbold er nemmest med to raske ben. 40 00:02:00,749 --> 00:02:04,419 Så du kan sladre om os, eller du kan sove trygt, lille pige. 41 00:02:04,502 --> 00:02:06,254 Jeg vil ikke anbefale begge dele. 42 00:02:07,964 --> 00:02:09,549 Er du med? 43 00:02:11,259 --> 00:02:13,428 - Ja. - Ja. 44 00:02:13,511 --> 00:02:14,680 - Godt. - Ja, frue. 45 00:02:14,763 --> 00:02:18,767 Det er godt, vi er enige. Og du skal ikke kalde mig frue, din lille lort. 46 00:02:19,685 --> 00:02:21,186 Nu laver vi fandeme et barn. 47 00:02:24,022 --> 00:02:25,523 Gå hjem i seng, lille pige. 48 00:02:28,109 --> 00:02:29,485 Pis... 49 00:02:47,754 --> 00:02:51,132 Undskyld, skat. Jeg var vildt tændt, og så gik det væk. 50 00:02:51,216 --> 00:02:52,508 Det var en dum idé. 51 00:02:52,592 --> 00:02:55,553 Izzy skred ud af vores liv for ti minutter siden. 52 00:02:55,636 --> 00:02:57,097 Var det en fejl? 53 00:02:57,180 --> 00:03:00,726 Hvad? Det hele eller at slå op med Izzy? 54 00:03:02,560 --> 00:03:04,354 Uanset hvad, ved jeg det ikke. 55 00:03:06,356 --> 00:03:10,026 Måske var det uundgåeligt. Det havde nok aldrig fungeret. 56 00:03:10,110 --> 00:03:11,903 Det er ikke noget, folk gør. 57 00:03:12,570 --> 00:03:16,366 Er det en grund til ikke at gøre noget? At andre ikke gør det? 58 00:03:16,449 --> 00:03:20,078 Helt ærligt? Ja, det tror jeg, det er. 59 00:03:20,161 --> 00:03:21,371 Ja. 60 00:03:34,050 --> 00:03:35,093 Husjægerne. 61 00:03:36,011 --> 00:03:38,554 - Det lyder som en god idé. - Ja, gør det ikke? 62 00:03:50,776 --> 00:03:52,402 Fede idiot! 63 00:03:55,446 --> 00:03:56,697 Så skal vi til det igen. 64 00:04:04,372 --> 00:04:05,706 Du ser bekymret ud, Iz. 65 00:04:09,210 --> 00:04:10,211 Jeg... 66 00:04:11,421 --> 00:04:13,757 Jeg har røget alt, hvad der var i huset. 67 00:04:15,466 --> 00:04:17,427 For ti minutter siden havde du set mig 68 00:04:17,510 --> 00:04:19,971 ryge kamillete og en død potteplante i et æble. 69 00:04:21,932 --> 00:04:24,559 Er det slut denne gang? Sådan rigtigt? 70 00:04:26,102 --> 00:04:27,228 Ja. 71 00:04:28,479 --> 00:04:31,107 Vil du tale om det? 72 00:04:31,191 --> 00:04:33,151 Behøver jeg det? 73 00:04:33,234 --> 00:04:37,613 Nej. Hele affæren var alligevel ét stort minefelt. 74 00:04:37,697 --> 00:04:40,158 Det er lige meget, hvad for en af dem du trådte på. 75 00:04:41,492 --> 00:04:42,702 Er du ked af det? 76 00:04:44,454 --> 00:04:45,621 Ydmyget? 77 00:04:47,916 --> 00:04:49,292 Vred? 78 00:04:52,503 --> 00:04:53,880 Smadret? 79 00:04:55,673 --> 00:04:57,425 Mest ydmyget. 80 00:05:00,846 --> 00:05:03,139 Jeg fik en åbenbaring, 81 00:05:03,223 --> 00:05:07,936 mens jeg stod der i nattøj midt i forstaden 82 00:05:08,019 --> 00:05:11,522 omgivet af normale familier, der lever normale liv. 83 00:05:14,484 --> 00:05:16,652 De følte ikke det samme som mig. 84 00:05:19,197 --> 00:05:22,033 De kedede sig, og jeg var bare ny og spændende. 85 00:05:28,414 --> 00:05:30,375 Jeg var nær blevet gift, da jeg var 18. 86 00:05:31,376 --> 00:05:32,377 Det er løgn. 87 00:05:33,711 --> 00:05:35,171 En tradition, hvor jeg kommer fra. 88 00:05:37,840 --> 00:05:41,802 Ja, jeg var så forelsket, 89 00:05:41,887 --> 00:05:46,516 at jeg hverken kunne spise eller sove eller trække vejret. 90 00:05:47,850 --> 00:05:50,353 Det trykkede bare hele tiden lige her. 91 00:05:53,148 --> 00:05:56,234 Vi fandt endda en sød lille hippiekirke i Sonoma. 92 00:05:58,653 --> 00:05:59,779 Hvad skete der så? 93 00:05:59,862 --> 00:06:04,075 Lige præcis den dag vi ville flygte 94 00:06:04,159 --> 00:06:06,536 ind i vores tredimensionelle kærlighedsroman... 95 00:06:08,914 --> 00:06:13,418 ...fortalte han, at han formentlig skulle på det der Brown universitet. 96 00:06:14,210 --> 00:06:17,630 - Træls. - Min kuffert var pakket, da han sagde det. 97 00:06:20,425 --> 00:06:22,177 Når jeg tænker på det... 98 00:06:23,636 --> 00:06:28,724 ...kan jeg godt se, at han simpelthen var for lækker. 99 00:06:29,600 --> 00:06:33,271 Sandt. Man kan ikke stole på mænd med så megen magt. 100 00:06:41,196 --> 00:06:47,910 Når jeg af en eller anden syg grund får lyst, kan jeg genkalde mig følelsen. 101 00:06:49,912 --> 00:06:53,833 Det er, som om jeg er død indeni. 102 00:06:54,960 --> 00:06:59,714 Lee lagde et helt kontinent mellem os, og jeg lavede en Det gule tapet. 103 00:06:59,797 --> 00:07:03,759 Jeg kørte tværs gennem landet ligesom hende den sindssyge astronaut. 104 00:07:04,760 --> 00:07:07,013 Uden bleerne, for det er sgu for sygt. 105 00:07:09,975 --> 00:07:11,601 Men da han så på mig... 106 00:07:13,103 --> 00:07:14,854 ...følte han bare medlidenhed. 107 00:07:15,813 --> 00:07:21,152 Ikke kærlighed eller en lille smule tvivl. Bare medlidenhed. 108 00:07:21,236 --> 00:07:25,615 Jeg vidste, at om ti år, når han fortalte historien, ville han have glemt mit navn. 109 00:07:30,036 --> 00:07:31,037 Jeg... 110 00:07:33,456 --> 00:07:36,751 Jeg satte mig ind i bilen og kørte min vej. 111 00:07:39,670 --> 00:07:41,589 Jeg ville ikke fortælle dig det. 112 00:07:42,757 --> 00:07:45,885 Men det er en del af den, jeg er, og jeg vidste... 113 00:07:47,470 --> 00:07:51,057 At du ikke ville kende mig rigtigt, hvis jeg ikke fortalte det. 114 00:07:55,728 --> 00:07:58,564 - Det er jeg glad for, du gjorde. - Også mig. 115 00:07:58,648 --> 00:08:00,108 Overraskende nok. 116 00:08:05,863 --> 00:08:07,365 Hvad er så moralen? 117 00:08:08,533 --> 00:08:11,369 Moralen er, at det bliver bedre. 118 00:08:12,370 --> 00:08:14,455 Det gjorde mindre ondt, da jeg kom hjem. 119 00:08:14,539 --> 00:08:18,251 Og meget mindre ondt, efter at jeg havde kneppet Trey Larker. 120 00:08:20,961 --> 00:08:24,132 - Lad mig gætte, Lees ven? - Bedste ven. 121 00:08:25,508 --> 00:08:29,054 Så jeg skal bare kneppe alle Trakarskys naboer? 122 00:08:30,055 --> 00:08:32,557 Nej, Izzy. Du er håbløs. 123 00:08:33,849 --> 00:08:36,311 Kun dem, de kan lide. 124 00:08:37,437 --> 00:08:38,604 Du er frygtelig. 125 00:09:09,719 --> 00:09:11,804 Vidste du, at jeg var god til softball? 126 00:09:13,013 --> 00:09:14,057 Nej. 127 00:09:20,020 --> 00:09:22,315 Det er også løgn. 128 00:09:23,566 --> 00:09:25,360 Jeg er bare en spinkel kvinde, 129 00:09:25,443 --> 00:09:28,404 som står inde på dit værelse midt om natten... 130 00:09:28,488 --> 00:09:29,489 ...med et baseballbat. 131 00:09:31,532 --> 00:09:36,162 - Lori har fundet ud af det. - Jeg har ikke sagt noget. Jeg sværger. 132 00:09:36,246 --> 00:09:38,206 Måske. Måske ikke. 133 00:09:38,289 --> 00:09:40,166 Men jeg nægter at være sådan en, 134 00:09:40,250 --> 00:09:42,960 som ikke gør alvor af sine psykotiske trusler. 135 00:09:43,043 --> 00:09:45,088 Jeg skal måske bruge et par forsøg. 136 00:09:45,171 --> 00:09:46,672 Nej! 137 00:09:46,756 --> 00:09:48,048 Ava? 138 00:09:48,133 --> 00:09:50,593 - Puha... - Gud, du er jo helt svedig. 139 00:09:51,844 --> 00:09:53,929 - Du lå vel ikke og... - Nej. Mor. 140 00:09:54,013 --> 00:09:55,140 Hvad vil du? 141 00:09:55,223 --> 00:09:59,352 - Kald mig bare skør... - Du er det, der kommer efter skør. 142 00:10:01,187 --> 00:10:06,066 ...men alt det med "niecen, der faldt ned fra himlen", går mig altså på. 143 00:10:06,151 --> 00:10:09,737 Har du overvejet, om du er blevet blind af usund hævntørst 144 00:10:09,820 --> 00:10:12,240 fra dengang de seje børn holdt dig udenfor? 145 00:10:12,323 --> 00:10:17,245 At du overdriver dine forpligtelser og måske bare skulle give slip? 146 00:10:20,039 --> 00:10:21,166 Javel. 147 00:10:21,249 --> 00:10:24,335 Det var både imponerende og følelsesmæssigt invaliderende. 148 00:10:24,419 --> 00:10:26,254 Noget af en brat opvågning. 149 00:10:26,337 --> 00:10:29,590 Og jeg lover at vende ransagelsen indad. 150 00:10:32,177 --> 00:10:35,846 Lige så snart du har fundet Jacqueline Isabelles efternavn 151 00:10:35,930 --> 00:10:38,224 og et eller andet socialt netværk 152 00:10:38,308 --> 00:10:42,562 eller noget, der beviser, at hun og Jacks storesøster 153 00:10:42,645 --> 00:10:46,857 slet ikke kender hinanden og da slet ikke deler dna. 154 00:10:47,650 --> 00:10:49,777 Så du lukker øjnene for min bratte opvågning. 155 00:10:49,860 --> 00:10:50,903 Gør det nu bare. 156 00:10:50,986 --> 00:10:54,157 For hende, som pressede dit enorme hoved ud af sin skede. 157 00:10:54,240 --> 00:10:55,325 Hvor klamt. 158 00:10:55,408 --> 00:11:00,580 Så er det overstået, og jeg skal nok være flink ved naboerne. 159 00:11:23,978 --> 00:11:27,482 Hvad, hvis verden har dømt os uværdige til formering? Hvad så? 160 00:11:31,402 --> 00:11:33,363 Hvad? Hvad er nu det for noget? 161 00:11:35,698 --> 00:11:38,618 Så finder vi et andet program eller adopterer et barn. 162 00:11:39,744 --> 00:11:41,036 Eller begge dele. 163 00:11:42,622 --> 00:11:48,294 Ja, og længe efter at vores børn synes, at vi er enten for pinlige 164 00:11:48,378 --> 00:11:50,838 eller for irriterende at være sammen med, 165 00:11:50,921 --> 00:11:54,384 og længe efter at Izzy har fået sig en anden fyr og en anden familie, 166 00:11:54,467 --> 00:11:58,304 vil historien stadig handle om dig og mig, Em. 167 00:11:58,388 --> 00:12:00,640 Det har den altid gjort, og sådan bliver det ved. 168 00:12:02,475 --> 00:12:04,101 - Det er en god replik. - Ja, ikke? 169 00:12:04,184 --> 00:12:06,271 Jo. En rigtig god replik. 170 00:12:08,230 --> 00:12:10,566 - Og vi er tilbage. - Kom her. 171 00:12:18,449 --> 00:12:21,035 - Hørte du det? - Jeg hørte ikke noget. 172 00:12:21,118 --> 00:12:22,412 Heller ikke mig. 173 00:12:29,502 --> 00:12:32,922 Tror du, det kan være Izzy? 174 00:12:37,134 --> 00:12:39,470 Flyt dig. Vi skal tale sammen. 175 00:12:39,554 --> 00:12:42,682 - Har du svært ved at sove? - Nej, jeg har det svært med Lori. 176 00:12:42,765 --> 00:12:44,309 Den er over midnat. Hvad er det? 177 00:12:44,392 --> 00:12:48,479 Lori har bedt mig gå på nettet og finde ud af, om Izzy er din niece. 178 00:12:49,480 --> 00:12:50,856 - Pis. - Hun ved, jeg kan. 179 00:12:51,774 --> 00:12:53,275 Og det kan jeg. 180 00:12:53,359 --> 00:12:54,735 Hvorfor har du så ikke... 181 00:12:54,819 --> 00:12:57,822 Det er en chance for at standse hende én gang for alle. 182 00:12:59,239 --> 00:13:02,117 Vi skal bare se Izzy, dig og din søster på samme billede. 183 00:13:02,201 --> 00:13:05,788 Nej, det er umuligt. Det billede findes jo ikke. 184 00:13:07,415 --> 00:13:09,083 Det er derfor, du er kommet. 185 00:13:09,875 --> 00:13:12,211 - Nemlig. - Javel ja. 186 00:13:12,294 --> 00:13:15,590 Først opretter vi en side under Jacqueline Isabelle... 187 00:13:15,673 --> 00:13:17,842 ...og din søsters efternavn. 188 00:13:17,925 --> 00:13:19,134 - Deering. - Deering. 189 00:13:20,219 --> 00:13:22,763 - Og Izzy? - Silva. 190 00:13:24,306 --> 00:13:27,518 Godt, jeg har oprettet en konto. 191 00:13:27,602 --> 00:13:30,730 Nu skal jeg bare hente nogle billeder af Izzy. 192 00:13:33,358 --> 00:13:34,984 Sådan. Færdig. 193 00:13:35,067 --> 00:13:37,612 Nu findes Jacqueline Isabelle Deering. 194 00:13:37,695 --> 00:13:40,906 - Bare lige sådan? - Bare lige sådan, ja. 195 00:13:41,907 --> 00:13:45,035 Mærkeligt. Jeg kan ikke finde nogen hjemmeside på Jack Trakarsky. 196 00:13:45,119 --> 00:13:48,456 - Jeg har ikke nogen. - Heller ikke mig. Hvad skal jeg med en? 197 00:13:51,000 --> 00:13:52,126 Hvad? 198 00:13:52,209 --> 00:13:54,462 Jeg har nogle billeder på min telefon. 199 00:13:54,545 --> 00:13:56,130 Send mig dem. 200 00:13:56,213 --> 00:14:00,217 - Hvorfor hjælper du os? - Ja, Emma, hvorfor mon? 201 00:14:00,300 --> 00:14:02,803 Måske fordi du er en livsfarlig psykopat. 202 00:14:02,887 --> 00:14:04,722 - Ja, hun er. - Hold nu op. 203 00:14:04,805 --> 00:14:07,850 Og jeg vil gerne sove i en ikke alt for fjern fremtid. 204 00:14:07,933 --> 00:14:09,685 - Send billedet. - Jeg prøver. 205 00:14:10,853 --> 00:14:14,356 - Jeg vil bare have det overstået. - Ava, jeg er ked af det. 206 00:14:14,440 --> 00:14:16,442 Du skal vide, at jeg aldrig... 207 00:14:17,985 --> 00:14:19,111 Aldrig hvad? 208 00:14:19,194 --> 00:14:24,033 Hun vil aldrig tilbage i fængslet for at have gjort skade på andre. 209 00:14:24,116 --> 00:14:26,076 Hun er meget farlig, hende her. 210 00:14:27,995 --> 00:14:29,580 Så siger vi det. 211 00:14:36,086 --> 00:14:37,547 Neen? 212 00:14:39,465 --> 00:14:40,841 Jeg tager hjem. 213 00:14:41,801 --> 00:14:43,177 Du er hjemme. 214 00:14:44,470 --> 00:14:46,055 Nej, helt hjem. 215 00:14:46,972 --> 00:14:48,391 Til Colorado. 216 00:15:09,036 --> 00:15:12,998 - Du siger ikke "klik, færdig" mere? - Jeg er ikke nogen haj til Photoshop. 217 00:15:15,460 --> 00:15:18,295 Klik, færdig, kællinger. Sådan der. 218 00:15:19,088 --> 00:15:21,256 - Er du færdig? - Ja, jeg er færdig. 219 00:15:22,257 --> 00:15:23,258 Se her. 220 00:15:25,219 --> 00:15:26,971 Hvad synes I? 221 00:15:30,140 --> 00:15:32,560 - Kællingerne er ikke imponerede. - Er I ikke? 222 00:15:34,479 --> 00:15:35,646 Det ser da fint ud. 223 00:15:35,730 --> 00:15:38,858 Der står du, og der er din søster, og der er Izzy. 224 00:15:38,941 --> 00:15:41,902 Hun står omme bagved på en kasse eller noget. 225 00:15:41,986 --> 00:15:44,321 Ja, det gør folk tit på ægte billeder. 226 00:15:44,404 --> 00:15:47,450 Hun er sgu da enorm. Ved du intet om proportioner? 227 00:15:49,910 --> 00:15:52,246 Jeg synes altså, det er meget godt. 228 00:15:52,329 --> 00:15:53,664 Hold da op. 229 00:15:53,748 --> 00:15:56,501 Det er en generationsting. Jeg ser det på skolen. 230 00:15:56,584 --> 00:15:59,462 De unge i dag synes, det er kunst, når de skider. 231 00:15:59,545 --> 00:16:03,340 Vi ser billedet, som det ser ud. Hun ser noget helt andet. 232 00:16:03,423 --> 00:16:08,804 Unge mennesker har et egofilter for øjnene. Et EFFØ. 233 00:16:08,888 --> 00:16:11,056 Ja, men det der er virkelig dårligt. 234 00:16:11,140 --> 00:16:14,769 Izzy ligner den døde søster, der dukker op på familiebillederne. 235 00:16:14,852 --> 00:16:17,605 Synes du, det er godt? Tror du, Lori køber den? 236 00:16:17,688 --> 00:16:19,774 - Helt sikkert. - Det er fascinerende. 237 00:16:19,857 --> 00:16:21,400 Hvad skal vi gøre? 238 00:16:22,735 --> 00:16:26,363 Det her haster, skat. Vi må tilkalde en professionel. 239 00:16:27,823 --> 00:16:29,324 Jeg er for god. 240 00:16:35,998 --> 00:16:38,959 - Vil du slet ikke hjælpe mig? - Nej. 241 00:16:43,714 --> 00:16:45,090 Hvor er du barnlig. 242 00:16:46,050 --> 00:16:48,636 Er det mig, der løber hjem til min mor? 243 00:16:50,721 --> 00:16:53,558 Det er midt i semesteret. 244 00:16:53,641 --> 00:16:56,686 Og hvad så? Jeg bør alligevel aldrig rådgive andre mennesker. 245 00:16:56,769 --> 00:16:58,604 Og så er det også Halloween. 246 00:16:58,688 --> 00:17:01,148 Vi skulle være de sære tvillinger fra Ondskabens hotel. 247 00:17:01,231 --> 00:17:02,858 Bare meget frækkere. 248 00:17:02,942 --> 00:17:05,069 Det virker ikke, når man er alene. 249 00:17:05,152 --> 00:17:08,989 Du har rottehaler og en børnekjole på, hvor man kan se din bagdel. 250 00:17:09,073 --> 00:17:10,490 Det skal nok virke. 251 00:17:11,200 --> 00:17:15,287 Kom nu, Iz. Du kan rejse i morgen. 252 00:17:15,370 --> 00:17:21,043 Vi drikker os stive og erklærer hinanden fordrukken, søsterlig kærlighed, 253 00:17:21,126 --> 00:17:22,377 så du beslutter at blive, 254 00:17:22,461 --> 00:17:25,339 og så finder vi en god psykolog til dig her i Portland. 255 00:17:27,800 --> 00:17:29,552 Vil du have den her? 256 00:17:30,553 --> 00:17:31,596 Nej. 257 00:17:36,141 --> 00:17:39,019 Jeg har købt billet til et fly, der går i morgen aften, 258 00:17:39,103 --> 00:17:42,773 som teknisk set er i aften, og det skal jeg med. 259 00:17:45,400 --> 00:17:47,695 - Hvorfor har du det? - Nina... 260 00:17:47,820 --> 00:17:48,821 Lad være. 261 00:17:51,574 --> 00:17:54,534 Hold da op. Meget voksent. 262 00:17:56,245 --> 00:17:57,913 Nina, hold nu op... 263 00:17:59,123 --> 00:18:00,750 De sidste seks dage... 264 00:18:01,541 --> 00:18:06,546 Andy, en kolossal mængde THC og alkohol, 265 00:18:06,631 --> 00:18:11,719 Trakarskys, et skide 7-tal i den åndssvage filosofieksamen... 266 00:18:11,802 --> 00:18:16,306 Det er alt sammen symptomer på noget langt større lort, som jeg må have løst. 267 00:18:18,183 --> 00:18:21,854 - Nina, vil du ikke nok se på mig? - Nej. 268 00:18:23,230 --> 00:18:25,065 Du sidder i en drejestol, så... 269 00:18:26,483 --> 00:18:28,027 Hold så op. 270 00:18:29,945 --> 00:18:31,781 Tag hænderne væk fra ansigtet. 271 00:18:33,532 --> 00:18:35,200 Nina, hold nu op. 272 00:18:37,953 --> 00:18:39,664 Jeg har haft sex med et gift par. 273 00:18:40,956 --> 00:18:43,918 Og jeg forelskede mig i dem i løbet af få dage. 274 00:18:44,001 --> 00:18:47,046 Og så tog jeg hjem til dem i nattøj 275 00:18:47,129 --> 00:18:50,549 med en taske fuld af stoffer og en karaokemaskine. 276 00:18:50,633 --> 00:18:53,218 Og hvad så? Det er der da mange, der gør. 277 00:18:53,302 --> 00:18:56,722 - Nej, der er ej. - Jo, der er. 278 00:18:56,806 --> 00:18:58,098 Det er der altså ikke. 279 00:19:01,560 --> 00:19:02,561 Det er langt ude. 280 00:19:04,146 --> 00:19:06,857 Ja... 281 00:19:10,319 --> 00:19:13,906 Jeg er bare nødt til at komme tilbage til sagens udspring. 282 00:19:15,449 --> 00:19:17,284 Og få talt ud med min mor. 283 00:19:17,367 --> 00:19:19,745 Og måske endda med min far. 284 00:19:19,829 --> 00:19:21,831 Kan du forstå det? 285 00:19:25,292 --> 00:19:26,669 Vi har hele dagen sammen. 286 00:19:26,752 --> 00:19:29,797 Du skal hjælpe mig med at pakke, for halvdelen af det er dit. 287 00:19:29,880 --> 00:19:32,925 Og så kan du proppe mig på flyet 288 00:19:33,008 --> 00:19:36,345 og møde fetichistisk sent op til festen. 289 00:19:39,139 --> 00:19:41,391 Okay, og hvornår kommer du så tilbage? 290 00:19:42,476 --> 00:19:44,812 Efter ferien eller til Thanksgiving? 291 00:19:45,688 --> 00:19:47,189 Izzy? 292 00:19:50,650 --> 00:19:55,197 Lad mig lige omformulere det og tale lidt langsommere. 293 00:19:55,280 --> 00:19:59,451 Hvor længe bliver du i Colorado? 294 00:20:08,753 --> 00:20:10,129 Det er en enkeltbillet. 295 00:20:13,883 --> 00:20:15,718 Jeg er nødt til at komme lidt væk. 296 00:20:17,302 --> 00:20:18,888 Væk fra hvad? 297 00:20:19,764 --> 00:20:21,265 Jack og Emma. 298 00:20:25,227 --> 00:20:28,313 Du vil bevise, at pigen er Trakarskys lille sexlegetøj, 299 00:20:28,397 --> 00:20:31,483 få dem offentligt udstødt og ødelægge Jacks karriere, 300 00:20:31,566 --> 00:20:35,029 som gengæld for at de holder os uden for inderkredsen. 301 00:20:35,112 --> 00:20:36,781 Er det nogenlunde rigtigt? 302 00:20:38,532 --> 00:20:42,577 Ja, det er det. Du forstår mig. Det har du altid gjort. 303 00:20:43,162 --> 00:20:46,957 Og kan du slet ikke se, at det er den slags pis, 304 00:20:47,041 --> 00:20:49,334 som fik os holdt udenfor i første omgang? 305 00:20:53,422 --> 00:20:56,842 Gå ind og væk Ava. Få hende til at cybersnage for dig. 306 00:20:56,926 --> 00:20:58,552 Bare gå til hende. 307 00:20:59,845 --> 00:21:02,181 Synes du virkelig, det er i orden? 308 00:21:02,264 --> 00:21:05,517 Faktisk, min egen, så synes jeg, at det er sindssygt. 309 00:21:05,600 --> 00:21:08,103 Men det er ikke noget at ligge vågen over. 310 00:21:17,947 --> 00:21:20,074 Det er et mareridt. 311 00:21:20,157 --> 00:21:25,329 Timingen er lidt skidt, her få timer efter at du gentog din frelste misbilligelse. 312 00:21:25,412 --> 00:21:28,332 Hvis du skal tale grimt om mig, ordner jeg ikke dit juks. 313 00:21:28,415 --> 00:21:30,960 Undskyld, men du har været meget fordømmende. 314 00:21:31,043 --> 00:21:34,213 Du vækker mig klokken tre om natten for at rette dine Photoshopfejl. 315 00:21:34,296 --> 00:21:37,257 - Det var nok for sjov, men jeg bliver sur. - Nå, gør du? 316 00:21:37,341 --> 00:21:39,176 Der var mange, jeg kunne have ringet til. 317 00:21:39,259 --> 00:21:41,761 Har du andre venner, du kan ringe til om den slags? 318 00:21:41,846 --> 00:21:44,181 Find telefonbogen. Har du den? 319 00:21:44,264 --> 00:21:46,600 Den med alle dem, du kan ringe til. 320 00:21:46,683 --> 00:21:48,060 Ring til dem. 321 00:21:50,229 --> 00:21:51,646 Skal jeg trykke nummeret? 322 00:21:51,730 --> 00:21:55,275 Jack ville egentlig bare sige tak. 323 00:21:55,359 --> 00:21:56,485 Tak. 324 00:21:56,568 --> 00:21:59,404 Jeg er glad for det. Tak, fordi du kom herover. 325 00:21:59,488 --> 00:22:03,533 Det her er dit ekspertområde, og vi skal have ryddet op i det rod. 326 00:22:03,617 --> 00:22:06,578 Tror du, Photoshop kan klare det? 327 00:22:06,661 --> 00:22:09,081 Du får sgu da brug for en hel tønde håndsprit. 328 00:22:09,164 --> 00:22:11,834 I kan hælde det ned ad gaden. Det hjælper måske. 329 00:22:11,917 --> 00:22:16,005 Undskyld. Det lød, som om jeg dømte jer, men altså... 330 00:22:16,088 --> 00:22:18,298 Det hele er noget rod. Noget kæmperod. 331 00:22:18,382 --> 00:22:21,718 Det ville være rart aldrig at høre om det igen. 332 00:22:21,801 --> 00:22:23,387 Og så bare komme videre. 333 00:22:23,470 --> 00:22:25,764 Jeg gider ikke høre mere om det. 334 00:22:25,847 --> 00:22:27,307 Vi går videre. Også dig. 335 00:22:27,391 --> 00:22:29,851 Helt sikkert. Bare rolig. 336 00:22:29,935 --> 00:22:33,647 Gudfader, det er som at se det igen for første gang. 337 00:22:33,730 --> 00:22:35,524 Det ligner en bortløben smølf. 338 00:22:36,400 --> 00:22:37,776 Og se baggrunden. 339 00:22:37,859 --> 00:22:39,486 Jeg kunne have tegnet det bedre. 340 00:22:40,779 --> 00:22:43,282 Det ligner verdens underligste mindesmærke. 341 00:22:43,365 --> 00:22:46,785 Det er et mareridt. Som en mislykket billedkunsttime. 342 00:22:46,868 --> 00:22:48,662 Kanterne er helt ujævne. 343 00:22:48,745 --> 00:22:52,166 - Den er der ingen, der køber. - Hvorfor er de lilla? 344 00:22:52,249 --> 00:22:54,501 Det ligner et julekort fra Satan. 345 00:22:54,584 --> 00:22:58,422 Ha ha, meget morsomt. Røvhuller. 346 00:22:58,505 --> 00:23:00,882 Hvis I havde været lidt sødere ved min mor, 347 00:23:00,966 --> 00:23:02,842 ville vi slet ikke stå her nu. 348 00:23:02,927 --> 00:23:05,304 I er kvarterets Ava'er. 349 00:23:09,224 --> 00:23:11,476 Vi elsker din mor. 350 00:23:11,560 --> 00:23:14,063 - Undskyld... - Man må jo begynde et sted. 351 00:23:14,146 --> 00:23:16,398 Vi kan godt lide dig og din mor og din kunst... 352 00:23:16,481 --> 00:23:19,193 Du var rigtig god til det med de sociale medier. 353 00:23:19,276 --> 00:23:21,653 Fed cowboyjakke. Dem ser man ikke mere. 354 00:23:21,736 --> 00:23:23,155 Vil du på kunstskole? 355 00:23:27,117 --> 00:23:29,703 Hvis du mangler en anbefaling, kan jeg give dig en. 356 00:23:29,786 --> 00:23:32,789 Ja. I må godt holde op med at slikke mig i røven nu. 357 00:23:32,872 --> 00:23:34,833 Jeg forsøgte bare, at... 358 00:23:37,752 --> 00:23:41,173 - Pis! - Hvad mener du med "pis"? 359 00:23:41,256 --> 00:23:43,467 Pis, Lori har lige sendt en sms. 360 00:23:43,550 --> 00:23:45,094 - Ved hun, at du er væk? - Voilà! 361 00:23:48,347 --> 00:23:51,600 - Hvor er det flot. - Du er virkelig en kunstner. 362 00:23:51,683 --> 00:23:53,768 Ordet står i min jobbeskrivelse. 363 00:23:53,852 --> 00:23:56,646 Tak, Dave. Dave, du er så vidunderlig. 364 00:23:57,314 --> 00:24:02,902 Jeg siger, at jeg stod ude på verandaen og fik de oplysninger, hun ønskede. 365 00:24:02,987 --> 00:24:05,030 - Ja. - Det dur ikke. 366 00:24:05,114 --> 00:24:07,532 - Hvad? - Lori står ude på verandaen. 367 00:24:07,616 --> 00:24:09,994 - Og sms'er, tror jeg. - Pis. 368 00:24:11,911 --> 00:24:16,250 Hun er den sidste, der må blive set forlade vores hus klokken tre om natten. 369 00:24:16,333 --> 00:24:18,960 - Ja. Polygamihuset. - Hold nu op. 370 00:24:19,044 --> 00:24:20,462 - Undskyld. - Det er en lang nat. 371 00:24:20,545 --> 00:24:22,422 Hør lige, jeg har det. 372 00:24:22,506 --> 00:24:25,342 Emma, jeg skal bruge en halv flaske vin, straks. 373 00:24:25,425 --> 00:24:26,676 - Det har jeg. - Godt. 374 00:24:26,760 --> 00:24:29,054 - Jeg tager en tequila. - Nej, du gør ej. 375 00:24:30,055 --> 00:24:31,098 Det er ikke nogen fest. 376 00:24:31,181 --> 00:24:33,600 Godt, nu skal I høre. 377 00:24:33,683 --> 00:24:35,894 - Dave og jeg har været oppe at skændes. - Ja. 378 00:24:35,977 --> 00:24:38,230 Emma og jeg talte sammen, men så gik hun kold. 379 00:24:38,313 --> 00:24:41,233 - Så jeg er et røvhul. - Og jeg er dranker. Fortsæt. 380 00:24:41,316 --> 00:24:44,819 Jeg går ud, får øje på Lori og beslutter at betro mig til hende. 381 00:24:44,903 --> 00:24:47,239 Og omsider invitere hende ind i inderkredsen. 382 00:24:48,032 --> 00:24:49,741 Det er faktisk genialt. 383 00:24:49,824 --> 00:24:51,993 Hvorfor var jeg ikke på mit værelse? 384 00:24:52,077 --> 00:24:55,247 - Du lavede lektier? - Du var sammen med en fyr? 385 00:24:56,540 --> 00:24:57,874 Under blusen, over bh'en... 386 00:24:59,334 --> 00:25:00,460 Ja. 387 00:25:01,753 --> 00:25:04,089 - Det er en god idé. - Super. Jeg elsker dig. 388 00:25:04,173 --> 00:25:05,507 Jeg elsker også dig. 389 00:25:07,259 --> 00:25:10,429 Nu får jeg lyst til at blive. Hold den her. 390 00:25:10,512 --> 00:25:12,931 Rolig nu. Brystmælk, ved du nok. 391 00:25:13,014 --> 00:25:15,600 Det tager en time om at nå igennem. 392 00:25:15,684 --> 00:25:18,853 Gå ud ad bagdøren og rundt om Wilbergs hus. 393 00:25:18,937 --> 00:25:21,856 - Det er den nemmeste vej. - Ja. Jeg er ikke helt nybegynder. 394 00:25:21,940 --> 00:25:23,692 - Tak. - Jeg siger det bare. 395 00:25:29,573 --> 00:25:32,534 Der går min pige. Den eneste kvinde, jeg behøver. 396 00:25:32,617 --> 00:25:34,911 - Seriøst? - Jeg siger det bare. 397 00:25:49,718 --> 00:25:51,511 Det skal nok blive sjovt. 398 00:25:53,930 --> 00:25:59,311 Vi tager en stor, våd krammer. Du kommer til Denver til Thanksgiving. 399 00:25:59,394 --> 00:26:01,730 Og snupper alle min mors piller... 400 00:26:03,273 --> 00:26:04,858 Nina? 401 00:26:22,667 --> 00:26:24,586 Det er lige meget, hvad jeg siger. 402 00:26:26,338 --> 00:26:28,548 Jeg forlader dig, ligesom den skid gjorde. 403 00:26:30,634 --> 00:26:35,180 Bare rolig. Jeg knepper bare Andy, til jeg får det bedre. 404 00:26:36,973 --> 00:26:38,142 Det ved jeg godt, skat. 405 00:26:51,112 --> 00:26:52,239 Kom. 406 00:27:00,079 --> 00:27:01,080 Du må ikke rejse. 407 00:27:15,804 --> 00:27:17,639 Det er Ava. 408 00:27:17,722 --> 00:27:21,643 Det virkede. Hold kæft, det virkede. 409 00:27:22,852 --> 00:27:25,980 Hov, jeg skal på arbejde. Du skal på arbejde. 410 00:27:26,064 --> 00:27:27,191 Kom. 411 00:27:43,122 --> 00:27:44,791 Tag nu på arbejde, for fanden. 412 00:27:51,172 --> 00:27:52,216 Pis. 413 00:27:54,133 --> 00:27:55,552 Hvad nu? Er der sket noget? 414 00:27:55,635 --> 00:27:57,304 Det er om stillingen. 415 00:27:59,264 --> 00:28:00,974 Vi er nødt til at tale sammen. 416 00:28:36,801 --> 00:28:38,803 Tekster af: Lisa K. Villeneuve