1 00:00:05,463 --> 00:00:07,549 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,051 في حلقات سابقة... 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,928 ما هذا بحق السماء؟ 4 00:00:12,512 --> 00:00:14,347 لقد اتخذ هذا اليوم منحى مختلفاً جداً. 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,433 سواءً كنا نحن الـ2 أو نحن الـ3، 6 00:00:16,516 --> 00:00:17,892 كان يجب ألا يحدث هذا قط. 7 00:00:17,976 --> 00:00:20,979 إن خرجت من ذلك الباب، لا تتصلي بي، ولا تراسليني نصياً. 8 00:00:21,062 --> 00:00:22,772 - سأعتبرك ميتة. - رأيت والدك؟ 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,691 ما المقصود بهذا؟ 10 00:00:24,774 --> 00:00:25,984 سأرافقك إلى المدرسة. 11 00:00:26,067 --> 00:00:29,571 ومع ذلك ستتممين إجراءات طلاقك يوم الاثنين وتعودين إلى "سياتل"؟ 12 00:00:29,654 --> 00:00:31,948 أنا أؤسس عملاً، وأطلب بعض الدعم، 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,408 فتبدأ فجأة بالعمل يوم السبت؟ 14 00:00:33,491 --> 00:00:35,410 وتعود إلى المنزل بعد إطعام الطفلتين ووضعهما في السرير؟ 15 00:00:35,493 --> 00:00:37,912 أتظنين جدياً أنني تأخرت في عملي يوم السبت 16 00:00:37,996 --> 00:00:39,122 لإغاظتك؟ 17 00:00:39,205 --> 00:00:41,124 ولم تبدئي حتى بالعمل ضمن المجتمع. 18 00:00:41,207 --> 00:00:44,419 نساعدهم في كتابة السيرات الذاتية وطلبات العمل وأمور من هذا النوع. 19 00:00:44,502 --> 00:00:46,254 ماذا أفعل في الوقت الحاضر؟ 20 00:00:46,337 --> 00:00:47,922 أمضي بعض الوقت معهم. تعرفي عليهم. 21 00:00:48,882 --> 00:00:50,633 يشعر الرجال بالتوتر 22 00:00:50,717 --> 00:00:52,385 عندما يجلسون بمواجهة امرأة جميلة. 23 00:00:52,469 --> 00:00:53,386 هل تشعر بالتوتر الآن؟ 24 00:00:53,470 --> 00:00:55,430 أشعر دائماً بالتوتر معك. 25 00:00:55,513 --> 00:00:58,016 منذ اللحظة التي فتحت فيها باب غرفة الفندق... 26 00:00:58,933 --> 00:01:01,227 هل أنت بصدد طلب يدي للزواج الآن؟ 27 00:01:01,311 --> 00:01:02,395 ماذا؟ لا. 28 00:01:02,479 --> 00:01:04,397 تهانينا. أنت حامل. 29 00:01:04,481 --> 00:01:06,149 لا بد أنك تمزح بحق السماء. 30 00:01:10,403 --> 00:01:11,446 "إيما"؟ 31 00:01:12,614 --> 00:01:14,074 هل أنت بخير؟ 32 00:01:14,574 --> 00:01:15,617 هل سمعتني؟ 33 00:01:18,244 --> 00:01:20,288 عليك أخذ نفس عميق. 34 00:01:21,414 --> 00:01:25,084 عليك تهدئة نفسك. كل شيء على ما يُرام. 35 00:01:49,150 --> 00:01:50,318 "إيم". 36 00:01:52,028 --> 00:01:53,071 "إيما". 37 00:01:54,572 --> 00:01:55,532 "إيما"! 38 00:01:56,991 --> 00:01:58,910 - مرحباً. - هل كل شيء على ما يُرام؟ 39 00:01:59,410 --> 00:02:00,245 نعم. 40 00:02:00,328 --> 00:02:02,705 نعم. الأمور... إنها جيدة. 41 00:02:02,789 --> 00:02:07,043 إنها... إنها ممتازة حقاً. 42 00:02:07,544 --> 00:02:10,380 إنها... إنها ممتازة. 43 00:02:10,463 --> 00:02:12,173 حسناً، توقفي عن الإيماء. 44 00:02:15,760 --> 00:02:17,804 ربما أنت مصابة بمرض ما؟ 45 00:02:18,388 --> 00:02:20,473 هذه إحدى الطرق لوصف الأمر. 46 00:02:39,534 --> 00:02:42,078 - مرحباً. - مرحباً. 47 00:02:44,330 --> 00:02:47,083 إذن، ماذا كان الحلم ليلة أمس؟ 48 00:02:47,167 --> 00:02:50,253 لماذا تسألني عن أحلامي الغريبة؟ أنا المعالجة النفسية. 49 00:02:50,336 --> 00:02:53,590 لطالما أضحكني ذلك. قررت أنه يعني أنك عبقرية. 50 00:02:53,673 --> 00:02:55,008 إنه يعني ذلك فعلاً. 51 00:02:56,175 --> 00:02:57,427 حسناً، 52 00:02:57,510 --> 00:03:01,472 كنت أنجرف في نهر كبير وبطيء على عوامة بشكل البيتزا، 53 00:03:01,556 --> 00:03:05,768 ومررت بـ"جاك" جالساً على ضفة النهر، وكانت قدماه في المياه، 54 00:03:05,852 --> 00:03:09,647 وكان هناك نمر حقيقي يستريح بهدوء بجانبه. 55 00:03:10,231 --> 00:03:12,483 وكان النمر يرتدي ملابسي. 56 00:03:14,444 --> 00:03:16,487 يا لتفكيرك العجيب يا عزيزتي. 57 00:03:16,571 --> 00:03:17,447 لا تقل ذلك. 58 00:03:18,364 --> 00:03:19,532 آسف. 59 00:03:23,161 --> 00:03:25,663 إلى متى ستظل تظهر بهذه الطريقة؟ 60 00:03:26,873 --> 00:03:31,878 حتى تسامحيني أو ينتهي مشروعي، أياً يكن ما سيحدث أولاً. 61 00:03:32,503 --> 00:03:33,338 وبعد ذلك؟ 62 00:03:33,421 --> 00:03:36,466 هل ستختفي مجدداً كشبح ثمل في الليل؟ 63 00:03:37,383 --> 00:03:39,135 "شبح ثمل في الليل." 64 00:03:39,844 --> 00:03:44,098 صحيح، أنا مضحكة عندما أحاول أن أكون قاسية. إنه أمر مزعج للغاية. 65 00:03:44,182 --> 00:03:45,934 لن أكون كالشبح معك. 66 00:03:47,518 --> 00:03:49,812 هذا قول معروف، صحيح؟ الأطفال يقولون ذلك. 67 00:03:49,896 --> 00:03:52,273 نعم، أما أنت فيجدر بك بالتأكيد ألا تقوله. 68 00:04:05,495 --> 00:04:06,579 آلو؟ 69 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 هل لديك موعد؟ 70 00:04:16,547 --> 00:04:17,882 يمكنك الدخول ببساطة. 71 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 أنا مضطربة جداً يا دكتور. 72 00:04:23,846 --> 00:04:25,348 رباه، لا. 73 00:04:25,932 --> 00:04:27,767 - بلى. - حسناً... 74 00:04:29,102 --> 00:04:30,937 حسناً. أيمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟ 75 00:04:31,020 --> 00:04:35,525 ربما باستخدام صوت لاهث أكثر، ونظرات أكثر جنوناً؟ 76 00:04:35,608 --> 00:04:37,193 كنظرات "واينونا رايدر"؟ 77 00:04:39,654 --> 00:04:40,822 أرى ذلك. 78 00:04:42,073 --> 00:04:44,993 تستهويني جداً فكرة الإمساك بي متلبسة. 79 00:04:45,076 --> 00:04:46,703 هل هذا سيئ؟ 80 00:04:47,203 --> 00:04:49,122 هل أنا سيئة؟ 81 00:04:50,039 --> 00:04:51,499 إنه تصرف افتضاحي مزمن. 82 00:04:52,333 --> 00:04:55,044 رغبات جنسية غير طبيعية من المستوى الثالث. هذا جدي. 83 00:04:55,628 --> 00:04:56,796 كرر قول ذلك. 84 00:04:58,339 --> 00:05:02,844 رغبات جنسية غير طبيعية من المستوى الثالث. 85 00:05:04,846 --> 00:05:06,597 أنت تعرف ما يعجبني. 86 00:05:21,571 --> 00:05:24,032 لم آت إلى هنا في الواقع لمضاجعتك في المكتب. 87 00:05:24,532 --> 00:05:25,491 أعرف. كنت أقول للتو، 88 00:05:25,575 --> 00:05:27,660 "أنا في طريقي إلى مركز التوجيه." 89 00:05:28,828 --> 00:05:30,288 تعرفين ما يُقال. 90 00:05:30,371 --> 00:05:32,999 "الحياة هي ما يحدث خلال انهماكنا بوضع خطط أخرى." 91 00:05:33,082 --> 00:05:35,793 توقف رجاءً عن الاقتباس من ملصقات تحفيزية. 92 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 إنه من أخطار المهنة. 93 00:05:40,298 --> 00:05:41,424 أنا... 94 00:05:42,467 --> 00:05:43,468 هذا... 95 00:05:45,303 --> 00:05:47,805 انتصاب عضوك يشتت انتباهي. 96 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 تخيلي ما أشعر به أنا. 97 00:05:54,020 --> 00:05:55,188 هذه ظريفة. 98 00:05:56,689 --> 00:05:59,609 أتعرفين ما قد يبدو ظريفاً على هذا الإصبع الصغير؟ 99 00:05:59,692 --> 00:06:00,985 توقف يا "جاك". 100 00:06:01,861 --> 00:06:02,779 أفهم ما تعنينه. 101 00:06:03,529 --> 00:06:06,199 - أنت تطلقت قبل شهر ونصف. - أفهم قصدك. 102 00:06:06,282 --> 00:06:09,952 وتعرف أنه علي التركيز على تنظيم حياتي. 103 00:06:10,703 --> 00:06:11,746 كيف سأعرف؟ 104 00:06:13,372 --> 00:06:15,750 - لدي فكرة. - حسناً. 105 00:06:15,833 --> 00:06:19,962 ما رأيك بأن أعرض عليك الزواج، عندما لا تتوقع ذلك إطلاقاً؟ 106 00:06:21,047 --> 00:06:25,384 حسناً، ولكن عليك أولاً أن تطلبي الإذن من "غايب". 107 00:06:25,468 --> 00:06:27,470 - حسناً. - نحن عائلة تقليدية. 108 00:06:27,970 --> 00:06:31,641 نعم، أنصحك بتقديم ماعز له. 109 00:06:31,724 --> 00:06:34,310 - يبدو أمراً معقولاً. - لا بد أن يفي ذلك بالغرض. 110 00:06:38,272 --> 00:06:40,108 - اسمع. علي الذهاب. - لا. 111 00:06:40,191 --> 00:06:45,196 أعرف. علي إنقاذ المزيد من المراهقين المكافحين. أتفهم؟ 112 00:06:46,364 --> 00:06:49,283 أنا أمزح. سأحصل على طلاء أظافر مجاني وحسب. 113 00:06:50,243 --> 00:06:51,077 أحبك. 114 00:07:05,049 --> 00:07:06,759 الكرة 8، في جيب الزاوية. 115 00:07:09,387 --> 00:07:12,598 اللعنة! أريد مباراة عودة. 116 00:07:12,682 --> 00:07:13,975 إنه دور "ساشا". 117 00:07:14,058 --> 00:07:15,560 سأقوم بإذلالك لاحقاً. 118 00:07:15,643 --> 00:07:17,728 لا تُصابي بالغرور يا من تشعرين بذنب البيض. 119 00:07:17,812 --> 00:07:19,522 هكذا يسقط كل الزعماء. 120 00:07:19,605 --> 00:07:20,440 نعم. طبعاً. 121 00:07:20,523 --> 00:07:21,441 اجلس. 122 00:07:22,483 --> 00:07:23,651 هلا تساعدينني؟ 123 00:07:24,819 --> 00:07:26,904 مثلث الرصف هناك في الأسفل. 124 00:07:36,706 --> 00:07:38,791 - أتريدين القيام بضربة التفريق؟ - لا. 125 00:07:38,875 --> 00:07:40,585 هل أنت متأكدة؟ حسناً. 126 00:07:41,169 --> 00:07:42,545 مرري لي تلك. 127 00:07:50,052 --> 00:07:51,512 كيف أصبحت بهذه البراعة؟ 128 00:07:52,638 --> 00:07:53,848 في الواقع... 129 00:07:53,931 --> 00:07:56,726 عندما كنت طفلة، كان يتركني أبي في حانة 130 00:07:56,809 --> 00:07:59,103 بينما كان يقوم بأمور أجهلها في الخلف. 131 00:07:59,187 --> 00:08:02,231 شعرت الساقية بالشفقة علي وعلمتني اللعب. 132 00:08:02,815 --> 00:08:04,942 حين بلغت سن الـ12، كان بوسعي التغلب عليها. 133 00:08:07,320 --> 00:08:09,071 قصة محزنة، صحيح؟ 134 00:08:09,572 --> 00:08:13,659 الجانب الإيجابي هو أنني كنت أكسب المال من شبان الأخويات لشراء الجعة في الجامعة. 135 00:08:13,743 --> 00:08:15,161 لذا فقد كان ذلك جيداً. 136 00:08:17,246 --> 00:08:18,414 أبي... 137 00:08:19,123 --> 00:08:20,333 كان الفردوس بالنسبة إليه 138 00:08:20,416 --> 00:08:23,461 كمصنع "ويلي وانكا" للحلوى، باستثناء أن يكون مليئاً بالمخدرات. 139 00:08:26,839 --> 00:08:27,673 وأمك؟ 140 00:08:27,757 --> 00:08:29,008 تُوفيت. وأمك؟ 141 00:08:30,426 --> 00:08:32,762 الفودكا والحبوب. الحبوب بالدرجة الأولى. 142 00:08:33,346 --> 00:08:34,388 هذا سيئ. 143 00:08:34,972 --> 00:08:36,349 أنا متأكدة أن وفاة الأم أسوأ. 144 00:08:36,432 --> 00:08:38,851 نعم، الأم المتوفاة تفوز دائماً. 145 00:08:47,235 --> 00:08:48,319 لدي شعور مقلق 146 00:08:48,402 --> 00:08:50,988 بأنها لن تصبح مستعدة للإنجاب قبل 5 سنوات. 147 00:08:53,824 --> 00:08:55,826 ماذا تتوقع؟ إنها في سن الـ27. 148 00:08:56,410 --> 00:09:01,832 نعم، وذلك... يُصادف أنه المعدل القومي بالمناسبة. 149 00:09:01,916 --> 00:09:03,834 للنساء اللواتي يحاولن نيل الدكتوراه؟ 150 00:09:05,086 --> 00:09:07,547 هذا عادل، ولكنها كانت تود ذلك قبل رحيل "إيما". 151 00:09:08,381 --> 00:09:10,091 أنت متورط في موقف جنوني. 152 00:09:11,717 --> 00:09:17,848 أتظن أن هناك ما يشبه المقاهي العلاجية حيث تتواجد حيوانات أليفة، 153 00:09:19,267 --> 00:09:20,184 باستثناء تواجد... 154 00:09:20,893 --> 00:09:22,812 الأطفال بدلاً من القطط والكلاب؟ 155 00:09:25,982 --> 00:09:28,985 أعرف أنه أمر غريب. أنا مهووس جداً بفكرة إنجاب الأطفال. 156 00:09:30,987 --> 00:09:32,280 إلى أن تحبل منك امرأة ما، 157 00:09:32,363 --> 00:09:35,992 يمكنك الاستمرار برشوة ابن أخيك الحكيم بشكل خارق 158 00:09:36,075 --> 00:09:38,077 للقيام معك بنشاطات الآباء والأبناء هذه. 159 00:09:39,453 --> 00:09:41,372 حسناً، ولكن علي البدء بإعطائك نصائح. 160 00:09:41,956 --> 00:09:42,915 تفضل. 161 00:09:43,666 --> 00:09:47,128 هل تريد بعض النصائح من خبير لتحظى بحبيبة؟ 162 00:09:48,838 --> 00:09:50,006 لدي 3 حبيبات. 163 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 سحقاً. 164 00:09:59,348 --> 00:10:01,183 - عزيزتي. - نعم؟ 165 00:10:01,767 --> 00:10:04,645 يجب أن نرحل عما قريب. عليك إنهاء غيبوبة الوقوف. 166 00:10:04,729 --> 00:10:07,189 نعم، حسناً، بالتأكيد. 167 00:10:08,858 --> 00:10:10,693 هل أنت مريضة حقاً؟ 168 00:10:10,776 --> 00:10:12,445 أظن أن هذا محتمل. 169 00:10:12,528 --> 00:10:15,406 لا أنام جيداً مؤخراً، وأذني اليسرى مسدودة، 170 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 وهذا مربك جداً. 171 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 كما أظن أنني فقدت حماسي بشأن مبنى "هولوران". 172 00:10:19,493 --> 00:10:21,412 كنت هكذا... ثم أصبحت... 173 00:10:21,996 --> 00:10:24,957 - هذه أمور كثيرة. - إنها كذلك حقاً. 174 00:10:25,583 --> 00:10:27,209 ولكنه وقت التجمع. 175 00:10:27,293 --> 00:10:31,547 "جيت" و"كيم" من أهم 5 ثنائيين مثليين في "سياتل". 176 00:10:31,631 --> 00:10:34,008 إن أثرنا إعجابهما، سنحصل على قلادات مطابقة 177 00:10:34,091 --> 00:10:36,802 مستوحاة من لوحة "زهرة السوسن السوداء" لـ"جورجيا أوكيف". 178 00:10:37,386 --> 00:10:38,929 رائع. أهذا يتعلق بفخر المثليين؟ 179 00:10:40,139 --> 00:10:43,267 لا، أنا أمزح. لن نحصل على قلادات مطابقة بشكل مهبل. 180 00:10:44,268 --> 00:10:45,478 نعم، عرفت ذلك. 181 00:10:48,522 --> 00:10:49,607 ربما عليك الاستعداد للخروج. 182 00:10:50,191 --> 00:10:51,108 نعم. 183 00:10:54,904 --> 00:10:55,946 سأنظف هذا. 184 00:10:56,030 --> 00:10:57,990 لا بأس. سأتولى أمره. 185 00:10:58,074 --> 00:11:00,660 هذا رائع. أنت تترك هذه هنا. 186 00:11:00,743 --> 00:11:02,662 موزة على طاولة القهوة. 187 00:11:06,707 --> 00:11:07,917 "غابريال"؟ 188 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 هل أطعمت "كالي" هذا؟ 189 00:11:11,087 --> 00:11:12,046 أظن ذلك. 190 00:11:12,630 --> 00:11:14,924 هذا طعام "ليلي". إنه لرضيعة. 191 00:11:15,007 --> 00:11:16,425 لم يبد أنها تمانع. 192 00:11:16,509 --> 00:11:17,968 "كالي" طفلة بدأت بالمشي. 193 00:11:18,052 --> 00:11:19,053 وتأكل طعاماً صلباً. 194 00:11:19,136 --> 00:11:21,389 تركنا شذرات دجاج في الثلاجة. إنها تحبها. 195 00:11:22,181 --> 00:11:25,935 لم تبد لي مغذية. فاتخذت قراراً وفقاً لرأيي الخاص. 196 00:11:26,018 --> 00:11:26,977 كما أنني أكلتها. 197 00:11:28,270 --> 00:11:32,733 هذا غير معقول. وعدتها بشذرات دجاج، وأنت أطعمتها هذا المخفوق... 198 00:11:32,817 --> 00:11:35,194 أياً يكن. لا بد أن ذلك حطم مشاعرها. 199 00:11:35,277 --> 00:11:36,112 "ديف"؟ 200 00:11:37,238 --> 00:11:38,322 نعم؟ 201 00:11:38,406 --> 00:11:39,782 تعال. عليك رؤية هذا. 202 00:11:41,200 --> 00:11:43,619 الـ"فلابيز"؟ لقد شاهدت آلاف الساعات منها. 203 00:11:43,702 --> 00:11:45,996 - إنها كجليسة أطفال تنوم مغناطيسياً. - يا رجل، 204 00:11:46,580 --> 00:11:48,249 إنها جميلة للغاية. 205 00:11:49,125 --> 00:11:51,460 الذي يهدل يمثل العطف. والبرتقالي يمثل الفرح. 206 00:11:52,086 --> 00:11:54,338 والأحمر يمثل الحب بلا شروط. 207 00:11:54,422 --> 00:11:56,507 إنها تعيش معاً جميعاً في "فلابفيل"، 208 00:11:56,590 --> 00:11:59,051 وهي تمثل الروح الإنسانية. 209 00:11:59,135 --> 00:12:03,347 في كل مغامرة، تكتشف الأمور معاً. 210 00:12:03,848 --> 00:12:06,892 والخرائط من البروفيسور الدلماسي... 211 00:12:06,976 --> 00:12:10,229 إنها مسيرة الحياة. 212 00:12:10,980 --> 00:12:13,941 أو ربما هي نبراسها. لست متأكداً بعد. 213 00:12:16,735 --> 00:12:18,279 مرحباً. 214 00:12:18,362 --> 00:12:19,613 أنت منتش إلى أقصى حد. 215 00:12:19,697 --> 00:12:20,698 إلى اللقاء. 216 00:12:23,576 --> 00:12:24,827 شكراً يا "غابريال". 217 00:12:25,786 --> 00:12:27,288 أتعرفين ما فعله الفيلسوف الشاب؟ 218 00:12:27,371 --> 00:12:30,332 لقد أعطى طعام "ليلي" لـ"كالي" وأكل شذرات الدجاج 219 00:12:30,416 --> 00:12:33,752 لأنه منتش للغاية ويظن أن برنامج "فلابيز" يتضمن معاني عميقة. 220 00:12:33,836 --> 00:12:36,630 نعم، الروح الإنسانية؟ الجميع يعرفون ذلك. 221 00:12:38,507 --> 00:12:39,633 تباً. 222 00:12:39,717 --> 00:12:41,927 أعني أنه كان منتشياً بشكل واضح. 223 00:12:42,011 --> 00:12:45,347 - رباه. هل اتصلت بالشرطة؟ - هل تسخرين مني؟ 224 00:12:46,098 --> 00:12:46,974 هذا مضحك جداً. 225 00:12:47,057 --> 00:12:49,185 كما أنه ترك خلفه فوضى، وأنا أقوم بتنظيفها. 226 00:12:49,268 --> 00:12:51,979 إنه مراهق نستخدمه لساعتين خلال وجودي في المنزل المجاور. 227 00:12:52,062 --> 00:12:53,147 أخفض معاييرك. لم يمت أحد. 228 00:12:53,230 --> 00:12:55,149 هذه هي معاييرك الآن؟ ممتاز. 229 00:12:55,232 --> 00:12:57,401 لم لا ندع الطفلتين بمفردهما؟ 230 00:12:57,485 --> 00:13:00,738 ونضع بعض السكاكين وعبوات الرذاذ. ونرى ما سيحدث. 231 00:13:02,823 --> 00:13:04,074 "ديفيد". 232 00:13:04,909 --> 00:13:06,785 لا أظن أن هذه اللهجة ضرورية. 233 00:13:06,869 --> 00:13:09,622 أقدر عودتك إلى المنزل باكراً، ولكن ذلك ليس كافياً. 234 00:13:09,705 --> 00:13:12,416 إن كان "غابريال" لا يعجبك، وأنت تعارض حضانة الأطفال، 235 00:13:12,500 --> 00:13:16,420 فلنبدأ بمقابلة المربيات، لأنني أحتاج إلى 5 ساعات يومياً. 236 00:13:17,963 --> 00:13:22,009 توقف عن فرك وجهك كالمجنون واستخدم الكلام للتعبير. 237 00:13:22,092 --> 00:13:24,011 سن الـ3 سنوات، صحيح؟ 238 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 وافقنا على عدم التحدث عن المربيات وحضانة الأطفال 239 00:13:27,056 --> 00:13:28,891 قبل بلوغ ابنتينا سن الـ3 سنوات. 240 00:13:28,974 --> 00:13:30,726 ليس دستور "الولايات المتحدة". 241 00:13:30,809 --> 00:13:33,020 إنه حديث دار بيننا قبل سنوات. 242 00:13:33,103 --> 00:13:37,066 هل تعرفين سبب هذا؟ منذ انتقال "هانا" إلى المنزل المجاور، 243 00:13:37,149 --> 00:13:40,819 الأمر الوحيد الذي يمكنني قوله من دون إغضابك هو، "نعم يا عزيزتي." 244 00:13:40,903 --> 00:13:42,154 هذا هراء. 245 00:13:47,243 --> 00:13:50,704 أنا والنبيذ وحوض الحمام. تعرف الأمر المعتاد. 246 00:13:58,546 --> 00:14:00,339 الـ"فلابيز" اللعينة. 247 00:14:02,383 --> 00:14:04,593 قامت "جيت" بأمر لطيف للغاية. 248 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 رأت رجلاً، 249 00:14:06,136 --> 00:14:08,347 متسخاً جداً وطويل اللحية، 250 00:14:09,014 --> 00:14:11,350 وكان يسير على طريق وعر، وهل تعرفان ما فعلته؟ 251 00:14:11,433 --> 00:14:15,145 أعطت ذلك الرجل حذاءها المفضل من تصميم "إيزابيل مارانت". 252 00:14:15,854 --> 00:14:17,773 كم هذا رائع! 253 00:14:18,190 --> 00:14:19,817 هذا يخطف الأنفاس، على ما يبدو. 254 00:14:20,693 --> 00:14:21,777 حقاً؟ 255 00:14:22,361 --> 00:14:24,864 بناء صلة وصل من خلال عمل خيري تلو الآخر، 256 00:14:24,947 --> 00:14:27,366 وعدم طلب أي تقدير أبداً أو... 257 00:14:27,449 --> 00:14:30,202 - لدي صورة رائعة. - يتم وضعها في إطار حالياً. 258 00:14:30,286 --> 00:14:31,787 لدى "كيم" نظرة ثاقبة. 259 00:14:31,871 --> 00:14:33,998 لم نضطر إلى إعادة تمثيل ذلك إلا مرة واحدة. 260 00:14:34,081 --> 00:14:36,083 إنها على صفحاتنا في "إنستاغرام" و"فيسبوك". 261 00:14:36,166 --> 00:14:38,002 وفي مجلة "كورف" في شهر يوليو. 262 00:14:38,085 --> 00:14:39,712 هذا غير أناني إطلاقاً. 263 00:14:39,795 --> 00:14:42,047 - إنه مؤثر حقاً. - ولكن... 264 00:14:43,340 --> 00:14:44,967 ليس هذا سبب دعوتنا لكما. 265 00:14:45,801 --> 00:14:47,177 سنتبنى طفلاً. 266 00:14:48,888 --> 00:14:50,556 مهلاً، ظننت أننا نعرف ذلك جميعاً. 267 00:14:50,639 --> 00:14:52,558 قالت "كايلي" إنه كان سبب ذهابكما إلى "فنزويلا". 268 00:14:52,641 --> 00:14:55,227 ولكن الأمر رسمي الآن. 269 00:14:58,022 --> 00:15:00,232 اجلسي. هذا ليس ضرورياً. 270 00:15:07,573 --> 00:15:09,825 لا، أنا... اكتفيت. شكراً. 271 00:15:09,909 --> 00:15:11,619 ألا تحبين نبيذ "بوردو" من عام 2011؟ 272 00:15:11,702 --> 00:15:13,287 اشتريناه بأقل من ثمنه بكثير. 273 00:15:13,370 --> 00:15:16,540 350 دولاراً مقابل أحد أفضل 25 نبيذاً في قائمة "واين سبيكتاتور". 274 00:15:16,624 --> 00:15:18,918 لا تخبرا أحداً. قد نتعرض للاعتقال. 275 00:15:19,418 --> 00:15:22,338 توجها إلى الحدود لأنني لا أجيد كتم الأسرار. 276 00:15:25,257 --> 00:15:28,010 إذن، متى تتوقعان أن يصبح لديكما طفل؟ 277 00:15:28,802 --> 00:15:30,137 أتخططان للتبني أو التلقيح؟ 278 00:15:30,679 --> 00:15:31,889 أظن أنه يجدر بكما التبني. 279 00:15:31,972 --> 00:15:33,641 هناك أطفال كثيرون في هذا العالم. 280 00:15:33,724 --> 00:15:37,811 لا نريد كلتانا أي أطفال بأي شكل من الأشكال. 281 00:15:39,897 --> 00:15:40,731 هل ستكون بخير؟ 282 00:15:42,608 --> 00:15:44,944 لقد اصطدمت بحائط قبل مجيئنا. 283 00:15:45,027 --> 00:15:46,654 أظنها مصابة بارتجاج في الدماغ. 284 00:15:46,737 --> 00:15:50,407 يجدر بنا على الأرجح الذهاب إلى مستشفى على الفور. 285 00:15:52,493 --> 00:15:54,787 - هيا بنا، لنذهب. - شكراً على استضافتي. 286 00:16:00,376 --> 00:16:02,753 "(بورتلاند)" 287 00:16:19,019 --> 00:16:19,979 ما الأمر... 288 00:16:20,646 --> 00:16:22,022 هل هناك ما يجعلك تتنهدين؟ 289 00:16:22,856 --> 00:16:24,024 نعم. 290 00:16:24,108 --> 00:16:26,193 والدي الذي يطاردني ظهر مجدداً. 291 00:16:26,276 --> 00:16:30,906 هناك صوت خافت أسمعه في فكري باستمرار ويقول لي إنه يخطط لأمر ما. 292 00:16:32,533 --> 00:16:36,829 أتظنين أن والدك المنفصل عنك أتى إلى البلدة للقيام بعملية احتيال طويلة الأمد؟ 293 00:16:36,912 --> 00:16:38,956 وسرقة عشرات الدولارات التي تملكينها؟ 294 00:16:39,039 --> 00:16:40,207 اصمت. 295 00:16:44,545 --> 00:16:46,839 لدي فكرة. ما رأيك بدعوته إلى عشاء؟ 296 00:16:47,715 --> 00:16:48,632 نعم. 297 00:16:50,384 --> 00:16:52,302 حبيبي يقابل والدي. 298 00:16:54,304 --> 00:16:57,599 لو لم يكن سكيراً زانياً تخلى عني، 299 00:16:57,683 --> 00:16:59,518 ولو لم أقابلك خلال عملي كرفيقة للمتعة 300 00:16:59,601 --> 00:17:01,770 ثم مارسنا الجنس الثلاثي مع زوجتك، 301 00:17:01,854 --> 00:17:05,149 لكان ذلك محبباً للغاية. 302 00:17:11,030 --> 00:17:11,989 هل أنت جاد؟ 303 00:17:12,573 --> 00:17:13,574 نعم، أنا جاد. 304 00:17:14,742 --> 00:17:16,035 تريد مقابلة والدي؟ 305 00:17:17,119 --> 00:17:19,872 كلانا يعرف أنك لا تتمتعين بأي حدس، 306 00:17:19,955 --> 00:17:22,207 لذلك يمكنني كشف نواياه. 307 00:17:22,916 --> 00:17:24,960 - لأرى إن كان سلوكه شريفاً. - ماذا؟ 308 00:17:25,044 --> 00:17:26,503 وإن لم يكن كذلك... 309 00:17:27,087 --> 00:17:28,005 سأتخلص منه. 310 00:17:37,306 --> 00:17:40,225 أنت ظريف جداً عندما تحاول العناية بي. 311 00:17:49,276 --> 00:17:50,652 "جاك تراكارسكي"؟ 312 00:17:52,571 --> 00:17:53,405 نعم؟ 313 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 هاتفي. 314 00:18:09,963 --> 00:18:11,548 - إنه هناك. - نعم. 315 00:18:11,632 --> 00:18:13,842 - ماذا؟ - إنها مشاكل "نينا". 316 00:18:16,970 --> 00:18:18,430 لم أسمع رنينه حتى. 317 00:18:18,514 --> 00:18:20,724 تعرف ما يُقال. 318 00:18:21,517 --> 00:18:23,227 السمع هو أول ما يفقده المرء. 319 00:18:25,020 --> 00:18:26,063 إلى اللقاء. 320 00:18:26,563 --> 00:18:28,941 - ظننت أننا نفقد قوة الركبتين أولاً؟ - ذلك أيضاً. 321 00:18:31,110 --> 00:18:32,694 كدت أعرض الزواج على "جاك". 322 00:18:32,778 --> 00:18:33,862 هذا رائع! 323 00:18:34,863 --> 00:18:35,948 "نينا"؟ 324 00:18:38,492 --> 00:18:40,494 لماذا يقوم "شون" بإعداد العشاء في مطبخك؟ 325 00:18:41,495 --> 00:18:43,497 مهلاً. هل تقيمان علاقة؟ 326 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 أرجوك. إنه بمثابة عبد لي. 327 00:18:47,209 --> 00:18:50,337 حسناً، سأذهب إذن. 328 00:18:50,879 --> 00:18:55,092 إذن... أيمكنك أن تضيفي كل شيء وتدعيها تُطهى لمدة 15 دقيقة؟ 329 00:18:55,759 --> 00:18:58,595 مع الأسف، لم يعد بإمكاني طلاء غرفتك يوم السبت. 330 00:19:05,811 --> 00:19:08,772 حسناً، أياً يكن هذا، فإنه وضع غير سليم. 331 00:19:10,065 --> 00:19:13,402 كان ذلك ليقلقني لو سمعته من أي شخص غيرك. 332 00:19:13,485 --> 00:19:15,445 لنعد إلى عرض الزواج الذي كدت أقوم به. 333 00:19:15,529 --> 00:19:18,782 لنحلل ذلك بعمق بينما تدلكين قدمي. 334 00:19:18,866 --> 00:19:21,243 في أي عالم يقوم الناس بتدليك قدميك طوال الوقت؟ 335 00:19:21,326 --> 00:19:23,162 لم أطلق عليه اسماً بعد، ولكنني ملكته. 336 00:19:23,745 --> 00:19:26,665 ولا أُصاب فيه أبداً بصداع الثمالة ويمكنني أن آكل ما أريده. 337 00:19:26,748 --> 00:19:30,502 بوحي بما لديك. كيف انتقلت من التروي إلى أن تكادي تعرضين عليه الزواج؟ 338 00:19:31,420 --> 00:19:35,299 حسناً. أنا أحبه. وهو يريد مقابلة أبي. وكانت هناك بيتزا. 339 00:19:35,382 --> 00:19:37,718 - نعم، إنه مزيج تصعب مقاومته. - رباه. 340 00:19:37,801 --> 00:19:39,970 كانت الكلمات على طرف لساني. 341 00:19:40,053 --> 00:19:43,891 بعد 5 ثوان أخرى، كان سيكون لدي خاتم في إصبعي. 342 00:19:43,974 --> 00:19:45,517 أي خاتم؟ هل هناك خاتم؟ 343 00:19:46,101 --> 00:19:47,769 لست متأكدة، ولكنني... 344 00:19:47,853 --> 00:19:51,231 أظن أنه خبأ خاتم خطوبتي في درج ملابسه الداخلية. 345 00:19:51,815 --> 00:19:52,858 ألم تنظري؟ 346 00:19:52,941 --> 00:19:54,276 لا. 347 00:19:55,235 --> 00:19:56,361 هذا مثير للاهتمام. 348 00:19:56,862 --> 00:19:58,071 ولم لا؟ 349 00:20:02,075 --> 00:20:03,202 إنه أمر واضح. 350 00:20:03,285 --> 00:20:08,081 يخيفني وجوده فعلاً، ويخيفني بنفس القدر عدم وجوده. 351 00:20:13,170 --> 00:20:14,963 ماذا حدث بعد أن كدت تعرضين الزواج؟ 352 00:20:15,047 --> 00:20:16,340 هذا هو الأمر. 353 00:20:16,423 --> 00:20:20,761 تظاهرت بأنك تتصلين بي بسبب حالة طارئة، وغادرت المكان بسرعة. 354 00:20:20,844 --> 00:20:23,138 إذن فقد رتبت له لقاءً مع زوجته من دون علمه، 355 00:20:23,222 --> 00:20:25,140 ومارست الجنس الثلاثي معها بسبب الحنين، 356 00:20:25,224 --> 00:20:27,684 ورفضت عرض زواجه، 357 00:20:27,768 --> 00:20:30,646 وكدت تعرضين عليه الزواج، ثم رحلت بسرعة؟ 358 00:20:31,146 --> 00:20:32,648 - ما هو قصدك؟ - لا أقصد شيئاً. 359 00:20:32,731 --> 00:20:34,816 ولكن هذا يشعرني بالارتياح بشأن صحتي العقلية. 360 00:20:34,900 --> 00:20:36,693 أنا مسرورة جداً من نفسي الآن. 361 00:20:36,777 --> 00:20:38,278 أنت فظيعة. 362 00:20:51,541 --> 00:20:52,668 كفاني من هذا. 363 00:20:53,126 --> 00:20:54,378 أرجوك أيها الرب، كفاني. 364 00:20:55,837 --> 00:20:57,172 هذا جنوني. 365 00:20:59,758 --> 00:21:00,592 مرحباً. 366 00:21:06,014 --> 00:21:07,891 - خذي وقتك. - ماذا؟ 367 00:21:07,975 --> 00:21:10,060 رؤيتك تتفوهين بالهراء الكلي 368 00:21:10,143 --> 00:21:12,354 ممتعة أكثر من الهراء بحد ذاته. 369 00:21:13,313 --> 00:21:16,149 هل تطبخ المثليات الخارقات بالأسقلوب أو المكسرات؟ 370 00:21:16,233 --> 00:21:20,237 أو الدجاج إن كان غير مطهي جيداً؟ لدي أيضاً مشاكل مع الدجاج. 371 00:21:21,238 --> 00:21:22,572 ربما كانت الرغوة. 372 00:21:25,409 --> 00:21:26,368 أنت حامل. 373 00:21:28,078 --> 00:21:30,330 أنا كذلك، نعم... 374 00:21:30,414 --> 00:21:34,209 وأنا آسفة للغاية بشأن ذلك. 375 00:21:39,214 --> 00:21:40,757 هلا تقولين شيئاً؟ 376 00:21:42,592 --> 00:21:43,802 أرجوك؟ قولي أي شيء. 377 00:21:53,478 --> 00:21:54,563 إنه ذنبي. 378 00:21:54,646 --> 00:21:56,106 ماذا؟ 379 00:21:56,189 --> 00:21:58,025 قبل رحيلك، كان علي أن أشرح لك 380 00:21:58,108 --> 00:22:02,571 أن خاتمة علاقتك بشخص لا تتطلب أبداً مضاجعته. 381 00:22:02,654 --> 00:22:03,739 - أنا... - توقفي. 382 00:22:03,822 --> 00:22:06,325 أقسم لك، إن قلت إن هناك خاتمة 383 00:22:06,408 --> 00:22:08,243 تؤكدين فيها مثليتك 384 00:22:08,327 --> 00:22:11,955 بممارسة الجنس دون اكتفاء مع زوجك، 385 00:22:12,039 --> 00:22:14,041 فإنني سأفقد صوابي. 386 00:22:14,124 --> 00:22:15,125 هل تفهمينني؟ 387 00:22:16,710 --> 00:22:18,879 نعم. أفهمك. 388 00:22:21,173 --> 00:22:22,341 ماذا دهاني؟ 389 00:22:22,424 --> 00:22:24,676 يجدر بي أن أعرف ذلك! 390 00:22:24,760 --> 00:22:26,136 أنت مثلية بدافع المغامرة. 391 00:22:26,219 --> 00:22:27,095 لا. 392 00:22:27,179 --> 00:22:30,599 لا، لقد كنت مثلية بدافع المغامرة، ولكنني الآن... 393 00:22:31,892 --> 00:22:33,643 أصبحت الآن مثلية بصورة دائمة. 394 00:22:34,936 --> 00:22:36,104 "كاي"، أنا آسفة. 395 00:22:39,024 --> 00:22:41,068 كان خطأً فادحاً، 396 00:22:41,151 --> 00:22:44,446 والآن يعاقبني الكون بشدة، وأنا... 397 00:22:44,529 --> 00:22:45,572 أنا أستحق ذلك. 398 00:22:46,865 --> 00:22:49,910 هل مارست الجنس دون وقاية مع رجل يا "إيما"؟ 399 00:22:50,494 --> 00:22:51,369 نعم؟ 400 00:22:51,870 --> 00:22:54,539 إذن لا تضعي اللوم على الكون بحق السماء. 401 00:22:55,207 --> 00:22:57,167 "كايلي"، لو لم يكن خطأً، 402 00:22:57,250 --> 00:22:59,211 لكنت لا أزال في "بورتلاند" وليس هنا معك، 403 00:22:59,294 --> 00:23:01,088 أتوسل إليك أن تسامحيني. 404 00:23:04,049 --> 00:23:05,258 إن كنت لا تزالين تريدين هذا... 405 00:23:06,343 --> 00:23:07,511 فإنني لا أزال أريده. 406 00:23:18,355 --> 00:23:19,439 سوف... 407 00:23:21,399 --> 00:23:23,110 سوف أقترب ببطء، 408 00:23:24,069 --> 00:23:26,071 إن كان يمكنك أن تعديني بأنك لن تلكميني، 409 00:23:26,154 --> 00:23:27,864 لأنني أنزف بسهولة. 410 00:23:30,075 --> 00:23:31,618 الحب يفضل الشخص الجريء. 411 00:23:34,412 --> 00:23:38,708 إنه عذر واهن، ولكنني بصراحة أجهل كلياً كيف حدث ذلك. 412 00:23:40,293 --> 00:23:43,672 وفور حدوثه، أدركنا كلانا أنه كان... 413 00:23:43,755 --> 00:23:44,673 خطأً. 414 00:23:45,173 --> 00:23:46,299 نعم. 415 00:23:47,884 --> 00:23:49,010 بالتأكيد. 416 00:24:00,564 --> 00:24:02,649 هل تعنين أنه لا يزال أمراً لا تريدينه؟ 417 00:24:04,609 --> 00:24:06,153 ليس أمراً نريده. 418 00:24:14,202 --> 00:24:15,537 سأذهب معك. 419 00:24:32,262 --> 00:24:33,180 ماذا؟ 420 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 آسف، عودي إلى النوم. 421 00:24:36,766 --> 00:24:40,312 علي التبول، ووجهك كان يبدو ناعماً وجميلاً، 422 00:24:40,395 --> 00:24:41,897 فلم أستطع المقاومة. 423 00:24:43,231 --> 00:24:44,232 اقترب. 424 00:24:45,066 --> 00:24:49,404 لا تجعل كلمتي "التبول" و"وجهك" متقاربتين في الجملة مرة أخرى. 425 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 سأتذكر ذلك. 426 00:24:52,490 --> 00:24:53,700 "جاك". 427 00:25:02,000 --> 00:25:04,961 لو أخبرتني قبل شهرين إنني قد أقول هذا، 428 00:25:05,045 --> 00:25:08,465 لكنت ضحكت في وجهك، ولكن... 429 00:25:10,675 --> 00:25:12,135 أريدك فعلاً أن تقابل والدي. 430 00:25:13,053 --> 00:25:13,887 حقاً؟ 431 00:25:15,722 --> 00:25:17,807 إنه يسير معي إلى الجامعة منذ أكثر من شهر. 432 00:25:17,891 --> 00:25:21,853 وهو يصل دائماً في الوقت المحدد، ويحضر لي القهوة. 433 00:25:23,438 --> 00:25:24,648 إنه يسأل عنك. 434 00:25:25,148 --> 00:25:29,945 يظن أنني أخفي شيئاً، كأن تكون ربما كلباً، 435 00:25:30,028 --> 00:25:32,155 أو طاعناً في السن، أو... 436 00:25:32,239 --> 00:25:35,242 كلباً طاعناً في السن. 437 00:25:38,954 --> 00:25:40,247 مقابلة والدك. 438 00:25:41,248 --> 00:25:42,290 هذا رائع. 439 00:25:43,083 --> 00:25:43,917 نعم. 440 00:25:44,000 --> 00:25:46,002 - كثيراً ما يسبق ذلك... - لا تقل ذلك. 441 00:25:48,088 --> 00:25:49,172 اذهب للتبول. 442 00:26:12,445 --> 00:26:13,571 هل عدت؟ 443 00:26:14,864 --> 00:26:15,949 تعال. 444 00:26:16,032 --> 00:26:17,575 إنني أبقي جانبك دافئاً. 445 00:26:19,744 --> 00:26:21,413 افتقدتك كثيراً. 446 00:26:21,913 --> 00:26:23,623 - بينما كنت أتبول؟ - نعم. 447 00:26:51,484 --> 00:26:53,111 من حقك أن تعرف ذلك. 448 00:27:30,231 --> 00:27:32,233 ترجمة أندره إلياس