1 00:00:05,505 --> 00:00:07,674 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,301 في حلقات سابقة... 3 00:00:10,385 --> 00:00:11,678 قلت لك إن هذا خطأ. 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,805 إن خرجت من ذلك الباب، سأعتبرك ميتة. 5 00:00:14,723 --> 00:00:17,142 هل أنت متأكدة من أنك رحلت للأسباب المناسبة 6 00:00:17,225 --> 00:00:19,811 ومع ذلك ستتممين إجراءات طلاقك يوم الاثنين وتعودين إلى "سياتل"؟ 7 00:00:19,894 --> 00:00:20,770 نعم. 8 00:00:20,854 --> 00:00:23,189 وافقنا على عدم التحدث عن المربيات وحضانة الأطفال، 9 00:00:23,273 --> 00:00:25,150 قبل بلوغ ابنتينا سن الـ3 سنوات. 10 00:00:25,233 --> 00:00:26,943 ما خطب رجال جيلك جميعاً؟ 11 00:00:28,445 --> 00:00:31,281 عندما كنت طفلة، كان يتركني أبي في حانة 12 00:00:31,364 --> 00:00:33,324 بينما كان يقوم بأمور أجهلها في الخلف. 13 00:00:33,408 --> 00:00:35,577 إلى متى ستظل تظهر بهذه الطريقة؟ 14 00:00:35,660 --> 00:00:38,079 حتى تسامحيني أو ينتهي مشروعي. 15 00:00:38,163 --> 00:00:40,915 أتعرفين ما قد يبدو ظريفاً على هذا الإصبع الصغير؟ 16 00:00:40,999 --> 00:00:43,710 "جاك"، لدي فكرة. ما رأيك بأن أعرض عليك الزواج؟ 17 00:00:43,793 --> 00:00:45,003 "جاك تراكارسكي"؟ 18 00:00:45,086 --> 00:00:46,212 نعم. 19 00:00:46,296 --> 00:00:47,505 كدت أعرض الزواج على "جاك". 20 00:00:47,589 --> 00:00:48,673 هذا رائع! 21 00:00:48,757 --> 00:00:50,884 "نينا"، لماذا يقوم "شون" بإعداد العشاء في مطبخك؟ 22 00:00:50,967 --> 00:00:51,843 أنت حامل. 23 00:00:51,926 --> 00:00:52,969 أنا كذلك. 24 00:00:53,052 --> 00:00:56,056 "كاي"، أنا آسفة. كان خطأً فادحاً. 25 00:00:56,139 --> 00:00:57,182 سأذهب معك. 26 00:00:58,725 --> 00:00:59,809 من حقك أن تعرف ذلك. 27 00:01:11,988 --> 00:01:14,199 "جاك"، هل سمعت ما قلته؟ 28 00:01:15,075 --> 00:01:16,409 نعم... 29 00:01:18,745 --> 00:01:21,998 عندما تقولين إنه من حقي أن أعرف، فإنك تقصدين... 30 00:01:30,048 --> 00:01:31,216 ماذا سيحدث الآن؟ 31 00:01:32,300 --> 00:01:35,178 لم تتسن لي فرصة استكشاف خياراتي. 32 00:01:38,640 --> 00:01:41,726 عرضت علي "كايلي" أن ترافقني. 33 00:01:42,811 --> 00:01:43,812 لم أوافق. 34 00:01:45,897 --> 00:01:47,607 كما أنني لم أرفض. 35 00:01:52,237 --> 00:01:53,947 - "جاك". - ماذا؟ 36 00:01:54,948 --> 00:01:55,824 "جاك"، أيمكننا... 37 00:01:57,242 --> 00:02:00,078 أيمكننا الجلوس والتحدث عن هذا كشخصين ناضجين؟ 38 00:02:00,161 --> 00:02:01,871 أظن أنه يُفترض بي التحلي بالهدوء. 39 00:02:01,955 --> 00:02:05,166 هل هكذا تريدين أن يكون رد فعلي؟ أرجوك، أود أن أعرف. 40 00:02:05,250 --> 00:02:06,835 أخبريني أكثر عن خطتك لإجهاض الطفل 41 00:02:06,918 --> 00:02:08,503 الذي نحاول إنجابه منذ 7 سنوات. 42 00:02:08,586 --> 00:02:10,713 أيمكنك التخفيف من السخط الأخلاقي 43 00:02:10,797 --> 00:02:12,340 إلى حد معقول؟ 44 00:02:12,423 --> 00:02:14,384 وافقنا كلانا على أن ما حدث كان خطأً فادحاً، 45 00:02:14,467 --> 00:02:16,427 لذا فالأمر معقد جداً. 46 00:02:16,511 --> 00:02:19,889 - يجدر بنا عدم إجراء هذا الحديث هنا. - ماذا؟ لماذا؟ 47 00:02:19,973 --> 00:02:22,308 لأن "إيزي" في اجتماع مع مستشار أطروحتها الآن. 48 00:02:22,392 --> 00:02:24,310 "أسطورة الإخلاص المتعدد." 49 00:02:26,688 --> 00:02:29,357 - فرضية رائعة. أحسنت. - شكراً. 50 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 أسميها "شيوعية العلاقات"، 51 00:02:32,610 --> 00:02:35,238 لأنها أفضل نظرياً مما هي عملياً. 52 00:02:36,197 --> 00:02:37,115 هذا مدهش. 53 00:02:39,534 --> 00:02:40,952 تجهل كلياً ما أتحدث عنه، صحيح؟ 54 00:02:41,536 --> 00:02:44,164 أعرف مفهوم العلاقات المتعددة. 55 00:02:45,582 --> 00:02:48,001 حسناً. 56 00:02:48,501 --> 00:02:53,965 الإخلاص المتعدد هو الجهد الغبي لجعل العلاقة المتعددة حصرية ودائمة. 57 00:02:54,048 --> 00:02:54,924 أو هذا ما قرأته. 58 00:02:55,508 --> 00:02:57,385 ما سبب خوفك من "إيزي"؟ 59 00:02:58,094 --> 00:03:00,513 قد تغضب بشدة إن عرفت أنني أتحدث إليك. 60 00:03:00,597 --> 00:03:02,056 إنها تكرهك. 61 00:03:02,140 --> 00:03:05,435 تعريف رقمك على هاتفها هو "ميتة بالنسبة إلي." 62 00:03:05,518 --> 00:03:08,396 لم ترد على اتصالات أبيها لسنة ونيف وهو تركها مرة واحدة. 63 00:03:09,272 --> 00:03:11,065 سأقابله الليلة بالمناسبة. 64 00:03:12,609 --> 00:03:13,526 هذه خطوة كبيرة. 65 00:03:13,610 --> 00:03:15,653 لدي خاتم الخطوبة في درج ملابسي الداخلية 66 00:03:15,737 --> 00:03:16,946 منذ 5 أسابيع. 67 00:03:18,990 --> 00:03:20,867 أنت لا تضيع أي وقت، صحيح؟ 68 00:03:20,950 --> 00:03:23,286 ذكرني، كم كنت سريعاً بالانتقال من علاقة إلى أخرى؟ 69 00:03:23,369 --> 00:03:24,662 إن جاز التعبير. 70 00:03:24,746 --> 00:03:26,998 هل تشعرين بأنك مجروحة المشاعر يا "إيم"؟ 71 00:03:27,081 --> 00:03:30,877 انظري إلى الأمر من وجهة نظري. تظهر زوجتي السابقة فجأة مرتدية خفين 72 00:03:30,960 --> 00:03:34,088 لإخباري أن حبيبتها الجديدة سترافقها إلى حفلة الإجهاض. 73 00:03:34,172 --> 00:03:35,215 هذا مهين! 74 00:03:35,298 --> 00:03:36,257 بأي معنى؟ 75 00:03:36,341 --> 00:03:38,343 بمعنى أنني حامل. 76 00:03:44,474 --> 00:03:45,391 يا للهول. 77 00:03:47,185 --> 00:03:48,353 نعم. 78 00:03:49,354 --> 00:03:51,147 بصرف النظر عما هو واضح، 79 00:03:51,231 --> 00:03:54,567 كالتكييف الثقافي والشعور بعدم الأمان والغيرة، 80 00:03:54,651 --> 00:03:59,739 لماذا تظنين أن الإخلاص المتعدد هو... "أمر غبي"؟ 81 00:04:01,574 --> 00:04:02,617 ما الأمر؟ 82 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 "إيزي"؟ 83 00:04:05,620 --> 00:04:08,248 أنا في سن الـ38، وأعيش في "سياتل"، 84 00:04:08,331 --> 00:04:10,333 حيث سأصبح شريكة إدارية في الشركة حيث أعمل. 85 00:04:10,416 --> 00:04:14,837 أنا مع امرأة قالت في عدة مناسبات هاتين الكلمتين... 86 00:04:14,921 --> 00:04:16,047 "الأطفال مقززون." 87 00:04:16,130 --> 00:04:17,006 هل هذه... 88 00:04:18,925 --> 00:04:21,261 - الدكتور... - رباه! ضع جرساً لإنذاري بوجودك. 89 00:04:21,344 --> 00:04:24,180 آسفة للغاية. قلت ذلك بطريقة مهينة. 90 00:04:25,181 --> 00:04:29,727 هل هناك طريقة غير مهينة لتقولي لمستشارك أن يضع جرساً؟ 91 00:04:29,811 --> 00:04:31,562 ماذا تفعل هنا؟ 92 00:04:33,231 --> 00:04:34,107 هذا غير معقول. 93 00:04:36,234 --> 00:04:37,568 - ماذا تريدين؟ - لا أدري. 94 00:04:37,652 --> 00:04:40,905 لذلك لم أؤكد ذهابي إلى حفلة الإجهاض. 95 00:04:44,367 --> 00:04:49,038 ربما قررت أنك لا تريدين الإنجاب عندما أدركت أنك غير قادرة على ذلك. 96 00:04:49,122 --> 00:04:51,833 هل تظن أنه الوقت المناسب للشماتة؟ 97 00:04:54,294 --> 00:04:58,631 في الواقع، يجب أن تكون أسعد لحظة في حياتنا كلينا. 98 00:05:02,302 --> 00:05:03,886 لا تقومي بالإجهاض. 99 00:05:08,850 --> 00:05:10,852 يمكننا أن نجد حلاً. 100 00:05:14,230 --> 00:05:16,733 أيمكننا التفكير في الأمر على الأقل؟ 101 00:05:19,319 --> 00:05:21,571 سأفعل ذلك. أعدك. 102 00:05:23,406 --> 00:05:26,743 ولا تقولي أي شيء لـ"إيزي". في الوقت الحاضر. 103 00:05:27,744 --> 00:05:30,830 نحن بصدد عقد خطوبتنا و... 104 00:05:32,498 --> 00:05:36,919 أنت... مترددة. 105 00:05:48,097 --> 00:05:49,390 هل أنت تائهة؟ 106 00:05:52,351 --> 00:05:56,189 ألم تستطيعي النجاح في المدينة الكبيرة؟ فعدت بالقطار إلى "بورتلاند"؟ 107 00:05:57,440 --> 00:06:00,818 هذه ملابسي لقيادة السيارة. أحب أن أكون مرتاحة. 108 00:06:00,902 --> 00:06:05,281 ما رأيك بالاختصار وإخباري فوراً بما يجري؟ 109 00:06:05,364 --> 00:06:08,409 أنا أنزل في فندق "كارلايل". وخرجت في نزهة. 110 00:06:08,493 --> 00:06:10,369 إنه في ذلك الاتجاه، على مسافة 1،5 كم. 111 00:06:11,079 --> 00:06:14,290 - وكنت ترتدين خفين؟ - نسيت حذائي الرياضي. 112 00:06:15,291 --> 00:06:18,753 حسناً. ولم تخبري "جاك" أنك ستكونين في البلدة؟ 113 00:06:18,836 --> 00:06:20,922 تم ترتيب الاجتماع في آخر لحظة، لذا... 114 00:06:21,005 --> 00:06:22,048 يمكنك أن تسأليه. 115 00:06:22,131 --> 00:06:25,343 سأفعل ذلك. وربما سأتصل بك في فندق "كارلايل". 116 00:06:25,426 --> 00:06:29,388 - أنا لست هناك، بل هنا، لذا... - لمجرد التأكد من أن اسمك مسجل لديهم. 117 00:06:29,472 --> 00:06:33,267 "إيزي"، لا أعرف لماذا لا يمكننا التعامل بطريقة ودية. 118 00:06:33,351 --> 00:06:34,977 ما حدث في الشقة... 119 00:06:35,061 --> 00:06:37,730 توقفي عن دخول حياتنا ثم الخروج منها. 120 00:06:38,731 --> 00:06:40,108 دعينا نمضي قدماً. 121 00:06:42,318 --> 00:06:43,194 حسناً. 122 00:07:11,097 --> 00:07:14,642 نعم، الساعة 8 مناسبة، على افتراض أن "جاك" لا يزال حياً حينذاك. 123 00:07:14,725 --> 00:07:16,018 لا، إنه بكامل صحته، 124 00:07:16,102 --> 00:07:18,020 ولكن الناس يسقطون بلا مبرر من النوافذ 125 00:07:18,104 --> 00:07:20,773 كل يوم في هذا البلد. ابحث عن ذلك عبر "غوغل". 126 00:07:21,983 --> 00:07:23,693 حسناً، إلى اللقاء. 127 00:07:25,403 --> 00:07:26,696 نعم؟ 128 00:07:28,364 --> 00:07:31,576 حسناً يا "سيلفا". كوني هادئة الأعصاب. 129 00:07:32,577 --> 00:07:34,996 لا تتصرفي كتلك الفتاة. كوني فقط... 130 00:07:42,211 --> 00:07:45,590 أفهم أنني أبدو مجنونة قليلاً. 131 00:07:45,673 --> 00:07:47,133 لدي حساسية تجاه الكافيين، 132 00:07:47,216 --> 00:07:51,095 وشربت للتو 4 فناجين من القهوة الكينية القوية، لذا... 133 00:07:53,181 --> 00:07:56,809 والآن أشعر بأنك تتساءلين عن سبب احتسائي 4 فناجين من القهوة الكينية القوية 134 00:07:56,893 --> 00:07:59,061 إن كانت لدي حساسية تجاه الكافيين. 135 00:07:59,145 --> 00:08:03,274 ربما لهذا السبب أستشير طبيباً نفسياً. 136 00:08:03,357 --> 00:08:05,109 هل فكرت في ذلك؟ 137 00:08:08,613 --> 00:08:09,447 - مرحباً. - أهلاً. 138 00:08:09,530 --> 00:08:10,364 يا مؤخرة النحلة. 139 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 - "مؤخرة النحلة"؟ - نعم. 140 00:08:16,412 --> 00:08:17,538 كيف كان اجتماعك؟ 141 00:08:17,622 --> 00:08:18,915 - كان جيداً. - حقاً؟ 142 00:08:18,998 --> 00:08:20,958 اتصل أبي للتو. ألا تزال الساعة 8 مناسبة؟ 143 00:08:21,042 --> 00:08:23,294 أتحب شرائح اللحم؟ هل من الغريب أنني أجهل ذلك؟ 144 00:08:23,377 --> 00:08:24,754 نحب جميعاً شرائح اللحم. 145 00:08:24,837 --> 00:08:28,299 ولكن البعض منا يتظاهر بالعكس ليتمكن من معاشرة النحيلات والشاحبات. 146 00:08:30,092 --> 00:08:32,178 بالحديث عن النحيلات والشاحبات... 147 00:08:32,762 --> 00:08:34,013 هل رأيت "إيما" أيضاً؟ 148 00:08:36,641 --> 00:08:37,558 هل نجا الجميع؟ 149 00:08:38,392 --> 00:08:39,810 ليس في مخيلتي. 150 00:08:41,646 --> 00:08:46,651 الشعور بالمرارة هو كشرب السم لقتل عدوك أيتها الشابة. 151 00:08:46,734 --> 00:08:48,152 لماذا تتحدث هكذا؟ 152 00:08:48,236 --> 00:08:50,071 إنه قول مأثور. 153 00:08:52,323 --> 00:08:54,116 - شعرت بأنه من الماضي. - حسناً. 154 00:08:54,200 --> 00:08:58,579 قل لي مجدداً ما هو سبب وجودها هنا. 155 00:08:58,663 --> 00:09:02,750 كانت في اجتماع وهي تنزل في فندق "كارلايل". 156 00:09:04,335 --> 00:09:06,462 - هذا ما قالته. - هذه هي خلاصة الموضوع. 157 00:09:06,546 --> 00:09:10,675 لماذا إذن ينبئني حدسي بشدة بأن أمراً غريباً يجري؟ 158 00:09:13,010 --> 00:09:15,346 لا أعرف. لقد ناقشنا هذا. 159 00:09:15,429 --> 00:09:18,891 أنت لا تتمتعين إطلاقاً بأي نوع من الحاسة السادسة. 160 00:09:18,975 --> 00:09:20,810 - أنت دون الوسط بكثير... - صحيح. 161 00:09:20,893 --> 00:09:24,689 ...فيما يتعلق بالحدس البشري الأساسي، لذا فهي محاولة جيدة، ولكنها تخطئ الهدف. 162 00:09:26,482 --> 00:09:27,650 ماذا؟ 163 00:09:31,195 --> 00:09:34,282 ربما عليك ألا تحلق ذقنك. هو الذي يخضع للاختبار وليس أنت. 164 00:09:35,157 --> 00:09:37,201 والدك؟ نعم. 165 00:09:37,285 --> 00:09:40,913 أريد أن أترك انطباعاً أولياً جيداً. ربما سأصل متأخراً. 166 00:09:40,997 --> 00:09:43,874 - بسروال رياضي، وشبه ثمل. - هذا ممتاز. 167 00:09:43,958 --> 00:09:46,502 - قد يكون ذلك جيداً، صحيح؟ - نعم. إنه ممتاز. 168 00:09:49,589 --> 00:09:52,091 حسناً. هل سترحلين؟ هذا كل شيء؟ 169 00:09:52,174 --> 00:09:53,676 - نعم. - حسناً. 170 00:09:54,677 --> 00:09:56,971 إلى اللقاء. نعم. طاب يومك. 171 00:10:02,435 --> 00:10:03,644 تباً لي! 172 00:10:07,106 --> 00:10:08,524 مرحباً يا "كارم". 173 00:10:09,525 --> 00:10:13,654 مرحباً. أردت فقط المجيء والقول إنني أحبك، 174 00:10:13,738 --> 00:10:18,284 قبل ذهابي إلى "سياتل" والإجهاض على الأرجح، 175 00:10:18,367 --> 00:10:21,203 والتوسل إلى "كايلي" لمسامحتي. 176 00:10:21,287 --> 00:10:24,332 نعم، أنا أرتدي ما نمت فيه ليلة أمس، 177 00:10:24,415 --> 00:10:26,375 ولكن ليكن معلوماً أنني نظفت أسناني. 178 00:10:31,839 --> 00:10:33,591 ألن يكون ذلك مضحكاً؟ 179 00:10:35,384 --> 00:10:39,055 أردت القيام فقط بذلك المقلب الذكي معكما، 180 00:10:39,138 --> 00:10:41,724 لذلك سأتمنى التوفيق لك ولعائلتك. 181 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 تركت بعض الموز هنا. 182 00:10:47,855 --> 00:10:50,524 هذا يجعلنا نرى مشكلتنا الصغيرة بوضوح أكثر، صحيح؟ 183 00:10:50,608 --> 00:10:54,570 ليست مشكلة صغيرة. لذا، فهذا غير صحيح. 184 00:10:59,033 --> 00:11:02,870 إذن، هل تريدان أن تلعبا لعبة الأميرات أم الأميرات؟ 185 00:11:02,953 --> 00:11:03,996 الأميرات. 186 00:11:04,080 --> 00:11:06,040 حسناً. إلى صندوق الكنز! 187 00:11:38,989 --> 00:11:41,367 لا بأس. عليك التصويب بشكل أفضل. 188 00:11:42,201 --> 00:11:43,869 ماذا عن المدرسة؟ 189 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 لم ينجح ذلك كثيراً. 190 00:11:49,792 --> 00:11:51,252 أحسنت. 191 00:11:55,506 --> 00:11:57,007 عليك حقاً إنهاء دروسك. 192 00:11:58,050 --> 00:11:59,718 عليك حقاً ألا تتدخلي فيما لا يعنيك. 193 00:12:00,636 --> 00:12:03,848 حسناً، لا بأس إطلاقاً. إنني أمضي ساعات التطوع وحسب. 194 00:12:03,931 --> 00:12:06,308 أنت لا تعرفين شيئاً عن أي شيء. 195 00:12:08,686 --> 00:12:11,897 تم طردي في السنة الـ3، ولكن لا يهم. 196 00:12:13,941 --> 00:12:14,775 لماذا؟ 197 00:12:18,237 --> 00:12:21,240 عندما رحل والدي، مررت بفترة من السلوك المتهور. 198 00:12:22,533 --> 00:12:26,412 مخدرات، تغيب عن المدرسة، رسوب، عراك. كل شيء. 199 00:12:27,788 --> 00:12:31,000 ذهبت إلى صف الجبر تحت تأثير حبوب الهلوسة. لا أنصح بذلك. 200 00:12:33,836 --> 00:12:36,755 - وأنت الآن طالبة دراسات عليا؟ - نعم. 201 00:12:39,258 --> 00:12:42,761 نعم. التحقت بمدرسة المراهقين الهيبيين الأشقياء 202 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 وتخرجت بامتياز. 203 00:12:45,222 --> 00:12:49,101 ثم كتبت مقالة تثير الحزن لطلبات التحاقي بالجامعات. 204 00:12:49,935 --> 00:12:52,146 أنت شبيهة بإعلانات الخدمة العامة. 205 00:12:52,980 --> 00:12:54,023 بالضبط. 206 00:12:56,400 --> 00:12:59,445 لا أستطيع الالتحاق بجامعة بأية حال. ليس لدي عنوان. 207 00:13:03,616 --> 00:13:05,159 لا عائلة إطلاقاً؟ 208 00:13:05,242 --> 00:13:07,661 لا. باستثناء جدتي، 209 00:13:07,745 --> 00:13:10,956 ولكننا لم نتحادث منذ سنوات وهي مجنونة. 210 00:13:15,419 --> 00:13:17,838 لا ترميني بنظرات المنقذة الغبية. 211 00:13:17,922 --> 00:13:23,093 "منقذة"؟ أنا؟ لا. لست بارعة في ذلك. 212 00:13:23,677 --> 00:13:26,388 أنا من النوع الذي يتعاطى حبوب هلوسة ويجيد لعب البليارد. 213 00:13:28,641 --> 00:13:31,060 - هيا. - توقفي عن الابتسام. أنا جادة. 214 00:13:31,143 --> 00:13:32,269 ألا يحق لي الابتسام الآن؟ 215 00:13:32,353 --> 00:13:33,562 لا. 216 00:13:33,646 --> 00:13:37,107 أعرف أنك لا تستطيعين الابتسام، ولكن يحق لي أن أبتسم. 217 00:13:38,400 --> 00:13:39,401 هيا. 218 00:13:42,613 --> 00:13:45,157 تلقينا بضعة إلغاءات لحضور الحفلة الليلة، 219 00:13:45,241 --> 00:13:46,909 ولكنني أظن أن لدينا تمثيلاً جيداً 220 00:13:46,992 --> 00:13:48,953 من أميرات الساحل الغربي. 221 00:13:49,036 --> 00:13:50,955 من تولى الوجبات الخفيفة؟ أنت يا "كالي"؟ 222 00:13:51,664 --> 00:13:52,790 - أأحضرت وجبات خفيفة؟ - لا. 223 00:13:53,374 --> 00:13:55,084 هل كان ذلك فواقاً صغيراً؟ 224 00:13:55,167 --> 00:13:56,835 هل كان فواقاً سحرياً أم عادياً؟ 225 00:13:56,919 --> 00:13:58,587 يجب أن ترتدي قفازين. 226 00:13:58,671 --> 00:14:01,590 - أحتاج إلى مساعدة. - نعم، بالطبع أستطيع. 227 00:14:01,674 --> 00:14:03,467 هل هذا الأيسر أم الأيمن؟ 228 00:14:03,551 --> 00:14:06,720 يدك اليسرى، حسناً. أيمكنك أن تجعلي أصابعك هكذا؟ 229 00:14:06,804 --> 00:14:07,805 نعم. 230 00:14:08,806 --> 00:14:12,893 خُيل لي سماع دقات منتظمة في الخلفية. 231 00:14:12,977 --> 00:14:15,563 إن لم يكن هذا واضحاً، هذه نكتة أخرى عن الساعة البيولوجية. 232 00:14:15,646 --> 00:14:16,730 - نجحت! - فهمتها. 233 00:14:16,814 --> 00:14:18,315 نجحنا بذلك معاً. 234 00:14:18,399 --> 00:14:21,652 هل تريدين هذا؟ علينا وضعه بلطف، اتفقنا؟ 235 00:14:22,903 --> 00:14:25,948 ثم ننتهي. أنهينا كل شيء. 236 00:14:26,031 --> 00:14:29,493 يمكنك أن تكون الأميرة "وجه الوحش". 237 00:14:30,619 --> 00:14:33,205 هذا اسم مناسب لك، لأنك حقاً... 238 00:14:35,541 --> 00:14:38,919 رباه، هل يتعلق الأمر بـ"إيما" و... 239 00:14:39,879 --> 00:14:43,716 قطعت كل هذه المسافة لإخباري. لا بد أن يعني ذلك شيئاً. 240 00:14:43,799 --> 00:14:46,760 لأي سبب آخر قد تأتي فجأة بتلك الطريقة؟ 241 00:14:46,844 --> 00:14:50,264 بصراحة، هذا الأمر يتجاوز قدرتي على الفهم. 242 00:14:51,432 --> 00:14:52,433 هل "كارمن" هنا؟ 243 00:14:52,516 --> 00:14:54,977 لا، لقد لحقت بـ"إيما". إلى محطة "غراند سنترال". 244 00:14:55,060 --> 00:14:56,270 تفضلي يا عزيزتي. 245 00:14:56,353 --> 00:14:58,772 ماذا علي أن أفعل أيتها الأميرة "كالي"؟ 246 00:14:59,356 --> 00:15:01,275 - قم بالدوران. - الدوران فقط؟ 247 00:15:01,859 --> 00:15:02,735 قم بالدوران. 248 00:15:03,903 --> 00:15:05,613 جاهزة؟ هكذا؟ 249 00:15:06,572 --> 00:15:07,907 حسناً. 250 00:15:07,990 --> 00:15:10,659 هل تريد جناحين؟ لدينا أجنحة إضافية. 251 00:15:10,743 --> 00:15:13,871 - بدأت أشعر بالتحسن. شكراً. - تفضل. 252 00:15:16,290 --> 00:15:17,541 أترين؟ 253 00:15:24,298 --> 00:15:27,718 وأفكر بعد ذلك بافتتاح 254 00:15:27,801 --> 00:15:28,886 عيادتي الخاصة. 255 00:15:28,969 --> 00:15:32,181 للمعالجة الجنسية، ولكن بأسلوب أكثر شمولية. 256 00:15:32,264 --> 00:15:34,850 هذا رائع ومتجدد. 257 00:15:35,559 --> 00:15:36,810 كيف؟ 258 00:15:36,894 --> 00:15:39,355 لا أحب تشكيك النساء بجنس الرجال بأكمله 259 00:15:39,438 --> 00:15:41,607 كما لو أننا كائن كبير واحد، 260 00:15:41,690 --> 00:15:45,277 لذلك لا أريد بالتأكيد معاملتهن بنفس الطريقة، ولكن... 261 00:15:45,361 --> 00:15:46,195 ولكن ماذا؟ 262 00:15:47,905 --> 00:15:49,448 لنقل إن الوضع صعب في هذا العالم. 263 00:15:49,531 --> 00:15:51,158 أوافقك الرأي كلياً. 264 00:15:53,911 --> 00:15:56,705 حسناً، انتهى الوقت. تذكري العوامل المتغيرة... 265 00:15:56,789 --> 00:15:59,208 لا أريد شيئاً الآن، ولكن شكراً أيها النادل المتطفل. 266 00:15:59,291 --> 00:16:00,459 ولكنك قلت لي... 267 00:16:00,542 --> 00:16:02,795 لا، جدياً، لا أريد شيئاً. 268 00:16:02,878 --> 00:16:05,506 فهمت. تباً للعلم، صحيح؟ 269 00:16:07,716 --> 00:16:10,970 إننا نضحك. ماذا عنك أيها الحساس؟ 270 00:16:11,053 --> 00:16:11,929 ألا تريد أي شيء؟ 271 00:16:13,889 --> 00:16:15,641 - لا. - حقاً؟ 272 00:16:16,725 --> 00:16:19,019 هذا رائع. 273 00:16:19,812 --> 00:16:20,729 لا أدري... 274 00:16:21,689 --> 00:16:23,482 كان ذلك مثيراً للاهتمام. 275 00:16:23,565 --> 00:16:26,402 أظن أنهم يحصلون على إعفاء من الضرائب لاستخدامه. 276 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 سمعت ذلك! 277 00:16:31,240 --> 00:16:32,116 ماذا؟ 278 00:16:32,700 --> 00:16:36,370 لا أريد أن أجعل هذا اللقاء غريباً، ولكنني أشعر بأنني أعرفك يا "نينا". 279 00:16:41,166 --> 00:16:42,668 هل أنت؟ هل... 280 00:16:42,751 --> 00:16:46,130 هل قلت للتو، "أنا أراك يا (نينا مارتون)"؟ 281 00:16:46,213 --> 00:16:49,508 في الواقع، لا. قلت، "أشعر بأنني أعرفك يا (نينا)." 282 00:16:49,967 --> 00:16:50,801 دعني أخمن. 283 00:16:50,884 --> 00:16:54,555 اقتبست هذا من "دليل التافه الألفي للمعاشرة" من تأليف "آندي كاتلر"؟ 284 00:16:55,472 --> 00:16:57,891 تعتبرينني تافهاً الآن. هذا لطيف. 285 00:16:57,975 --> 00:17:01,020 إنني أحاول التمسك بخيط رفيع من الأمل هنا. هل تمازحينني؟ 286 00:17:01,103 --> 00:17:05,149 ما معنى ذلك بأية حال؟ هل يمكنك أن ترى روحي؟ 287 00:17:05,232 --> 00:17:08,152 الفتاة الصغيرة الضعيفة التي تعيش في داخلي؟ 288 00:17:08,235 --> 00:17:11,155 وبعد 7 أسابيع سترغب في التروي، 289 00:17:11,238 --> 00:17:14,491 ومن الواضح أن ذلك يعني في الحقيقة أنك ستفسخ علاقتك بي بعد 9 أيام. 290 00:17:14,575 --> 00:17:16,869 هل تعاطيت مزيجاً سيئاً من المخدرات 291 00:17:16,952 --> 00:17:19,246 استعداداً لهذا الموعد أم أنك مجنونة وحسب؟ 292 00:17:24,585 --> 00:17:26,128 - أنت مجنونة فعلاً. - حسناً. 293 00:17:26,211 --> 00:17:29,798 كنت لأقول إن المشروب على حساب الحانة بدلاً من أن يكون على سروالك، 294 00:17:29,882 --> 00:17:33,427 - ولكنها تعمل هنا، لذا فلا بأس. - نعم. 295 00:17:37,139 --> 00:17:41,185 علي الإقرار بشيء لك، اتفقنا؟ لذا فلا تفسد الأمر. 296 00:17:43,312 --> 00:17:46,231 حسناً، ولكنني لا أجيد التعامل مع الضغط. 297 00:17:46,815 --> 00:17:48,776 لدي... 298 00:17:51,862 --> 00:17:53,072 كبرياء الفتاة الجميلة. 299 00:17:54,531 --> 00:17:55,949 هل يُفترض بي الآن أن أندهش؟ 300 00:17:56,992 --> 00:18:01,830 ولكنني لم أكشف خفايا نفسي جدياً إلا لشخصين طوال حياتي، 301 00:18:01,914 --> 00:18:03,373 وكلاهما احتقراني. 302 00:18:04,333 --> 00:18:07,961 هذه قلة احترام... ومصادفة كبيرة. 303 00:18:08,045 --> 00:18:09,546 هل كانا يعرفان بعضهما؟ 304 00:18:09,630 --> 00:18:14,009 هل كانا في نفس الأخوية القذرة؟ صحيح؟ 305 00:18:14,593 --> 00:18:18,639 اسمعي، أظن أننا وجدنا السؤال الحقيقي لأطروحتك. 306 00:18:20,307 --> 00:18:23,936 حسناً، سأصغي إليك. ما هو السؤال الحقيقي لأطروحتي؟ 307 00:18:24,520 --> 00:18:25,938 "ما هو خطبي؟" 308 00:18:27,981 --> 00:18:32,694 كما لو كنت تقولين ذلك. "ما خطبي؟" أتفهمين؟ 309 00:18:32,778 --> 00:18:34,530 لأنك تعرفين أن هذا صحيح. 310 00:18:36,365 --> 00:18:39,993 حسناً. لنوضح بعض الأمور يا "شون". 311 00:18:40,077 --> 00:18:43,705 أولاً، تباً لك ولآخر محاولاتك المزعجة لتكون ساقياً حكيماً. 312 00:18:43,789 --> 00:18:46,333 لا تفعلي ذلك. لا تحاولي حماية نفسك... 313 00:18:46,416 --> 00:18:49,628 وأنا لدي فعلاً صديقة عزيزة، أيها المهرج اللعين. 314 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 لماذا أشعر بأنك تجدين ترابطاً 315 00:19:10,190 --> 00:19:12,526 بين جلوسي على أرجوحة فيما أحدق إلى دمية أخطبوط 316 00:19:12,609 --> 00:19:15,320 وبين رغبتي في الاحتفاظ بهذا الطفل؟ 317 00:19:15,404 --> 00:19:17,447 هل أنا ضرورية أصلاً في هذه المحادثة؟ 318 00:19:17,531 --> 00:19:20,742 يجدر بي أن أكون الآن في سيارتي في طريق العودة إلى "سياتل". 319 00:19:20,826 --> 00:19:24,788 ومع ذلك أنت هنا، تجلسين على أرجوحة وتحدقين إلى دمية أخطبوط. 320 00:19:25,372 --> 00:19:27,124 أتعرفين أولئك المنغمسين في السينتولوجيا 321 00:19:27,207 --> 00:19:31,295 إلى حد العجز عن التراجع، حتى عندما يعرفون أنها عن مخلوقات فضائية صغيرة؟ 322 00:19:31,378 --> 00:19:35,799 يستمرون في اعتقادهم لأنه أسهل من الإقرار بسخافة كل ذلك. 323 00:19:37,467 --> 00:19:40,053 أتعنين أن "سياتل" هي كالسينتولوجيا بالنسبة إليك؟ 324 00:19:40,137 --> 00:19:41,138 نعم. 325 00:19:43,765 --> 00:19:47,603 - لا تبدين مندهشة. - هذا لأنني لست كذلك. 326 00:19:50,981 --> 00:19:52,816 كان "جاك" محقاً. 327 00:19:53,817 --> 00:19:57,362 لم أكن أتبع حقيقتي، بل كنت أهرب. 328 00:19:58,363 --> 00:20:01,867 أعني أن عملي رائع، 329 00:20:02,910 --> 00:20:06,038 و"كايلي" أكثر روعة. 330 00:20:07,164 --> 00:20:11,335 الكثير من الأمور رائعة وأكثر روعة. 331 00:20:12,294 --> 00:20:16,465 "إيم"، المهم حقاً هو ما تريدينه. 332 00:20:19,009 --> 00:20:20,344 أريد هذا الطفل. 333 00:20:20,427 --> 00:20:21,595 وماذا بعد؟ 334 00:20:24,223 --> 00:20:25,682 وأريد زوجي. 335 00:20:27,809 --> 00:20:29,144 و"إيزي". 336 00:20:32,814 --> 00:20:34,816 هل تظنين أن "إيزي" ستسامحني؟ 337 00:20:35,400 --> 00:20:38,028 أنت بارعة في التوسل طلباً للمسامحة. 338 00:20:38,111 --> 00:20:41,073 نعم، قدراتي في التذلل ممتازة. 339 00:20:42,824 --> 00:20:43,825 ورود صفراء! 340 00:20:44,826 --> 00:20:48,330 هل أُصبت بسكتة دماغية وصحت قائلة "ورود صفراء" بلا سبب؟ 341 00:20:48,413 --> 00:20:50,999 إنها زهرة الاعتذار الرسمية. 342 00:20:55,879 --> 00:20:58,882 أترين؟ لهذا أحبك. أنت تعرفين أموراً كهذه. 343 00:21:02,594 --> 00:21:04,179 لماذا أنت دائماً النمر في القفص؟ 344 00:21:04,263 --> 00:21:05,889 ربما أريد دور النمر هذه المرة. 345 00:21:05,973 --> 00:21:06,932 هل فكرت في ذلك؟ 346 00:21:07,015 --> 00:21:08,016 إنه قفص كبير. 347 00:21:08,100 --> 00:21:10,352 - هل يُفترض أن نفعل ذلك في نفس الوقت؟ - لم لا؟ 348 00:21:10,435 --> 00:21:11,353 هذا جديد. 349 00:21:12,354 --> 00:21:13,855 هل أقوم... 350 00:21:13,939 --> 00:21:14,773 - تسيرين وحسب. - أيعجبني ذلك؟ 351 00:21:16,191 --> 00:21:19,194 - أظن أن ذلك قد يعجبني. - نعم. إنه جيد. ابدئي أولاً. 352 00:21:19,778 --> 00:21:21,280 - "شون" اللعين. - متى بدأ ذلك؟ 353 00:21:21,363 --> 00:21:24,992 لا، لا أعني أنني أعاشر "شون". 354 00:21:25,075 --> 00:21:27,244 رباه، لا. "شون" يثير غضبي. 355 00:21:27,327 --> 00:21:30,038 حسناً، هل بوسع "شون" إثارة غضبك الآن؟ 356 00:21:30,122 --> 00:21:32,374 وهذا يعني أنك تهتمين لأمر "شون". 357 00:21:32,457 --> 00:21:34,251 هذا بمنتهى الغباء. 358 00:21:34,334 --> 00:21:36,837 توقفي عن قول أمور غبية وحاولي أن تكوني أقل غباءً. 359 00:21:36,920 --> 00:21:38,463 إنه ضخم وكثيف الشعر 360 00:21:38,547 --> 00:21:41,300 ويرتدي مداورة 4 قمصان غريبة. 361 00:21:41,383 --> 00:21:45,804 حسناً، فهمت. "شون" ليس من النوع الذي تفضلينه. ما الذي فعله إذن لإغضابك؟ 362 00:21:45,887 --> 00:21:50,225 قال إن أطروحتي ليست عن محنة رجال الألفية. 363 00:21:50,309 --> 00:21:51,893 بل هي عني. 364 00:21:51,977 --> 00:21:53,145 - لا. - بلى. 365 00:21:53,228 --> 00:21:56,356 قال إنني أحاول اكتشاف ما هو خطبي، 366 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 ولماذا يتركني الرجال. أتصدقين ذلك؟ 367 00:21:58,358 --> 00:22:01,069 - لا. - نعم. و... 368 00:22:01,153 --> 00:22:04,197 مهلاً. هل تقولين "لا" بمعنى "بالطبع"؟ 369 00:22:04,281 --> 00:22:08,160 نعم، أنا أفعل ذلك. "نينا"، كان في حياتك رجلان خلال 10 سنوات. 370 00:22:08,243 --> 00:22:11,496 3 رجال، إن أضفنا من واعدته اليوم للأطروحة، وكان في الواقع رائعاً. 371 00:22:11,580 --> 00:22:14,666 - حسناً. - ثم رحل 372 00:22:15,584 --> 00:22:18,295 عندما وصفته بالتافه ورميت شراباً على وجهه. 373 00:22:20,255 --> 00:22:22,674 - يا للجبان. - أليس كذلك؟ 374 00:22:25,010 --> 00:22:26,595 حسناً، حان دورك الآن. 375 00:22:26,678 --> 00:22:31,308 لا يغيب عن بالي أن "إيما" ليست هنا لمجرد اجتماع عمل وحسب. 376 00:22:32,642 --> 00:22:34,561 - ما هذا بحق السماء؟ - طلبت بيتزا. 377 00:22:34,644 --> 00:22:36,605 - رائع. - نعم. 378 00:22:36,688 --> 00:22:37,564 أنا أتضور جوعاً. 379 00:22:45,322 --> 00:22:50,327 لا يمكنك التحدث إلي هكذا. وخصوصاً أمام الزبائن. 380 00:22:52,537 --> 00:22:53,622 حسناً. 381 00:22:54,998 --> 00:22:57,584 كيفما ستكون العلاقة بيننا، فإنها لن تكون... 382 00:22:58,585 --> 00:23:00,587 لن تكون هكذا. 383 00:23:01,588 --> 00:23:05,550 حسناً. أنا آسفة وسأحاول تحسين تصرفي. 384 00:23:06,676 --> 00:23:07,969 حسناً. 385 00:23:10,305 --> 00:23:12,099 - "إيزي". - "شون". 386 00:23:13,809 --> 00:23:15,435 حسناً. للحديث تتمة. 387 00:23:16,686 --> 00:23:17,604 نعم. 388 00:23:30,951 --> 00:23:34,246 ما الذي تعلمناه إذن اليوم في قفص النمر؟ 389 00:23:35,247 --> 00:23:37,582 تصرف "شون" بشجاعة مثيرة للإعجاب على نحو مفاجئ. 390 00:23:39,668 --> 00:23:41,837 وعليك التوقف عن هوسك بـ"إيما". 391 00:23:42,420 --> 00:23:44,506 - هل تريدين جعة؟ - نعم. 392 00:23:51,012 --> 00:23:52,264 اللعنة. 393 00:23:53,974 --> 00:23:57,727 ربما يمكننا إبقاء هذا المظهر لثاني مرة تقابل فيها والدي؟ 394 00:24:02,732 --> 00:24:07,946 رباه، أنت متوتر. هذا ظريف جداً. 395 00:24:09,698 --> 00:24:12,200 لم أقابل والد فتاة أواعدها منذ "هال سيفر". 396 00:24:12,284 --> 00:24:14,786 حقاً؟ وكيف جرى ذلك؟ 397 00:24:15,412 --> 00:24:18,081 أعطاني كتيباً عن معالجة التحول الجنسي. 398 00:24:19,332 --> 00:24:22,627 لا يبدو أن ذلك كان ناجحاً. 399 00:24:25,255 --> 00:24:27,924 ولكن عليك الانتظار حتى عودتنا إلى المنزل. 400 00:24:28,008 --> 00:24:30,510 سأتحدى والدك إذن لمسابقة في الأكل بسرعة. 401 00:24:33,722 --> 00:24:36,933 - أحبك. - بالطبع. أنا ألمس أعضاءك الحميمة. 402 00:24:40,896 --> 00:24:43,648 - سأفتح الباب لأنك... - نعم. 403 00:24:45,275 --> 00:24:48,904 سأختار السروال الداخلي المثالي لمقابلة الآباء. 404 00:25:04,169 --> 00:25:06,671 مرحباً يا "إيم". ما سبب حضورك بحق السماء؟ 405 00:25:06,755 --> 00:25:09,925 ورود صفراء، زهرة الاعتذار الرسمية. 406 00:25:11,051 --> 00:25:13,553 هل ينفع أن أجثو؟ لقد استمتع آخرون بذلك. 407 00:25:14,930 --> 00:25:16,973 يبدو هذا مبالغاً فيه. 408 00:25:17,057 --> 00:25:19,100 ولكنني أنصحك بالتنحي جانباً. 409 00:25:19,184 --> 00:25:20,352 لماذا؟ 410 00:25:22,562 --> 00:25:24,064 يعجبني الإناء. 411 00:25:24,147 --> 00:25:26,358 ماذا قلت لك هذا الصباح يا "إيم"؟ 412 00:25:26,441 --> 00:25:29,778 طلبت منك الابتعاد. هل بدوت كأنني أمزح؟ 413 00:25:29,861 --> 00:25:31,988 هلا تستمعين إلي رجاءً؟ 414 00:25:33,657 --> 00:25:36,326 - من كان ذلك؟ - كانت مجرد فتاة تائهة. 415 00:25:37,160 --> 00:25:40,497 - فتاة تائهة تحمل إناءً؟ - أعرف، هذا غريب، صحيح؟ 416 00:26:19,411 --> 00:26:21,413 ترجمة أندره إلياس