1 00:00:05,505 --> 00:00:07,674 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,301 지난 이야기 3 00:00:10,385 --> 00:00:11,678 실수였다고 말했잖아요 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,805 저 문을 나가면 죽은 셈 칠 테니까 5 00:00:14,723 --> 00:00:17,142 정당한 이유로 떠났던 거 맞아? 6 00:00:17,225 --> 00:00:19,811 넌 월요일에 이혼하고 시애틀로 돌아갈 거지? 7 00:00:19,894 --> 00:00:20,770 그래 8 00:00:20,854 --> 00:00:23,189 보모랑 탁아소 얘긴 벌써 합의했잖아 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,150 애들이 3살은 넘어야 한다고 10 00:00:25,233 --> 00:00:26,943 너희 세대 남자들은 대체 뭐가 문제인 거야? 11 00:00:28,445 --> 00:00:31,281 내가 어렸을 때 아빠가 술집에 놔뒀거든 12 00:00:31,364 --> 00:00:33,324 뒤편에서 수작질하는 동안 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,577 언제까지 이렇게 나타날 거예요? 14 00:00:35,660 --> 00:00:38,079 네가 날 용서하거나 내 프로젝트가 끝날 때까지 15 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 이 작은 손가락에 뭘 끼우면 귀여울까요? 16 00:00:40,999 --> 00:00:43,710 잭, 이렇게 해요 내가 청혼하는 거예요 17 00:00:43,793 --> 00:00:45,003 잭 트래카스키? 18 00:00:45,086 --> 00:00:46,212 왜요? 19 00:00:46,296 --> 00:00:47,505 잭한테 청혼할 뻔했어 20 00:00:47,589 --> 00:00:48,673 잘됐네! 21 00:00:48,757 --> 00:00:50,884 니나, 왜 숀이 네 주방에서 저녁을 만들고 있지? 22 00:00:50,967 --> 00:00:51,843 너 임신했잖아 23 00:00:51,926 --> 00:00:52,969 그래 24 00:00:53,052 --> 00:00:56,056 카일리, 미안해 엄청난 실수였어 25 00:00:56,139 --> 00:00:57,182 내가 함께 가줄게 26 00:00:58,725 --> 00:00:59,809 당신이 알아야 할 것 같아 27 00:01:11,988 --> 00:01:14,199 잭, 내가 한 말 들었어? 28 00:01:15,075 --> 00:01:16,409 그래 29 00:01:18,745 --> 00:01:21,998 내가 알아야 한다는 얘기가 혹시... 30 00:01:30,048 --> 00:01:31,216 이제 어쩌지? 31 00:01:32,300 --> 00:01:35,178 나한텐 선택권도 없었어 32 00:01:38,640 --> 00:01:41,726 카일리가 병원에 같이 가준대 33 00:01:42,811 --> 00:01:43,812 아직 동의하진 않았어 34 00:01:45,897 --> 00:01:47,607 물론 거절도 안 했지만 - 잭 - 왜? 35 00:01:54,948 --> 00:01:55,824 잭, 우리... 36 00:01:57,242 --> 00:02:00,078 잠깐 앉아서 어른답게 얘기하면 안 돼? 37 00:02:00,161 --> 00:02:01,871 나 지금 쿨한 척하잖아 38 00:02:01,955 --> 00:02:05,166 그걸 바란 거 아니었어? 재밌으니까 계속해봐 39 00:02:05,250 --> 00:02:06,835 지난 7년간 그렇게 원했던 아기를 낙태하겠다는 얘기 말이야 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,713 그래, 화난 건 알겠지만 41 00:02:10,797 --> 00:02:12,340 조금만 진정해봐 42 00:02:12,423 --> 00:02:14,384 그 일은 실수였다고 둘 다 인정했잖아 43 00:02:14,467 --> 00:02:16,427 그러니까 복잡하단 거야 44 00:02:16,511 --> 00:02:19,889 - 여기서 얘기하면 안 돼 - 왜? 45 00:02:19,973 --> 00:02:22,308 이지가 논문 담당 교수랑 지금 미팅 중이거든 46 00:02:22,392 --> 00:02:24,310 '다자연애 공동체 이야기' 47 00:02:26,688 --> 00:02:29,357 - 전제 좋은데, 잘했어 - 감사합니다 48 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 전 그걸 '관계의 공산주의'라고 부르죠 49 00:02:32,610 --> 00:02:35,238 실제보다 이론이 더 나으니까요 50 00:02:36,197 --> 00:02:37,115 흥미롭군 51 00:02:39,534 --> 00:02:40,952 제가 무슨 말 하는지 잘 모르시죠? 52 00:02:41,536 --> 00:02:44,164 다자연애가 뭔지는 잘 알고 있어 53 00:02:45,582 --> 00:02:48,001 그러시군요 54 00:02:48,501 --> 00:02:53,965 독점적, 영구적인 다자연애를 위해 멍청한 노력을 하는 공동체예요 55 00:02:54,048 --> 00:02:54,924 제가 읽은 바로는요 56 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 왜 그렇게 이지를 무서워해? 57 00:02:58,094 --> 00:03:00,513 당신이랑 얘기한 걸 알면 엄청 화낼 테니까 58 00:03:00,597 --> 00:03:02,056 당신을 싫어하거든 59 00:03:02,140 --> 00:03:05,435 핸드폰에 당신 이름을 '죽은 사람'이라고 저장했더라 60 00:03:05,518 --> 00:03:08,396 아버지가 한 번 떠났다고 1년 넘게 전화를 안 받았대 61 00:03:09,272 --> 00:03:11,065 어쨌든 그 아버지랑 오늘 같이 보기로 했지만 62 00:03:12,609 --> 00:03:13,526 진도 빠르네 63 00:03:13,610 --> 00:03:15,653 내 속옷 서랍장에 있는 약혼반지는 5주째 64 00:03:15,737 --> 00:03:16,946 얌전히 자고 있어 65 00:03:18,990 --> 00:03:20,867 질질 끄는 스타일 아니잖아? 66 00:03:20,950 --> 00:03:23,286 다른 여자로 금방 갈아타지 않았어? 67 00:03:23,369 --> 00:03:24,662 '여자들'인가? 68 00:03:24,746 --> 00:03:26,998 그래서 상처받았단 거야? 69 00:03:27,081 --> 00:03:30,877 내 입장에서 생각해봐 전 부인이 슬리퍼 신고 나타나서 70 00:03:30,960 --> 00:03:34,088 새 여친이랑 손잡고 낙태하러 간다고 하잖아 71 00:03:34,172 --> 00:03:35,215 말이 너무 심하네 72 00:03:35,298 --> 00:03:36,257 대체 뭐가? 73 00:03:36,341 --> 00:03:38,343 난 지금 임산부라고 74 00:03:44,474 --> 00:03:45,391 제기랄 75 00:03:47,185 --> 00:03:48,353 그래 76 00:03:49,354 --> 00:03:51,147 뻔한 얘기나 77 00:03:51,231 --> 00:03:54,567 문화적인 조건과 불안감 질투심은 제쳐두고 78 00:03:54,651 --> 00:03:59,739 왜 다자연애 공동체가 멍청하단 거지? 79 00:04:01,574 --> 00:04:02,617 듣고 있나? 80 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 이지? 81 00:04:05,620 --> 00:04:08,248 난 38살이고 시애틀에 살면서 82 00:04:08,331 --> 00:04:10,333 매니징 파트너로 일하게 될 거고 83 00:04:10,416 --> 00:04:14,837 내 애인은 이 말을 입에 달고 살아 84 00:04:14,921 --> 00:04:16,047 '아기들은 징그러워' 85 00:04:16,130 --> 00:04:17,006 설마... 86 00:04:18,925 --> 00:04:21,261 - 트래카스키 박사군 - 깜짝이야! 눈치 없긴! 87 00:04:21,344 --> 00:04:24,180 죄송해요, 좀 무례했네요 88 00:04:25,181 --> 00:04:29,727 눈치 없단 얘기를 예의 바르게 할 수 있나? 89 00:04:29,811 --> 00:04:31,562 여긴 또 왜 온 거야? 90 00:04:33,231 --> 00:04:34,107 말도 안 돼 91 00:04:36,234 --> 00:04:37,568 - 어쩌라는 거야? - 모르겠어 92 00:04:37,652 --> 00:04:40,905 그래서 낙태하잔 말에 바로 동의하지 못한 거야 93 00:04:44,367 --> 00:04:49,038 아이를 가질 수 없어서 필요 없다고 판단했을지 몰라 94 00:04:49,122 --> 00:04:51,833 그래서 지금 당신이 잘났다는 거야? 95 00:04:54,294 --> 00:04:58,631 사실 우리 인생에서 가장 행복한 순간이어야 하잖아 96 00:05:02,302 --> 00:05:03,886 낙태는 하지 마 97 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 방법을 찾을 수 있을 거야 98 00:05:14,230 --> 00:05:16,733 적어도 생각은 해볼 수 있지? 99 00:05:19,319 --> 00:05:21,571 그래, 약속할게 100 00:05:23,406 --> 00:05:26,743 아직은 이지한테 말하지 마 101 00:05:27,744 --> 00:05:30,830 우린 이제 막 함께 시작하려고 하고... 102 00:05:32,498 --> 00:05:36,919 당신은... 결정을 못 내렸잖아 103 00:05:48,097 --> 00:05:49,390 길이라도 잃었나 봐요? 104 00:05:52,351 --> 00:05:56,189 대도시에서 못 버티겠어서 기차 훔쳐 타고 돌아왔어요? 105 00:05:57,440 --> 00:06:00,818 난 운전할 때 이렇게 입어요 편한 게 좋거든요 106 00:06:00,902 --> 00:06:05,281 무슨 개수작인지 본론으로 넘어가시죠 107 00:06:05,364 --> 00:06:08,409 칼라일에 왔다가 잠깐 산책 나온 거예요 108 00:06:08,493 --> 00:06:10,369 이 근처에 있거든요 109 00:06:11,079 --> 00:06:14,290 - 슬리퍼 신고요? - 운동화를 깜빡했어요 110 00:06:15,291 --> 00:06:18,753 설마 잭한테 여기 온다고 얘기했던 건 아니겠죠? 111 00:06:18,836 --> 00:06:20,922 잠깐 마주친 것뿐이에요 112 00:06:21,005 --> 00:06:22,048 잭한테 물어봐요 113 00:06:22,131 --> 00:06:25,343 물론 그럴 거예요 칼라일에도 전화할 거고요 114 00:06:25,426 --> 00:06:29,388 - 난 지금 여기 있잖아요 - 예약했는지 확인 차요 115 00:06:29,472 --> 00:06:33,267 이지, 괜히 우리끼리 싸울 필요 없잖아요 116 00:06:33,351 --> 00:06:34,977 그날 있었던 일은... 117 00:06:35,061 --> 00:06:37,730 자꾸 우리 인생에 끼어들지 말아요 118 00:06:38,731 --> 00:06:40,108 우리끼리 나아가게 놔둬요 119 00:06:42,318 --> 00:06:43,194 알았어요 120 00:07:11,097 --> 00:07:14,642 네, 8시 좋아요 잭도 그때까진 살아 있겠죠 121 00:07:14,725 --> 00:07:16,018 아뇨, 건강엔 문제없어요 122 00:07:16,102 --> 00:07:18,020 하지만 이 나라에선 매일 사람들이 느닷없이 123 00:07:18,104 --> 00:07:20,773 창문에서 떨어지곤 하죠 구글에 쳐보세요 124 00:07:21,983 --> 00:07:23,693 네, 끊어요 125 00:07:25,403 --> 00:07:26,696 누구시죠? 126 00:07:28,364 --> 00:07:31,576 좋아, 실바 침착하게 대하자 127 00:07:32,577 --> 00:07:34,996 10대처럼 캐묻지 말고 128 00:07:42,211 --> 00:07:45,590 이상해 보이는 거 알아요 129 00:07:45,673 --> 00:07:47,133 전 카페인에 민감한데 130 00:07:47,216 --> 00:07:51,095 케냐산 다크 커피를 4잔 들이켰더니... 131 00:07:53,181 --> 00:07:56,809 카페인에 민감한 사람이 왜 케냐산 다크 커피를 132 00:07:56,893 --> 00:07:59,061 4잔이나 마셨는지 궁금하다고요? 133 00:07:59,145 --> 00:08:03,274 그래서 정신과 의사를 만나는 거예요 134 00:08:03,357 --> 00:08:05,109 당신도 생각해봤어요? 135 00:08:08,613 --> 00:08:09,447 - 왔어요? - 네 귀여운 꿀벌 136 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 - 꿀벌이라고요? - 네 137 00:08:16,412 --> 00:08:17,538 미팅은 어땠어요? 138 00:08:17,622 --> 00:08:18,915 - 괜찮았어요 - 그래요? 139 00:08:18,998 --> 00:08:20,958 아빠가 전화했는데 저녁 8시 괜찮죠? 140 00:08:21,042 --> 00:08:23,294 스테이크 좋아해요? 내가 모르는 게 이상하겠죠? 141 00:08:23,377 --> 00:08:24,754 누가 스테이크를 마다할까요? 142 00:08:24,837 --> 00:08:28,299 마르고 창백한 여자랑 자려면 싫어하는 척할 순 있겠죠 143 00:08:30,092 --> 00:08:32,178 마르고 창백한 여자 얘기가 나왔으니 말인데요 144 00:08:32,762 --> 00:08:34,013 당신도 에마 봤어요? 145 00:08:36,641 --> 00:08:37,558 누가 죽진 않았죠? 146 00:08:38,392 --> 00:08:39,810 내 상상 속에선 아니죠 147 00:08:41,646 --> 00:08:46,651 씁쓸함은 적을 죽이는 독을 마시는 것과 같소, 아가씨 148 00:08:46,734 --> 00:08:48,152 그 말투는 뭐예요? 149 00:08:48,236 --> 00:08:50,071 격언이에요 150 00:08:52,323 --> 00:08:54,116 - 좀 구식 같네요 - 알았어요 151 00:08:54,200 --> 00:08:58,579 에마가 왜 온 거래요? 152 00:08:58,663 --> 00:09:02,750 미팅이 있어서 칼라일에 왔다더군요 153 00:09:04,335 --> 00:09:06,462 - 에마도 그랬어요 - 그게 요점이죠 154 00:09:06,546 --> 00:09:10,675 그런데 본능적으로 뭔가 이상하다고 느껴져요 155 00:09:13,010 --> 00:09:15,346 글쎄요, 전에 말했잖아요 156 00:09:15,429 --> 00:09:18,891 당신한텐 육감이란 게 없다고요 157 00:09:18,975 --> 00:09:20,810 - 직관력에 있어서... - 네 158 00:09:20,893 --> 00:09:24,689 당신은 좀 떨어지잖아요 시도는 좋았지만 틀렸어요 159 00:09:26,482 --> 00:09:27,650 왜요? 160 00:09:31,195 --> 00:09:34,282 면도하지 마요, 평가받는 건 당신이 아니라 아빠니까 161 00:09:35,157 --> 00:09:37,201 당신 아버지라고요? 알았어요 162 00:09:37,285 --> 00:09:40,913 첫인상이 좋아야 하니까 늦게 도착할게요 163 00:09:40,997 --> 00:09:43,874 - 운동복 입고 반쯤 취해서요 - 완벽해요 164 00:09:43,958 --> 00:09:46,502 - 최고겠죠? - 당연하죠 165 00:09:49,589 --> 00:09:52,091 좋아요, 벌써 가려고요? 166 00:09:52,174 --> 00:09:53,676 - 네 - 알았어요 167 00:09:54,677 --> 00:09:56,971 이따 만나요, 잘 가요 168 00:10:02,435 --> 00:10:03,644 빌어먹을! 169 00:10:07,106 --> 00:10:08,524 안녕, 카르멘 170 00:10:09,525 --> 00:10:13,654 너한테 사랑한다고 말하려고 들렀어 171 00:10:13,738 --> 00:10:18,284 시애틀에 가서 낙태 수술하고 172 00:10:18,367 --> 00:10:21,203 카일리한테 용서해달라고 빌기 전에 173 00:10:21,287 --> 00:10:24,332 맞아, 어젯밤에 입은 잠옷이야 174 00:10:24,415 --> 00:10:26,375 그래도 양치는 했어 175 00:10:31,839 --> 00:10:33,591 진짜 웃기지? 176 00:10:35,384 --> 00:10:39,055 짓궂은 농담을 해보려고 했는데 177 00:10:39,138 --> 00:10:41,724 다들 깜빡 속았네 178 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 여기 바나나 떨어졌어 179 00:10:47,855 --> 00:10:50,524 이 사소한 문제를 넓은 관점으로 봐야 할까? 180 00:10:50,608 --> 00:10:54,570 사소한 문제가 아니야 그게 아닌 것 같아 181 00:10:59,033 --> 00:11:02,870 얘들아, 공주 놀이할래? 182 00:11:02,953 --> 00:11:03,996 좋아요 183 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 좋아, 보물 상자로! 184 00:11:38,989 --> 00:11:41,367 괜찮아, 조준을 잘해봐 185 00:11:42,201 --> 00:11:43,869 학교는 어때? 186 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 잘 안 풀렸어요 187 00:11:49,792 --> 00:11:51,252 잘했어 188 00:11:55,506 --> 00:11:57,007 학교를 마쳐야지 189 00:11:58,050 --> 00:11:59,718 본인 일이나 신경 쓰시죠 190 00:12:00,636 --> 00:12:03,848 그래, 알았어 봉사 시간만 때우면 되지 191 00:12:03,931 --> 00:12:06,308 아무것도 모르잖아요 192 00:12:08,686 --> 00:12:11,897 난 2학년 때 퇴학당했지만 아무렴 어때 193 00:12:13,941 --> 00:12:14,775 왜요? 194 00:12:18,237 --> 00:12:21,240 아빠가 날 버려서 망나니처럼 살았거든 195 00:12:22,533 --> 00:12:26,412 마약, 땡땡이, 낙제, 싸움질 뭐, 그런 것들이지 196 00:12:27,788 --> 00:12:31,000 환각제도 해봤는데 그건 비추할게 197 00:12:33,836 --> 00:12:36,755 - 그런데 대학원생이 됐어요? - 그렇지 198 00:12:39,258 --> 00:12:42,761 히피들이 다니는 날라리 학교에 들어가서 199 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 우등생으로 졸업했지 200 00:12:45,222 --> 00:12:49,101 그리고 대학 지원서에 감성팔이 사연을 썼어 201 00:12:49,935 --> 00:12:52,146 무슨 공익 광고 같네요 202 00:12:52,980 --> 00:12:54,023 살아있는 전설이지 203 00:12:56,400 --> 00:12:59,445 어차피 등록도 못 해요 주소가 없거든요 204 00:13:03,616 --> 00:13:05,159 가족도 없어? 205 00:13:05,242 --> 00:13:07,661 없어요, 할머니가 있긴 한데 206 00:13:07,745 --> 00:13:10,956 연락 끊긴 지 오래됐어요 제정신이 아니거든요 207 00:13:15,419 --> 00:13:17,838 무슨 구세주라도 된 듯 쳐다보지 말아요 208 00:13:17,922 --> 00:13:23,093 내가 구세주라고? 설마 난 그런 사람 아니야 209 00:13:23,677 --> 00:13:26,388 오히려 마약 중독자 포켓볼 천재에 가깝지 210 00:13:28,641 --> 00:13:31,060 - 어서 해 - 웃지 마요, 진짜로요 211 00:13:31,143 --> 00:13:32,269 이젠 웃지도 말라고? 212 00:13:32,353 --> 00:13:33,562 네 213 00:13:33,646 --> 00:13:37,107 넌 웃으면 안 되지만 난 웃어도 되거든? 214 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 치기나 해 215 00:13:42,613 --> 00:13:45,157 오늘 밤 파티를 취소한 이들이 꽤 있지만 216 00:13:45,241 --> 00:13:46,909 서부 해안에서 온 공주님들이 있으니 217 00:13:46,992 --> 00:13:48,953 꽤 멋진 파티가 되겠군 218 00:13:49,036 --> 00:13:50,955 과자는 누가 맡았지? 너였니, 캘리? 219 00:13:51,664 --> 00:13:52,790 - 과자 가져왔어? - 아니요 220 00:13:53,374 --> 00:13:55,084 딸꾹질한 거야? 221 00:13:55,167 --> 00:13:56,835 마법 딸꾹질이야? 아니면 진짜야? 장갑을 껴야지 222 00:13:58,671 --> 00:14:01,590 - 도와주세요 - 물론이지 223 00:14:01,674 --> 00:14:03,467 왼쪽이야, 오른쪽이야? 224 00:14:03,551 --> 00:14:06,720 왼쪽이구나 손을 좀 펴볼래? 225 00:14:06,804 --> 00:14:07,805 네 226 00:14:08,806 --> 00:14:12,893 잭, 어쩐지 근처에서 시계 소리가 들린다 했어 227 00:14:12,977 --> 00:14:15,563 이해 못 할까 봐 설명하자면 생체 시계 농담이지 228 00:14:15,646 --> 00:14:16,730 - 해냈어요! - 그래 229 00:14:16,814 --> 00:14:18,315 우리가 같이 했잖니 230 00:14:18,399 --> 00:14:21,652 이건 어떠니? 예쁘게 써야지 231 00:14:22,903 --> 00:14:25,948 이제 됐다! 232 00:14:26,031 --> 00:14:29,493 아저씨는 못난이 공주예요 233 00:14:30,619 --> 00:14:33,205 잘 어울리는 이름이네 왜냐하면 넌... 234 00:14:35,541 --> 00:14:38,919 이런, 설마 에마 때문에... 235 00:14:39,879 --> 00:14:43,716 나한테 말하러 여기까지 온 게 의미가 있는 것 같아서 236 00:14:43,799 --> 00:14:46,760 그게 아니라면 왜 그런 꼴로 왔겠어? 237 00:14:46,844 --> 00:14:50,264 솔직히 그런 얘기라면 내가 적임자는 아닌 것 같아 238 00:14:51,432 --> 00:14:52,433 카르멘 집에 있어? 239 00:14:52,516 --> 00:14:54,977 아니, 에마를 쫓아갔어 그랜드 센트럴 역으로 240 00:14:55,060 --> 00:14:56,270 자, 여기 있다 241 00:14:56,353 --> 00:14:58,772 난 뭘 하면 되지, 캘리 공주? 242 00:14:59,356 --> 00:15:01,275 - 빙빙 돌아요 - 그냥 돌라고? 243 00:15:01,859 --> 00:15:02,735 빙빙 돌아요 244 00:15:03,903 --> 00:15:05,613 준비됐지? 이렇게? 245 00:15:06,572 --> 00:15:07,907 알았어 246 00:15:07,990 --> 00:15:10,659 날개 필요해? 여기 하나 더 있어 247 00:15:10,743 --> 00:15:13,871 - 고맙지만 이거면 충분해 - 여기 있어 248 00:15:16,290 --> 00:15:17,541 봤지? 249 00:15:24,298 --> 00:15:27,718 그러고 나서는... 250 00:15:27,801 --> 00:15:28,886 개업할 계획이야 251 00:15:28,969 --> 00:15:32,181 섹스 치료법인데 전체론적 접근이지 252 00:15:32,264 --> 00:15:34,850 괜찮네, 새롭기도 하고 253 00:15:35,559 --> 00:15:36,810 어째서? 254 00:15:36,894 --> 00:15:39,355 난 여자들이 모든 남자를 255 00:15:39,438 --> 00:15:41,607 하나의 거대한 유기체로 보는 게 싫거든 256 00:15:41,690 --> 00:15:45,277 그래서 나도 그렇게 보긴 싫지만... 257 00:15:45,361 --> 00:15:46,195 그런데 뭐? 258 00:15:47,905 --> 00:15:49,448 그냥 쉽지 않다고 259 00:15:49,531 --> 00:15:51,158 말이 통하네, 형제여 260 00:15:53,911 --> 00:15:56,705 자, 시간 됐어 정해진 시간이... 261 00:15:56,789 --> 00:15:59,208 아뇨, 괜찮아요 감사하지만 좀 귀찮네요 262 00:15:59,291 --> 00:16:00,459 하지만 분명히... 263 00:16:00,542 --> 00:16:02,795 아뇨, 진짜 괜찮아요 264 00:16:02,878 --> 00:16:05,506 알았어, 과학은 개뿔 265 00:16:07,716 --> 00:16:10,970 웃긴가 보네 어때요, 민감하신 양반? 266 00:16:11,053 --> 00:16:11,929 괜찮아요? 267 00:16:13,889 --> 00:16:15,641 - 네 - 그래요? 268 00:16:16,725 --> 00:16:19,019 잘됐네요, 다행이군 269 00:16:19,812 --> 00:16:20,729 왜 저러나 몰라 270 00:16:21,689 --> 00:16:23,482 재밌네 271 00:16:23,565 --> 00:16:26,402 저런 사람 쓰면 세금 혜택받나 봐 272 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 다 들리거든! 273 00:16:31,240 --> 00:16:32,116 왜? 274 00:16:32,700 --> 00:16:36,370 이상하게 들리겠지만 널 아는 것 같아, 니나 275 00:16:41,166 --> 00:16:42,668 혹시... 276 00:16:42,751 --> 00:16:46,130 지금 날 안다고 말했어? 277 00:16:46,213 --> 00:16:49,508 그게 아니라 널 아는 것 같다고 했지 278 00:16:49,967 --> 00:16:50,801 혹시... 279 00:16:50,884 --> 00:16:54,555 앤디의 '여자랑 자기 위한 밀레니얼 등신의 지침서' 봤어? 280 00:16:55,472 --> 00:16:57,891 이젠 등신이라고 하는군 어이가 없네 281 00:16:57,975 --> 00:17:01,020 혹시나 해서 묻는데 나 가지고 노는 거야? 282 00:17:01,103 --> 00:17:05,149 그게 무슨 뜻인데? 내 영혼이라도 보여? 283 00:17:05,232 --> 00:17:08,152 내 마음속에 사는 여리고 작은 소녀? 7주가 지나면 넌 천천히 하자고 할 테고 284 00:17:11,238 --> 00:17:14,491 다시 말해서 '너랑 9일 후에 헤어질 거야'란 뜻이지 285 00:17:14,575 --> 00:17:16,869 혹시 데이트 나오려고 약 잘못 먹었어? 아니면 그냥 미친 거야? 286 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 - 미쳤군 - 네 287 00:17:26,211 --> 00:17:29,798 당신 가랑이가 마신 술은 돈 안 받을게요 288 00:17:29,882 --> 00:17:33,427 - 사실 여기 직원이에요 - 알았어요 289 00:17:37,139 --> 00:17:41,185 솔직히 인정할 테니까 비웃지 마요 290 00:17:43,312 --> 00:17:46,231 그래, 하지만 난 압박감은 못 견디는데 291 00:17:46,815 --> 00:17:48,776 사실 나한텐... 292 00:17:51,862 --> 00:17:53,072 예쁜 소녀의 자아가 있어요 293 00:17:54,531 --> 00:17:55,949 내가 놀라야 할 차례인가? 294 00:17:56,992 --> 00:18:01,830 내 인생을 통틀어 둘에게만 그걸 보여줬는데 295 00:18:01,914 --> 00:18:03,373 둘 다 내 뒤통수를 쳤죠 296 00:18:04,333 --> 00:18:07,961 예의가 없는 놈들이네 굉장한 우연이야 297 00:18:08,045 --> 00:18:09,546 그 둘이 서로 알아? 298 00:18:09,630 --> 00:18:14,009 지저분한 남학생 클럽의 동창이라도 됐나? 299 00:18:14,593 --> 00:18:18,639 있잖아, 네 논문에 관한 진짜 질문이 떠올랐어 300 00:18:20,307 --> 00:18:23,936 알았으니까 말해봐요 진짜 질문이 뭔데요? 301 00:18:24,520 --> 00:18:25,938 '난 대체 왜 이럴까?' 302 00:18:27,981 --> 00:18:32,694 네가 하는 말이잖아 '난 대체 왜 이럴까?' 303 00:18:32,778 --> 00:18:34,530 그게 사실인 걸 너도 아니까 304 00:18:36,365 --> 00:18:39,993 알았어요 이건 확실히 합시다, 숀 바텐더로서 조언하려나 본데 개떡 같은 짓 집어치워요 305 00:18:43,789 --> 00:18:46,333 알았으니까 그러지 마 괜히 센 척하지 말고... 306 00:18:46,416 --> 00:18:49,628 난 이미 절친이 있거든요 멍청한 광대 양반 307 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 그런 생각 하지? 308 00:19:10,190 --> 00:19:12,526 내가 그네에 앉아 문어 인형을 바라보는 게 309 00:19:12,609 --> 00:19:15,320 아이를 원하는 거라고 310 00:19:15,404 --> 00:19:17,447 이 대화에서 내 도움이 필요하긴 해? 311 00:19:17,531 --> 00:19:20,742 지금쯤이면 시애틀로 돌아가야 했는데 312 00:19:20,826 --> 00:19:24,788 하지만 넌 아직 여기 있잖아 그네에 앉아 문어를 바라보며 313 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 사이언톨로지교에 심취한 사람들은 314 00:19:27,207 --> 00:19:31,295 작은 외계인인 걸 알아도 절대 되돌리지 않는대 315 00:19:31,378 --> 00:19:35,799 엉망인 걸 인정하는 것보다 나아가는 게 더 쉬우니까 316 00:19:37,467 --> 00:19:40,053 그러니까 시애틀이 네 사이언톨로지 교회라고? 317 00:19:40,137 --> 00:19:41,138 그래 318 00:19:43,765 --> 00:19:47,603 - 놀라지도 않네 - 안 놀랐으니까 319 00:19:50,981 --> 00:19:52,816 잭 말이 맞았어 320 00:19:53,817 --> 00:19:57,362 내 신념을 따른 게 아니라 난 그냥 도망친 거였어 321 00:19:58,363 --> 00:20:01,867 내 직업도 멋지고 322 00:20:02,910 --> 00:20:06,038 카일리는 훨씬 더 멋지니까 323 00:20:07,164 --> 00:20:11,335 그런 것들은 셀 수 없이 많지 에마, 정말 중요한 건 네가 뭘 원하냐는 거야 324 00:20:19,009 --> 00:20:20,344 이 아기를 원해 325 00:20:20,427 --> 00:20:21,595 그리고? 326 00:20:24,223 --> 00:20:25,682 내 남편을 원해 327 00:20:27,809 --> 00:20:29,144 그리고 이지도 328 00:20:32,814 --> 00:20:34,816 이지가 날 용서해줄까? 329 00:20:35,400 --> 00:20:38,028 용서를 비는 건 네 전문이잖아 330 00:20:38,111 --> 00:20:41,073 그래, 비굴한 걸 잘하지 331 00:20:42,824 --> 00:20:43,825 노란 장미! 332 00:20:44,826 --> 00:20:48,330 뇌진탕이라도 걸렸어? 갑자기 웬 노란 장미 타령이야? 333 00:20:48,413 --> 00:20:50,999 사과할 때 주는 공식적인 꽃이지 334 00:20:55,879 --> 00:20:58,882 내가 이래서 널 좋아한다니까 그런 걸 잘 알잖아 335 00:21:02,594 --> 00:21:04,179 우리에 갇힌 호랑이처럼 왜 그래? 336 00:21:04,263 --> 00:21:05,889 이번에 호랑이 역할은 내 차례 아니야? 337 00:21:05,973 --> 00:21:06,932 그렇지 않니? 338 00:21:07,015 --> 00:21:08,016 우리가 큰가 보지 339 00:21:08,100 --> 00:21:10,352 - 둘이 똑같이 그러자고? - 안 될 거 없지 340 00:21:10,435 --> 00:21:11,353 신선한데 341 00:21:12,354 --> 00:21:13,855 그럼 내가... 342 00:21:13,939 --> 00:21:14,773 - 그냥 걸어 - 좀 낫나? 343 00:21:16,191 --> 00:21:19,194 - 괜찮네 - 그래, 먼저 말해봐 344 00:21:19,778 --> 00:21:21,280 - 숀은 개자식이야 - 언제 잤어? 345 00:21:21,363 --> 00:21:24,992 아니, 잤다는 게 아니라 346 00:21:25,075 --> 00:21:27,244 숀 때문에 짜증 난다고 347 00:21:27,327 --> 00:21:30,038 이젠 널 화나게 할 재주는 있나 보네 348 00:21:30,122 --> 00:21:32,374 다시 말해서 네가 숀을 신경 쓴다는 거지 349 00:21:32,457 --> 00:21:34,251 멍청한 소리 하네 350 00:21:34,334 --> 00:21:36,837 바보 같은 얘기 말고 좀 현명하게 굴어 봐 351 00:21:36,920 --> 00:21:38,463 숀은 덩치만 크고 털북숭이에 352 00:21:38,547 --> 00:21:41,300 이상한 셔츠 4개를 돌려 입는다고 353 00:21:41,383 --> 00:21:45,804 네 타입 아닌 건 알겠다 어떻게 열 받게 했는데? 354 00:21:45,887 --> 00:21:50,225 내 논문의 주제는 밀레니얼 남자가 아니라 355 00:21:50,309 --> 00:21:51,893 나라는 거야 356 00:21:51,977 --> 00:21:53,145 - 설마 - 그래 357 00:21:53,228 --> 00:21:56,356 내가 뭐가 문제고 왜 남자들이 자꾸 떠나는지 358 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 찾아봐야 한대 그게 말이 돼? 359 00:21:58,358 --> 00:22:01,069 - 설마 - 그래, 게다가... 360 00:22:01,153 --> 00:22:04,197 잠깐, '설마'라는 게 동의한단 뜻은 아니겠지? 361 00:22:04,281 --> 00:22:08,160 당연하지 10년 동안 2명 만났잖아 362 00:22:08,243 --> 00:22:11,496 오늘 데이트까지 3명이야 괜찮은 남자였다고 363 00:22:11,580 --> 00:22:14,666 - 알았어 - 그런데 떠났지 364 00:22:15,584 --> 00:22:18,295 내가 등신이라고 부르고 얼굴에 술을 뿌렸거든 365 00:22:20,255 --> 00:22:22,674 - 약해 빠졌네 - 그렇지? 366 00:22:25,010 --> 00:22:26,595 이제 네 차례야 367 00:22:26,678 --> 00:22:31,308 에마가 온 다른 이유가 있다는 생각을 떨쳐버릴 수가 없어 368 00:22:32,642 --> 00:22:34,561 - 뭐야? - 피자 시켰어 369 00:22:34,644 --> 00:22:36,605 - 잘됐다 - 그래 370 00:22:36,688 --> 00:22:37,564 배고파 죽겠어 371 00:22:45,322 --> 00:22:50,327 나한테 그렇게 말하지 마 특히 손님들 앞에선 372 00:22:52,537 --> 00:22:53,622 알았어요 373 00:22:54,998 --> 00:22:57,584 우리끼리 있을 땐... 374 00:22:58,585 --> 00:23:00,587 그렇게는 안 될 거야 375 00:23:01,588 --> 00:23:05,550 네, 미안해요 노력해볼게요 376 00:23:06,676 --> 00:23:07,969 그래 377 00:23:10,305 --> 00:23:12,099 - 이지 - 숀 378 00:23:13,809 --> 00:23:15,435 좋아, 그럼 다음에 봐 379 00:23:16,686 --> 00:23:17,604 네 380 00:23:30,951 --> 00:23:34,246 이 호랑이 우리에서 우리가 배운 게 뭘까? 381 00:23:35,247 --> 00:23:37,582 숀이 꽤 대담하단 거 382 00:23:39,668 --> 00:23:41,837 그리고 넌 에마 생각을 떨쳐버려야 한다는 거 383 00:23:42,420 --> 00:23:44,506 - 맥주 마실래? - 그래 384 00:23:51,012 --> 00:23:52,264 제기랄 385 00:23:53,974 --> 00:23:57,727 아빠랑 두 번째 만날 땐 이 꼴을 안 봐도 되겠죠? 386 00:24:02,732 --> 00:24:07,946 이런, 긴장했군요 깜찍해라 387 00:24:09,698 --> 00:24:12,200 장인어른 말고 이런 자리는 처음이에요 그래요? 그땐 어땠어요? 388 00:24:15,412 --> 00:24:18,081 대화 치료에 관한 팸플릿을 주시던데요 389 00:24:19,332 --> 00:24:22,627 저런, 효과가 없었나 보네요 390 00:24:25,255 --> 00:24:27,924 우리가 집에 올 때까지 기다려야 해요 391 00:24:28,008 --> 00:24:30,510 빨리 먹기 대결로 당신 아버지께 도전할게요 392 00:24:33,722 --> 00:24:36,933 - 사랑해요 - 내 손이 은밀한 곳에 있어서겠죠 393 00:24:40,896 --> 00:24:43,648 - 내가 나갈게요, 당신은... - 알았어요 394 00:24:45,275 --> 00:24:48,904 그럼 난 격식에 맞는 속옷을 고르고 있을게요 395 00:25:04,169 --> 00:25:06,671 에마, 여긴 웬일이에요? 396 00:25:06,755 --> 00:25:09,925 노란 장미예요, 사과할 때 주는 공식적인 꽃이죠 397 00:25:11,051 --> 00:25:13,553 무릎 꿇으면 나을까요? 다른 사람들은 좋아했거든요 398 00:25:14,930 --> 00:25:16,973 좀 과분하네요 내가 당신이었다면 물러나 있을 거예요 399 00:25:19,184 --> 00:25:20,352 왜요? 400 00:25:22,562 --> 00:25:24,064 병은 맘에 드네요 401 00:25:24,147 --> 00:25:26,358 아침에 한 말 잊었어요? 402 00:25:26,441 --> 00:25:29,778 끼어들지 말라고 했잖아요 농담처럼 들렸나요? 403 00:25:29,861 --> 00:25:31,988 얘기만이라도 들어줄래요? 404 00:25:33,657 --> 00:25:36,326 - 누구였어요? - 길 잃은 여자예요 405 00:25:37,160 --> 00:25:40,497 - 꽃병을 들고선요? - 그러게요, 이상하죠?