1 00:00:05,463 --> 00:00:07,632 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,759 في حلقات سابقة... 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,594 - أحتاج إلى خطة. - بالطبع. 4 00:00:11,678 --> 00:00:15,181 طريقة ما لجعلهما يتقابلان بمفردهما في مكان مغلق. 5 00:00:16,182 --> 00:00:17,308 - أهذا والدك؟ - توقفت عن شرب الكحول. 6 00:00:17,392 --> 00:00:19,185 - منذ متى؟ - منذ عام ونيف. 7 00:00:19,269 --> 00:00:20,437 تأخرت 26 سنة فقط. 8 00:00:20,520 --> 00:00:23,231 "وضع الرجال في الألفية الثانية." هذا هو موضوع أطروحتي. 9 00:00:23,314 --> 00:00:25,191 علي مواعدة كل الرجال بنفس الطريقة. 10 00:00:25,275 --> 00:00:27,527 هنا تماماً. ليس في وقت متأخر أو باكر جداً. 11 00:00:27,610 --> 00:00:29,404 متى توقفت عن الرغبة في إنجاب أطفال؟ 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,364 لقد حدث ذلك تدريجياً على مر السنوات. 13 00:00:31,448 --> 00:00:34,284 هل تحدثتما عن أي نوع من العناية بالأطفال؟ 14 00:00:34,367 --> 00:00:37,120 نتحدث بالأحرى عن ضرورة التحدث عن ذلك. 15 00:00:37,203 --> 00:00:40,290 لا يمكننا نشر مقالات نقد مسرحية غير مكتملة. 16 00:00:40,373 --> 00:00:41,291 نعم. 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,084 أما زلت ستوقع أوراق الطلاق يوم الاثنين؟ 18 00:00:43,168 --> 00:00:44,669 هل هذا هو السبب؟ 19 00:00:44,753 --> 00:00:47,005 أريد التأكد من أن موعدنا يوم الاثنين لا يزال قائماً. 20 00:00:47,088 --> 00:00:48,798 نعم، بالتأكيد. 21 00:00:48,882 --> 00:00:49,883 متى لديك صفوف؟ 22 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 يوم الاثنين، لدي موعد في الـ10. لماذا؟ 23 00:00:52,051 --> 00:00:54,262 أنت استأجرت رفيقة لاستعادة حيويتك، 24 00:00:54,345 --> 00:00:57,682 وتوسلت إليها لكي تنجب لك طفلاً. 25 00:00:57,766 --> 00:00:58,641 أنت تدينين لي بـ12 سنة. 26 00:00:59,059 --> 00:01:00,185 تباً لك! 27 00:01:05,065 --> 00:01:07,150 ما هذا بحق السماء؟ 28 00:01:19,329 --> 00:01:21,498 عزيزتي، لا أعرف كيف حدث ذلك. 29 00:01:21,581 --> 00:01:23,875 كانت بصدد الرحيل، وفجأة بدأنا... 30 00:01:24,918 --> 00:01:26,044 أظن أنك رأيت ذلك. 31 00:01:26,127 --> 00:01:27,962 "إيز"؟ "إيزي"، انظري إلي. 32 00:01:28,046 --> 00:01:30,006 لا يمكنك فسخ علاقتك به بسبب هذا. 33 00:01:31,549 --> 00:01:35,804 لا تقولي لي من يمكنني فسخ علاقتي به ولأي سبب. 34 00:01:35,887 --> 00:01:39,265 لا أقول لك بل أتوسل إليك. لم يتغير أي شيء. 35 00:01:39,349 --> 00:01:40,975 ما زلت في علاقة ملتزمة في "سياتل" 36 00:01:41,059 --> 00:01:42,143 وأنتما... 37 00:01:46,564 --> 00:01:48,566 لقد اتخذ هذا اليوم منحى مختلفاً جداً. 38 00:01:53,488 --> 00:01:54,906 بدأتما من دوني. 39 00:02:23,226 --> 00:02:24,769 سحقاً. 40 00:02:37,407 --> 00:02:38,533 مرحباً يا عزيزتي. 41 00:03:00,138 --> 00:03:02,140 إذن فقد حدث ذلك. 42 00:03:05,685 --> 00:03:07,729 هل أنت غاضبة الآن؟ 43 00:03:07,812 --> 00:03:11,149 ظننت أن هذا ما أردته بالضبط عندما رتبت لقاءً بيننا دون علمنا. 44 00:03:11,232 --> 00:03:15,486 كنت أرجو أن أجدكما تتعاملان بلطف، وليس أن تتبادلا القبل. 45 00:03:15,570 --> 00:03:18,656 هل أنت متأكدة من أن ذلك كل ما كنت تتمنينه؟ 46 00:03:18,740 --> 00:03:23,161 توقف عن تحليل دوافعي الباطنية أيها الأحمق. 47 00:03:23,244 --> 00:03:26,915 هل اشترى عقلك الباطني الجعة والبيتزا والحلوى؟ 48 00:03:26,998 --> 00:03:28,374 هل تظن نفسك مضحكاً جداً؟ 49 00:03:35,632 --> 00:03:37,926 "إيم"، هل أنت على ما يُرام؟ 50 00:03:39,052 --> 00:03:40,929 هل كنت تتحدثين إلى "كايلي"؟ 51 00:03:41,012 --> 00:03:42,013 نعم. 52 00:03:42,096 --> 00:03:43,473 هل كانت غاضبة جداً؟ 53 00:03:43,556 --> 00:03:46,392 لا، لأنني كذبت بشأن كل شيء. 54 00:03:46,476 --> 00:03:50,396 وهو أمر كنت أرجو التوقف عن جعله إحدى صفاتي الرئيسية. 55 00:03:50,480 --> 00:03:52,982 لماذا كذبت؟ لماذا لم تخبريها ما حدث؟ 56 00:03:55,526 --> 00:03:57,987 لأنها ستعود. 57 00:03:58,071 --> 00:03:59,239 ماذا؟ 58 00:04:00,406 --> 00:04:01,366 لا، لن تفعلي ذلك. 59 00:04:01,449 --> 00:04:03,534 قلت لك إن هذا خطأ، 60 00:04:03,618 --> 00:04:05,578 سواءً كنا نحن الـ2 أو نحن الـ3. 61 00:04:05,662 --> 00:04:07,580 كان يجب ألا يحدث هذا قط. 62 00:04:09,666 --> 00:04:14,504 "إيما"، هلا تتمهلين وحسب؟ ليس كما لو أننا سنجبرك على البقاء. 63 00:04:14,587 --> 00:04:15,964 مهلاً. 64 00:04:16,965 --> 00:04:21,052 ما فعلناه هنا نحن الـ3 كان مميزاً وأنت سترحلين بكل بساطة؟ 65 00:04:21,135 --> 00:04:23,346 هل أنت جادة؟ 66 00:04:23,429 --> 00:04:26,641 أنا سعيدة في "سياتل". في شركة "بيناكل". 67 00:04:28,351 --> 00:04:29,269 مع "كايلي". 68 00:04:32,272 --> 00:04:33,690 علاقتكما منطقية. 69 00:04:34,899 --> 00:04:37,110 أنا التي وجودها غير ملائم. 70 00:04:44,867 --> 00:04:47,912 نحن فعلنا هذا معاً. 71 00:04:47,996 --> 00:04:50,999 نحن الـ3. لم تفعلي هذا بمفردك. 72 00:04:53,626 --> 00:04:55,336 ولكنك محقة، كان خطأً. 73 00:04:59,882 --> 00:05:02,093 أظن أنني سأراك يوم الاثنين. 74 00:05:02,176 --> 00:05:03,511 نعم. 75 00:05:09,767 --> 00:05:10,601 "إيزي"؟ 76 00:05:12,061 --> 00:05:14,939 إن خرجت من ذلك الباب، لا تتصلي بي ولا تراسليني نصياً، 77 00:05:15,023 --> 00:05:18,443 ولا تفكري في زيارتي. سأعتبرك ميتة. 78 00:06:12,997 --> 00:06:14,082 "إيما"؟ 79 00:06:14,665 --> 00:06:16,209 مرحباً يا "كارم". 80 00:06:21,380 --> 00:06:24,675 - ماذا تفعلين بالضبط على شرفة منزلي؟ - ليس الكثير. 81 00:06:25,718 --> 00:06:27,178 أبكي، عموماً. 82 00:06:29,722 --> 00:06:30,848 "جاك" و"إيزي"... 83 00:06:30,932 --> 00:06:33,309 رباه، لا. 84 00:06:33,392 --> 00:06:35,812 لا تحق لك العودة إلى هنا بعد 4 أشهر 85 00:06:35,895 --> 00:06:37,355 واستئناف هذا كأنك لم ترحلي قط. 86 00:06:37,438 --> 00:06:40,566 "كارم"، أتوسل إليك. أنا في حالة يُرثى لها. أرجوك. 87 00:06:42,193 --> 00:06:45,655 حسناً، سأعد إلى 5، ثم أتصل بالشرطة 88 00:06:45,738 --> 00:06:47,031 وأقول إنه توجد امرأة بيضاء نحيلة 89 00:06:47,115 --> 00:06:48,950 راكعة على شرفة منزلي المتنوع عرقياً. 90 00:06:49,033 --> 00:06:50,993 لننتظر وصولهم، 91 00:06:51,077 --> 00:06:52,703 ثم نخبرهم أنني أعز صديقاتك 92 00:06:52,787 --> 00:06:54,163 لأن الشرطة تحب ذلك. 93 00:06:54,247 --> 00:06:56,499 ألم تسمعي؟ لدي صديقة عزيزة جديدة الآن 94 00:06:56,582 --> 00:06:59,210 وهي أروع من القديمة بكثير. 95 00:06:59,293 --> 00:07:01,170 هل هذه "إيما"؟ 96 00:07:01,254 --> 00:07:02,839 مرحباً يا "إيما". 97 00:07:03,840 --> 00:07:05,842 ما سبب ركوعها؟ 98 00:07:09,887 --> 00:07:11,889 عجباً. لم أرها هكذا قط. 99 00:07:11,973 --> 00:07:14,767 - من أنت؟ - أنا "هانا". 100 00:07:15,768 --> 00:07:18,104 أخبرتني "كارمن" أنك أصبحت مثلية في مرحلة متأخرة. 101 00:07:18,187 --> 00:07:19,772 هذا رائع للغاية. 102 00:07:21,274 --> 00:07:23,109 - لا أستطيع... - أنت شجاعة جداً. 103 00:07:23,192 --> 00:07:24,235 "كارم"؟ 104 00:07:31,075 --> 00:07:32,910 لم تكن متأكداً كلياً من انتهاء العلاقة. 105 00:07:36,747 --> 00:07:37,748 لا. 106 00:07:45,590 --> 00:07:46,674 ولكنني متأكد الآن. 107 00:07:51,846 --> 00:07:55,099 هل نقوم بتوارد الخواطر الآن؟ 108 00:07:55,183 --> 00:07:56,225 أظن ذلك. 109 00:08:00,938 --> 00:08:03,733 جربي ذلك. فيم أفكر؟ 110 00:08:09,989 --> 00:08:10,990 في مقدار حبك لي. 111 00:08:15,328 --> 00:08:16,329 والآن حان دورك. 112 00:08:21,334 --> 00:08:23,294 أنت تفكرين في نفس الأمر، على ما أرجو. 113 00:08:23,377 --> 00:08:24,295 لا. 114 00:08:25,296 --> 00:08:27,298 أفكر في أنه عليك الذهاب لشراء طعام هندي لنا. 115 00:08:31,302 --> 00:08:34,430 أنا أمزح. كنت أفكر في نفس الأمر. 116 00:08:36,307 --> 00:08:37,642 غير أنه بعد قول ذلك، 117 00:08:37,725 --> 00:08:40,228 تبدو فكرة الطعام الهندي جيدة. 118 00:08:58,287 --> 00:09:00,790 لا أحصل على أي من ذلك؟ هل نحن في المدرسة الإعدادية؟ 119 00:09:00,873 --> 00:09:04,669 - لا، يمكننا بالتأكيد أن نقدم لك... - لا، هذا للعمل. 120 00:09:04,752 --> 00:09:09,590 أنا و"هانا" نكتب مقالة عن نبيذ شيراز لذيذ من "ويلامت فالي" لمجلة "المرتفعات". 121 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 بالكاد تتضمن جملتك أي معنى بالنسبة إلي. 122 00:09:12,385 --> 00:09:14,512 أتساءل عن السبب. 123 00:09:14,595 --> 00:09:16,138 حسناً أيتها السيدتان، أشعر 124 00:09:16,222 --> 00:09:19,433 بوجود علاقة معقدة جداً بينكما. 125 00:09:19,517 --> 00:09:21,561 "إيما"، أنا لا أحاول اختطاف أعز صديقاتك. 126 00:09:21,644 --> 00:09:23,437 من هي؟ قولي لي مجدداً من تكونين؟ 127 00:09:24,021 --> 00:09:25,064 أنا "هانا". 128 00:09:26,482 --> 00:09:27,858 "هانا". 129 00:09:28,985 --> 00:09:32,363 تم نقل "بول" إلى "دالاس"، وانتقل آل "ماذرفيلد"، 130 00:09:32,446 --> 00:09:35,032 ودخلت "هانا" حياتي عندما كنت بأمس الحاجة إليها. 131 00:09:36,033 --> 00:09:37,743 والآن، نحن نؤسس مجلة معاً. 132 00:09:37,827 --> 00:09:40,454 بمن يتابعونني على الإنترنت وخبرة "كارمن" في الكتابة، 133 00:09:40,538 --> 00:09:42,331 كانت فكرة بديهية. 134 00:09:47,587 --> 00:09:50,006 حسناً، هذا يتجاوز حدودي الشخصية. 135 00:09:50,089 --> 00:09:52,800 "كارمن ماي أماري"، من صميم قلبي 136 00:09:52,883 --> 00:09:55,303 وأعماق روحي، أنا آسفة للغاية 137 00:09:55,386 --> 00:09:58,806 لأن كل اهتمامي كان محصوراً بنفسي ولم يكن بوسعي أن أرى سوى... 138 00:09:58,889 --> 00:09:59,724 نفسك؟ 139 00:10:03,394 --> 00:10:05,438 اسمعي، ما كان يجدر بي الابتعاد هكذا، 140 00:10:05,521 --> 00:10:07,481 ولكن كل شيء هنا كان يذكرني بكل شيء آخر... 141 00:10:07,565 --> 00:10:09,233 حسناً، من أجل جدول مواعيدي فقط، 142 00:10:09,317 --> 00:10:10,901 كم من الوقت ستستمرين بإمساك وجهي؟ 143 00:10:10,985 --> 00:10:13,571 حتى تبدئي بمسامحتي. 144 00:10:14,822 --> 00:10:18,659 لا أستطيع تحمل غضبك مني. لا أتحمله جسدياً. 145 00:10:20,536 --> 00:10:21,537 أنت بغيضة. 146 00:10:22,121 --> 00:10:24,332 نعم، أنا بغيضة جداً. 147 00:10:24,915 --> 00:10:27,376 وأعرف أنك ستحتاجين إلى بعض الوقت لكي تسامحيني... 148 00:10:27,460 --> 00:10:29,086 حسناً، هذا كل ما أردت سماعه. 149 00:10:29,879 --> 00:10:32,340 شكراً. أنا أحبك. 150 00:10:34,050 --> 00:10:35,384 أيتها السيدتان... 151 00:10:38,846 --> 00:10:39,930 حسناً، هذا يحدث إذن. 152 00:10:40,014 --> 00:10:42,725 نعم، دعيه يحدث. إنها خبيرة في العناق. 153 00:10:42,808 --> 00:10:45,561 عندما أمضيت صيفاً في دير مع نساك رومانيين، 154 00:10:45,645 --> 00:10:47,104 - تعلمت الكثير... - "هانا"، 155 00:10:47,188 --> 00:10:49,607 أنا متأكدة من أن "كارم" محقة بشأن أنك رائعة، 156 00:10:49,690 --> 00:10:52,151 ولكنني أريدك أن تتركينا بمفردنا لبرهة من الوقت. 157 00:10:52,234 --> 00:10:56,572 وأعني بذلك أنه عليك الذهاب. لا أقصد الإهانة. 158 00:10:56,656 --> 00:10:58,574 أنا أفهم كلياً. 159 00:11:02,912 --> 00:11:03,871 أحبك. 160 00:11:03,954 --> 00:11:05,831 أنا محبوبة جداً. 161 00:11:16,008 --> 00:11:17,760 ما الخطب؟ 162 00:11:17,843 --> 00:11:20,679 هل تتذكرين عندما قلت إنه لا يمكنني المجيء ببساطة 163 00:11:20,763 --> 00:11:23,474 وإثقال كاهلك بهراء علاقتي الثلاثية؟ 164 00:11:23,557 --> 00:11:26,602 - قبل حوالي 20 دقيقة؟ - بدت أطول. 165 00:11:27,395 --> 00:11:29,188 إليك الأمر. 166 00:11:29,271 --> 00:11:32,400 لقد رميت أخطبوطاً على رأس "جاك"، ومارست الجنس معه ومع "إيزي". 167 00:11:32,483 --> 00:11:35,319 قالت "إيزي" إنني إن خرجت من الباب، ستعتبرني ميتة، 168 00:11:35,403 --> 00:11:38,280 ومن الواضح أنني فعلت ذلك، لأنني أقف الآن هنا معك، 169 00:11:38,364 --> 00:11:40,241 وأشرب النبيذ كإنسانة بغيضة جداً. 170 00:11:41,575 --> 00:11:44,578 ولكن كفانا حديثاً عني. كيف حالك؟ أخبريني عن مجلة "المرتفعات". 171 00:11:44,662 --> 00:11:48,124 هل تتقاضين أجراً حقاً لشرب النبيذ؟ لأن هذا رائع. 172 00:11:57,258 --> 00:12:00,469 حسناً، ما زلت أبذل كل جهدي، ولا أعرف السبب، 173 00:12:00,553 --> 00:12:02,263 لكي أفهم، 174 00:12:02,346 --> 00:12:07,184 فأنتم لم تتحادثوا طوال أشهر، ثم مارستم الجنس الثلاثي بسرعة، 175 00:12:07,268 --> 00:12:10,229 ولماذا ظن أي منكم أنها فكرة جيدة؟ 176 00:12:10,813 --> 00:12:13,357 أتعرفين ذلك الأمر السخيف في الأفلام حيث يستيقظ شخصان، 177 00:12:13,441 --> 00:12:15,776 ويحدقان إلى السقف ويقولان، "كيف حدث هذا؟" 178 00:12:15,860 --> 00:12:18,237 كأنه تم ابتلاعهما داخل إعصار جنسي هائل. 179 00:12:18,320 --> 00:12:19,488 حسناً. 180 00:12:19,572 --> 00:12:22,241 إنه أمر حقيقي، حتى مع 3 أشخاص. 181 00:12:24,535 --> 00:12:27,872 ومع ذلك ستتممين إجراءات طلاقك يوم الاثنين وتعودين إلى "سياتل"؟ 182 00:12:27,955 --> 00:12:29,206 نعم. 183 00:12:30,791 --> 00:12:31,792 حسناً. 184 00:12:34,003 --> 00:12:39,175 اسمعي، "ديف" يتحدث إلى "جاك" طوال الوقت، لذا فقد يعرف. 185 00:12:39,258 --> 00:12:40,843 هل "جاك" و"إيزي" سعيدان حقاً؟ 186 00:12:40,926 --> 00:12:43,429 نعم. أعني أنهما على ما يُرام يا "إيم". 187 00:12:43,512 --> 00:12:45,181 إن كانت العلاقة الثلاثية الجنونية 188 00:12:45,264 --> 00:12:47,725 قد جعلتك تدركين أنك في حياة ما عدت تريدينها، 189 00:12:47,808 --> 00:12:50,936 فإن الاستمرار بها كان ليجعل الأمور أسوأ. 190 00:12:51,020 --> 00:12:54,148 هل أنت متأكدة من أنك رحلت للأسباب المناسبة 191 00:12:54,231 --> 00:12:56,859 وليس لأنك شعرت بأن "جاك" تركك أولاً؟ 192 00:12:59,695 --> 00:13:01,405 فكري في ذلك قليلاً 193 00:13:01,489 --> 00:13:04,658 لأنني سأتحدث لبرهة مع السيد "أماري". 194 00:13:06,994 --> 00:13:08,287 مرحباً يا عزيزي. 195 00:13:09,121 --> 00:13:11,707 أنا أؤسس عملاً، وأطلب بعض الدعم، 196 00:13:11,790 --> 00:13:13,083 فتبدأ فجأة بالعمل يوم السبت، 197 00:13:13,167 --> 00:13:16,003 وتعود إلى المنزل بعد إطعام الطفلتين ووضعهما في السرير؟ 198 00:13:16,086 --> 00:13:18,047 أعمل على عرض مشروع. تعرفين طبيعة ذلك. 199 00:13:18,130 --> 00:13:20,925 أتعلمان؟ سأقوم بجولة في الحي القديم، 200 00:13:21,008 --> 00:13:23,594 لأرى إن كان كل شيء يبدو أصغر حقاً، كما يُقال. 201 00:13:23,677 --> 00:13:25,137 تسرني رؤيتك. 202 00:13:25,221 --> 00:13:27,973 آسف يا "إيما"، لا أستطيع محادثتك. أنا أؤيد "جاك" ولا أقصد إهانتك. 203 00:13:28,057 --> 00:13:29,391 أفهم ذلك. 204 00:13:31,852 --> 00:13:34,021 أتظنين جدياً أنني تأخرت في عملي يوم السبت 205 00:13:34,104 --> 00:13:36,065 لإغاظتك؟ حسناً. 206 00:13:36,982 --> 00:13:41,987 بل أظن جدياً أن لا أحد سيغادر هذه الغرفة قبل أن نتفق على خطة للعناية بطفلتينا. 207 00:13:42,071 --> 00:13:45,699 من الجيد أننا وضعنا خطة قبل سنتين و9 أشهر. 208 00:13:46,825 --> 00:13:48,619 يا لهذا الأمر الغريب. 209 00:13:48,702 --> 00:13:50,829 هل تعنين معرفتي لعمر ابنتي بالضبط؟ 210 00:13:50,913 --> 00:13:52,790 بل أعني كيف تتكلم مثل والدك. 211 00:13:53,749 --> 00:13:55,626 هذا ليس لطيفاً. أنا لست مثل والدي. 212 00:13:56,210 --> 00:13:57,545 لمجرد إيضاح الأمر، 213 00:13:57,628 --> 00:13:59,797 أنا أتحدث عن والدك الذي يكره النساء بشدة 214 00:13:59,880 --> 00:14:01,507 رغم أنه رجل تركي فاتن. 215 00:14:02,091 --> 00:14:03,259 أنا لست مثل والدي. 216 00:14:03,342 --> 00:14:08,097 أنا تقدمي ومتطور ومن دعاة النسوية "ب ت"، 217 00:14:08,180 --> 00:14:10,641 والتي قيل لي مؤخراً إنها اختصار لـ"بكل تأكيد". 218 00:14:11,767 --> 00:14:14,603 إليك الأمر. أنا لا أطلب إذناً منك. 219 00:14:14,687 --> 00:14:17,189 حسناً، أظن أنني أفهم ما يحدث هنا. 220 00:14:17,273 --> 00:14:19,775 تبدو حياة "هانا" سعيدة ومثالية 221 00:14:19,859 --> 00:14:22,820 بما يتوفر لها من عناية بعد المدرسة وبزوجها الوهمي، 222 00:14:22,903 --> 00:14:24,697 ولكنني واقف هنا، وموجود حقاً، 223 00:14:24,780 --> 00:14:26,532 ولدي آراء فعلية بشأن تربية ابنتينا. 224 00:14:26,615 --> 00:14:28,868 ظننت أن هذا ما يعجبك. 225 00:14:28,951 --> 00:14:31,453 لم يجبرك أحد. لقد خططنا لهذا معاً. 226 00:14:31,537 --> 00:14:33,998 لا علاقة لهذا بـ"هانا". 227 00:14:34,081 --> 00:14:37,209 وأكره استخفافك بمشاعري. 228 00:14:37,293 --> 00:14:43,632 والآن، أنا وهذا النبيذ الرائع سنستحم معاً 229 00:14:43,716 --> 00:14:45,551 وأنت ستنظف المطبخ. 230 00:14:53,058 --> 00:14:56,020 يا للأسف. حظاً سعيداً في ذلك. 231 00:16:35,828 --> 00:16:39,999 لم أكن أعرف كيف تفضلين قهوتك، فأحضرت لك قشدة وسكر. 232 00:16:40,082 --> 00:16:41,834 ما المقصود بهذا؟ 233 00:16:41,917 --> 00:16:43,669 سأرافقك إلى المدرسة. 234 00:16:45,379 --> 00:16:48,590 أنا أسير بمفردي لحضور اجتماع. 235 00:16:48,674 --> 00:16:51,802 ما تفعله هو خيارك. إنه بلد حر وما شابه ذلك. 236 00:16:51,885 --> 00:16:52,845 حسناً. 237 00:16:58,559 --> 00:17:00,144 رباه، هذا غريب للغاية. 238 00:17:08,819 --> 00:17:11,196 أنا متأكد من أنك تعرفين لماذا أردت رؤيتك اليوم. 239 00:17:11,280 --> 00:17:15,576 نعم. بصفتك مستشاري في الأطروحة، أفترض أن... 240 00:17:15,659 --> 00:17:17,911 أرجوك أن تقولي إنك تحرزين تقدماً. 241 00:17:17,995 --> 00:17:20,831 "أوليفر"، كيف يمكنني أن أجد التعبير المناسب؟ 242 00:17:22,041 --> 00:17:25,711 أنا في مرحلة تنقيح التفاصيل. 243 00:17:25,794 --> 00:17:30,340 إنني أحاول اجتياز العقبات في... 244 00:17:31,675 --> 00:17:33,844 كانت تحدث أمور كثيرة في حياتي مؤخراً. 245 00:17:34,428 --> 00:17:36,722 كالفصل الماضي، عندما تغيبت من دون مبرر؟ 246 00:17:36,805 --> 00:17:39,558 لا، هذا أمر مختلف. 247 00:17:39,641 --> 00:17:42,644 والدي الذي كان ميتاً، عاد إلى الحياة. 248 00:17:43,562 --> 00:17:45,022 كالمسيح. 249 00:17:46,190 --> 00:17:50,611 باستثناء أن والدي لم يكن ميتاً فعلاً بل كان ميتاً بالنسبة إلي. 250 00:17:50,694 --> 00:17:55,074 "إيزي"، أعرف أن القيامة من الموت في العائلة لا بد أن تكون مشتتة للانتباه. 251 00:17:55,157 --> 00:17:57,868 - أترى؟ شكراً. - نعم، بالطبع. 252 00:17:57,951 --> 00:18:01,663 ولكن كتابة أطروحة والدفاع عنها يتطلبان جهداً كبيراً. 253 00:18:01,747 --> 00:18:03,499 أنت متأخرة في واجباتك كمساعدة تدريس 254 00:18:03,582 --> 00:18:05,501 ولم تبدئي حتى بالعمل ضمن المجتمع. 255 00:18:07,377 --> 00:18:09,588 هل أنت متأكدة من أن هذا ما تريدينه؟ 256 00:18:10,964 --> 00:18:13,717 أجل. إنه ما أريده حقاً. 257 00:18:14,301 --> 00:18:16,970 رائع. خير البر عاجله إذن. 258 00:18:17,054 --> 00:18:20,057 لنتصل ببعض معارفي الذين قد يكون لديهم عمل لك. 259 00:18:20,140 --> 00:18:25,020 هذا رائع واستباقي للغاية يا "أوليفر". أنت بارع جداً في عملك. 260 00:18:25,104 --> 00:18:27,439 الأمر هو أن لدي ارتباطاً مسبقاً... 261 00:18:27,523 --> 00:18:30,067 وسأجلس حتى تكون قد انتهيت من ذلك. 262 00:18:33,403 --> 00:18:34,947 كيف كان اجتماعك مع "أوليفر"؟ 263 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 لقد ثار غضبه علي. 264 00:18:37,241 --> 00:18:41,453 لا موضوع للأطروحة، لا عمل ضمن المجتمع، أسوأ مساعدة تدريس على الإطلاق... 265 00:18:41,537 --> 00:18:43,789 يا له من محبط للعزيمة. 266 00:18:43,872 --> 00:18:46,125 ماذا كنت تفعلين؟ 267 00:18:47,626 --> 00:18:48,627 في الواقع... 268 00:18:48,710 --> 00:18:51,130 عليك حقاً التركيز يا أختاه. 269 00:18:51,213 --> 00:18:54,049 سرعان ما ستبلغين سن الـ35، وتصبحين زوجة لديها أولاد 270 00:18:54,133 --> 00:18:56,510 وكلما شربت كأساً أخرى من النبيذ الأبيض، 271 00:18:56,593 --> 00:18:58,262 ستضجرين جاراتك 272 00:18:58,345 --> 00:19:00,681 بعهود إتمام الدكتوراه. 273 00:19:00,764 --> 00:19:01,974 أعرف. 274 00:19:02,057 --> 00:19:05,310 أنا ذاهبة في الواقع إلى أول اجتماع 275 00:19:05,394 --> 00:19:07,479 في خدمات توجيه الشباب. 276 00:19:07,563 --> 00:19:10,315 إنه مركز للمراهقين بلا مأوى. 277 00:19:10,399 --> 00:19:12,442 ستعملين في مركز وجبات مجانية لأولاد الشوارع؟ 278 00:19:12,526 --> 00:19:16,530 قلت إنه مركز للشباب وليس مركزاً للوجبات المجانية. ما هو قصدك؟ 279 00:19:16,613 --> 00:19:19,533 تباً للطعام، سيجعلون حياتك جحيماً. 280 00:19:19,616 --> 00:19:21,994 "جاك" و"إيما" وقعا أوراق الطلاق اليوم. 281 00:19:22,077 --> 00:19:24,746 تطلب مني ذلك 6 أشهر ولكنني نجحت أخيراً بتدمير حياتهما. 282 00:19:24,830 --> 00:19:25,831 هذا خداع. 283 00:19:26,790 --> 00:19:28,750 استخدمي رجاءً كلمة "هراء" الأكثر تقليدية. 284 00:19:28,834 --> 00:19:31,044 الخداع له معنى آخر 285 00:19:31,128 --> 00:19:35,048 ولا علاقة له بهذا الوضع. 286 00:19:35,132 --> 00:19:40,846 حسناً، اسمعي، إليك ما تسبب حقاً بطلاق آل "تاكارسكي". 287 00:19:40,929 --> 00:19:42,598 زوجان يائسان من الضواحي 288 00:19:42,681 --> 00:19:47,477 يضيفان إلى زواجهما مرافقة شابة متوسطة الجمال 289 00:19:47,561 --> 00:19:50,272 ويكتشفان أن المشكلة الحقيقية في حياتهما الجنسية الرديئة 290 00:19:50,355 --> 00:19:54,026 هي أن الزوجة مثلية في الواقع ولا تريد الإنجاب. 291 00:19:54,109 --> 00:19:55,777 لم تكوني الشريرة قط في هذا الوضع. 292 00:19:55,861 --> 00:19:58,280 في النهاية، اتخذتم جميعاً خياراتكم. 293 00:19:58,363 --> 00:19:59,907 لا أحد تعرض للخداع. 294 00:19:59,990 --> 00:20:01,408 أترين؟ هذا منطقي. 295 00:20:02,409 --> 00:20:03,452 شكراً. 296 00:20:11,543 --> 00:20:14,379 كنت ألهو بغيتار صديقي 297 00:20:14,463 --> 00:20:18,217 وقال لي، "هذا رائع يا صاح"، 298 00:20:18,300 --> 00:20:23,055 وهو أمر غريب لأنني لم أتلق قط أية دروس. 299 00:20:24,640 --> 00:20:25,557 استمعي إلى ذلك. 300 00:20:30,145 --> 00:20:32,147 هذا مميز يا رجل. 301 00:20:32,231 --> 00:20:33,649 - نعم. - أتفهم قصدي؟ 302 00:20:33,732 --> 00:20:35,859 لا تدع أحداً يقول لك العكس. 303 00:20:38,695 --> 00:20:41,365 - هذا جنوني، صحيح؟ - نعم، إنه جنوني. 304 00:20:42,407 --> 00:20:48,121 على كل حال، بعد أن أبديت اهتمامك وقلت إنك "تجدني جذابة جداً"، 305 00:20:49,206 --> 00:20:51,083 تركت لي كل القرارات الأخرى. 306 00:20:51,166 --> 00:20:55,003 تحديد اليوم والساعة والمكان، وكل ذلك. لماذا؟ 307 00:20:56,505 --> 00:20:57,965 ماذا تقصدين يا "نانا"؟ 308 00:21:01,218 --> 00:21:04,054 اسمي "نينا" أيها الغبي. 309 00:21:04,137 --> 00:21:05,347 "نانا" تعني "جدة". 310 00:21:05,430 --> 00:21:08,141 لماذا قد يسمي أي شخص ابنته "نانا"؟ 311 00:21:08,225 --> 00:21:09,601 "نانا". هذا رائع. 312 00:21:09,685 --> 00:21:11,853 رباه، ما خطب رجال جيلك جميعاً؟ 313 00:21:11,937 --> 00:21:15,941 هل علي مواعدة رجال أرامل يشعرون بالامتنان وترككم أيها الحمقى البغيضون 314 00:21:16,024 --> 00:21:20,529 لدراجاتكم ذات الطراز القديم ومشاريع الوسائط المتعددة وقبعاتكم السخيفة؟ 315 00:21:28,078 --> 00:21:30,247 ما كان ذلك بحق السماء؟ أعرف. 316 00:21:30,330 --> 00:21:32,499 ربما بعض الفضول العابر بشأني، 317 00:21:32,582 --> 00:21:35,502 وما أفعله، وما أهواه، أو أي شيء عني. 318 00:21:35,585 --> 00:21:40,924 في الواقع، كتبت للتو أغنية بأكملها عن هذه التجربة. 319 00:21:41,008 --> 00:21:42,634 فلنحاول إخراجك من هنا قبل... 320 00:21:46,471 --> 00:21:47,681 قبل حدوث أمر أسوأ. 321 00:21:48,765 --> 00:21:51,310 نعم. حسناً، اذهب. 322 00:21:54,146 --> 00:21:55,314 مع السلامة. 323 00:21:55,397 --> 00:21:58,525 لا تحرم العالم من وجودك. إنه يستخدم "سنابشات". 324 00:22:03,488 --> 00:22:07,159 وهنا يتفقدون بريدهم الإلكتروني و"فيسبوك" وما شابه ذلك. 325 00:22:07,242 --> 00:22:10,495 نساعدهم في كتابة السيرات الذاتية وطلبات العمل وأخذ مواعيد الأطباء، 326 00:22:10,579 --> 00:22:11,663 وأمور من هذا النوع. 327 00:22:11,747 --> 00:22:13,623 إن كان يبحث أحد عن سرير شاغر في مأوى 328 00:22:13,707 --> 00:22:16,460 أو إن كان لديك سؤال، تحدثي إلى أي واحد منا. 329 00:22:17,294 --> 00:22:19,504 في الواقع، لدي سؤال واحد. 330 00:22:20,088 --> 00:22:22,591 ماذا أفعل في الوقت الحاضر؟ 331 00:22:22,674 --> 00:22:26,595 أمضي بعض الوقت معهم. تعرفي عليهم. ستكونين على ما يُرام. 332 00:22:31,308 --> 00:22:34,519 انظروا. وصلت مستشارة جديدة! 333 00:22:35,771 --> 00:22:38,523 كيف حالك يا من تشعرين بذنب البيض؟ 334 00:22:52,454 --> 00:22:54,790 - ماذا تفعلين؟ - أنا أختبئ. 335 00:23:22,150 --> 00:23:23,110 مرحباً. 336 00:23:31,326 --> 00:23:32,702 مهلاً، حسناً. 337 00:23:33,662 --> 00:23:35,789 - لا تريدين... - بل أريد ذلك. 338 00:23:36,832 --> 00:23:39,084 سنتكلم أولاً عما مررت به للتو 339 00:23:39,167 --> 00:23:40,961 لأن هذا ما يفعله الناس 340 00:23:41,044 --> 00:23:43,088 عندما يكونون في علاقة حب ملتزمة. 341 00:23:43,171 --> 00:23:45,507 - حقاً؟ - نعم. 342 00:23:46,800 --> 00:23:47,884 ويسكي؟ 343 00:23:48,885 --> 00:23:50,178 بالتأكيد. 344 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 ماذا؟ 345 00:24:05,152 --> 00:24:06,319 لا شيء. 346 00:24:09,573 --> 00:24:14,202 3 رجال على التوالي رحلوا بسرعة خاطفة 347 00:24:14,286 --> 00:24:15,912 للابتعاد عني. 348 00:24:15,996 --> 00:24:19,875 لقد وصفتهم جميعاً بأنهم بغيضون وعديمو النفع، لذا... 349 00:24:19,958 --> 00:24:21,585 إن كان علي سماع رجل آخر من جيل الألفية 350 00:24:21,668 --> 00:24:25,630 يتحدث عن عشرات الأمور التي بالكاد يقوم بها، فإنني... 351 00:24:26,256 --> 00:24:27,883 أتعلمين؟ إنهم... 352 00:24:29,092 --> 00:24:30,802 إنهم يستعرضون الأمور التي يهوونها، 353 00:24:30,886 --> 00:24:34,097 على أمل إيجاد ما قد يثير اهتمامك أيضاً. 354 00:24:34,181 --> 00:24:38,852 ويتوقعون منك الانغماس متى تشائين، بدلاً من انتظار دعوة منهم. 355 00:24:38,935 --> 00:24:41,438 يشعر الرجال بالتوتر 356 00:24:41,521 --> 00:24:43,356 عندما يجلسون بمواجهة امرأة جميلة. 357 00:24:44,816 --> 00:24:45,942 هل تشعر بالتوتر الآن؟ 358 00:24:46,026 --> 00:24:48,069 أشعر دائماً بالتوتر معك. 359 00:24:52,324 --> 00:24:56,620 لا أدري، ربما كان "أندي" محقاً، بشأن ما قاله لي عندما فسخنا علاقتنا. 360 00:24:56,703 --> 00:24:57,829 لماذا؟ ماذا قال؟ 361 00:24:58,413 --> 00:25:01,458 "لست أنا السبب، بل أنت." 362 00:25:03,501 --> 00:25:06,796 - سحقاً. لا بد أنه كان لهذا تأثير عليك. - نعم. 363 00:25:07,797 --> 00:25:09,507 نعم. كانت الأمور... 364 00:25:09,591 --> 00:25:13,094 كانت سيئة جداً في الأسابيع القليلة الأخيرة. 365 00:25:17,515 --> 00:25:20,769 سأقول هذا عنك يا "نانا". 366 00:25:20,852 --> 00:25:26,691 أنت فريدة من نوعك وتتصرفين كلياً على طبيعتك. 367 00:25:31,154 --> 00:25:34,616 أليس ما تقوله مجرد نسخة ألطف عما قاله ذلك الوغد؟ 368 00:25:35,200 --> 00:25:37,077 بل هو مختلف لأن... 369 00:25:38,078 --> 00:25:40,121 لأنني ما كنت لأغير أي شيء فيك. 370 00:25:46,169 --> 00:25:49,047 - يا لبراعتك في إنهاء المحادثة. - نعم، إنها موهبة لدي. 371 00:26:05,689 --> 00:26:07,232 - مرحباً. - مرحباً. 372 00:26:09,693 --> 00:26:12,404 تعجبني تسريحة شعرك الصباحية. 373 00:26:13,488 --> 00:26:16,616 أنا متأكدة من أن فريقاً من مصففي الشعر المختلين 374 00:26:16,700 --> 00:26:19,369 يتسللون ويعبثون بشعري كل ليلة. 375 00:26:25,125 --> 00:26:26,501 ما الخطب؟ 376 00:26:27,752 --> 00:26:29,713 لقد تطلقت مؤخراً. 377 00:26:31,339 --> 00:26:32,882 سمعت عن ذلك. 378 00:26:34,843 --> 00:26:37,637 لماذا إذن لا أزال أشعر بأنني أكثر الرجال حظاً في العالم؟ 379 00:26:39,723 --> 00:26:42,517 لا أمانع إطلاقاً أن ينظر إلي أحد هكذا كل صباح. 380 00:26:45,895 --> 00:26:47,939 حسناً، "إيزي"... 381 00:26:50,400 --> 00:26:52,569 منذ اللحظة التي فتحت فيها باب غرفة الفندق 382 00:26:52,652 --> 00:26:54,154 ورأيتك لأول مرة... 383 00:26:56,740 --> 00:26:59,492 هل أنت بصدد طلب يدي للزواج الآن؟ 384 00:27:00,493 --> 00:27:01,745 ماذا؟ لا. 385 00:27:03,413 --> 00:27:05,623 لقد تطلقت قبل بضعة أيام. 386 00:27:07,125 --> 00:27:08,168 حسناً. 387 00:27:10,879 --> 00:27:13,089 - ولكن لو كنت فعلاً... - لا تفعل ذلك. 388 00:27:13,173 --> 00:27:14,549 "لا تفعل ذلك"؟ 389 00:27:16,051 --> 00:27:19,012 ربما لست أكثر الرجال حظاً في العالم. 390 00:27:19,095 --> 00:27:21,765 أنا بمثابة قصة تحذيرية عن أخطار تعدد العشاق. 391 00:27:21,848 --> 00:27:25,101 لا. أنت فعلاً أكثر الرجال حظاً في العالم. 392 00:27:27,354 --> 00:27:31,941 ولكن علينا التروي بحق السماء. قليلاً فقط. 393 00:27:32,025 --> 00:27:34,194 - حسناً. - أتفهم؟ 394 00:27:35,070 --> 00:27:39,699 امنحنا بعض الوقت قبل البدء بالتخطيط للزواج 395 00:27:40,492 --> 00:27:44,329 وإنجاب الأطفال وهما أمران أرغب فيهما بالتأكيد. 396 00:27:45,288 --> 00:27:48,083 وفيك. أرغب فيك جداً. 397 00:27:49,459 --> 00:27:51,711 هل تعرفين أصلاً كيفية إنجاب الأطفال؟ 398 00:27:54,005 --> 00:27:56,674 أظن أنني تغيبت عن ذلك الصف. 399 00:27:59,302 --> 00:28:00,845 هلا تعلمني أيها الدكتور؟ 400 00:28:03,932 --> 00:28:05,600 انتبهي جيداً. 401 00:28:07,394 --> 00:28:08,770 أيها الدكتور... 402 00:28:12,690 --> 00:28:15,151 "بعد مضي 6 أسابيع" 403 00:28:18,571 --> 00:28:21,449 تهانينا. أنت حامل. 404 00:28:23,701 --> 00:28:25,829 لا بد أنك تمزح بحق السماء. 405 00:28:58,570 --> 00:29:00,572 ترجمة أندره إلياس