1
00:01:01,289 --> 00:01:04,978
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
2
00:01:11,977 --> 00:01:13,645
Izzy azt mondta, nem leszel itt.
3
00:01:13,645 --> 00:01:15,580
Beszéltél Izzy-vel?
4
00:01:15,580 --> 00:01:17,449
Küldött egy üzenetet, hogy
egyikőtök sem lesz itthon,
5
00:01:17,449 --> 00:01:20,619
úgyhogy átnézhetem a
szarjaimat, amiket eltettetek.
6
00:01:20,619 --> 00:01:24,222
Látod, hagyott nekem kulcsot.
7
00:01:24,222 --> 00:01:28,593
Srácok, adnátok nekünk...?
8
00:01:28,593 --> 00:01:31,129
Mikor léptek le?
9
00:01:39,705 --> 00:01:41,740
- Volna egy kérdésem.
- De jó,
10
00:01:41,740 --> 00:01:44,743
még 10 másodperc
ebből a kínzó csendből és...
11
00:01:44,743 --> 00:01:46,745
elvisz az agyérgörcs.
12
00:01:49,614 --> 00:01:53,218
Izzy nem tudta,
hogy itthon leszel?
13
00:01:53,218 --> 00:01:56,521
Dehogynem tudta. Én...
14
00:01:57,923 --> 00:02:00,325
Csapdába csalt.
15
00:02:00,325 --> 00:02:01,660
Úgy tűnik.
16
00:02:01,660 --> 00:02:03,462
Miért csinálta.
17
00:02:03,462 --> 00:02:06,598
Szerintem azt akarja,
hogy kiabáljunk és...
18
00:02:06,598 --> 00:02:08,200
kiosszuk egymást, mert...
19
00:02:08,200 --> 00:02:09,634
így fogok tudni továbblépni.
20
00:02:09,634 --> 00:02:11,136
Ez kell neked?
21
00:02:11,136 --> 00:02:13,472
Mert nyugodtan a
fejemhez vághatsz valamit.
22
00:02:13,472 --> 00:02:15,307
Nem.
23
00:02:15,307 --> 00:02:16,975
Jól vagyok.
24
00:02:16,975 --> 00:02:21,713
Jól vagyunk. Én és Izzy.
25
00:02:21,713 --> 00:02:25,684
Elég tisztes beosztásom van.
26
00:02:25,684 --> 00:02:27,753
Rengeteg ügyeletet
viszek, csak, hogy tudd.
27
00:02:27,753 --> 00:02:29,521
Szombaton?
28
00:02:29,521 --> 00:02:31,923
Meccsnézés és sörivás után?
29
00:02:31,923 --> 00:02:33,625
Ez új.
30
00:02:33,625 --> 00:02:36,695
Ez az egész új, Em.
31
00:02:36,695 --> 00:02:38,463
Minden.
32
00:02:38,463 --> 00:02:41,500
Szóval tényleg rendben vagytok?
33
00:02:41,500 --> 00:02:44,803
Boldog vagy?
34
00:02:44,803 --> 00:02:49,474
Jobban szeretem őt, mint azt
valaha is lehetségesnek gondoltam.
35
00:02:51,176 --> 00:02:53,278
Ez remek.
36
00:02:53,278 --> 00:02:55,847
Ennek nagyon örülök.
37
00:03:06,758 --> 00:03:09,027
Mit kellett volna tennem?
Nem veszed fel a telefont.
38
00:03:09,027 --> 00:03:10,729
Talán nem hívni többet?
39
00:03:10,729 --> 00:03:11,997
Ne már, mogyoróm.
40
00:03:11,997 --> 00:03:13,365
Megmondtam, hogy ne szólíts így.
41
00:03:13,365 --> 00:03:15,434
- Csak hogy...
- Hogy találtál meg?
42
00:03:15,434 --> 00:03:16,535
Az anyád.
43
00:03:16,535 --> 00:03:17,702
- Anyu?
- Igen.
44
00:03:17,702 --> 00:03:19,571
Anyu mondta hol lakom?
45
00:03:19,571 --> 00:03:23,875
Igen. Szerinte beszélnünk kéne.
46
00:03:23,875 --> 00:03:26,711
Isabelle.
47
00:03:26,711 --> 00:03:28,513
Mondtam, hogy
átjöhetsz az én oldalamra?
48
00:03:28,513 --> 00:03:30,415
Nem. Menj el.
49
00:03:30,415 --> 00:03:32,751
Nem fogok...
50
00:03:32,751 --> 00:03:33,819
Józan vagyok.
51
00:03:33,819 --> 00:03:35,387
Ez rólam nem mondható el.
52
00:03:35,387 --> 00:03:37,222
És még pár pirulát
is utána gurítottam.
53
00:03:37,222 --> 00:03:39,925
Tudod miről beszélek?
Mindegy is. Tudom, hogy tudod.
54
00:03:39,925 --> 00:03:44,029
Nem, nem úgy értem, hogy éppen
most. Hanem, hogy józan vagyok.
55
00:03:49,334 --> 00:03:50,569
Tényleg?
56
00:03:50,569 --> 00:03:53,038
Aha.
57
00:03:53,038 --> 00:03:54,406
Mióta?
58
00:03:54,406 --> 00:03:55,841
Majdnem egy éve.
59
00:03:57,409 --> 00:03:59,411
Csak 26 évet késtél.
60
00:04:03,381 --> 00:04:07,319
- Rendben volt a forgalom?
- Igen, használtam azt az alkalmazást.
61
00:04:07,319 --> 00:04:09,488
Kiszámítja a pontos időket, hogy...
62
00:04:09,488 --> 00:04:12,724
be lehessen lőni az
indulást és az érkezést is.
63
00:04:14,793 --> 00:04:17,429
Tudom, elképesztő.
64
00:04:17,429 --> 00:04:20,932
Mi a neve?
65
00:04:20,932 --> 00:04:23,168
Azt elfelejtettem, de...
66
00:04:23,168 --> 00:04:24,603
a telefonomon rajta van.
67
00:04:24,603 --> 00:04:26,338
Igazándiból nem annyira érdekel.
68
00:04:26,338 --> 00:04:29,307
Csak hirtelen nem
tudtam rá mit mondani.
69
00:04:29,307 --> 00:04:31,243
És hogy mennek a dolgaid?
70
00:04:31,243 --> 00:04:33,011
Eltekintve attól, hogy
szerelmesebb vagy, mint...
71
00:04:33,011 --> 00:04:34,579
azt valaha lehetségesnek hitted volna.
72
00:04:34,579 --> 00:04:36,581
Egyszerűbb lenne, ha...
73
00:04:36,581 --> 00:04:38,216
készítenék egy listát
azon testrészeimről, amik...
74
00:04:38,216 --> 00:04:40,485
nem sajognak a táncolástól.
75
00:04:40,485 --> 00:04:46,224
Mint a hajam...
és azt hiszem ennyi.
76
00:04:46,224 --> 00:04:47,659
Táncolsz?
77
00:04:47,659 --> 00:04:50,061
Igen, nyilvánosan.
78
00:04:50,061 --> 00:04:52,063
És az igencsak nem ajánlott...
79
00:04:52,063 --> 00:04:54,599
vodka, fű és
gyors-kaja diétán vagyunk.
80
00:04:56,768 --> 00:04:59,337
De minden reggel, ahogy
felébredek, és meglátom őt,
81
00:04:59,337 --> 00:05:02,674
újra és újra szerelembe
esek, ez a helyzet.
82
00:05:06,845 --> 00:05:09,714
És hogy mennek a
dolgok...hogy is hívják...
83
00:05:09,714 --> 00:05:11,449
Smiley?
84
00:05:11,449 --> 00:05:12,284
Wiley?
85
00:05:12,284 --> 00:05:13,318
Kylie.
86
00:05:13,318 --> 00:05:14,186
Kylie.
87
00:05:15,954 --> 00:05:17,289
Ő fantasztikus.
88
00:05:18,456 --> 00:05:19,958
"Smiley," komolyan?
89
00:05:19,958 --> 00:05:21,893
- Ez egy név.
- Igen.
90
00:05:21,893 --> 00:05:23,662
Így fogják hívni az
elsőszülött lányomat,
91
00:05:23,662 --> 00:05:24,963
"Smiley Jane Trakarksy."
92
00:05:24,963 --> 00:05:26,398
Jó, feltéve, ha azt akarod, hogy...
93
00:05:26,398 --> 00:05:28,166
valami béna képregény
gonosztevőnek érezze magát.
94
00:05:33,872 --> 00:05:36,975
Szóval ez a leszbikus
dolog jól működik?
95
00:05:36,975 --> 00:05:40,679
Eléggé...eléggé jól megy.
96
00:05:40,679 --> 00:05:45,717
Köszi a kérdést.
97
00:05:45,717 --> 00:05:47,285
Szánhatnánk rá egy
percet, hogy végiggondoljuk...
98
00:05:47,285 --> 00:05:48,687
mennyi abszurd ez a beszélgetés.
99
00:05:48,687 --> 00:05:50,288
Gondoltad volna valaha is, hogy...
100
00:05:50,288 --> 00:05:52,557
Nem, Em.
101
00:05:52,557 --> 00:05:54,893
Ezt sosem gondoltam volna.
102
00:05:54,893 --> 00:05:56,795
Egyáltalán nem.
103
00:05:56,795 --> 00:05:58,230
Igen.
104
00:05:58,230 --> 00:06:01,466
Adnál 5 percet
anélkül, hogy elviharzanál?
105
00:06:01,466 --> 00:06:06,404
Oké, négyet?
106
00:06:06,404 --> 00:06:09,541
Összeszedtem magam, Isabelle.
107
00:06:09,541 --> 00:06:12,544
Egy építészeti
projekt miatt vagyok itt.
108
00:06:12,544 --> 00:06:15,313
Még soha nem irányítottam
ekkora személyzetet.
109
00:06:15,313 --> 00:06:17,349
Izzy vagyok. Ne hívj Isabelle-nek.
110
00:06:17,349 --> 00:06:20,785
Rendben, Izzy. Nem dicsekszem. Csak azt
szeretném mondani, hogy megváltoztam.
111
00:06:20,785 --> 00:06:23,421
Csak egy gondolat, mi van, ha
túl későn hagytad abba az ivást,
112
00:06:23,421 --> 00:06:25,056
és hirtelen meghalsz, pont előttem,
113
00:06:25,056 --> 00:06:26,691
és valójában ezért vagy
itt, karmikus igazságszolgáltatás.
114
00:06:27,926 --> 00:06:29,427
Épp elképzelem, hogy meghalsz.
115
00:06:29,427 --> 00:06:30,762
Miért nevetsz?
116
00:06:30,762 --> 00:06:32,397
Mert vicces vagy,
mikor szemétkedni próbálsz.
117
00:06:32,397 --> 00:06:34,399
Te jó ég.
118
00:06:34,399 --> 00:06:38,136
Közép svéd.
Nem, modernista.
119
00:06:38,136 --> 00:06:41,439
A közép svéd nem valami dolog,
és a modernista nem egy szó.
120
00:06:41,439 --> 00:06:45,310
Eredeti Jorgen Erikson,
121
00:06:45,310 --> 00:06:47,112
az első bútor vásárlásom,
122
00:06:47,112 --> 00:06:50,615
igazi műremekként
szoktam hivatkozni rá.
123
00:06:50,615 --> 00:06:52,751
Sokkal drágább volt, mint
amit megengedhettünk magunknak.
124
00:06:52,751 --> 00:06:55,020
Igen, fél évig matracon
aludtunk a földön, hogy...
125
00:06:55,020 --> 00:06:56,521
meg tudd venni.
126
00:06:56,521 --> 00:06:58,590
Nem, azért aludtunk
fél évig matracon, mert...
127
00:06:58,590 --> 00:07:01,459
nem tudtál összerakni
egy IKEA-s ágykeretet.
128
00:07:01,459 --> 00:07:04,663
Ha jól emlékszem, az építész sem.
129
00:07:04,663 --> 00:07:07,599
Tuti, hogy a svédek
kibasztak velünk.
130
00:07:09,601 --> 00:07:11,136
Ezeket át sem néztem.
131
00:07:11,136 --> 00:07:13,705
Biztos, hogy ez mind a tiéd?
132
00:07:28,153 --> 00:07:31,523
Oké, áttettem a
widget-emet az indító menüdre.
133
00:07:31,523 --> 00:07:33,591
Hogy mit csinált az én mimmel?
134
00:07:33,591 --> 00:07:35,260
Előbb hívd meg a lányt egy italra.
135
00:07:35,260 --> 00:07:37,996
Én...te...
136
00:07:37,996 --> 00:07:39,297
Az...
137
00:07:39,297 --> 00:07:40,598
Remek. Kikészítetted Alex-et.
138
00:07:40,598 --> 00:07:41,966
Kell az erőfitogtatás.
139
00:07:41,966 --> 00:07:43,435
Használd vagy hagyd.
140
00:07:43,435 --> 00:07:46,671
Ez felhő alapú, és...
141
00:07:47,872 --> 00:07:49,841
És újra kamasz.
142
00:07:49,841 --> 00:07:52,010
Ismét hozzáférünk a file-okhoz,
143
00:07:52,010 --> 00:07:54,112
látható a tervezés folyamata és...
144
00:07:54,112 --> 00:07:57,115
jegyzetelhetünk az oldalon...így.
145
00:07:57,115 --> 00:08:00,418
Istenem, Alex, csodálatos vagy.
146
00:08:00,418 --> 00:08:04,689
Nagyon köszönöm.
147
00:08:04,689 --> 00:08:07,025
Hé, Carmen.
148
00:08:07,025 --> 00:08:08,727
Mikor...mikor jöttél?
149
00:08:08,727 --> 00:08:10,328
Hihetetlen.
150
00:08:10,328 --> 00:08:12,263
Szia, Carm.
151
00:08:12,263 --> 00:08:13,264
Szia.
152
00:08:13,264 --> 00:08:15,200
Szia, Hannah.
153
00:08:15,200 --> 00:08:18,403
Van egy kis...kamasz fiú az ingeden.
154
00:08:18,403 --> 00:08:20,905
Alex a nyomdának dolgozik.
155
00:08:20,905 --> 00:08:22,107
24 éves.
156
00:08:22,107 --> 00:08:24,242
- Remek.
- Van, aki 24 éves?
157
00:08:24,242 --> 00:08:26,544
És befogod a fülét,
mintha valami kölyök lenne.
158
00:08:26,544 --> 00:08:28,747
Tök jó. Van HR részlegetek, vagy...?
159
00:08:28,747 --> 00:08:30,749
Nekem mindegy.
160
00:08:30,749 --> 00:08:32,817
Mi a baj? Mit keresel itt?
161
00:08:32,817 --> 00:08:36,020
Gáz van.
162
00:08:36,020 --> 00:08:37,756
Elég nagy. Kész gázcsap.
163
00:08:37,756 --> 00:08:39,557
Igen, akkora gáz
van, mint egy gázcsap.
164
00:08:39,557 --> 00:08:41,159
40 perce jöttem el otthonról.
165
00:08:41,159 --> 00:08:43,061
Tudom. Nagyon hirtelen történt.
166
00:08:43,061 --> 00:08:44,829
Vélhetően az
éhség miatt történt,
167
00:08:44,829 --> 00:08:46,931
szó szerint egy
falat kaja sincs otthon.
168
00:08:46,931 --> 00:08:48,867
Figyi, nem tartunk szünetet?
169
00:08:48,867 --> 00:08:50,168
Hagyjuk őket kicsit magukra.
170
00:08:50,168 --> 00:08:51,936
Jó, persze.
171
00:08:51,936 --> 00:08:55,573
Szia, Alex.
172
00:08:55,573 --> 00:08:58,109
Rólam éppen csak, hogy
tudomást vesz néha, de...
173
00:08:58,109 --> 00:09:00,278
ha Hannah megszólal, átmegy pudliba.
174
00:09:00,278 --> 00:09:02,747
Visszatérhetnénk a
2018-as Amari éhínséghez?
175
00:09:02,747 --> 00:09:04,916
Persze, persze, jól figyelj,
176
00:09:04,916 --> 00:09:07,919
mert ez az infó
hihetetlenül hasznos lesz.
177
00:09:07,919 --> 00:09:10,989
Vannak ezek a hatalmas,
irányított létesítmények,
178
00:09:10,989 --> 00:09:13,124
tele annyi féle kajával,
amit elképzelni sem tudsz,
179
00:09:13,124 --> 00:09:14,726
és ha véletlenül
nem találsz valamit,
180
00:09:14,726 --> 00:09:17,328
a névjegykártyával ellátott,
kedves szamaritánusok segítenek.
181
00:09:17,328 --> 00:09:18,663
Ez nagyon ügyes.
182
00:09:18,663 --> 00:09:20,899
Ha elmegyek erre
a varázslatos helyre,
183
00:09:20,899 --> 00:09:22,834
- itt hagyhatom a gyerekeket?
- Az teljességgel ki van zárva.
184
00:09:22,834 --> 00:09:24,436
Oké, akkor mit csináljak?
185
00:09:27,639 --> 00:09:29,908
Azt a dolgot csinálod,
186
00:09:29,908 --> 00:09:32,310
mondani akarsz valamit, de
a szádat szorosan összezárod,
187
00:09:32,310 --> 00:09:34,946
a szemöldököd pedig táncot jár.
188
00:09:34,946 --> 00:09:36,781
Igen. Hát végül is
te számtalanszor...
189
00:09:36,781 --> 00:09:38,116
elmentél a boltba a gyerekekkel.
190
00:09:38,116 --> 00:09:39,951
És valahogy mind
visszajöttünk élve.
191
00:09:39,951 --> 00:09:41,719
Szerinted nekem öröm, hogy idejöttem,
mint valami szerencsétlen neander-völgyi?
192
00:09:41,719 --> 00:09:44,222
Most nagyot csalódtam magamban.
193
00:09:44,222 --> 00:09:46,291
Ez nehéz.
194
00:09:48,493 --> 00:09:51,296
Így kezdődik.
195
00:09:51,296 --> 00:09:53,932
Igen?
196
00:09:53,932 --> 00:09:57,235
És akkor most mi
van? Hazajössz hamar...osan?
197
00:09:57,235 --> 00:10:00,672
Hazamegyek, ha kész...en
leszek, ahogy te is szoktad.
198
00:10:00,672 --> 00:10:03,274
Oké.
199
00:10:04,976 --> 00:10:07,011
Menj el a boltba a gyerekeiddel.
200
00:10:07,011 --> 00:10:08,413
A nők zabálni fogják.
201
00:10:08,413 --> 00:10:09,914
Valóban?
202
00:10:09,914 --> 00:10:11,516
Hidd el. Az valami
kibaszottul izgató.
203
00:10:11,516 --> 00:10:12,417
Oké, menj, lódulj.
204
00:10:12,417 --> 00:10:13,785
Vissza a munkához, emberek.
205
00:10:17,422 --> 00:10:19,090
Fogod csinálni azt
az ünnepélyes pohár...
206
00:10:19,090 --> 00:10:21,593
tisztítást, vagy rossz az időzítés?
207
00:10:21,593 --> 00:10:24,796
A kísérletnek biztosan
szüksége lesz kontrollra.
208
00:10:24,796 --> 00:10:26,397
Igen, nem, ismerem a koncepciót.
209
00:10:26,397 --> 00:10:28,399
Ez azt jelenti, hogy a lehető
legtöbb dolgot ugyan olyannak...
210
00:10:28,399 --> 00:10:30,335
kell megtartani,
hogy mérni lehessen a...
211
00:10:30,335 --> 00:10:32,103
különbséget a
teszt alanyok között.
212
00:10:32,103 --> 00:10:34,339
Aha.
213
00:10:34,339 --> 00:10:36,274
Most magyarázkodsz?
214
00:10:37,509 --> 00:10:38,476
Túl korai?
215
00:10:38,476 --> 00:10:40,812
Kibaszott korai.
216
00:10:40,812 --> 00:10:42,447
Na, az jutott eszembe,
hogy minden randimat ugyan...
217
00:10:42,447 --> 00:10:44,649
úgy fogom csinálni és
ugyan oda megyünk.
218
00:10:44,649 --> 00:10:47,719
Egy randi app-ra
gondoltam, itt,
219
00:10:47,719 --> 00:10:49,320
nem túl későn, nem túl korán.
220
00:10:49,320 --> 00:10:50,822
Így lesz kontroll.
221
00:10:50,822 --> 00:10:52,056
Itt?
222
00:10:52,056 --> 00:10:53,491
Talán probléma?
223
00:10:53,491 --> 00:10:55,727
Nem, nem. randizz csak.
224
00:10:58,463 --> 00:10:59,998
Randizz, mintha
senki sem figyelne.
225
00:10:59,998 --> 00:11:01,866
Randizz látástól vakulásig.
226
00:11:01,866 --> 00:11:03,234
Randizz, mintha...
227
00:11:03,234 --> 00:11:05,470
Megint beütötted a fejed?
228
00:11:07,205 --> 00:11:09,674
Boom! Az első randi
holnap este lesz.
229
00:11:09,674 --> 00:11:11,175
Valaki elég elbizakodott.
230
00:11:11,175 --> 00:11:12,810
Tehát egy kivágott kép és...
231
00:11:12,810 --> 00:11:15,246
az összes Portland-i pasi...
232
00:11:15,246 --> 00:11:18,082
kanos zombivá változik? Ugyan már.
233
00:11:19,817 --> 00:11:20,818
Hát, valami...
234
00:11:24,556 --> 00:11:27,125
Nos...
235
00:11:27,125 --> 00:11:28,826
Ne haragudj, mit is mondtál?
236
00:11:28,826 --> 00:11:31,029
Nem hallottam a
kéjsóvár udvarlók...
237
00:11:31,029 --> 00:11:32,730
tömege miatt.
238
00:11:34,732 --> 00:11:37,969
Az a lényeg, hogy...
239
00:11:40,672 --> 00:11:42,707
Nem érdekes.
240
00:11:42,707 --> 00:11:45,243
Atyám, ez a srác
varázslónak öltözött.
241
00:11:45,243 --> 00:11:50,415
Shaun, nézd. Shaun?
242
00:11:50,415 --> 00:11:52,150
Shaun?
243
00:11:52,150 --> 00:11:53,685
Talán.
244
00:11:55,486 --> 00:11:59,490
Nem tudom te hogy vagy
vele, de én tudnék enni.
245
00:11:59,490 --> 00:12:01,459
Igen, nem hiszem...
246
00:12:01,459 --> 00:12:03,027
Nincs itthon semmi, de...
247
00:12:03,027 --> 00:12:04,629
- Nem baj.
- rendelhetünk valamit.
248
00:12:04,629 --> 00:12:05,964
Bocs, rossz ötlet volt.
249
00:12:05,964 --> 00:12:09,567
Ez nem egy buli. Akkor csak...
250
00:12:09,567 --> 00:12:11,035
Te jó ég. Minek van...
251
00:12:11,035 --> 00:12:14,572
23 tökéletesen
működő fülhallgatónk?
252
00:12:14,572 --> 00:12:17,976
És 19 félig leégett
ünnepi gyertyánk.
253
00:12:17,976 --> 00:12:20,144
Az ember azt hinné a
maradékokat használjuk fel.
254
00:12:20,144 --> 00:12:22,714
Meggyújthatom az összes
sütőtök gyertyát Izzy-nek?
255
00:12:22,714 --> 00:12:23,915
Jó vagy nagyon szar ötlet?
256
00:12:25,249 --> 00:12:27,619
Mi...ez mi volt?
257
00:12:27,619 --> 00:12:31,022
Mi a fasz ez?
258
00:12:31,022 --> 00:12:32,056
Komolyan beszélsz?
259
00:12:32,056 --> 00:12:35,226
Igen.
260
00:12:35,226 --> 00:12:37,428
Izzy rendezte így. Ezt akarta.
261
00:12:37,428 --> 00:12:39,063
Szerinted azt akarta, hogy...
262
00:12:39,063 --> 00:12:42,200
továbbra se beszéljünk
semmi fontosról?
263
00:12:42,200 --> 00:12:46,704
Csak szórakozzunk a fülhallgatókkal
és a tetves ünnepi gyertyákkal?
264
00:12:46,704 --> 00:12:49,240
- Én csak próbáltam...
- Tudod mit?
265
00:12:49,240 --> 00:12:52,577
Majd hívunk költöztetőket,
hogy elvigyék a többi cuccodat.
266
00:12:52,577 --> 00:12:55,880
Most pedig menned kéne.
267
00:13:00,952 --> 00:13:02,620
Oké.
268
00:13:08,693 --> 00:13:10,762
Végezd el a jóvátételt és menj.
269
00:13:10,762 --> 00:13:14,198
Oké, hát, hívtalak, mikor megkaptam
az 1 hónapos kitüntetésemet,
270
00:13:14,198 --> 00:13:16,200
aztán a 3 hónaposat
majd az 1 éveset.
271
00:13:16,200 --> 00:13:19,003
Megkaptam az üzeneteket.
Csak feltételeztem, hogy hazudsz.
272
00:13:19,003 --> 00:13:20,672
Nem.
273
00:13:20,672 --> 00:13:22,807
Nem csábításként.
274
00:13:22,807 --> 00:13:24,609
Elég nehéz lenne
úgy dolgozni rajta, ha...
275
00:13:24,609 --> 00:13:26,778
nem tudnám kezelni,
hogy mások szoktak inni.
276
00:13:26,778 --> 00:13:29,480
Király, mert kezdek kijózanodni,
277
00:13:29,480 --> 00:13:32,850
és a meglepetésszerű
látogatásodtól megfájdul a fejem.
278
00:13:32,850 --> 00:13:34,919
Délután 4 óra van.
279
00:13:34,919 --> 00:13:36,921
Arra célozol, hogy
alkoholista vagyok, mint te?
280
00:13:36,921 --> 00:13:38,423
Nem.
281
00:13:38,423 --> 00:13:39,924
Ugye nem képzeled, hogy csak
így visszatérsz a felnőtt életembe...
282
00:13:39,924 --> 00:13:41,125
és bábáskodhatsz felettem?
283
00:13:41,125 --> 00:13:43,094
Oké, rendben. Megértettem.
284
00:13:43,094 --> 00:13:45,196
Csak szeretnék
egy esélyt, hogy...
285
00:13:45,196 --> 00:13:46,164
Mit?
286
00:13:46,164 --> 00:13:47,665
Nem tudom.
287
00:13:47,665 --> 00:13:51,803
Bármit elfogadok,
amit adsz. Azt hiszem.
288
00:13:51,803 --> 00:13:53,337
Akkor egy tipp.
289
00:13:53,337 --> 00:13:55,039
Ne csináld ezt a
bosszantó, 12 lépéses dolgot,
290
00:13:55,039 --> 00:13:56,474
ahol mindenkinek abba a...
291
00:13:56,474 --> 00:13:59,110
nyomorult, boldog lelkiállapotba
kellene kerülnie, amiben te vagy.
292
00:13:59,110 --> 00:14:01,245
- Igazad van.
- Mi?
293
00:14:01,245 --> 00:14:03,881
Mondom, igazad
van. Nem fogom.
294
00:14:03,881 --> 00:14:06,384
Jó.
295
00:14:11,255 --> 00:14:15,159
Tudod mit? Nem.
296
00:14:15,159 --> 00:14:16,561
Mit nem?
297
00:14:16,561 --> 00:14:18,563
Nem megyek el.
298
00:14:18,563 --> 00:14:20,898
És ez?
299
00:14:20,898 --> 00:14:23,601
Ez az enyém.
300
00:14:23,601 --> 00:14:24,869
Mi az?
301
00:14:24,869 --> 00:14:26,270
A remix, amit
az a srác csinált,
302
00:14:26,270 --> 00:14:28,039
aki megpróbálta bebizonyítani,
hogy túl menő ahhoz, hogy...
303
00:14:28,039 --> 00:14:30,041
olyan zenét hallgasson,
amit mindenki más.
304
00:14:30,041 --> 00:14:31,909
Oké, mert azt eredetileg egy...
305
00:14:31,909 --> 00:14:33,377
filozófiai asszisztenstől
szereztem, akivel...
306
00:14:33,377 --> 00:14:35,046
egyszer randiztam.
307
00:14:35,046 --> 00:14:40,084
Átvertél, és sosem
akartad elmondani?
308
00:14:40,084 --> 00:14:43,821
Igen. Ez volt az
én nagy titkom.
309
00:14:45,690 --> 00:14:47,492
Ja.
310
00:14:50,394 --> 00:14:54,332
Sajnálom, Jack.
311
00:14:54,332 --> 00:14:56,334
Nagyon sajnálom.
312
00:15:08,246 --> 00:15:10,114
Az volt az egyetlen
babaváró ajándék, amit...
313
00:15:10,114 --> 00:15:12,116
a vetélés előtt kaptunk.
314
00:15:20,758 --> 00:15:23,127
Először...
315
00:15:23,127 --> 00:15:25,963
azt hittem, hogy az
univerzum próbál üzenni valamit.
316
00:15:32,136 --> 00:15:35,606
Izzy-nek igaza
van. Beszélnünk kell.
317
00:15:41,846 --> 00:15:43,614
Igen.
318
00:15:48,386 --> 00:15:49,787
Tisztáznál valamit a kedvemért?
319
00:15:49,787 --> 00:15:51,322
Nem nagy ügy.
320
00:15:51,322 --> 00:15:53,324
Csak a létezésem
bosszantó misztériuma.
321
00:15:53,324 --> 00:15:56,260
Persze, sima ügy. Mondd.
322
00:15:56,260 --> 00:15:57,962
Ha anyámmal annyira
gyűlöltétek egymást,
323
00:15:57,962 --> 00:15:59,630
miért házasodtatok össze?
324
00:15:59,630 --> 00:16:02,867
Nem utáltuk egymást.
325
00:16:02,867 --> 00:16:06,003
Miután elveszítettem az állásomat,
a dolgok rosszra fordultak.
326
00:16:06,003 --> 00:16:09,207
Ez a kifogásod?
327
00:16:09,207 --> 00:16:10,875
Semmi köze nem volt a
mértéktelen ivásodhoz vagy...
328
00:16:10,875 --> 00:16:12,977
a viszonyaidhoz?
329
00:16:12,977 --> 00:16:16,047
Alkoholista vagyok
és szar apa voltam.
330
00:16:16,047 --> 00:16:18,683
Ha egészen
őszinte akarok lenni,
331
00:16:18,683 --> 00:16:20,451
anyáddal sosem voltunk
igazán szerelmesek egymásba,
332
00:16:20,451 --> 00:16:22,119
ezért aztán, mikor rosszra
fordultak a dolgaink,
333
00:16:22,119 --> 00:16:25,623
- Ez gyönyörű.
- nem kíméltük egymást.
334
00:16:25,623 --> 00:16:27,225
Csak miattad maradtam.
335
00:16:31,529 --> 00:16:33,297
Hát, hamar
kiábrándultál belőlem.
336
00:16:33,297 --> 00:16:35,533
A fogszabályzó miatt?
Vagy a pattanások?
337
00:16:35,533 --> 00:16:39,303
Vagy mondtam valamit?
338
00:16:39,303 --> 00:16:41,806
Mikor elmentem, azt
mondtam magamnak,
339
00:16:41,806 --> 00:16:43,975
így lesz a legjobb neked.
340
00:16:43,975 --> 00:16:46,410
De most már tudom, hogy
pontosan azt csináltam,
341
00:16:46,410 --> 00:16:48,246
amit az iszákosok
tesznek ilyen helyzetben.
342
00:16:48,246 --> 00:16:52,083
Elfutottam.
343
00:16:52,083 --> 00:16:57,521
És tudom, hogy csak szavak,
de muszáj kimondanom őket.
344
00:16:57,521 --> 00:17:01,225
Sajnálom.
345
00:17:01,225 --> 00:17:06,230
És sosem fogod
megtudni, hogy mennyire, Izzy.
346
00:17:09,867 --> 00:17:11,936
Még egy helyre be kell ugrani.
347
00:17:19,076 --> 00:17:21,879
Sziasztok. Helló.
348
00:17:21,879 --> 00:17:24,115
Amit csináltok, ez...
349
00:17:24,115 --> 00:17:25,716
ellenkezik a HACCP szabályokkal.
350
00:17:25,716 --> 00:17:27,451
A nyálról mond valamit, és...
351
00:17:27,451 --> 00:17:29,687
amúgy meg kibaszott idegesítő.
352
00:17:29,687 --> 00:17:31,222
Szóval, ha nem hagyjátok
abba ezt azonnal,
353
00:17:31,222 --> 00:17:32,757
mindkettőtöknek bemosok egyet és...
354
00:17:32,757 --> 00:17:34,292
azt nem szeretném.
355
00:17:34,292 --> 00:17:36,961
Bocsi, de ez a törvény, szóval...
356
00:17:36,961 --> 00:17:38,596
Shaun, mit akarsz?
357
00:17:38,596 --> 00:17:40,398
Nincs kedvem hozzá, hogy
leszúrj amiért alig dolgozom.
358
00:17:40,398 --> 00:17:42,566
Csak, hogy tisztázzuk, alapvetően
te fizethetnél azért, hogy...
359
00:17:42,566 --> 00:17:45,369
a bárban tengj-lengj, ahogy
mindig is itt evett a fene.
360
00:17:45,369 --> 00:17:46,771
Ez, így hangosan kimondva...
361
00:17:46,771 --> 00:17:48,606
egész jó ötlet.
362
00:17:48,606 --> 00:17:51,742
Neked és a baridnak
dühkezelési problémáitok vannak.
363
00:17:51,742 --> 00:17:54,445
Fogadd el. Kezdj
magaddal valamit.
364
00:17:59,083 --> 00:18:03,521
Mi a baj?
365
00:18:03,521 --> 00:18:05,957
Az a szemétláda kitette
ezt a fura képet magáról és...
366
00:18:05,957 --> 00:18:07,792
és az apjáról,
ahogy vigyorognak...
367
00:18:07,792 --> 00:18:09,260
valahol valami erdőben.
368
00:18:09,260 --> 00:18:11,696
Mi a francért mászkálnak
ezek folyton erdőben?
369
00:18:11,696 --> 00:18:14,298
Szerintem nem is annyira
az erdőről van szó,
370
00:18:14,298 --> 00:18:16,867
mint erről a tejbe tök vigyorról.
371
00:18:16,867 --> 00:18:18,035
Igazam van?
372
00:18:18,035 --> 00:18:20,204
Mármint, hogy mer
ilyen boldognak lenni.
373
00:18:20,204 --> 00:18:22,306
Ezt fejezd már be.
374
00:18:22,306 --> 00:18:24,442
A kicsi, csontos öklöddel.
375
00:18:24,442 --> 00:18:28,479
- Nyámnyila.
- Pszichopata.
376
00:18:28,479 --> 00:18:31,716
Oké.
377
00:18:31,716 --> 00:18:34,485
Azt hiszem a
leglogikusabb gondolat, hogy...
378
00:18:34,485 --> 00:18:37,188
egy zombijárvány tört ki...
379
00:18:37,188 --> 00:18:38,589
valahol Salem
közelében, Oregon-ban,
380
00:18:38,589 --> 00:18:40,591
és bemenekültek az
erdőbe, hogy túléljék.
381
00:18:40,591 --> 00:18:42,927
És ez az egész,
hogy vigyorognak,
382
00:18:42,927 --> 00:18:45,129
tudod, apa és fia,
383
00:18:45,129 --> 00:18:47,765
szóval, hogy elvannak,
384
00:18:47,765 --> 00:18:49,767
kalyibát építenek, amíg valaki...
385
00:18:49,767 --> 00:18:52,870
arcát meg nem zabálják, ami...
386
00:18:52,870 --> 00:18:57,341
még nyilvánvalóan nem történt
meg, szóval ezért vannak ott.
387
00:18:57,341 --> 00:18:59,143
Rejtély megoldva.
Gordiuszi csomó.
388
00:18:59,143 --> 00:19:00,778
Szívesen. Következő.
389
00:19:00,778 --> 00:19:03,581
Kibaszott furcsa vagy.
390
00:19:11,489 --> 00:19:14,659
De aranyos.
391
00:19:17,395 --> 00:19:19,163
Ha egy évvel ezelőtt megkérdezted
volna, hogy szerintem most hol lennék,
392
00:19:19,163 --> 00:19:21,766
azt mondtam volna, a
kedvenc szőnyegünkön a...
393
00:19:21,766 --> 00:19:24,735
a tökéletes Hawthorne
Heights-i otthonunkban,
394
00:19:24,735 --> 00:19:26,404
bámulnánk a gyerekünket,
395
00:19:26,404 --> 00:19:29,106
és minden egyes
gügyögését a jövő nagyságának...
396
00:19:29,106 --> 00:19:30,841
biztos jeleként értelmeznénk.
397
00:19:30,841 --> 00:19:32,343
Igen.
398
00:19:32,343 --> 00:19:33,844
Mi lettünk volna az a pár, akik...
399
00:19:33,844 --> 00:19:36,047
minimum 100 megkülönböztethetetlen
baba fotót posztoltak volna ki...
400
00:19:36,047 --> 00:19:39,383
az Instagram-ra, mikor 1 is
épp elég unalmas lett volna.
401
00:19:42,753 --> 00:19:46,524
Mikor döntötted el, hogy
nem akarsz gyereket?
402
00:19:46,524 --> 00:19:48,059
Nem egy pillanat volt.
403
00:19:48,059 --> 00:19:51,595
Fokozatosan történt,
az évek során.
404
00:19:51,595 --> 00:19:56,667
Nem gondoltad, hogy meg
kellett volna beszélned velem?
405
00:19:56,667 --> 00:20:00,037
Megtettem. De
nem hallottál meg.
406
00:20:02,773 --> 00:20:04,842
Ezzel nyugtatgatod magad?
407
00:20:04,842 --> 00:20:06,043
Sejthettem volna.
408
00:20:06,043 --> 00:20:07,411
És te mivel, mióta...
409
00:20:07,411 --> 00:20:08,879
Izzy szuper termékeny méhe...
410
00:20:08,879 --> 00:20:10,848
került a világod középpontjába?
411
00:20:10,848 --> 00:20:13,684
Kérlek, mondd, hogy ezt
kurvára nem gondolod komolyan.
412
00:20:13,684 --> 00:20:15,386
Várjunk már.
413
00:20:15,386 --> 00:20:16,987
Én nem számítok
ebben a story-ban?
414
00:20:16,987 --> 00:20:19,323
Nem, 100%-osan nem.
415
00:20:19,323 --> 00:20:21,258
Jack, ismerd el, csak
idő kérdése lett volna,
416
00:20:21,258 --> 00:20:22,993
hogy Izzy-vel úgy
gondoljatok rám, mint...
417
00:20:22,993 --> 00:20:25,162
a meddő első feleségre,
aki elfelejtett lelépni.
418
00:20:25,162 --> 00:20:27,331
Nem, nem te jössz ki ebből
az egészből áldozatként.
419
00:20:27,331 --> 00:20:29,100
Te kibaszott csaló.
420
00:20:29,100 --> 00:20:32,069
Csaló? Csaló.
Vicces ez egy pasitól,
421
00:20:32,069 --> 00:20:34,505
aki olyan mixet adott,
amit sosem hallgatott meg.
422
00:20:34,505 --> 00:20:36,941
Te béreltél fel egy escort lányt,
hogy újra lendületbe jöjj,
423
00:20:36,941 --> 00:20:38,509
aztán szó szerint térden állva...
424
00:20:38,509 --> 00:20:40,010
könyörögtél neki, hogy
szülje meg a gyerekedet,
425
00:20:40,010 --> 00:20:41,712
pontosan az istenverte
feleséged szeme láttára.
426
00:20:43,714 --> 00:20:46,383
Bravo. Szerzőt a színpadra.
427
00:20:46,383 --> 00:20:47,952
Te jó ég, legalább
tisztában lennél az aktuális...
428
00:20:47,952 --> 00:20:49,320
zsargonnal, mielőtt dobálózol vele.
429
00:20:49,320 --> 00:20:50,521
És mi van a házasságunkkal, mi?
430
00:20:50,521 --> 00:20:51,722
Az első sorból néztem végig...
431
00:20:51,722 --> 00:20:54,325
ezt a kibaszott színdarabot.
432
00:20:54,325 --> 00:20:56,494
Nem sikerült túl
tiszteletteljesre, nem?
433
00:20:56,494 --> 00:20:59,063
6 soros üzenet a vállalati jet-ről?
434
00:20:59,063 --> 00:21:02,600
Ez aztán gyönyörű.
435
00:21:02,600 --> 00:21:05,002
Jézusom, Emma,
hogy tehetted ezt velem?
436
00:21:07,505 --> 00:21:10,307
Képtelen vagyok ezt
most tovább folytatni.
437
00:21:10,307 --> 00:21:12,309
Ha te nem mész el, én fogok.
438
00:21:13,344 --> 00:21:14,512
Jack.
439
00:21:14,512 --> 00:21:16,013
Jack!
440
00:21:16,013 --> 00:21:18,149
Mondd meg mit tegyek, mit
mondjak, hogy helyrehozzam?
441
00:21:18,149 --> 00:21:19,917
- Szeretném megoldani.
- Mit akarsz tenni?
442
00:21:19,917 --> 00:21:21,919
Legyünk szájbakúrt barátok?
443
00:21:21,919 --> 00:21:24,321
Dupla randi, menjünk
el egymás esküvőjére?
444
00:21:24,321 --> 00:21:26,056
Ezt baszd meg
mégis hogy gondolod?
445
00:21:26,056 --> 00:21:28,092
Csak egy aljas pszichopata
vagy, aki azért épít dolgokat,
446
00:21:28,092 --> 00:21:29,760
hogy kompenzálja, hogy
mindent elpusztít maga körül.
447
00:21:29,760 --> 00:21:31,595
Baszódj meg, és baszd
meg az elemzésedet is.
448
00:21:31,595 --> 00:21:35,599
Baszódjak meg? 12
kibaszott évvel tartozol.
449
00:21:35,599 --> 00:21:37,234
Te baszódj meg.
450
00:21:37,234 --> 00:21:38,836
Baszd meg.
451
00:21:38,836 --> 00:21:40,337
Basszus.
452
00:21:42,573 --> 00:21:44,241
Ne haragudj.
453
00:21:44,241 --> 00:21:46,177
Had nézzem meg.
454
00:21:50,147 --> 00:21:51,515
Jól...
455
00:21:51,515 --> 00:21:52,850
Igen, ez az
egész kezd a ...
456
00:21:52,850 --> 00:21:54,618
Rózsák Háborújára
hasonlítani, csak...
457
00:21:54,618 --> 00:21:59,323
- ez puha volt.
- Puhább, igen.
458
00:21:59,323 --> 00:22:00,958
Sajnálom.
459
00:22:13,537 --> 00:22:15,539
Bulit tartasz ma?
460
00:22:15,539 --> 00:22:17,808
Nem. Teljesen egyedül
fogok elfogyasztani...
461
00:22:17,808 --> 00:22:19,810
egy extra nagy
pizzát, egy rekesz sört és...
462
00:22:19,810 --> 00:22:21,512
29 dollár értékű cukorkát.
463
00:22:21,512 --> 00:22:22,846
Szombatnak hívom.
464
00:22:24,815 --> 00:22:28,552
És most? Ölelés?
Kézrázás? High five?
465
00:22:28,552 --> 00:22:30,688
Inkább nem, de köszi.
466
00:22:30,688 --> 00:22:33,891
Én köszönöm.
467
00:22:33,891 --> 00:22:36,560
Hát ez...ez volt
aztán a csavar, Ben.
468
00:22:36,560 --> 00:22:39,163
Bocsi.
469
00:22:39,163 --> 00:22:41,131
Biztos ne segítsek?
470
00:22:41,131 --> 00:22:44,368
Nem kell, nem
ez az első rodeóm.
471
00:22:44,368 --> 00:22:45,836
Isabelle --
472
00:22:45,836 --> 00:22:48,239
Kérlek, ne mondj semmi
hülyeséget, hogy elcseszd.
473
00:22:48,239 --> 00:22:51,308
"Hogy elcsesszem?"
474
00:22:51,308 --> 00:22:53,410
Szóval szerinted ez jól ment?
475
00:22:53,410 --> 00:22:55,713
Látod? Pontosan erre gondoltam.
476
00:22:55,713 --> 00:22:57,348
Oké.
477
00:23:00,117 --> 00:23:02,086
Ezt még mindig csinálod?
478
00:23:03,687 --> 00:23:05,289
Adtam neked egyet
a sulihoz, emlékszel?
479
00:23:05,289 --> 00:23:07,558
- Igen.
- Azt hiszem működött.
480
00:23:07,558 --> 00:23:09,126
Nem rúgtak ki, mint engem.
481
00:23:09,126 --> 00:23:13,931
Valójában de. Az első évben.
482
00:23:13,931 --> 00:23:15,799
Ezt nem tudtam.
483
00:23:15,799 --> 00:23:19,103
Sok minden van,
amit nem tudsz.
484
00:23:19,103 --> 00:23:22,773
Igen.
485
00:23:22,773 --> 00:23:24,608
Mikor van órád?
486
00:23:24,608 --> 00:23:27,911
Már nem igazán vannak
óráim. A PhD-mat csinálom.
487
00:23:27,911 --> 00:23:30,080
Értem.
488
00:23:30,080 --> 00:23:35,419
De...hétfőn 10-re
megyek a konzulensemhez.
489
00:23:35,419 --> 00:23:37,988
Miért?
490
00:23:41,792 --> 00:23:45,629
Miért?
491
00:24:03,547 --> 00:24:05,449
Mi a fasz?
492
00:24:06,858 --> 00:24:10,547
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/