1 00:00:00,341 --> 00:00:02,052 Hvor ofte dyrker I sex? 2 00:00:02,135 --> 00:00:04,596 -Undskyld? -Vi er kommet lidt ud af rutinen. 3 00:00:04,680 --> 00:00:06,347 Halvanden gang om ugen? 4 00:00:06,431 --> 00:00:08,224 Sidste sæson i You Me Her... 5 00:00:08,308 --> 00:00:11,186 -Vi løj med foruroligende præcision. -Man skal lyve. 6 00:00:11,269 --> 00:00:14,731 -Som om vi ikke har haft sex i to måneder? -Det har du lige sagt. 7 00:00:14,815 --> 00:00:18,401 Gør det med en fremmed. En, der ikke griner, når du er sexet. 8 00:00:18,484 --> 00:00:19,570 En escortpige. 9 00:00:20,445 --> 00:00:22,573 -Hej. -Det er fandeme løgn. 10 00:00:22,656 --> 00:00:24,658 Jeg tilstod. Får jeg ikke point for det? 11 00:00:24,741 --> 00:00:27,410 Du får point for at indrømme, at du har ædt min panini, 12 00:00:27,493 --> 00:00:30,831 ikke for at tilstå, at du har holdt happy hour med en luder! 13 00:00:30,914 --> 00:00:34,084 -Jeg mødte Izzy i dag. -Surprise. 14 00:00:34,167 --> 00:00:36,169 Jeg burde have fortalt det for længe siden. 15 00:00:36,252 --> 00:00:37,378 Izzy? 16 00:00:38,672 --> 00:00:39,881 Hun var ikke min første pige. 17 00:00:39,965 --> 00:00:44,177 Din åndssvage plan virkede faktisk. Em og jeg har den vildeste sex. 18 00:00:44,260 --> 00:00:45,553 Måske skyldes det kun Izzy? 19 00:00:45,637 --> 00:00:48,056 Det her er ren forretning, ikke? 20 00:00:48,139 --> 00:00:51,101 Jeg havde en date med Emma i går. Det var ret fedt. 21 00:00:51,184 --> 00:00:53,353 Det er sgu som en lesbisk kærlighedsroman. 22 00:00:53,436 --> 00:00:55,772 Hvad fanden du end har gang i, så stop det. 23 00:00:57,315 --> 00:00:59,067 Mor! Hvad laver du? 24 00:01:00,443 --> 00:01:01,444 Nå, men hej. 25 00:01:01,527 --> 00:01:04,030 Hvem var hende, I fik besøg af forleden aften? 26 00:01:04,656 --> 00:01:08,034 -Jeg sagde, at hun var min niece. -Skat, træk vejret. 27 00:01:08,118 --> 00:01:10,245 Jeg har brug for det her. Jeg vil være dekan. 28 00:01:10,328 --> 00:01:14,540 -Lori er god til at bære nag. -Lori, som jo sidder i bestyrelsen. 29 00:01:15,333 --> 00:01:16,459 Hun har en kæreste. 30 00:01:16,542 --> 00:01:18,837 -Hvad laver du her? -Jeg leder efter en pige. 31 00:01:18,920 --> 00:01:19,796 Jeg vidste det. 32 00:01:19,880 --> 00:01:22,758 Andy, hvorfor er du fulgt efter mig ud til min onkels hus? 33 00:01:22,841 --> 00:01:26,678 Jeg har en stærk fornemmelse af, at Jack ikke er Izzys onkel. 34 00:01:26,762 --> 00:01:27,679 Hvad? 35 00:01:28,346 --> 00:01:30,431 Jeg har kneppet med Andy. 36 00:01:30,515 --> 00:01:33,894 Giv mig én grund til ikke at slå dig i fissen. 37 00:01:33,977 --> 00:01:39,107 Find Jacqueline Isabelles efternavn og et socialt netværk, 38 00:01:39,190 --> 00:01:43,236 der beviser, at hun og Jacks storesøster ikke kender hinanden og ikke deler dna. 39 00:01:43,319 --> 00:01:46,406 -Skulle det ikke være nemt? -Jeg er ikke nogen haj til Photoshop. 40 00:01:46,489 --> 00:01:49,034 Det er Ava. Det virkede. 41 00:01:49,117 --> 00:01:50,535 Jeg elsker os. 42 00:01:50,619 --> 00:01:53,538 Måske kan det lade sig gøre. At gå sine egne veje. 43 00:01:53,622 --> 00:01:55,373 Og udvide parforholdet? 44 00:01:56,457 --> 00:01:59,628 -Hvorfor skræmmer det mig? -Troede du, det var permanent? 45 00:01:59,711 --> 00:02:02,588 Jeg ved, at I føler det, lige så stærkt som jeg gør. 46 00:02:02,673 --> 00:02:05,842 Vi har vores karriere, og vi har naboer. 47 00:02:05,926 --> 00:02:07,886 -I er altså bange? -Selvfølgelig. 48 00:02:07,969 --> 00:02:08,929 I fortjener mig ikke. 49 00:02:11,973 --> 00:02:14,643 Jeg afslog stillingen. Og så sagde jeg op. 50 00:02:14,726 --> 00:02:17,228 Hun rejser, fordi hun har forelsket sig i jer. 51 00:02:17,312 --> 00:02:18,689 Vi skal i lufthavnen. 52 00:02:19,731 --> 00:02:21,441 Hej, røvhuller. 53 00:02:21,524 --> 00:02:23,484 Vi drønede simpelthen ud i lufthavnen, 54 00:02:23,568 --> 00:02:26,404 hvilket er noget af det mest klichéfyldte romantiske bavl. 55 00:02:26,487 --> 00:02:29,490 -Bare for at komme herud. -Men hvad så nu? 56 00:02:29,574 --> 00:02:31,284 -Nu tager vi hjem. -Hvad? 57 00:03:10,198 --> 00:03:13,827 Har jeg tilfældigvis fanget og spist en lille kat? 58 00:03:16,830 --> 00:03:19,916 -Må have Panodil. -Hørt. 59 00:03:25,505 --> 00:03:27,632 -Henter du nogle? -Nej, sgu da. 60 00:03:29,634 --> 00:03:32,721 -For helvede. -Bare generelt eller... 61 00:03:32,804 --> 00:03:37,809 -Jeg har sagt mit job op. -Jah. 62 00:03:38,852 --> 00:03:40,353 Jeg kan ikke huske hvorfor. 63 00:03:40,436 --> 00:03:44,941 Noget med at gøre, hvad jeg har lyst til, men det er jo det, jeg har lyst til. 64 00:03:45,025 --> 00:03:47,944 Gør det på en anden skole, hvor folk har større problemer 65 00:03:48,028 --> 00:03:50,739 end at vælge farven på BMW'en til deres 16-års fødselsdag. 66 00:03:50,822 --> 00:03:53,616 -Fin idé. -Det må være nok for i dag. 67 00:03:54,826 --> 00:03:56,702 Nu kan det kun gå ned ad bakke. 68 00:04:00,916 --> 00:04:03,043 Izzy! Hvad er der blevet af Izzy? 69 00:04:03,126 --> 00:04:05,586 -Har vi mistet hende? -Hun kan være hvor som helst. 70 00:04:08,423 --> 00:04:09,465 Eller der. 71 00:04:10,466 --> 00:04:12,385 Hvad er det, hun har på røven? 72 00:04:17,891 --> 00:04:18,934 "Eji"? 73 00:04:20,143 --> 00:04:23,313 -Har jeg også en? -Læg jer nu til at sove. 74 00:04:23,396 --> 00:04:24,981 Ti stille. 75 00:04:25,065 --> 00:04:30,486 Der står ikke "eji". Der står E-J-I! 76 00:04:31,905 --> 00:04:33,239 Emma-Jack-Izzy. 77 00:04:34,866 --> 00:04:37,786 -Hvordan fanden er det sket? -For helvede. 78 00:04:39,955 --> 00:04:43,834 TO DAGE TIDLIGERE 79 00:04:45,043 --> 00:04:46,711 Så begynder eventyret. 80 00:04:47,503 --> 00:04:49,965 Et åbent polyamourøst eventyr. 81 00:04:52,300 --> 00:04:53,844 Er du okay? 82 00:04:53,927 --> 00:04:56,471 Det er skønt at være tilbage. 83 00:04:59,765 --> 00:05:00,766 Ville du... 84 00:05:01,517 --> 00:05:05,313 Nej. Det her kaldes "parforholdets privilegium". 85 00:05:05,396 --> 00:05:08,774 I antager, at enhjørningen sidder bagi. Det er mig. 86 00:05:09,400 --> 00:05:11,694 Enhjørningen. Den tredje. 87 00:05:11,777 --> 00:05:16,199 Skal vi skiftes? Eller hvor vil du gerne sidde? 88 00:05:18,034 --> 00:05:20,203 -Bag rattet. -Fint. 89 00:05:22,247 --> 00:05:23,915 -Går det, doktor? -Mon ikke. 90 00:05:24,499 --> 00:05:25,500 Tak. 91 00:05:30,881 --> 00:05:34,675 -Spænd jer fast, pikhoveder. -Det har du nok ret i. 92 00:05:34,759 --> 00:05:36,802 -Hvad sagde du, skat? -Ikke noget. 93 00:05:36,887 --> 00:05:40,306 -Så er det nu! -Nemlig. Det er sgu en stor bil. 94 00:05:42,808 --> 00:05:45,311 -Slik eller ballade! -Pas godt på jer selv. 95 00:05:46,854 --> 00:05:49,941 Ohøj, landkrabbe. Hvordan går det, sherif? 96 00:05:50,025 --> 00:05:52,986 Jeg kan ikke skelne teenagerne fra ægte ludere. 97 00:05:53,069 --> 00:05:54,946 Nu skal blæksprutten her i seng. 98 00:05:56,281 --> 00:05:57,657 Op med dig. 99 00:05:58,950 --> 00:06:03,413 Jøsses, piger, hvad er formålet her? 100 00:06:03,496 --> 00:06:06,291 Post-post-post-feministisk selvstændiggørelse. 101 00:06:07,292 --> 00:06:09,585 Nå, spiller I virkelig det kort? 102 00:06:09,669 --> 00:06:13,006 Vent lidt. Jeg har vist lidt selvværd hernede et sted. 103 00:06:13,089 --> 00:06:14,049 Den var god. 104 00:06:14,132 --> 00:06:17,928 Jeg elsker, når de gamle forsøger at være sjove. Så kært. 105 00:06:18,511 --> 00:06:19,720 Kom, vi smutter. 106 00:06:22,057 --> 00:06:25,310 Se, det er Lori Matherfield. Her, i vores forhave. 107 00:06:25,893 --> 00:06:30,856 -Ureglementerede græskar? -Av. Den fortjente jeg vist. 108 00:06:31,607 --> 00:06:36,029 Ikke for at være uhøflig, men de her små krebsdyr skal i seng. 109 00:06:36,112 --> 00:06:39,824 Jeg tog fejl angående Trakarskys. 110 00:06:39,907 --> 00:06:43,078 Det skal du ikke bebrejde dig selv. 111 00:06:43,161 --> 00:06:44,996 Det er for sent. 112 00:06:45,080 --> 00:06:48,166 Jeg er ked af al den tumult, jeg var skyld i. 113 00:06:48,249 --> 00:06:51,919 Det skal du ikke tænke på. Det var forvirrende for os alle. 114 00:06:52,003 --> 00:06:53,921 Men der er ingen skade sket. 115 00:06:54,005 --> 00:06:55,465 Ja, helt ærligt... 116 00:06:55,548 --> 00:06:58,969 Som om de ville eksperimentere seksuelt med en ung studerende 117 00:06:59,052 --> 00:07:02,013 og så bilde alle ind, at hun var deres niece. 118 00:07:02,097 --> 00:07:03,974 Det er jo vanvittigt. 119 00:07:04,057 --> 00:07:05,891 -Forrykt! -Helt utænkeligt! 120 00:07:05,976 --> 00:07:08,686 -Tosset! Latterligt. -Sindssygt! 121 00:07:08,769 --> 00:07:12,315 -De er et meget kedeligt par. -De ser aldrig hinanden nøgne. 122 00:07:12,398 --> 00:07:14,859 -De synes, HBO er porno. -Det er det også lidt. 123 00:07:14,943 --> 00:07:19,489 Og tænk, at Jack afslog forfremmelsen og sagde sit job op i dag. 124 00:07:19,572 --> 00:07:21,699 Hvem skulle have troet det? 125 00:07:22,742 --> 00:07:25,453 -Vidste I ikke det? -Det er ikke godt. 126 00:07:25,536 --> 00:07:28,748 -Hvorfor er det ikke godt, Dave? -Han mente bare... 127 00:07:28,831 --> 00:07:32,418 -Midtvejskrise. -Hvad bliver det næste? At gå til frisbee? 128 00:07:32,502 --> 00:07:33,836 -Dyrke pot? -Skinny jeans? 129 00:07:33,919 --> 00:07:35,463 -Lyse striber? -Ironisk overskæg? 130 00:07:40,760 --> 00:07:42,220 Så skete der det. 131 00:07:42,303 --> 00:07:45,265 Var det hans niece? Skulle hun ikke til... 132 00:07:46,099 --> 00:07:48,851 -Det er Jack. -Emma. Jack eller Emma. 133 00:07:48,934 --> 00:07:51,479 -Det er Trakarskys bil. -Kørt af en Trakarsky. 134 00:07:51,562 --> 00:07:55,150 -Ja, hende den tredje er rejst. Izzy. -Jacks niece. 135 00:07:55,233 --> 00:07:56,442 Nå, jeg tror, jeg... 136 00:07:57,360 --> 00:07:59,445 I er altså stadig mærkelige. 137 00:07:59,529 --> 00:08:01,364 -Jamen så godnat. -Super. 138 00:08:02,323 --> 00:08:03,699 Hvad fanden? 139 00:09:07,222 --> 00:09:08,931 Jeg troede, jeg havde mistet dig. 140 00:09:36,917 --> 00:09:38,711 Hvad så, luder? 141 00:09:40,838 --> 00:09:42,882 Kigger du på mig, mens jeg sover? 142 00:09:43,466 --> 00:09:46,219 Ungdommens grænseløse narcissisme. 143 00:09:46,302 --> 00:09:50,848 Vidste du, at Jack Trakarsky afslog sin forfremmelse og sagde op i går? 144 00:09:50,931 --> 00:09:53,976 Amaris vidste ikke noget om det. 145 00:09:57,105 --> 00:09:58,689 Det forstår jeg ikke. 146 00:09:58,773 --> 00:10:02,110 Hvis han ikke ville være dekan, hvorfor så gennemgå hele proceduren, 147 00:10:02,193 --> 00:10:07,823 inklusive en masse pis fra en hævngerrig nabo, og så sige nej? 148 00:10:07,907 --> 00:10:10,326 Det er præcis det, jeg undrer mig over. 149 00:10:14,664 --> 00:10:16,207 Hvad fanden? 150 00:10:25,425 --> 00:10:29,554 Afløser du Lori? Bare fordi hun grinede af dine jokes? 151 00:10:29,637 --> 00:10:32,348 Hvad får jeg, hvis jeg griner? En mundtlig fremlæggelse? 152 00:10:32,432 --> 00:10:35,476 Jeg bør ikke være uklar om den slags. Jeg mente et blowjob. 153 00:10:35,560 --> 00:10:38,604 Klokken er to, og de har ikke engang hentet avisen ind. 154 00:10:38,688 --> 00:10:40,148 Jeg har ringet syv gange. 155 00:10:40,231 --> 00:10:44,277 Jeg skal spille mod Jack om en halv time. Vil du se på? 156 00:10:45,861 --> 00:10:49,699 -Det gider du ikke. -Hvad snakker du om? Kom nu. 157 00:10:49,782 --> 00:10:53,703 Tænder det dig ikke, når jeg stormer rundt og sveder mere end alle andre? 158 00:10:53,786 --> 00:10:55,205 Det er sejt. 159 00:10:55,996 --> 00:10:58,583 -Det er professionelt. -Det kan jeg altså ikke. 160 00:10:58,666 --> 00:11:02,337 Det er standardudstyr det hele. Det spiller de professionelle i. 161 00:11:04,172 --> 00:11:06,799 Men shortsene er for lange til min krop. 162 00:11:12,597 --> 00:11:15,140 Vi skulle nok have trænet lidt inden. 163 00:11:16,601 --> 00:11:17,893 Min pik er smadret. 164 00:11:19,937 --> 00:11:24,066 Jeg er vist nødt til at bikse en form for penisskinne sammen. 165 00:11:24,775 --> 00:11:27,027 Det føles, som om jeg har brok i hele kroppen. 166 00:11:27,111 --> 00:11:29,113 Ja, jeg er helt forpustet. 167 00:11:29,196 --> 00:11:32,533 Jeg bør nok skære ned på potten eller gå en tur 168 00:11:32,617 --> 00:11:37,037 eller spise noget, der ikke bliver leveret i en papæske. 169 00:11:39,999 --> 00:11:43,127 Når det så er sagt... har I lyst igen? 170 00:11:43,919 --> 00:11:46,339 Hvis jeg ikke skal bevæge mig eller gøre noget. 171 00:11:46,422 --> 00:11:51,135 Helt bogstaveligt. Jeg føler mig som en oppustelig dukke. 172 00:11:52,345 --> 00:11:54,179 Jeg kan ikke mærke min tunge. 173 00:11:55,931 --> 00:11:58,268 -Snakker jeg mærkeligt? -Nej. 174 00:12:06,901 --> 00:12:08,861 Der er åbenbart en verden derude. 175 00:12:29,382 --> 00:12:31,884 Vi har ingen grund til at have dårlig samvittighed. 176 00:12:32,760 --> 00:12:34,345 Lad mig afsløre noget. 177 00:12:34,429 --> 00:12:37,682 Dårlig samvittighed er ikke mit største problem. 178 00:12:43,103 --> 00:12:47,274 Jeg har gennemskuet dig, Nina Martone. 179 00:12:51,987 --> 00:12:54,239 Jeg brækker mig snart ud over dig. 180 00:12:56,784 --> 00:12:58,285 Betaler mænd for det? 181 00:12:59,286 --> 00:13:02,582 -Gid jeg kunne sige nej, men... -Ja, vil du ikke nok det? 182 00:13:04,291 --> 00:13:06,251 Det var for sjov, din nar. 183 00:13:12,257 --> 00:13:13,759 Var du fuld den her gang? 184 00:13:19,599 --> 00:13:20,600 Nej. 185 00:13:23,811 --> 00:13:25,229 Heller ikke mig. 186 00:13:43,831 --> 00:13:49,169 Hun lovede at ringe, og jeg har sms'et siden i går uden at få svar. 187 00:13:52,172 --> 00:13:53,674 Hendes fly må være styrtet ned. 188 00:13:54,425 --> 00:13:57,470 -Tror du virkelig det? -Selvfølgelig ikke, men... 189 00:13:57,553 --> 00:14:00,473 Så en voldsom død er bedre end at blive lukket ude? 190 00:14:05,770 --> 00:14:09,440 -Jeg krammer normalt ikke dagen derpå... -Ja, det er fint. 191 00:14:15,780 --> 00:14:19,575 Du har sikkert ret. Hendes fly må være styrtet ned. 192 00:14:32,087 --> 00:14:34,424 Jeg skal gøre det kort. 193 00:14:36,050 --> 00:14:38,093 Hvad fanden? 194 00:14:39,219 --> 00:14:42,014 Kunne du måske gøre det lidt mindre kort? 195 00:14:42,097 --> 00:14:44,934 Du sagde, at det der var slut, 196 00:14:45,017 --> 00:14:47,352 og nu er Izzy tilbage, og Jack har sagt op? 197 00:14:47,437 --> 00:14:50,105 Sagde du op, så det her ikke behøvede være slut? 198 00:14:50,189 --> 00:14:52,024 Nej, jeg sagde op... 199 00:14:55,445 --> 00:14:57,530 Jeg har glemt hvorfor, men det var dybt. 200 00:14:57,613 --> 00:14:59,949 Pis. Jeg er nødt til at smutte. 201 00:15:00,032 --> 00:15:03,035 -Hvad sker der? -Nina har sms'et siden i går. 202 00:15:03,118 --> 00:15:05,621 Jeg går vist en seriøs røvfuld i møde. 203 00:15:06,371 --> 00:15:11,836 Jack, havde du nogen aftaler i dag, som du har glemt? Du får lidt hjælp. 204 00:15:11,919 --> 00:15:15,339 Min mand i alt for store shorts, knæstrømper og pandebånd. 205 00:15:15,423 --> 00:15:19,218 Hvordan skal jeg kunne glemme det syn, så jeg kan gå i seng med ham igen? 206 00:15:19,301 --> 00:15:21,721 Det havde jeg helt glemt. Pis. 207 00:15:22,513 --> 00:15:26,809 Men jeg er enig i det med påklædningen. Som mand er jeg flov over ham. 208 00:15:34,567 --> 00:15:36,819 -Hej, Carmen. Hav en god dag. -Hej, Izzy. 209 00:15:36,902 --> 00:15:39,947 -Er det din bh? -Nej, det er min. 210 00:15:40,030 --> 00:15:43,784 Er du heller ikke vild med det? Carmen kaldte det seksuelt frastødende. 211 00:15:43,868 --> 00:15:45,953 Hvordan det? Det er lige efter bogen. 212 00:15:46,036 --> 00:15:48,122 Man kan skimte en brystvorte i siden. 213 00:15:48,205 --> 00:15:49,499 Det er jo absurd. 214 00:15:49,582 --> 00:15:51,416 -Absurd? -Det er også retro. 215 00:15:51,501 --> 00:15:53,794 Du ligner en fra en pornofilm i 70'erne. 216 00:15:53,878 --> 00:15:57,882 Det var også meningen. I det mindste kom jeg da til tiden. 217 00:15:57,965 --> 00:16:01,511 -Undskyld. -Din tidsstyring er elendig. 218 00:16:01,594 --> 00:16:04,847 Er I tre nu sammen igen? Hvor længe holder det? 219 00:16:04,930 --> 00:16:07,182 Vil I overholde de fire ugers kontrakt? 220 00:16:07,850 --> 00:16:09,226 I kurven. 221 00:16:10,185 --> 00:16:12,897 Hun flytter faktisk ind. Vi kører treløb. 222 00:16:13,898 --> 00:16:15,399 -Treløb? -Det er et ord. 223 00:16:15,483 --> 00:16:18,528 Det er fandeme et dumt ord, og du burde aldrig bruge det. 224 00:16:18,611 --> 00:16:22,281 Men det hele er jo dumt, så hvorfor ikke opfinde sine egne ord? 225 00:16:22,364 --> 00:16:23,574 Det er ikke dumt. 226 00:16:24,534 --> 00:16:26,911 Er du bange for, at dine børn bliver mærket, 227 00:16:26,994 --> 00:16:29,747 fordi der bor tre samtykkende voksne i huset overfor? 228 00:16:29,830 --> 00:16:32,833 Ja, hvilket overrasker mig, og jeg hader det. 229 00:16:32,917 --> 00:16:37,797 Det er din skyld, jeg føler mig utjekket på en meget Matherfield-agtig måde. 230 00:16:39,173 --> 00:16:41,008 Vi har afsløret din indre Lori. 231 00:16:42,301 --> 00:16:44,845 Det er ondt. Mere. 232 00:16:44,929 --> 00:16:47,097 Vi er forelskede. Jeg elsker dem begge to. 233 00:16:47,181 --> 00:16:49,767 Du elsker dem begge to? Lige højt? 234 00:16:49,850 --> 00:16:52,812 Din kone gennem ni år og den eskortpige, du lige har mødt? 235 00:16:52,895 --> 00:16:55,272 Dem elsker du lige højt? Ja, det lyder fornuftigt. 236 00:16:55,355 --> 00:16:58,901 Husk, at jeg havde sagt det. Det her ender skidt for jer. 237 00:16:58,984 --> 00:17:02,029 Tak for støtten. Lidt ildevarslende, men tak. 238 00:17:02,112 --> 00:17:03,948 Det er det, man har venner til. 239 00:17:04,532 --> 00:17:06,325 Det sker lige her. 240 00:17:06,408 --> 00:17:10,412 Vores bedste venner gennem lang tid, som bor lige over for, 241 00:17:10,495 --> 00:17:13,583 inviterer en ung studine ind i deres ægteskab på fuld tid. 242 00:17:13,666 --> 00:17:16,418 Som skal bo i deres hus og sove i deres seng. 243 00:17:16,501 --> 00:17:20,923 Jeg synes, det er ufedt, og derfor føler jeg mig ussel, hvilket jeg hader. 244 00:17:22,842 --> 00:17:23,926 Se på mig. 245 00:17:24,760 --> 00:17:27,512 Bager du på mig? Som om det skulle løse noget. 246 00:17:28,598 --> 00:17:30,975 -Se på mig. -Ja ja... 247 00:17:32,434 --> 00:17:36,897 Du har aldrig været tjekket. Det chokerer mig, at du troede andet. 248 00:17:38,023 --> 00:17:41,736 -Lad os se, hvordan din bluse er i rød. -Kom nu her. 249 00:17:43,528 --> 00:17:46,657 Fint. Hvis du trænger til at gramse på mig, så værsgo. 250 00:17:47,658 --> 00:17:49,619 Det er sjovere, hvis du gør modstand. 251 00:17:49,702 --> 00:17:52,246 -Gud, hvor er du blevet pervers. -Jeg ved det godt. 252 00:17:52,329 --> 00:17:54,373 Emma var til piger, da hun gik på college. 253 00:17:55,040 --> 00:17:58,460 Det ved jeg da godt. Hun er min kone. Jeg ved alt om hende. 254 00:17:58,543 --> 00:17:59,962 Har du altid vidst det? 255 00:18:00,045 --> 00:18:03,465 Hun fortalte det, efter at hun havde kysset Izzy på det toilet. 256 00:18:03,548 --> 00:18:08,553 Så hun fortalte Carmen det for længe siden, men skjulte det for dig? 257 00:18:08,638 --> 00:18:09,639 Hvad mener du? 258 00:18:09,722 --> 00:18:12,850 Hun virkede ret ivrig efter at komme op på cyklen igen. 259 00:18:12,933 --> 00:18:15,936 Og hun har vist ikke glemt, hvordan man kører på den. 260 00:18:16,020 --> 00:18:21,066 Så du mener, at Emma er rigtig homo? Og at de 11 år med mig var et eksperiment? 261 00:18:21,150 --> 00:18:27,114 Tja, måske er hun lige midt imellem, fifty-fifty, ligeberettiget biseksuel. 262 00:18:27,197 --> 00:18:33,037 Eller måske foretrækker hun én smag frem for en anden, hvis du forstår. 263 00:18:35,289 --> 00:18:37,792 -Hvad mener du? -Vi ved, hvad du skal gøre. 264 00:18:37,875 --> 00:18:39,877 Måske kan du give mig et fingerpeg? 265 00:18:42,171 --> 00:18:46,926 Skaf noget kloroform, en klud og en kasse, og send frøken Sex-fe hjem til Botslavien. 266 00:18:47,009 --> 00:18:50,971 -Hvor er det stødende sagt. -Over for hvem? Folk fra Botslavien? 267 00:18:51,055 --> 00:18:53,933 -Det findes jo ikke. -Kors. Hør lige dig selv. 268 00:18:54,016 --> 00:18:56,518 Pointen er, at hun skal kyles ud herfra. 269 00:18:56,601 --> 00:19:00,731 Ingen skal kyles nogen steder hen. Det er sket. Vi er sammen. 270 00:19:00,815 --> 00:19:03,943 Og du behøver ikke se sådan ud. Vi er sammen. 271 00:19:04,735 --> 00:19:06,611 Du prøver at overbevise nogen. 272 00:19:06,696 --> 00:19:09,156 -Mig eller dig selv? -Det gør jeg da ikke. 273 00:19:10,615 --> 00:19:13,869 Du ved godt, at vi får folk over for at se kampen i morgen, ikke? 274 00:19:13,953 --> 00:19:17,832 Matherfields kommer. Og Gabe og Marie. 275 00:19:17,915 --> 00:19:19,959 Ja, hvad snakker du om? 276 00:19:20,042 --> 00:19:25,297 Jeg er da helt vild med fester, der er bygget op omkring sportskampe i tv. 277 00:19:25,380 --> 00:19:27,007 Det hedder football. 278 00:19:27,091 --> 00:19:29,509 Jeg har ikke tænkt på andet, siden I inviterede os. 279 00:19:30,344 --> 00:19:34,348 Det, jeg gerne vil vide, er, om I tager Izzy med? 280 00:19:40,688 --> 00:19:43,107 Margaritaer og burritos fra grillen. 281 00:19:43,190 --> 00:19:45,901 Jeg kan huske, da det var vores vane. For en uge siden. 282 00:19:47,027 --> 00:19:49,321 -Det skulle bare være tequila. -Cuervos lov. 283 00:19:50,155 --> 00:19:53,533 Hvor fanden har du været? 284 00:19:54,284 --> 00:19:58,038 De kom ud efter mig. Det var superromantisk. 285 00:19:58,122 --> 00:20:02,376 Kunne du ikke have ringet? Eller svaret på en af mine 8.000 sms'er? 286 00:20:02,459 --> 00:20:03,961 Hvad med dig? 287 00:20:04,044 --> 00:20:10,050 Du overtræder alle mulige veninderegler med Andys penis og burritos og tequila. 288 00:20:10,134 --> 00:20:11,676 Verdens bedste skattejagt. 289 00:20:12,344 --> 00:20:13,721 Hvis jeg skal gå, så... 290 00:20:13,804 --> 00:20:15,305 -Gå. -Gå. 291 00:20:16,807 --> 00:20:17,933 Beklager, filejs. 292 00:20:18,017 --> 00:20:20,185 -Filejs? -Ja. Det er moderne igen. 293 00:20:20,269 --> 00:20:21,979 Nå, er det det? 294 00:20:27,985 --> 00:20:30,112 Er du klar over, hvor åndssvag du lyder? 295 00:20:35,659 --> 00:20:37,161 Hvordan føles det så? 296 00:20:39,997 --> 00:20:40,998 Stop. Fred. 297 00:20:45,127 --> 00:20:47,379 Jeg burde have forudset det modangreb. 298 00:20:48,756 --> 00:20:51,801 Jeg var så bange jeg håbede, dit fly var styrtet ned! 299 00:20:51,884 --> 00:20:55,387 -Du troede, mit fly var styrtet ned? -Nej, jeg håbede det. 300 00:20:55,470 --> 00:20:58,098 Det er den eneste undskyldning for ikke at have ringet. 301 00:20:59,141 --> 00:21:00,517 Ja, det er jeg ked af. 302 00:21:01,310 --> 00:21:02,937 Det burde du også være. 303 00:21:03,020 --> 00:21:05,480 -Du rydder op. -Ja. 304 00:21:22,790 --> 00:21:26,836 Nå, hvad sker der? Kærester du med Griswolds eller hvad? 305 00:21:33,592 --> 00:21:34,969 Hvad laver du? 306 00:21:38,722 --> 00:21:42,517 Huslejen for november. Jeg havde jo ikke sagt, jeg flyttede. 307 00:21:44,228 --> 00:21:45,270 Nej. 308 00:21:48,565 --> 00:21:49,608 Jo. 309 00:21:49,691 --> 00:21:53,320 Jeg vil ikke inviteres til jeres åndssvage vejfester og grillaftener. 310 00:21:53,403 --> 00:21:56,198 Hold nu op, Neen. Vi er bedste veninder. 311 00:21:56,281 --> 00:21:59,326 Er jeg nu din slyngveninde, din nedladende måtteguffer? 312 00:21:59,409 --> 00:22:03,330 -Homofobi? Meget stilfuldt. -Skrid med dig. 313 00:22:03,413 --> 00:22:05,082 Hold nu op, Nina... 314 00:22:05,165 --> 00:22:08,627 Pludselig er jeg skideligeglad. Smut med dig. 315 00:22:08,710 --> 00:22:13,465 Jeg skal gøre mig pæn til din eks. Tequila gør os så kåde. 316 00:22:16,260 --> 00:22:17,677 Hvor er du sød. 317 00:22:21,223 --> 00:22:23,725 Jeg håber, det holder, frøken Trøstepræmie. 318 00:22:25,560 --> 00:22:27,729 Ja, stik hellere af med dig! 319 00:22:57,592 --> 00:22:58,593 Hej, skat. 320 00:23:03,307 --> 00:23:04,724 Hvad er der sket her? 321 00:23:05,309 --> 00:23:07,227 Den får du brug for. 322 00:23:07,937 --> 00:23:09,521 Jeg bad om en omgang til. 323 00:23:09,604 --> 00:23:11,815 Jeg sagde: "Giv mig en omgang til, sukkerbabs." 324 00:23:12,691 --> 00:23:15,945 Det har jeg altid gerne villet sige. Men jeg sagde ikke "sukkerbabs". 325 00:23:16,028 --> 00:23:19,156 Forhåbentlig ikke, for så havde vi nok fået urinshots. 326 00:23:20,115 --> 00:23:21,116 Lækkert. 327 00:23:27,456 --> 00:23:28,707 -Hej med dig. -Hej. 328 00:23:29,874 --> 00:23:32,919 -Nå, det gik også godt for dig? -Ja. 329 00:23:33,963 --> 00:23:35,672 Det var pissefedt. 330 00:23:36,966 --> 00:23:39,593 Efter at have proppet min egen hånd ned i halsen på mig, 331 00:23:39,676 --> 00:23:42,512 kaldte min bedste veninde mig en ægteskabsbrydende psykopat 332 00:23:42,596 --> 00:23:45,057 og smed mig ud, så hun kunne knalde med min eks. 333 00:23:45,640 --> 00:23:47,142 Et kompliceret venskab. 334 00:23:48,143 --> 00:23:50,479 Slåskampene plejer at være sjove. 335 00:23:51,188 --> 00:23:55,317 -Dave kaldte dig også en ægteskabsbryder. -Lækkert. Fortæl. 336 00:23:55,400 --> 00:24:00,655 Han sagde, at du er en sex-fe, og at vi burde sende dig langt væk. 337 00:24:01,698 --> 00:24:03,200 En sex-fe? 338 00:24:03,283 --> 00:24:08,080 Carmen sagde nærmest, at vi ikke hører hjemme i kvarteret mere. 339 00:24:08,163 --> 00:24:10,957 Og så gav hun mig skylden for, at hun føler sig utjekket. 340 00:24:12,376 --> 00:24:15,254 Småborgerlige, fordømmende forstadsrøvhuller. 341 00:24:15,337 --> 00:24:18,465 -Drikker vi os stive? -Åbenbart. 342 00:24:18,548 --> 00:24:21,801 Ja, og bagefter skal vi ud at kaste æg på nogle huse, tøser. 343 00:24:22,969 --> 00:24:25,389 Nej, det er ikke en god idé. 344 00:24:25,472 --> 00:24:27,224 -Hvorfor? -Vi skal ikke kaste med æg. 345 00:24:27,307 --> 00:24:29,476 Men jeg forstår godt følelsen. 346 00:24:30,227 --> 00:24:31,811 Hvad er følelsen? 347 00:24:31,895 --> 00:24:34,731 Der var en grund til, at du skred fra Hamilton-skolen. 348 00:24:34,814 --> 00:24:36,691 Ja. Hvad var mit budskab? 349 00:24:37,942 --> 00:24:41,530 -Hvad var det egentlig? -Det var en uafhængighedserklæring. 350 00:24:42,239 --> 00:24:44,158 Ja, den tager vi. 351 00:24:45,075 --> 00:24:48,203 Ja, for vi, venner, vi har truffet et valg. 352 00:24:48,912 --> 00:24:51,581 Det her er vores liv. 353 00:24:52,791 --> 00:24:56,711 Vores liv. Det her er vores... 354 00:24:58,588 --> 00:25:01,425 -Skat... -...liv. I ved, hvad jeg mener. 355 00:25:01,508 --> 00:25:04,678 -Jeg er ret fuld. -Du er fuld, men du har ret. 356 00:25:04,761 --> 00:25:06,471 -Klart budskab! -Ja, sgu. 357 00:25:06,555 --> 00:25:10,517 Vi møder op til den fest med løftede hænder og hinanden i hovedet. 358 00:25:11,143 --> 00:25:14,813 Omvendt, men ja. Følelsen var der. 359 00:25:14,896 --> 00:25:19,901 -Nemlig, for vi er voksne skatteydere. -Ja. Nogle af os. 360 00:25:19,984 --> 00:25:22,529 Jeg blev betalt kontant, men I forstår. 361 00:25:22,612 --> 00:25:25,532 Det her er vores valg, og det er det her, vi vil. 362 00:25:25,615 --> 00:25:28,243 -Har jeg ret eller hvad? -Du har ret. 363 00:25:28,327 --> 00:25:30,829 Gider I ikke dæmpe jer lidt derovre? 364 00:25:32,206 --> 00:25:35,167 Gider du ikke rende mig i røven, Ann Coulter? 365 00:25:37,043 --> 00:25:40,130 -Hvor var det sejt. -Og lidt skræmmende. 366 00:25:40,214 --> 00:25:42,841 Er der flere taler? Jeg er lidt træt i armen. 367 00:25:42,924 --> 00:25:44,718 -Kan vi drikke den? -Ja, vi kan. 368 00:25:44,801 --> 00:25:45,885 Skål, venner. 369 00:25:50,765 --> 00:25:52,892 Nu skal vi finde på vores slagord. 370 00:25:53,560 --> 00:25:56,980 Ja, en protest. 371 00:25:57,063 --> 00:26:01,526 Det skal være noget, der siger... 372 00:26:01,610 --> 00:26:03,195 ..."Pis af, pishoveder!" 373 00:26:03,987 --> 00:26:06,490 Ja, noget i retning af... 374 00:26:06,573 --> 00:26:08,492 ...pis af, pishoveder! 375 00:26:08,575 --> 00:26:11,786 Det var præcis det samme. Du råbte det bare højere. 376 00:26:11,870 --> 00:26:13,497 Måske et nyt slagord? 377 00:26:14,581 --> 00:26:18,042 Hvad er vores slagord? Er det "bare gør det"? 378 00:26:18,127 --> 00:26:19,878 -Bare... -Gør det. 379 00:26:19,961 --> 00:26:22,046 -Bare gør det. -Det er vist taget. 380 00:26:22,131 --> 00:26:24,966 -Tre er... -Ikke tredje hjul. 381 00:26:25,049 --> 00:26:27,136 ...tredje hjul, men ikke nu. 382 00:26:27,761 --> 00:26:30,222 Poly Power? Ægteskabelig lykke med krydderi. 383 00:26:30,305 --> 00:26:32,474 Trende. Til treløbet... 384 00:26:33,475 --> 00:26:35,644 -Tre er... -Trende til treløbet! 385 00:26:35,727 --> 00:26:40,357 Vidste du, at ordet "kusse" betød "hyggelig", da Chaucer brugte det. 386 00:26:40,440 --> 00:26:43,026 Undskyld, kan vi få et par stykker til? 387 00:26:44,611 --> 00:26:47,156 VVP. Hvad siger I til VVP? 388 00:26:47,239 --> 00:26:50,409 -Vagina-vagina-penis? -Ja, mig, I ved. 389 00:26:51,285 --> 00:26:54,163 "VVP. Ja, mig, I ved." Jeg elsker det. 390 00:26:54,246 --> 00:26:56,498 Det er nogle elendige slagord. 391 00:26:57,791 --> 00:26:59,209 Jeg har ingen idéer. 392 00:27:01,586 --> 00:27:07,426 Ved I hvad, vi drikker videre, så kommer slagordet af sig selv. 393 00:27:08,593 --> 00:27:09,844 Bartender. 394 00:27:20,814 --> 00:27:22,191 En mere til dine babser! 395 00:27:26,027 --> 00:27:27,612 Som om det var min idé. 396 00:27:29,781 --> 00:27:31,658 Ja, det var sikkert min idé. 397 00:27:33,285 --> 00:27:36,746 Gud, klokken er et. Dave og Carms fest starter nu. 398 00:27:37,456 --> 00:27:39,123 Det kan vi ikke. Så ser de dem. 399 00:27:40,459 --> 00:27:44,170 Nej, kun hvis vi går uden trusser, og det ville virke underligt. 400 00:27:45,380 --> 00:27:46,881 Du har ret. 401 00:27:46,965 --> 00:27:48,467 Så gør vi det. 402 00:27:48,550 --> 00:27:51,135 -Gør vi det? -Ja, for fanden. 403 00:28:47,984 --> 00:28:49,986 Tekster af: Lisa K. Villeneuve