1 00:00:05,463 --> 00:00:07,674 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,010 축하해요, 임신이네요 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,428 제기랄 4 00:00:11,511 --> 00:00:12,887 지난 이야기 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,139 아기를 낳을 거야 6 00:00:14,222 --> 00:00:16,933 잭, 이지 난 두 사람을 사랑해요 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,143 난 에마를 못 믿어요 8 00:00:18,226 --> 00:00:20,186 당신이 믿는다고 하면 정말 실망할 거예요 9 00:00:20,270 --> 00:00:23,440 공식적으로 난 '네 앞에 있는 그 사람'이야 10 00:00:23,523 --> 00:00:24,858 난 잡지에 더 신경을 써야 하고 11 00:00:24,941 --> 00:00:26,317 우린 대비책을 마련해야 해 12 00:00:26,401 --> 00:00:28,987 자긴 집에 있기로 했고 그건 서로 동의했었잖아 13 00:00:29,070 --> 00:00:30,405 네 할머니 상담사랑 얘기했는데 14 00:00:30,488 --> 00:00:31,698 너랑 커피 마시고 싶다셔 15 00:00:31,781 --> 00:00:34,075 알았어요 대신 같이 가야 해요 16 00:00:34,159 --> 00:00:35,702 당연하지, 약속할게 17 00:00:35,785 --> 00:00:38,538 앤디 말이 맞았나 봐요 우리가 헤어질 때 한 말요 18 00:00:39,164 --> 00:00:41,666 '문제는 내가 아니라 바로 너야' 19 00:00:42,333 --> 00:00:43,251 - 제길 - 맞아요 20 00:00:43,334 --> 00:00:45,044 이 일에서 제일 좋아하는 순간이죠, 여기요 21 00:00:45,128 --> 00:00:46,546 축하해야죠 22 00:00:46,629 --> 00:00:49,257 당신과 나랑 에마... 또 누가 있죠? 23 00:00:49,340 --> 00:00:50,467 그 표정은 뭐예요? 24 00:00:50,550 --> 00:00:52,302 - 왔구나 - 그래 25 00:00:53,428 --> 00:00:55,513 맙소사, 에마가 왜... 26 00:00:55,597 --> 00:00:56,973 잭도 알고 있었죠? 27 00:00:57,057 --> 00:00:57,891 네 28 00:00:57,974 --> 00:00:59,059 - 이지! - 왜요? 29 00:00:59,142 --> 00:01:00,977 나 임신했어요 아기를 낳을 거예요 30 00:01:01,061 --> 00:01:03,605 6주 됐어요 31 00:01:03,688 --> 00:01:05,523 잭도 알죠? 32 00:01:05,607 --> 00:01:06,649 잭! 33 00:01:16,993 --> 00:01:18,286 그 일이 있었던 날 34 00:01:19,454 --> 00:01:20,705 당신이 뭐라고 했죠? 35 00:01:20,789 --> 00:01:22,415 실수라고 말했잖아요 36 00:01:22,499 --> 00:01:24,751 아뇨, 지난 6개월 동안 내가 한 일 중에서 37 00:01:24,834 --> 00:01:25,835 가장 진실된 일이었죠 38 00:01:25,919 --> 00:01:28,213 하지만 또 떠났잖아요 39 00:01:28,296 --> 00:01:30,715 무서워서 도망친 거예요 40 00:01:30,799 --> 00:01:32,091 뭐가요? 41 00:01:32,759 --> 00:01:34,969 내가 필요 없다는 걸 두 사람이 깨달을까 봐요 42 00:01:36,054 --> 00:01:39,057 잭은 당신을 사랑해요 진심으로 사랑하죠 43 00:01:39,140 --> 00:01:43,520 그래서 화나고 질투할 거라 생각하겠지만 그렇지 않아요 44 00:01:44,395 --> 00:01:47,190 이게 옳다고 느껴지고 잘 해내고 싶어요 45 00:01:47,273 --> 00:01:49,275 또 망칠 순 없어요 46 00:01:50,777 --> 00:01:52,904 우리가 함께일 때 맺은 결실이잖아요 47 00:01:53,905 --> 00:01:55,615 함께 이 아기를 만들었죠 48 00:01:58,910 --> 00:02:00,537 당신을 미치도록 사랑해요 49 00:02:06,584 --> 00:02:07,585 다시 말해봐요 사랑한다고요 50 00:02:11,756 --> 00:02:12,757 전부 그대로요 51 00:02:15,969 --> 00:02:17,971 당신을 미치도록 사랑해요 52 00:02:32,569 --> 00:02:33,403 저기 53 00:02:35,321 --> 00:02:37,824 고함 뒤 장면이라기엔 예상 밖의 전개인데 54 00:02:39,659 --> 00:02:42,871 둘이 화장실에서 키스하던 지난번과 같은 상황인가? 55 00:02:42,954 --> 00:02:44,789 그땐 이것보단 더했지 56 00:02:48,376 --> 00:02:49,919 내가 이렇게 손을 잡았어 57 00:02:50,837 --> 00:02:52,130 그러곤 이렇게 58 00:02:53,590 --> 00:02:54,799 - 기억나요? - 네 59 00:02:55,383 --> 00:02:56,384 이리 와 60 00:03:19,198 --> 00:03:20,366 빌어먹을 61 00:03:21,034 --> 00:03:22,035 뭐가 잘 안 돼? 62 00:03:25,038 --> 00:03:30,168 고양이 집사 겸 인스타 상담원한테 방금 바람맞았거든요 63 00:03:31,502 --> 00:03:37,467 그럼 자전거 판매원 겸 남학생 클럽 파티 플래너보다 64 00:03:37,550 --> 00:03:39,010 더 끔찍한 거네? 65 00:03:39,093 --> 00:03:40,220 - 네 - 그래 66 00:03:40,303 --> 00:03:43,431 나랑 연락하던 남자들이 쥐 죽은 듯 조용해요 67 00:03:43,514 --> 00:03:46,226 거의 24시간 동안 아무랑도 안 잤어요 68 00:03:47,060 --> 00:03:48,311 저런 69 00:03:49,896 --> 00:03:51,231 '저런'이라니 뭐죠? 70 00:03:51,314 --> 00:03:54,525 포틀랜드 남자들끼리 얘기를 주고받은 모양이야 71 00:03:56,611 --> 00:03:59,697 진짜요? 내가 무슨 틴더 블랙리스트에라도 올랐나요? 72 00:03:59,781 --> 00:04:00,740 난 모르지 73 00:04:02,617 --> 00:04:04,911 다들 날 무서워하면 74 00:04:04,994 --> 00:04:06,162 내 논문을 어떻게 끝내지? 75 00:04:06,246 --> 00:04:07,705 그러게 말이야 76 00:04:10,583 --> 00:04:13,336 몰래 빠져나가서 '필로우 토크' 볼까 하는데 77 00:04:13,419 --> 00:04:15,713 원하면 같이 가도 돼 78 00:04:16,422 --> 00:04:17,340 아니면 말고 79 00:04:17,423 --> 00:04:20,635 이 정도 손님이면 우리 없어도 될 테니까 80 00:04:21,636 --> 00:04:24,681 지금 나한테 데이트 신청하는 거예요? 81 00:04:24,764 --> 00:04:26,015 그럴 리가 82 00:04:26,099 --> 00:04:27,934 그냥 밥이나 먹고 83 00:04:28,017 --> 00:04:32,021 20세기 최고의 로코물을 보자는 거지 84 00:04:32,105 --> 00:04:36,317 네, 그럼 그 유명한 '저녁과 영화' 코스군요 85 00:04:36,401 --> 00:04:37,527 - 그래 - 데이트는 아니고요? 86 00:04:37,610 --> 00:04:41,072 네가 괜히 오버하는 거야 87 00:04:41,155 --> 00:04:43,199 솔직히 난... 88 00:04:43,283 --> 00:04:44,826 그리 편하진 않거든 89 00:04:45,576 --> 00:04:46,411 그러니까... 90 00:04:47,620 --> 00:04:49,497 네가 나를 어떻게 보는지 알아 91 00:04:50,415 --> 00:04:53,167 내 엉덩이를 보는 네 따가운 시선을 느낄 때면 92 00:04:54,210 --> 00:04:56,754 내 엉덩이가 더 섹시해 보여 진짜라니까 93 00:04:59,173 --> 00:05:00,008 그냥 알았다고 해 94 00:05:01,634 --> 00:05:02,468 알았어요 95 00:05:02,552 --> 00:05:03,636 뭐라고? 96 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 네, 알았다고요! 97 00:05:06,764 --> 00:05:07,640 봤지? 98 00:05:09,350 --> 00:05:11,311 그래, 필요하면 불러 99 00:05:12,103 --> 00:05:12,937 알았어요 100 00:05:17,817 --> 00:05:21,029 우리 화장실에서 그 짓 하는 건 아니겠지? 101 00:05:21,112 --> 00:05:22,989 싸우거나 그러고 있겠지 102 00:05:23,072 --> 00:05:24,907 전부 가능하잖아 103 00:05:24,991 --> 00:05:27,076 세면대에서 할 수도 있죠 104 00:05:27,160 --> 00:05:30,455 네, 양치할 때마다 떠오르겠네요 105 00:05:30,538 --> 00:05:33,041 우리 집이 아니라서 정말 다행이에요 106 00:05:34,417 --> 00:05:37,879 여기 서서 계단이나 보는 우리 모습을 보면 107 00:05:37,962 --> 00:05:40,173 우리에 대한 얘길 좋아하진 않을 것 같네요 108 00:05:43,509 --> 00:05:46,220 잡지 축하해 109 00:05:46,304 --> 00:05:47,138 갈게요 110 00:05:47,221 --> 00:05:48,514 또 보자고 111 00:05:54,353 --> 00:05:57,065 당신이 해냈네 다시 트러플을 엮어줬군 112 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 그래, 내가 해냈지 113 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 이 동네에 온 걸 환영해요 114 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 고마워요 115 00:06:50,368 --> 00:06:52,203 이런, 괜찮아요? 116 00:06:53,704 --> 00:06:54,956 세상에 117 00:06:55,540 --> 00:06:58,709 우리 시대의 가장 멋진 로코물이라면서요 118 00:06:58,793 --> 00:07:00,878 맞아, 우리 어머니가 가장 좋아하는 영화지 119 00:07:01,838 --> 00:07:05,216 좀 소름 끼쳤어요 미안해요 120 00:07:06,843 --> 00:07:08,219 그 정도였는진 기억 안 나지만 121 00:07:08,302 --> 00:07:11,389 아이비리그 캐릭터가 좀 더듬거리긴 하더라 122 00:07:11,472 --> 00:07:13,516 - 전부 다 이상했어요 - 그래 123 00:07:13,599 --> 00:07:16,477 그 남자가 병적인 거짓말쟁이란 사실요 124 00:07:16,561 --> 00:07:17,603 그는 한 사람인데... 125 00:07:17,687 --> 00:07:18,646 알았어, 잠깐만 126 00:07:18,729 --> 00:07:21,524 렉스 스테트슨으로 위장하고 그 여자한테 집적대죠 127 00:07:21,607 --> 00:07:23,025 거지 같은 영화였어요 128 00:07:23,109 --> 00:07:25,278 도리스 데이스의 크리스마스 앨범 들어봤어? 129 00:07:25,361 --> 00:07:26,237 왜 그 얘기가 나오죠? 130 00:07:35,872 --> 00:07:38,749 내가 뛸 수 있게 되자 131 00:07:38,833 --> 00:07:42,211 아빠 차를 쫓아갔어요 엄마가 날 붙잡을 때까지 132 00:07:42,295 --> 00:07:43,880 나이가 들수록 더 멀리 뛰게 됐죠 133 00:07:43,963 --> 00:07:45,089 재밌었어요 134 00:07:45,173 --> 00:07:46,382 아버지가 차를 세우진 않고? 135 00:07:46,466 --> 00:07:49,427 아뇨, 엄마는 아빠가 그랬다면 내가 배우지 못했을 거래요 136 00:07:50,344 --> 00:07:51,387 끔찍하네 137 00:07:52,054 --> 00:07:54,724 - 내가 그림 그린다고 했던가? - 아니요 138 00:07:54,807 --> 00:07:56,809 아주 힐링이 되지 139 00:07:56,893 --> 00:08:00,521 그림 실력이 꽝이라서 추상화라고 둘러대는데... 140 00:08:00,605 --> 00:08:03,024 뭐, 누가 알겠어? 141 00:08:03,983 --> 00:08:06,819 그냥 여러 가지... 142 00:08:06,903 --> 00:08:08,154 이것저것요? 143 00:08:08,237 --> 00:08:10,615 잭슨 폴록처럼 할 거야 144 00:08:10,698 --> 00:08:12,450 할머니는 내가 천재인 줄 아셔 145 00:08:16,162 --> 00:08:17,371 뭔데요? 말해봐요 146 00:08:17,455 --> 00:08:18,873 그러지 말고요 147 00:08:18,956 --> 00:08:20,791 서로 얘기 중이잖아요 빼지 말아요 148 00:08:20,875 --> 00:08:22,460 뭐랄까... 149 00:08:22,543 --> 00:08:24,629 난 그냥 내 바가 있었으면 좋겠어 150 00:08:26,631 --> 00:08:30,259 돈을 모으고 있는데 관심 있는 투자자가 몇 있어 151 00:08:32,845 --> 00:08:35,556 완전 멋져요, 숀 152 00:08:38,142 --> 00:08:39,477 진심으로 말해봐요 153 00:08:40,978 --> 00:08:41,979 뭘? 154 00:08:42,063 --> 00:08:45,483 '그냥' 같은 말은 빼고 원하는 걸 말해봐요 155 00:08:45,566 --> 00:08:47,485 난 내 바를 원해 156 00:08:47,568 --> 00:08:48,778 별로네요 157 00:08:49,403 --> 00:08:50,780 그게 그렇게 어려워요? 158 00:08:50,863 --> 00:08:51,948 외쳐 봐요 159 00:08:56,410 --> 00:08:57,537 좀 잡아야겠어 160 00:08:58,162 --> 00:08:59,997 내 바가 있었으면 좋겠다! 161 00:09:00,081 --> 00:09:01,332 자기 바를 원한대요! 162 00:09:01,415 --> 00:09:03,042 망할 내 바를 원한다고! 163 00:09:04,168 --> 00:09:06,128 술만 취하면 다들 그러더군 164 00:09:06,212 --> 00:09:07,171 고마워요! 165 00:09:07,755 --> 00:09:09,048 - 가던 길 가요 - 잘했어요 166 00:09:10,424 --> 00:09:13,386 에스코트 일로 날 판단하지 않아서 고마워요 167 00:09:13,469 --> 00:09:15,763 그 일을 하면 내가... 168 00:09:16,973 --> 00:09:18,766 통제하는 기분이 들었어요 169 00:09:18,849 --> 00:09:20,601 뭐, 개 목걸이랑 170 00:09:20,685 --> 00:09:23,187 유두 클립 한 사람을 때리는 건 누구나 할 수 있잖아 171 00:09:23,271 --> 00:09:25,314 아무도 통제할 순 없어 172 00:09:25,398 --> 00:09:28,651 그 사실을 받아들이면 모든 게 흥미로울걸 173 00:09:34,073 --> 00:09:37,201 오늘 같은 밤이 필요했는지 몰랐어요 174 00:09:37,994 --> 00:09:38,995 고마워요 계속해 175 00:09:43,374 --> 00:09:46,210 어서 끝내 이제 현실로 돌아가야지 176 00:09:49,338 --> 00:09:50,172 아니요 177 00:09:51,090 --> 00:09:52,091 이번엔 아니에요 178 00:10:13,404 --> 00:10:14,822 그러니까... 179 00:10:15,781 --> 00:10:18,868 난 좀 걸어야겠어요 180 00:10:18,951 --> 00:10:19,952 그래 181 00:10:30,379 --> 00:10:32,006 만약 딸이라면 182 00:10:32,089 --> 00:10:34,675 '에지'라고 이름 지어야 해요 183 00:10:36,177 --> 00:10:37,511 끝내주지 않아요? 184 00:10:37,595 --> 00:10:41,057 탯줄을 잘라서 배꼽 반지를 선물하자 185 00:10:41,140 --> 00:10:43,809 그래, 폴 댄스용 봉도 사 줘야겠네 186 00:10:45,144 --> 00:10:47,271 유아용 기침약에 중독되게 키우는 거야 187 00:10:47,938 --> 00:10:49,523 '시럽 더 주세요, 엄마' 188 00:10:49,607 --> 00:10:51,150 '엄마들'이겠지? 189 00:10:52,568 --> 00:10:53,903 깜빡했네 190 00:10:53,986 --> 00:10:56,614 난 '마마시타'라고 불러야 대답할 거예요 191 00:10:58,115 --> 00:10:59,116 그럼 진짜 하는 건가? 192 00:11:00,159 --> 00:11:03,162 그래, 한 남자랑 전 부인 그리고 둘의 애인이 193 00:11:03,245 --> 00:11:04,789 다 같이 아기를 키우는 거야 194 00:11:04,872 --> 00:11:07,500 만약 딸이면 리타라는 이름은 안 돼 195 00:11:07,583 --> 00:11:09,835 우리 엄마가 우릴 상대도 안 할 테니까 196 00:11:09,919 --> 00:11:13,589 1957년이 아닌데 리타라고 이름 지으면 197 00:11:13,672 --> 00:11:15,049 딸이 당신을 상대 안 할걸요 198 00:11:15,132 --> 00:11:17,218 식물이나 허브 이름도 피해야 해 199 00:11:17,301 --> 00:11:21,013 세이지란 환자만 넷이야 윌로우스 셋에 펀 하나 200 00:11:21,097 --> 00:11:22,431 전부 치료 중이지 201 00:11:22,515 --> 00:11:23,474 내 말이 그거야 202 00:11:23,557 --> 00:11:25,017 난 마틸다가 맘에 들어요 203 00:11:25,726 --> 00:11:26,727 마틸다 좋은데요 204 00:11:26,811 --> 00:11:28,979 '매티'나 '틸다'라고 부를 수 있잖아요 205 00:11:29,063 --> 00:11:30,022 이름 하나에 별명 3개 206 00:11:30,106 --> 00:11:31,565 - 좋은데요 - 그렇죠? 207 00:11:31,649 --> 00:11:33,651 - 적어놔야겠어요 - 네 208 00:11:33,734 --> 00:11:34,902 라일리는 어때? 209 00:11:34,985 --> 00:11:36,612 9살 때 내 첫사랑이었어 210 00:11:36,695 --> 00:11:38,948 나한테 웃어줄 때마다 노랫소리가 들렸어 211 00:11:39,031 --> 00:11:40,616 정지 화면처럼 보였지 212 00:11:40,699 --> 00:11:42,368 - 난 좋은데 - 여기에 써요 213 00:11:42,451 --> 00:11:44,286 마틸다 214 00:11:44,370 --> 00:11:47,289 - 라일리도 좋아요 - 간지러운데 215 00:11:47,373 --> 00:11:49,041 파커는 어때? 216 00:11:49,125 --> 00:11:51,877 바보 같은 이름이지만 내가 아는 파커는 다 잘나갔지 217 00:11:51,961 --> 00:11:52,962 파커도 좋아요 218 00:11:54,171 --> 00:11:55,423 계속 얘기해봐요 219 00:11:55,506 --> 00:11:57,425 - 올리비아 - 너무 흔해요 220 00:11:57,508 --> 00:11:59,260 잭 주니어? 그게 먼저 나와야 했는데 221 00:11:59,343 --> 00:12:00,511 - 잭? - 싫어요 222 00:12:00,594 --> 00:12:02,012 대문자로 써야지 223 00:12:02,096 --> 00:12:03,013 - 안 돼요 - JJ? 224 00:12:03,764 --> 00:12:06,767 미리 경고하는데 난 기저귀 안 갈아요 225 00:12:06,851 --> 00:12:09,979 예전에 해봤는데 돈을 두 배로 받았거든요 226 00:12:11,856 --> 00:12:14,442 - 그건 좀 징그러운데요 - 알아요 227 00:12:14,525 --> 00:12:18,446 벌써 아기 업무 분담해놨는데 미리 경고하지만 228 00:12:18,529 --> 00:12:20,448 할 일이 엄청 많을 거예요 난 피너클에서 미친 듯이 일하는데 229 00:12:22,533 --> 00:12:25,286 매니징 파트너가 되면 더 끔찍해질 테니... 230 00:12:28,998 --> 00:12:29,832 젠장 231 00:12:30,749 --> 00:12:34,170 미안해요 넘겨짚을 의도는 아니었어요 232 00:12:34,253 --> 00:12:36,130 아직 그 얘긴 안 했잖아요 233 00:12:41,302 --> 00:12:44,472 우릴 데려가는 게 아니라 당신이 집에 오는 줄 알았어 234 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 전쟁터가 따로 없네 235 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 해나 전화야 236 00:12:57,443 --> 00:12:58,569 당신 죽었다고 할 거야? 237 00:12:58,652 --> 00:13:00,696 '나 죽었소'라고 답장 되나? 할 수 있겠어? 238 00:13:00,779 --> 00:13:02,656 진짜 외로운가 봐 239 00:13:02,740 --> 00:13:05,451 상상 속 남편이니 외로울 수밖에 240 00:13:05,534 --> 00:13:07,620 농담이야, 편하게 받아 241 00:13:08,704 --> 00:13:10,414 제기랄 242 00:13:11,040 --> 00:13:11,957 제기랄 243 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 - 여보세요? - 저 말을 244 00:13:13,542 --> 00:13:14,376 한동안 사용하겠군 245 00:13:14,460 --> 00:13:16,837 - 카르멘? - 학교 다니면 자주 불려가겠어 246 00:13:16,921 --> 00:13:19,131 카르멘, 난소 꽉 붙잡아요 247 00:13:19,215 --> 00:13:20,549 그런 말은 없어요 248 00:13:20,633 --> 00:13:21,467 잠깐 시간을 줘요 249 00:13:21,550 --> 00:13:25,971 섹시한 인쇄업자 아버지한테 회사가 있는데 가담하고 싶대요 250 00:13:26,055 --> 00:13:28,182 사무실, 직원, 전부 다요 251 00:13:28,265 --> 00:13:29,225 놀랍지 않아요? 252 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 당연히... 농담이죠? 253 00:13:32,436 --> 00:13:35,105 얼른 이쪽으로 튀어와요 축하해야죠! 254 00:13:36,565 --> 00:13:37,650 세상에 255 00:13:39,276 --> 00:13:40,444 웬일이야 256 00:13:41,445 --> 00:13:42,446 맙소사 257 00:13:46,951 --> 00:13:48,577 이제 진짜가 된 것 같아 258 00:13:48,661 --> 00:13:50,204 괜찮아 어떻게든 될 거야 259 00:13:54,542 --> 00:13:55,543 축하해 260 00:13:55,626 --> 00:13:56,585 고마워 261 00:14:02,800 --> 00:14:04,718 5분 정도는 괜찮을 거야 262 00:14:04,802 --> 00:14:05,886 난 4분이면 충분하니까 263 00:14:05,970 --> 00:14:09,139 남은 1분 동안 반성의 시간을 가지라고 264 00:14:09,223 --> 00:14:10,182 완벽한데 265 00:14:10,266 --> 00:14:12,268 릴리가 내 책에 똥 쌌어요 266 00:14:14,061 --> 00:14:14,895 뭘 했다고? 267 00:14:15,688 --> 00:14:17,773 - 내가 할게 - 아니야, 그러지 마 268 00:14:17,856 --> 00:14:20,359 어서 가서 축하해야지 내가 할 테니까 여긴 나한테 맡겨 269 00:14:23,487 --> 00:14:26,073 오늘 밤 기대해도 좋아 270 00:14:28,784 --> 00:14:29,618 아빠! 271 00:14:29,702 --> 00:14:32,204 그래, 책에 똥 쌌다고 금방 갈게 272 00:14:32,872 --> 00:14:34,164 빨리 보고 싶네 273 00:14:35,249 --> 00:14:37,167 만약 승진하면 274 00:14:37,251 --> 00:14:39,712 떼돈을 버는 거죠? 275 00:14:39,795 --> 00:14:42,548 잭 월급의 두 배쯤? 276 00:14:42,631 --> 00:14:43,924 내 자존심에 상처 줄 생각이라면 277 00:14:44,008 --> 00:14:45,259 - 소용없어요 - 아뇨, 난... 278 00:14:45,342 --> 00:14:48,262 에마가 얼마를 벌든 동요하지 않으니까 279 00:14:48,345 --> 00:14:49,680 두 배보다 더 많아? 280 00:14:49,763 --> 00:14:50,598 약간 281 00:14:50,681 --> 00:14:52,725 그럼 세 배나 네 배쯤? 282 00:14:53,392 --> 00:14:55,311 - 진짜로요? - 제기랄 283 00:14:55,394 --> 00:14:56,854 내 자존심의 한계를 시험하고 있네 284 00:15:00,357 --> 00:15:03,861 솔직히 말해서 난 호손 하이츠가 그리워 285 00:15:05,446 --> 00:15:06,947 정말? 그런 말 없었잖아 286 00:15:07,823 --> 00:15:08,949 진심이야 287 00:15:10,659 --> 00:15:11,660 재밌네요 288 00:15:12,453 --> 00:15:13,662 어째서요? 289 00:15:13,746 --> 00:15:17,374 난 다리 밑에서 자는 게 더 좋거든요 290 00:15:18,626 --> 00:15:19,919 어떻게 여길 안 사랑하죠? 291 00:15:20,002 --> 00:15:22,713 뭐든 가까이에 있잖아요 아래층에 타코 가게도 있고요 292 00:15:22,796 --> 00:15:26,175 좋죠, 주차 문제나 자연이 없는 거 빼고요 293 00:15:26,258 --> 00:15:28,761 그리고 식료품점이랑 애들 문제까지... 294 00:15:28,844 --> 00:15:32,097 참고로 시애틀 얘길 하자면 살 집을 같이 고르면 돼 295 00:15:33,432 --> 00:15:35,351 그것참 잘됐네요 296 00:15:35,434 --> 00:15:36,727 두 사람으로 된 커플들은 297 00:15:36,810 --> 00:15:38,812 이런 주제에 관해 서로 동의하기 힘들잖아요 298 00:15:38,896 --> 00:15:40,314 어디서 살고 또 어떻게 살지 말이에요 299 00:15:40,397 --> 00:15:43,359 하지만 우린 민주주의니까 투표로 정하면 되지 300 00:15:43,442 --> 00:15:45,653 - 그래 - 맞아요 301 00:15:45,736 --> 00:15:48,447 서로 발표를 해도 되고 302 00:15:48,530 --> 00:15:50,407 득과 실을 따져서... 303 00:15:50,491 --> 00:15:51,700 왜? 304 00:15:51,784 --> 00:15:56,580 홀수 관계의 촉각에 대한 심도 있는 탐구는 어때? 305 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 - 난 찬성이에요 - 나도 306 00:15:58,707 --> 00:16:00,459 대화는 충분히 했으니까 307 00:16:00,542 --> 00:16:02,753 심리학계에선 이걸 '회피용 섹스'라고 부르지 308 00:16:02,836 --> 00:16:03,837 나한텐 통하네요 309 00:16:19,436 --> 00:16:20,854 - 안녕 - 왔어? 310 00:16:34,660 --> 00:16:35,661 정말 충격적인데 311 00:16:36,537 --> 00:16:38,789 세상이 뒤죽박죽이고 이해되는 게 하나도 없어 312 00:16:40,124 --> 00:16:41,291 - 니나 - 왜요? 313 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 니나? 314 00:16:43,377 --> 00:16:44,795 지금 청소를 하고 있잖아 315 00:16:46,046 --> 00:16:47,715 이런, 내가 무슨 짓을? 316 00:16:47,798 --> 00:16:48,799 집에 갈까요? 317 00:16:48,882 --> 00:16:50,134 혹시 열 있어? 318 00:16:51,051 --> 00:16:52,553 글쎄요, 그렇진 않은데 좀 떨리긴 해요 319 00:16:55,097 --> 00:16:56,515 젠장 320 00:16:56,598 --> 00:16:57,433 왜요? 321 00:16:57,516 --> 00:16:59,435 난 쉽게 패닉 상태가 되거든 322 00:17:00,144 --> 00:17:02,855 나한테 키스하기 전에 그 생각을 했어야죠 323 00:17:04,481 --> 00:17:06,442 그러게, 네 말이 맞아 324 00:17:13,449 --> 00:17:14,658 그거 알아요? 325 00:17:14,742 --> 00:17:17,202 지금 쉬는 게 좋겠어요 326 00:17:17,870 --> 00:17:19,913 - 그래, 이제 너답네 - 네 327 00:17:21,165 --> 00:17:22,958 청소했으니 쉬어야지 328 00:17:23,584 --> 00:17:24,418 거의... 반이나 닦았네 329 00:17:26,170 --> 00:17:27,379 어색하지 않아 다행이야 330 00:17:36,055 --> 00:17:36,972 좀 앉아요 331 00:17:41,393 --> 00:17:42,811 뭐 해요? 332 00:17:42,895 --> 00:17:44,563 전부 동시에 하고 있어요 333 00:17:44,646 --> 00:17:47,274 일은 멈출 줄 모르니까요 변명거리가 떨어졌는데 334 00:17:47,357 --> 00:17:49,735 내가 지금 하와이에 있는 거지? 335 00:17:50,569 --> 00:17:53,572 - 피지인가? 섬이잖아 - 병원 아니었어? 336 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 그래, 병원이라고 해야겠다 337 00:17:56,909 --> 00:17:57,868 누구예요? 338 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 아빠요 339 00:17:59,536 --> 00:18:03,165 우리 관계가 탐탁지 않나 봐요 340 00:18:03,916 --> 00:18:05,209 벌써 말했어요? 341 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 네, 그게... 342 00:18:06,835 --> 00:18:11,298 현재 일이 아니라 과거를 말했다고 생각했죠 343 00:18:13,217 --> 00:18:14,343 미안해요, 아빠 344 00:18:16,970 --> 00:18:17,971 이제 그만 345 00:18:19,306 --> 00:18:21,141 세상이 우릴 찾은 모양이네 346 00:18:23,936 --> 00:18:24,895 자, 이제 그만 347 00:18:24,978 --> 00:18:26,522 문자나 전화 이메일이 또 오면 348 00:18:26,605 --> 00:18:29,525 건강 센터에 긴급 상황이 생겼다고 지어내서 349 00:18:29,608 --> 00:18:31,860 나도 둘만큼 중요하단 걸 어필할 테니까 350 00:18:31,944 --> 00:18:32,903 제기랄! 351 00:18:34,154 --> 00:18:34,988 왜요? 352 00:18:35,072 --> 00:18:38,158 사샤랑 할머니 약속을 완전 깜빡했어요 353 00:18:38,742 --> 00:18:39,910 괜찮을 거예요, 이지 354 00:18:39,993 --> 00:18:41,995 아뇨, 걘 충분히 실망했어요 355 00:18:42,788 --> 00:18:45,541 날 믿고 있었는데... 356 00:18:46,250 --> 00:18:47,543 제길, 정신이 팔려서 357 00:18:48,669 --> 00:18:49,795 이지 358 00:18:49,878 --> 00:18:50,879 이지 359 00:18:50,963 --> 00:18:51,880 왜요? 360 00:18:51,964 --> 00:18:54,049 괜찮을 거예요 - 태워줄까요? - 가야겠어요 361 00:19:32,880 --> 00:19:34,173 당신 몫은 없어요 362 00:19:36,884 --> 00:19:38,802 사샤, 나 좀 봐 363 00:19:38,886 --> 00:19:41,763 그 얘긴 건너뛰고 그만 꺼져 줄래요? 364 00:19:42,973 --> 00:19:44,725 미안해 시간 가는 줄 몰라서... 365 00:19:44,808 --> 00:19:46,310 그 변명이 최선인가요? 366 00:19:48,020 --> 00:19:49,021 네 말이 맞아 367 00:19:49,980 --> 00:19:51,815 중요한 건 내가 망쳤단 거고 368 00:19:51,899 --> 00:19:54,568 맹세하건대 다신 그럴 일 없을 거야 369 00:19:55,402 --> 00:19:56,528 그래요 370 00:20:04,203 --> 00:20:05,621 할머니랑은 어떻게 됐어? 371 00:20:07,456 --> 00:20:08,790 좋은 꼴은 못 봤죠 372 00:20:09,791 --> 00:20:12,377 여전히 이기적이고 제정신이 아니었어요 373 00:20:14,463 --> 00:20:17,174 - 다음번에 만나면... - 싫어요 374 00:20:17,257 --> 00:20:19,009 다 끝났어요 375 00:20:19,092 --> 00:20:22,095 나보다 할머니를 모르잖아요 그러니까 신경 꺼요 376 00:20:23,764 --> 00:20:25,599 날 바꿀 순 없어요 377 00:20:31,188 --> 00:20:32,356 내가 어쩌면 좋겠니? 378 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 그냥 가요 379 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 그래 380 00:21:12,938 --> 00:21:14,147 밝힐 게 있어요 381 00:21:16,024 --> 00:21:17,192 얘기하기로 한 거니? 382 00:21:18,986 --> 00:21:20,404 네 383 00:21:23,282 --> 00:21:24,408 너랑 농구 하니까 좋다 384 00:21:24,491 --> 00:21:26,535 이지는 센터에 갔고 에마는 일에 파묻혔어 385 00:21:28,453 --> 00:21:29,371 걱정할 필요 없어 386 00:21:29,454 --> 00:21:30,956 애들은 여기서 자고 있거든 387 00:21:31,039 --> 00:21:31,873 솜씨 좋은데 388 00:21:31,957 --> 00:21:35,085 '플러피' 신화의 레딧 웜홀에서 네가 날 구한 셈이지 389 00:21:35,877 --> 00:21:38,547 그 캐릭터들은 전부 인간 영혼의 단면이지? 390 00:21:38,630 --> 00:21:41,383 나만 그 생각이 터무니없다고 느끼는 거야? 391 00:21:41,466 --> 00:21:43,677 잠깐만 에마가 일에 파묻혔다고? 392 00:21:43,760 --> 00:21:45,595 회사 관두는 줄 알았는데 393 00:21:45,679 --> 00:21:47,264 아직 안 정했어 394 00:21:47,347 --> 00:21:48,432 뭐라고? 395 00:21:49,599 --> 00:21:52,394 우리가 다 같이 시애틀로 갈 수도 있어 396 00:21:52,477 --> 00:21:55,230 왜 시애틀로 가는데? 397 00:21:55,856 --> 00:21:59,318 에마가 매니징 파트너가 되면 돈을 쓸어 모으거든 398 00:22:00,777 --> 00:22:01,695 넌 어쩌고? 399 00:22:01,778 --> 00:22:03,488 그래도 괜찮아? 전부 두고 떠나도? 400 00:22:03,572 --> 00:22:06,325 나한테 달린 문제라면 난 호손 하이츠로 돌아오겠지 401 00:22:06,408 --> 00:22:08,452 이지는? 시애틀로 가고 싶대? 402 00:22:09,119 --> 00:22:10,203 모르겠어 403 00:22:10,287 --> 00:22:12,497 섹스하는 바람에 얘길 다 못 끝냈거든 404 00:22:13,373 --> 00:22:14,958 전부 여기로 왔을 때 405 00:22:15,042 --> 00:22:18,211 에마가 임신해서 다 관두고 집으로 돌아오는 줄 알았어 406 00:22:20,505 --> 00:22:22,841 원래 계획은 그랬는데 407 00:22:25,260 --> 00:22:26,636 이젠 모르겠어 408 00:22:28,096 --> 00:22:30,015 내 생각엔... 409 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 움직이지 마 410 00:22:37,689 --> 00:22:39,357 완전 얌전히 있을게 411 00:22:39,441 --> 00:22:40,692 - 숨도 안 쉬고 - 그래 412 00:22:40,776 --> 00:22:43,028 내 말은 포틀랜드를 떠나지 말라는 거야, 잭 413 00:22:45,697 --> 00:22:49,451 내 생각만 고집하느라 에마를 한 번 잃었어 414 00:22:49,534 --> 00:22:51,203 또 그럴 순 없어 415 00:22:53,288 --> 00:22:54,581 내가 운다면? 416 00:22:54,664 --> 00:22:55,874 뭔가 달라질까? 417 00:22:55,957 --> 00:22:58,043 너에 대한 존경심이 떨어지겠지 418 00:22:59,753 --> 00:23:01,254 다시 농구나 할까? 419 00:23:01,338 --> 00:23:02,631 - 그래 주면 고맙겠어 - 알았어 420 00:23:13,225 --> 00:23:14,434 금방 돌아왔네 421 00:23:14,518 --> 00:23:16,812 네, 동물원까지 갔거든요 422 00:23:17,437 --> 00:23:18,897 술 마셨어요 423 00:23:18,980 --> 00:23:21,691 5시간짜리 쉬는 시간에 많은 걸 했네 424 00:23:25,654 --> 00:23:28,240 여러 가지 생각해봤는데... 425 00:23:29,241 --> 00:23:31,660 '내 앞에 있는 그 사람'이 당신이면 어쩌죠? 426 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 어떻게 알 수 있을까? 427 00:23:36,164 --> 00:23:37,666 또 키스를 해봐야겠죠 428 00:23:39,376 --> 00:23:40,460 - 그래? - 네 429 00:23:40,544 --> 00:23:42,504 우연이었을 수도 있잖아요 430 00:23:43,213 --> 00:23:46,675 눈을 감았는데 때마침 홈런을 친 것처럼 431 00:23:47,300 --> 00:23:50,929 그렇게 말해주니 기쁜데 뭔가 닿은 기분이었거든 432 00:23:51,346 --> 00:23:52,180 안녕 433 00:23:55,684 --> 00:23:59,980 과거를 후회하는 멍청한 등신이 여기서 술을 마셔도 될까?