1 00:00:00,809 --> 00:00:01,977 Eventyret begynner. 2 00:00:02,060 --> 00:00:03,562 Tidligere på You Me Her... 3 00:00:04,312 --> 00:00:05,481 Var du full denne gangen? 4 00:00:06,189 --> 00:00:07,483 -Nei. -Ikke jeg heller. 5 00:00:08,066 --> 00:00:10,527 Husleien for november, siden du ikke fikk beskjed. 6 00:00:10,611 --> 00:00:11,528 Nei. 7 00:00:11,612 --> 00:00:13,739 Håper det går bra, returjenta. 8 00:00:14,322 --> 00:00:15,949 Faen meg best at du løper! 9 00:00:16,032 --> 00:00:18,535 Ikke min første jente. Eller min andre. 10 00:00:18,619 --> 00:00:20,996 Hun virket ivrig etter å prøve seg på sykkelen igjen. 11 00:00:21,079 --> 00:00:22,080 Trodde jeg mistet deg. 12 00:00:22,163 --> 00:00:25,876 Min geniale kone har tatt imot en stilling 13 00:00:25,959 --> 00:00:28,962 på den prestisjetunge Hamilton skole-alumnikommisjonen! 14 00:00:29,045 --> 00:00:31,423 -Mamma? -Jeg vet ikke hva du tror du hørte... 15 00:00:31,507 --> 00:00:33,592 Vi må forhandle. 16 00:00:33,675 --> 00:00:37,763 Den niesen som kom ut av intet, plager meg fortsatt. 17 00:00:37,846 --> 00:00:41,933 Lori har bedt meg bruke Verdensveven til å finne ut om Izzy er niesen deres. 18 00:00:42,017 --> 00:00:43,226 -Helvete. -Hun vet jeg kan. 19 00:00:43,309 --> 00:00:44,603 Jeg kan det. 20 00:00:44,686 --> 00:00:47,689 -Vi fikk teaterprosjektet. -Så flott. 21 00:00:47,773 --> 00:00:49,024 Alle sier at jeg blir partner. 22 00:00:49,650 --> 00:00:52,486 Husk, alle skal komme til oss for kampen i morgen. 23 00:00:52,569 --> 00:00:53,737 Nå gjør vi dette. 24 00:00:53,820 --> 00:00:54,863 Gjør vi? 25 00:00:54,946 --> 00:00:55,906 Visst faen, det gjør vi. 26 00:00:57,032 --> 00:00:59,200 Dette er vårt valg, og det er det vi vil. 27 00:00:59,284 --> 00:01:00,369 Gjør det! 28 00:01:45,831 --> 00:01:46,832 DET ER FOTBALL! 29 00:01:46,915 --> 00:01:47,916 Hva gjør dere? 30 00:01:49,460 --> 00:01:51,002 Ikke gjør det, for faen. 31 00:01:53,046 --> 00:01:54,297 Ikke... 32 00:02:00,554 --> 00:02:03,098 Jeg redder deg fra deg selv, dust. 33 00:02:03,181 --> 00:02:06,142 Kanskje du burde prøve å redde deg selv fra den... 34 00:02:06,893 --> 00:02:09,771 -Fy søren, du er søt. -Er det sant? Takk. 35 00:02:09,855 --> 00:02:11,022 Hjelper du med skålen? 36 00:02:11,106 --> 00:02:14,192 Nei, du får ordne renneløkken og sparke vekk stolen selv. 37 00:02:17,028 --> 00:02:19,114 -Flott fest. -Hei, Gabe. 38 00:02:20,991 --> 00:02:23,034 -Hei, lillebror. -Hei. 39 00:02:23,118 --> 00:02:26,037 Hva i helvete driver du med? 40 00:02:26,705 --> 00:02:28,665 Ikke nå, Gabe, greit? 41 00:02:29,374 --> 00:02:31,585 -Hva gjør du? -Hva gjaldt det der? 42 00:02:33,712 --> 00:02:34,838 Igjen. 43 00:02:35,756 --> 00:02:36,757 Søren. 44 00:02:37,508 --> 00:02:39,468 Heier du ikke på Ducks? 45 00:02:39,551 --> 00:02:42,095 -Er du klar? -Alle har noe å drikke. 46 00:02:42,178 --> 00:02:43,429 Greit, da gjør vi det. 47 00:02:46,892 --> 00:02:48,769 Ja! Nydelig! 48 00:02:53,148 --> 00:02:56,109 Kan noen sette kampen på pause? 49 00:02:56,192 --> 00:02:57,193 Greit. 50 00:02:57,986 --> 00:02:59,237 -Ikke gjør det. -Jeg må. 51 00:02:59,320 --> 00:03:01,072 -Ikke sett på pause. -Jo. 52 00:03:01,907 --> 00:03:06,244 Kan alle heve glassene sine? Opp med drinkene. 53 00:03:06,828 --> 00:03:10,456 Vi har spennende nyheter vi vil dele med dere, fordi 54 00:03:10,541 --> 00:03:13,209 vi er mer som en familie enn naboer. 55 00:03:16,504 --> 00:03:19,841 Ikke sant? Når man tenker på det. 56 00:03:22,510 --> 00:03:23,804 Det er vi. 57 00:03:24,930 --> 00:03:26,014 Greit... 58 00:03:27,558 --> 00:03:28,559 Jeg heter Izzy. 59 00:03:30,769 --> 00:03:32,353 Hun heter Izzy. 60 00:03:32,437 --> 00:03:33,647 Det sa hun akkurat. 61 00:03:34,523 --> 00:03:37,067 Beklager, jeg forstår ikke hva som foregår her. 62 00:03:37,150 --> 00:03:40,696 Hvorfor presenterer dere niesen deres som en debutant? 63 00:03:41,321 --> 00:03:45,576 Det er faktisk en slags debut... 64 00:03:46,743 --> 00:03:50,622 For jeg er ikke niesen deres. 65 00:03:54,167 --> 00:03:55,335 Vi er sammen. 66 00:03:56,545 --> 00:03:57,629 Vi er et trepar. 67 00:04:02,008 --> 00:04:04,595 Vi bor sammen. Romantisk. 68 00:04:08,181 --> 00:04:10,851 Så skål, alle sammen, greit? 69 00:04:10,934 --> 00:04:12,561 -Skål! -Skål! 70 00:04:12,644 --> 00:04:14,771 -Skål! -Så interessant. 71 00:04:14,855 --> 00:04:16,272 Skål! 72 00:04:16,356 --> 00:04:18,650 -Hold Portland rart. -Hold Portland rart. 73 00:04:19,484 --> 00:04:21,570 En tredje... Hva heter det? Polygami? 74 00:04:21,653 --> 00:04:22,696 -Polyamori. -Ja. 75 00:04:22,779 --> 00:04:25,115 -Er Emma bifil nå? -Ja. 76 00:04:25,198 --> 00:04:28,118 -Jeg er vel bifil. -Vi er begge... Ja. 77 00:04:28,201 --> 00:04:29,244 Beklager... 78 00:04:30,161 --> 00:04:31,162 Vent litt. 79 00:04:31,997 --> 00:04:36,292 Ava, det var du som viste meg Jacqueline Isabelles profil. 80 00:04:37,335 --> 00:04:38,336 Hva? 81 00:04:39,254 --> 00:04:40,589 Jeg... 82 00:04:43,008 --> 00:04:49,222 Trakarsky-paret og Amari-paret smir renker mot meg nok en gang. 83 00:04:49,305 --> 00:04:54,895 Denne gangen har de rekruttert dattera mi til å skjule de syke sex-kapadene sine. 84 00:04:55,520 --> 00:04:58,148 Det høres lugubert ut når hun sier det slik. 85 00:04:59,274 --> 00:05:03,695 Og vesle frøken, du kan vinke farvel til den vakre, nye 3 Series-bilen. 86 00:05:03,779 --> 00:05:06,322 Nei, den bilen har jeg fortjent. 87 00:05:07,073 --> 00:05:08,491 Jeg blir elevformann. 88 00:05:10,160 --> 00:05:13,496 Den avtalen gjelder ikke lenger, nå som jeg har sluttet. 89 00:05:13,579 --> 00:05:14,998 Bestakk dere henne? 90 00:05:15,081 --> 00:05:17,125 Vi burde ha skrevet ned noe. 91 00:05:17,208 --> 00:05:18,334 Ja. 92 00:05:18,418 --> 00:05:21,171 Ja. De forsøkte å bestikke meg. 93 00:05:21,254 --> 00:05:25,050 Og Emma truet med å knekke beinet mitt hvis jeg ikke hjalp. 94 00:05:26,217 --> 00:05:28,011 Jeg var så redd, mammaen min. 95 00:05:28,094 --> 00:05:29,304 "Mammaen min"? Seriøst? 96 00:05:30,346 --> 00:05:31,431 Seriøst? 97 00:05:31,514 --> 00:05:33,349 Ro ned, alle sammen. 98 00:05:33,433 --> 00:05:36,895 Selv om enkelte deler av det Ava sa, stemmer... 99 00:05:36,978 --> 00:05:38,814 Ja, hold deg til fakta, Ava. 100 00:05:38,897 --> 00:05:41,733 Jeg truet med å skade henne hvis hun sa noe til moren sin, 101 00:05:41,817 --> 00:05:43,026 ikke for å få hjelp. 102 00:05:44,360 --> 00:05:46,029 -Emma. -Tuller du? 103 00:05:46,112 --> 00:05:49,074 Livene våre har blitt en forstadsversjon av The Crucible. 104 00:05:49,157 --> 00:05:54,454 Dette avvikende forholdet er kanskje offisielt nå... 105 00:05:55,288 --> 00:05:57,999 ...men det er ikke kontrakten deres med Hamilton skole. 106 00:05:58,083 --> 00:05:59,375 Og jeg lover 107 00:05:59,459 --> 00:06:04,756 at alumnikommisjonen kommer til å synes at dette er svært interessant. 108 00:06:04,840 --> 00:06:06,632 Du er dødsbra, mamma. 109 00:06:07,342 --> 00:06:09,845 Er dere klare? Mer Ducks-fotball? 110 00:06:25,777 --> 00:06:26,778 Alt er i orden. 111 00:06:27,946 --> 00:06:29,865 Alle sammen, bare slapp av. 112 00:06:30,531 --> 00:06:32,658 Dere ser så bekymret ut. Det går bra. 113 00:06:34,911 --> 00:06:37,163 -Vi er så rævkjørte. -Nei. 114 00:06:38,039 --> 00:06:39,415 Jo, vi er så rævkjørte. 115 00:06:39,499 --> 00:06:42,878 Jeg mister forfremmelsen, og... Hva var det jeg tenkte på? 116 00:06:42,961 --> 00:06:45,213 Hvem truer vel med å knekke småjenters bein? 117 00:06:45,296 --> 00:06:46,965 Vi kommer til å miste alt. 118 00:06:47,048 --> 00:06:48,508 -Nei da. -Jo. 119 00:06:48,591 --> 00:06:50,093 Vi kommer til å miste alt. 120 00:06:50,176 --> 00:06:52,095 -Nei. Hør her. -Du har ikke jobb. 121 00:06:52,178 --> 00:06:54,222 -Jeg mister... -Hør her. 122 00:06:55,181 --> 00:06:59,560 Kyss meg. Kyss meg som om du så at flyet mitt styrtet, 123 00:06:59,644 --> 00:07:03,732 men ikke visste at jeg hoppet ut med fallskjerm før jeg tok deg på skulderen. 124 00:07:03,815 --> 00:07:04,941 -Greit. -Greit? 125 00:07:09,988 --> 00:07:12,407 Er det... noe dere gjør? 126 00:07:13,574 --> 00:07:15,160 Det klarer jeg. 127 00:07:16,244 --> 00:07:17,245 Følg med. 128 00:07:17,328 --> 00:07:19,998 Kyss meg som om jeg ble som jævla Uma Thurman 129 00:07:20,081 --> 00:07:24,085 mot 40 ninja-snikmordere og fikk deg til sikkerhet med en løpestreng. 130 00:07:32,761 --> 00:07:33,762 Min tur. 131 00:07:33,845 --> 00:07:39,600 Kyss meg som om vi er astronauter og en komet er på vei mot jorden, 132 00:07:39,684 --> 00:07:42,103 og vi stiger opp på den, klarer å legge om kursen, 133 00:07:42,187 --> 00:07:45,690 men i siste øyeblikk setter du fast skoen din, ikke sant? 134 00:07:45,774 --> 00:07:49,652 Og jeg sier: "Jeg drar aldri fra deg." Ikke sant? 135 00:07:49,735 --> 00:07:51,988 Så spilles Aerosmith i bakgrunnen, 136 00:07:52,072 --> 00:07:54,574 så slutter vi å krangle og tar hverandre og... 137 00:07:54,657 --> 00:07:55,658 Beklager. 138 00:07:57,118 --> 00:07:59,620 Det er ikke egentlig kyssing, men... 139 00:08:00,455 --> 00:08:02,415 en hjelmkollisjon. 140 00:08:02,498 --> 00:08:05,001 Vi skal til å dø, så vi tar av hjelmene. 141 00:08:05,085 --> 00:08:06,377 Tar tak i hverandre. 142 00:08:06,461 --> 00:08:10,340 Hodene ville eksplodert fordi dere kastes gjennom det ytre rom... 143 00:08:10,423 --> 00:08:12,217 -Bare kyss meg. -Greit. 144 00:08:12,300 --> 00:08:16,096 Jeg skal ikke engang spørre hvordan to mennesker kan legge om... 145 00:08:16,179 --> 00:08:18,890 Vet du, jeg har en bra en. 146 00:08:18,974 --> 00:08:23,186 Kyss meg som om jeg laget en tidsmaskin 147 00:08:23,269 --> 00:08:26,815 og dro tilbake til kvelden da foreldrene til Lori Matherfield møttes, 148 00:08:26,898 --> 00:08:30,610 forførte faren hennes, giftet meg med ham, 149 00:08:30,693 --> 00:08:35,406 brukte fem år på å passe på at ingen versjon av Lori ble unnfanget, 150 00:08:35,490 --> 00:08:38,284 -laget enda en tidsmaskin... -Greit. 151 00:08:38,368 --> 00:08:42,831 ...i kjelleren vår med primitiv teknologi fra 70-tallet, 152 00:08:42,914 --> 00:08:45,416 og så endelig kom meg tilbake til deg. 153 00:08:46,334 --> 00:08:49,337 Den er bra. Den er skikkelig bra. 154 00:08:52,423 --> 00:08:54,592 Ikke like bra som den med astronauten. 155 00:09:00,348 --> 00:09:03,393 Kan dere løsrive dere? Det er min tur. 156 00:09:03,977 --> 00:09:06,980 -Kyss meg som om... -Vet du hva? Jeg trenger en tungepause. 157 00:09:07,063 --> 00:09:09,065 -Hun er ferdig. -Dere var flotte. 158 00:09:09,149 --> 00:09:10,025 -Ja. -Takk. 159 00:09:10,108 --> 00:09:10,942 Dødsbra. 160 00:09:11,026 --> 00:09:13,653 -Jeg hadde en bra en. Det skulle bli... -Hei. 161 00:09:13,736 --> 00:09:15,405 -...kveldens beste. -Det er ikke... 162 00:09:15,488 --> 00:09:16,990 Det er ikke en konkurranse. 163 00:09:17,073 --> 00:09:18,283 -Selvsagt ikke. -Nei. 164 00:09:18,366 --> 00:09:20,201 Nei, det handler om deg. 165 00:09:20,285 --> 00:09:21,411 Men i så fall... 166 00:09:23,038 --> 00:09:24,164 -...hadde jeg vunnet. -Jeg... 167 00:09:24,247 --> 00:09:25,248 Dere. 168 00:09:26,499 --> 00:09:27,833 Det er uavgjort. 169 00:09:27,918 --> 00:09:30,836 -Jeg sier det er uavgjort, så takk. -Greit. 170 00:09:30,921 --> 00:09:33,423 -Og takk til deg. -Takk. 171 00:09:33,506 --> 00:09:35,300 Jeg kan leve med det. 172 00:09:35,383 --> 00:09:36,676 Jeg kan leve med det. 173 00:09:40,180 --> 00:09:42,265 Innerst inne vet vi at jeg vant. 174 00:09:42,348 --> 00:09:43,683 Gi deg! 175 00:09:43,766 --> 00:09:45,977 Du var flott. 176 00:09:52,150 --> 00:09:55,236 Utrolig at de brukte festen vår til den teite kunngjøringen sin. 177 00:09:55,320 --> 00:09:57,238 -Bør vi passe språkbruken? -Hvorfor det? 178 00:09:57,322 --> 00:10:00,325 Kommer hun til å gå på barnehagen og be folk suge henne? 179 00:10:00,408 --> 00:10:01,742 Jeg tror det går bra. 180 00:10:02,743 --> 00:10:06,414 -Har du fortalt Jack at han er en kuk? -Klokka er 07.40. 181 00:10:06,497 --> 00:10:09,209 Jeg kan hudflette ham når jeg kommer på jobb. 182 00:10:09,875 --> 00:10:11,127 Bør vi støtte dem? 183 00:10:11,211 --> 00:10:13,504 -Vennen... -Nei. Det er teit. 184 00:10:13,588 --> 00:10:15,840 Det er passende å få hetta 185 00:10:15,924 --> 00:10:18,759 når bestevennene dine blir en permanent trekant. 186 00:10:18,843 --> 00:10:20,053 Hallo? Dave? 187 00:10:20,886 --> 00:10:25,266 Trodde du holdt en monolog. Et slags enkvinnesshow. 188 00:10:25,350 --> 00:10:27,018 Jeg føler meg bare... 189 00:10:27,102 --> 00:10:29,562 -Gap opp. Ikke skeia. -...Lori-aktig? 190 00:10:29,645 --> 00:10:32,815 Som om vi har blitt ukule? 191 00:10:33,816 --> 00:10:36,152 Ukule? Hva snakker du om? 192 00:10:36,236 --> 00:10:39,864 Jeg røyker gress og holder tritt med Spotify Discover Weekly. 193 00:10:39,948 --> 00:10:42,908 Det anbefaler The Fray basert på musikere jeg liker, 194 00:10:42,993 --> 00:10:44,827 som er litt avskrekkende. 195 00:10:44,910 --> 00:10:47,788 Vi sier at vi røyker gress, men når gjorde vi det sist? 196 00:10:47,872 --> 00:10:49,374 Når gjorde vi sist noe seksuelt 197 00:10:49,457 --> 00:10:51,960 som noen ville synes var forstyrrende, selv Lori? 198 00:10:52,043 --> 00:10:53,794 -Når gjorde vi... -Jeg skjønner. 199 00:10:53,878 --> 00:10:57,882 Er vi trangsynte og fordomsfulle fordi vi ikke er kule lenger? 200 00:10:57,966 --> 00:10:59,009 Er vi for ukule? 201 00:10:59,592 --> 00:11:00,926 Gjør det oss noe? 202 00:11:03,388 --> 00:11:06,516 Nei. 203 00:11:07,100 --> 00:11:09,644 -Jeg skulle si ja. -Helvete. Visste det. 204 00:11:09,727 --> 00:11:11,104 Helvete! 205 00:11:13,773 --> 00:11:15,983 Kanskje vi bør passe språkbruken litt. 206 00:11:19,654 --> 00:11:21,031 SHEPHERD + MONRO ARKITEKTUR 207 00:11:42,177 --> 00:11:44,845 Hei, Dani. Står til, sjef? 208 00:11:46,264 --> 00:11:47,640 Beklager. Det var teit. 209 00:11:48,349 --> 00:11:49,475 For en overraskelse. 210 00:11:49,559 --> 00:11:51,144 Ja, så... 211 00:11:52,437 --> 00:11:53,521 Hvordan det? 212 00:11:53,604 --> 00:11:56,524 -Kom inn. Slå deg ned. -Greit. 213 00:11:57,275 --> 00:12:01,321 Det er en liten situasjon jeg vil ta tak i med det samme... 214 00:12:01,404 --> 00:12:03,781 Den nye bosituasjonen din? 215 00:12:05,325 --> 00:12:09,245 Veldig fremtidsrettet. Så kult. Liker det skikkelig. Eller driter i det. 216 00:12:09,329 --> 00:12:10,955 Samme det. Velg en. 217 00:12:14,584 --> 00:12:17,795 Du aner ikke hvor lettet jeg er over å høre det. 218 00:12:17,878 --> 00:12:22,425 Si at du ikke truet med å knekke beinet til en elev fra Hamilton. 219 00:12:23,218 --> 00:12:25,136 Det var en misforståelse, ikke sant? 220 00:12:29,140 --> 00:12:33,978 Jeg ville ikke kategorisert det som en misforståelse... 221 00:12:34,061 --> 00:12:35,521 Knull en valp! 222 00:12:35,605 --> 00:12:36,939 Ingen valpeknulling! 223 00:12:37,022 --> 00:12:40,943 Vi lå under mye press. Visste du at hun utpresset oss? 224 00:12:41,026 --> 00:12:43,863 Denne Lori-personen høres ut som ei fitte. 225 00:12:43,946 --> 00:12:46,241 Det er hun. Hun er virkelig ei... 226 00:12:46,324 --> 00:12:48,118 Bruker vi det ordet nå? 227 00:12:48,201 --> 00:12:49,369 Vi tar det tilbake. 228 00:12:50,245 --> 00:12:52,538 Alle er dritredde henne. 229 00:12:52,622 --> 00:12:55,125 Hun truet med å sende ut en masse-epost 230 00:12:55,208 --> 00:12:59,003 til Hamilton-foreldre om de ikke tar saken på alvor. 231 00:13:00,880 --> 00:13:02,173 Vi må ta oss av det. 232 00:13:02,757 --> 00:13:03,758 Greit. 233 00:13:06,469 --> 00:13:09,889 Og med "ta oss av det" mener du at du støtter meg. 234 00:13:11,015 --> 00:13:12,183 Ikke sant, Dani? 235 00:13:12,267 --> 00:13:13,434 Så klart. 236 00:13:13,518 --> 00:13:16,729 Vi utsetter bare kunngjørelsen om forfremmelsen din. 237 00:13:20,024 --> 00:13:21,025 Skjønner. 238 00:13:23,903 --> 00:13:30,368 Vet du, Danielle, du har fristet med partnerstillingen i over tre år, 239 00:13:30,451 --> 00:13:32,662 og alltid rykket unna når jeg satte inn støtet. 240 00:13:32,745 --> 00:13:38,000 I stedet for å klage har jeg gitt alt, og jeg fikk napp hos Hamilton skole... 241 00:13:38,083 --> 00:13:40,378 "Friste, støtet, gitt alt, napp". 242 00:13:40,461 --> 00:13:43,756 Jeg skal stoppe deg der, før dette blir en porno. 243 00:13:45,466 --> 00:13:49,762 Vi overfører deg også fra Hamilton til PBJ-prosjektet. 244 00:13:49,845 --> 00:13:51,431 Hva i helvete er PBJ? 245 00:13:52,014 --> 00:13:55,059 Overprisede klær som småtroll kan kaste opp på. 246 00:13:55,142 --> 00:13:59,480 Det er kanskje en granola-butikk der du aldri helt vet hva de har. 247 00:13:59,564 --> 00:14:02,775 Takk, Danielle. Jaggu kvinner som hjelper kvinner. 248 00:14:02,858 --> 00:14:05,570 Jeg er ikke kvinne. Jeg er arkitekt. 249 00:14:06,487 --> 00:14:08,281 -Alt i orden mellom oss? -Ja. 250 00:14:08,364 --> 00:14:09,532 Ja, det er flott. 251 00:14:14,329 --> 00:14:16,872 Jeg digger den nye stilen din. 252 00:14:17,623 --> 00:14:21,711 Du er som en forstadsmor som våkner om morgenen og sier: "Jeg driter i det." 253 00:14:21,794 --> 00:14:24,589 Kjørte du hit i minivan? Ikke? 254 00:14:25,465 --> 00:14:26,591 Er det tøfler? 255 00:14:26,674 --> 00:14:29,051 Ja, de kan brukes både inne og ute. 256 00:14:29,134 --> 00:14:30,595 Jeg har vært uten jobb i to dager. 257 00:14:30,678 --> 00:14:35,266 La meg nyte et par til uten belter, glidelåser eller skolisser. 258 00:14:37,059 --> 00:14:39,645 Det var litt av en opptreden fra dere tre. 259 00:14:39,729 --> 00:14:41,189 -Herregud. -Ja. 260 00:14:41,272 --> 00:14:42,273 Hva er det? 261 00:14:42,357 --> 00:14:44,484 Nei da, det er ingenting. Alt i orden. 262 00:14:44,567 --> 00:14:46,277 Jaså, er alt i orden? 263 00:14:46,944 --> 00:14:49,655 Kom igjen. Dere var som en togkollisjon i sakte film 264 00:14:49,739 --> 00:14:51,282 som jeg bare måtte se på. 265 00:14:51,366 --> 00:14:53,701 Når tok du og Emma den for jævlige avgjørelsen? 266 00:14:53,784 --> 00:14:56,204 Det siste jeg husker, er at dere slo opp. Hei. 267 00:14:56,287 --> 00:14:59,707 -Vil du vite hva jeg synes? -Nei. Absolutt ikke. 268 00:14:59,790 --> 00:15:02,418 Ingen del av meg vil høre hva du synes. 269 00:15:02,502 --> 00:15:06,881 Det er mulig at du har presentert din første kone for hennes første kone. 270 00:15:08,716 --> 00:15:11,051 Dette har foregått hele livet vårt. 271 00:15:11,135 --> 00:15:12,928 Jo mer prat, jo mindre logikk. 272 00:15:13,012 --> 00:15:16,974 Jeg går nå, før du begynner å rope ut tilfeldige ord. 273 00:15:17,057 --> 00:15:18,851 Blender, vagina, fullback! 274 00:15:18,934 --> 00:15:20,811 Yoga, pistasj, rumpeplugg! 275 00:15:21,562 --> 00:15:23,398 -Utrolig! -Jeg vil ikke vite det. 276 00:15:23,481 --> 00:15:24,982 -Hei. -Jeg skal si opp jobben. 277 00:15:25,065 --> 00:15:28,861 Kanskje ikke i dag, kanskje ikke i morgen, men... 278 00:15:28,944 --> 00:15:30,070 ...ganske pokkers snart. 279 00:15:31,531 --> 00:15:34,700 Så flott. Det ville vært flott. Arbeidsledige polygame. 280 00:15:34,784 --> 00:15:38,329 Dere kan barbere hodene og få gærne stammetatoveringer i ansiktet. 281 00:15:38,413 --> 00:15:40,706 Bare gi faen. Ikke sant? 282 00:15:40,790 --> 00:15:42,207 -Ja. -Er du med? 283 00:15:42,292 --> 00:15:45,670 -Kan vi snakke privat? -Det var dit jeg var på vei. 284 00:15:46,254 --> 00:15:49,048 Jeg avslutter med dette, for det er relevant. 285 00:15:49,632 --> 00:15:51,216 Jeg kjenner noen fra Griffin College. 286 00:15:51,301 --> 00:15:55,763 De skal utvide psykologiavdelingen. Jeg ordner et møte til deg. 287 00:15:55,846 --> 00:15:57,682 Greit? Du har litt saus der. 288 00:15:57,765 --> 00:15:59,642 -Herregud. Jepp. -Jepp. 289 00:15:59,725 --> 00:16:00,726 Den var bra. 290 00:16:01,477 --> 00:16:02,770 Hørte jeg at du sa... 291 00:16:02,853 --> 00:16:05,565 At jeg hater sjefen min og vil si opp? Ja. 292 00:16:29,755 --> 00:16:30,965 Hallo. 293 00:16:31,048 --> 00:16:32,174 Hallo. 294 00:16:46,772 --> 00:16:48,774 Du er et gapende rasshøl. 295 00:16:48,858 --> 00:16:52,277 Du er en turistattraksjon, verdens største rasshøl. 296 00:16:59,910 --> 00:17:01,496 Hva nå? 297 00:17:02,330 --> 00:17:03,748 Pizza, så klart. 298 00:17:03,831 --> 00:17:05,416 Hvorfor er ikke du overvektig? 299 00:17:06,667 --> 00:17:08,043 Det er genetisk, 300 00:17:08,669 --> 00:17:13,132 fra romvesenene som forfedrene mine paret seg med for tusenvis av år siden. 301 00:17:13,215 --> 00:17:14,509 -Jaså? -Ja. 302 00:17:15,134 --> 00:17:17,637 Du husker vel at jeg sa opp? 303 00:17:17,720 --> 00:17:21,391 Det firmaet har rævkjørt meg i tre år. 304 00:17:21,474 --> 00:17:23,643 Beklager. Ikke bokstavelig talt. 305 00:17:23,726 --> 00:17:26,521 Det ville vært grusomt. Og en grunn til å saksøke. 306 00:17:26,604 --> 00:17:29,607 Er "rævkjørt" et bedriftsbegrep for "gjorde deg til partner"? 307 00:17:29,690 --> 00:17:33,694 Det har blitt tatt tilbake. 308 00:17:33,778 --> 00:17:36,531 Hva? Seriøst? Jeg er så lei for det. 309 00:17:37,907 --> 00:17:40,451 Vet du hvor lenge jeg har ønsket å starte eget firma? 310 00:17:41,285 --> 00:17:42,745 Jeg husker ikke at du... 311 00:17:42,828 --> 00:17:47,332 Ja. Dani prøver å bli kvitt meg, så kanskje jeg bør hoppe av. 312 00:17:47,417 --> 00:17:49,752 Hoppe av ut i lykken. Et lykkehopp. 313 00:17:49,835 --> 00:17:52,046 Jeg skal gjøre dette til et lykkehopp. 314 00:17:52,129 --> 00:17:53,297 Er du rusa? 315 00:17:53,381 --> 00:17:55,800 Nei, jeg vet ikke hva jeg er. Jeg bare... 316 00:17:56,801 --> 00:17:58,886 -Jeg bare... -Hør her. 317 00:17:59,804 --> 00:18:02,682 Ro ned, greit? Kyss meg som om vi... 318 00:18:02,765 --> 00:18:05,100 Jack, du trenger ikke gjøre det. 319 00:18:05,851 --> 00:18:07,645 Bare si at det ordner seg. 320 00:18:08,228 --> 00:18:11,607 Det ordner seg. Det går bra med oss. Jeg lover. 321 00:18:11,691 --> 00:18:13,025 -Det gjør det, ikke sant? -Ja. 322 00:18:18,906 --> 00:18:20,365 Jeg fikk jobb på Shauns bar. 323 00:18:21,075 --> 00:18:22,702 Det var derfor jeg ikke var i timen. 324 00:18:23,661 --> 00:18:26,330 Sluttet du på college for å bli miksolog? 325 00:18:26,414 --> 00:18:28,332 Respekt. Bra avgjørelse. 326 00:18:28,416 --> 00:18:30,918 Jeg byttet time, smarting. 327 00:18:31,001 --> 00:18:32,420 Men poenget er... 328 00:18:35,047 --> 00:18:36,048 Jeg har en ekte jobb. 329 00:18:36,924 --> 00:18:38,634 Sluttet du som eskorte? 330 00:18:40,720 --> 00:18:41,721 For Andy? 331 00:18:41,804 --> 00:18:46,434 Rolig nå! Slå på bremsen, racerbil. 332 00:18:47,768 --> 00:18:49,186 Nei. 333 00:18:49,269 --> 00:18:51,522 Du faller virkelig for ham. 334 00:18:52,106 --> 00:18:54,942 Jeg er dritredd. Jeg får ikke sove. Jeg... 335 00:18:56,193 --> 00:18:58,446 Tror du virkelig at jeg er returjenta? 336 00:18:58,529 --> 00:19:00,155 Det er... 337 00:19:01,198 --> 00:19:05,285 Altså, definer "retur". 338 00:19:05,369 --> 00:19:07,497 -I basketball... Greit. -Herregud. 339 00:19:08,163 --> 00:19:09,999 Jeg vil ikke at du skal bli såret. 340 00:19:10,541 --> 00:19:13,836 Jeg slo opp med ham for omtrent fem minutter siden. 341 00:19:13,919 --> 00:19:16,338 -Kanskje det er kjærlighet, men... -Jeg vet det. 342 00:19:16,421 --> 00:19:21,051 Det er som om åtte år med fortrengte valentinsdager, 343 00:19:21,135 --> 00:19:25,430 alle romantiske komedier og jævla Jane Austen-romaner kolliderte 344 00:19:25,515 --> 00:19:27,016 og ble en super-eggstokk! 345 00:19:32,146 --> 00:19:35,733 Hør på meg. Jeg må være jævlig tydelig. 346 00:19:35,816 --> 00:19:38,736 Ikke si "kjærlighet" til ham. 347 00:19:39,319 --> 00:19:41,155 -Greit. Ikke ennå. -Ikke ennå. 348 00:19:41,238 --> 00:19:42,532 Det klarer jeg. 349 00:19:42,615 --> 00:19:44,742 Jeg skal ikke. 350 00:19:44,825 --> 00:19:45,951 -Greit. -Greit. 351 00:19:46,035 --> 00:19:48,663 Vil du bli professor på college? 352 00:19:48,746 --> 00:19:52,667 -Jeg har ikke tenkt over det. -Jeg vil ikke presse deg. 353 00:19:53,793 --> 00:19:55,335 Hva betyr det? 354 00:19:56,003 --> 00:19:57,379 Det er bare... 355 00:20:01,717 --> 00:20:02,927 Carmen og Dave. 356 00:20:03,719 --> 00:20:07,557 De vil visstnok på dobbeldate med meg, deg og Izzy. 357 00:20:07,640 --> 00:20:12,144 De gjør en innsats for å ikke synes at vi er selvdestruktive og idiotiske. 358 00:20:12,227 --> 00:20:13,896 -Det er da noe. -Ja. 359 00:20:13,979 --> 00:20:15,898 -Skål for noe. -Skål for noe. 360 00:20:17,357 --> 00:20:19,902 Jeg har et intervju ved Griffin i morgen. 361 00:20:21,737 --> 00:20:24,239 Hvor ille kan vel det være? 362 00:20:24,323 --> 00:20:28,118 Du jobber ikke sent på drive-throughen på Taco Bell. 363 00:20:28,828 --> 00:20:31,539 Hvis du vil, for jeg vil ikke presse deg. 364 00:20:31,622 --> 00:20:33,207 -Ikke gjør det. -Aldri. 365 00:20:33,290 --> 00:20:35,960 Jeg kan presse deg her i døråpningen. 366 00:20:41,090 --> 00:20:42,216 Det er Emma. 367 00:20:43,843 --> 00:20:46,804 Svar. Vil ikke at du skal få problemer med kona. 368 00:20:48,180 --> 00:20:50,349 -Hei, apekatt! -"Apekatt"? 369 00:20:50,933 --> 00:20:51,892 Hallo. 370 00:20:53,728 --> 00:20:56,355 -Hei. Skjer'a? -Greit. 371 00:20:58,065 --> 00:20:59,274 Det er bare... 372 00:21:01,526 --> 00:21:03,195 ...overraskende. 373 00:21:03,278 --> 00:21:05,072 Slutt med det, umiddelbart. 374 00:21:05,155 --> 00:21:06,907 Hvor vil de gå? 375 00:21:08,033 --> 00:21:09,243 Nei, jeg er med. 376 00:21:11,536 --> 00:21:13,538 Nei, det går bra. Ha det. 377 00:21:14,498 --> 00:21:16,041 -Andrew. -Isabelle. 378 00:21:16,125 --> 00:21:17,167 Dette er rart. 379 00:21:17,251 --> 00:21:19,795 Hjelper ikke å flette tungene sammen foran meg. 380 00:21:19,879 --> 00:21:21,338 Jeg må uansett stikke. 381 00:21:22,214 --> 00:21:23,799 Emma og Jack skal hente meg. 382 00:21:25,593 --> 00:21:28,387 Vi skal på dobbeldate med Carmen og Dave. 383 00:21:29,513 --> 00:21:31,724 Amari-paret har valgt stedet. 384 00:21:31,807 --> 00:21:33,601 -China Girl. -China Girl? 385 00:21:33,684 --> 00:21:37,271 Det gjorde de for din skyld. De vil du skal synes de er kule. 386 00:21:37,354 --> 00:21:39,064 -Ganske søtt. -Ja. 387 00:21:39,148 --> 00:21:42,860 Lov meg å filme folkene i trettiårene som danser. 388 00:21:46,614 --> 00:21:48,908 Du er grusom, men selvsagt skal jeg det. 389 00:21:49,992 --> 00:21:50,993 Ha det, pus. 390 00:22:29,073 --> 00:22:30,741 Valgte du dette stedet? 391 00:22:30,825 --> 00:22:32,242 Ikke jeg. Hun her. 392 00:22:32,326 --> 00:22:34,829 Jeg googlet "kuleste danseklubb i Portland". 393 00:22:35,454 --> 00:22:40,250 Sikkert at du ikke skrev: "største samling av rasshøl på samme sted"? 394 00:22:40,334 --> 00:22:43,337 Jeg sier kanskje opp jobben for å starte eget firma. 395 00:22:43,420 --> 00:22:45,840 -Så tøft. -Kan du tro det? 396 00:22:45,923 --> 00:22:46,841 Ja. 397 00:22:46,924 --> 00:22:49,176 Regner det her? Jeg kjenner dråper... 398 00:22:49,259 --> 00:22:51,762 -Tror det er svette. -Herregud. 399 00:22:52,512 --> 00:22:55,182 Emma, jeg dreit akkurat i buksa. 400 00:22:55,265 --> 00:22:57,935 Ikke sant? Dette stedet er dødsbra. 401 00:22:58,018 --> 00:22:59,394 Vi kan si hva som helst. 402 00:23:00,145 --> 00:23:02,064 Greit, folkens, tid for å danse. 403 00:23:02,647 --> 00:23:04,066 Dave? 404 00:23:04,775 --> 00:23:05,776 Jeg klarer meg. 405 00:23:05,860 --> 00:23:09,029 Jeg gjør en liten skulderting her i mørket. 406 00:23:09,113 --> 00:23:11,073 Emma, ikke gjør det. Husker du sist gang? 407 00:23:11,156 --> 00:23:13,700 Ja, men jeg er så mye fullere nå! 408 00:23:14,493 --> 00:23:16,620 -Svette fra en fremmed i øyet mitt. -Vennen. 409 00:23:16,703 --> 00:23:18,705 -Svette fra en fremmed i øyet mitt. -Ok. 410 00:23:18,789 --> 00:23:21,333 Forsiktig. Ikke ta på noe der inne. 411 00:23:22,084 --> 00:23:23,085 Jack. 412 00:23:24,086 --> 00:23:25,295 Kom igjen, Jack! 413 00:23:49,862 --> 00:23:50,863 Kom. 414 00:24:15,971 --> 00:24:18,140 Så romantisk. 415 00:24:18,723 --> 00:24:21,518 -Vi prøvde. Til helvete med dette hølet. -Der, ja. 416 00:24:21,601 --> 00:24:23,520 Hvor lenge var vi der? Fem timer? 417 00:24:24,646 --> 00:24:27,024 I 27 minutter. 418 00:24:27,107 --> 00:24:29,359 -Gikk vi til slike steder? -Vet ikke. 419 00:24:29,443 --> 00:24:33,197 Jeg husker det så vidt. Kan ha vært en feberdrøm eller en skrekkfilm. 420 00:24:33,280 --> 00:24:34,739 Tror du de så at vi dro? 421 00:24:35,574 --> 00:24:39,119 -Gjelder dette det jeg sa om sykkelen? -Hvilken sykkel? 422 00:24:39,203 --> 00:24:42,456 Den Emma husket hvordan hun kunne sykle fort med. 423 00:24:42,539 --> 00:24:43,790 Bare vent. 424 00:24:44,499 --> 00:24:49,379 Sier du at du ikke tror at Emma er bi? Tror du hun rett og slett er lesbisk? 425 00:24:49,463 --> 00:24:52,341 Jeg vet ikke hva jeg tror. Det er mye å ta innover seg. 426 00:24:52,424 --> 00:24:54,759 Det er mye ny informasjon om kona mi. 427 00:24:55,469 --> 00:24:58,347 Som om det var i går at jeg fant ut at hun kysset ei jente. 428 00:24:58,430 --> 00:24:59,974 Det var omtrent det. 429 00:25:09,274 --> 00:25:10,817 -Se på det. -Ja. 430 00:25:10,901 --> 00:25:14,738 På tide at vi drar til hvilket som helst annet sted i universet. 431 00:25:14,821 --> 00:25:17,116 Vi hadde bare barnevakt i tre kvarter i kveld. 432 00:25:17,199 --> 00:25:19,701 Greit. 433 00:25:21,078 --> 00:25:22,454 Dere må snakke sammen. 434 00:25:23,538 --> 00:25:27,918 Alle tre. Ikke bare la det ligge og bygge seg opp. 435 00:25:29,378 --> 00:25:30,921 -Ja. Du har rett. -Greit. 436 00:25:31,755 --> 00:25:32,923 Du har rett. 437 00:25:33,673 --> 00:25:35,300 -Kom, nå går vi. -Greit. 438 00:26:14,506 --> 00:26:15,507 Vann... 439 00:26:16,383 --> 00:26:18,302 Herregud, hvorfor er det ikke vann her? 440 00:26:20,429 --> 00:26:23,640 Kanskje det var vann der, så tok karma det fra deg. 441 00:26:24,891 --> 00:26:26,268 Hva skal det bety? 442 00:26:27,352 --> 00:26:28,520 Er du sint? 443 00:26:29,688 --> 00:26:32,149 Sint? Hvorfor skulle jeg være sint? 444 00:26:32,232 --> 00:26:34,651 Hvem liker vel ikke å bli gjort til hanrei foran folk? 445 00:26:34,734 --> 00:26:35,735 Seriøst? 446 00:26:37,071 --> 00:26:38,822 Vi ba deg bli med. 447 00:26:40,157 --> 00:26:41,158 Ikke sant? 448 00:26:45,120 --> 00:26:47,456 Greit, over på siden, tåkelur. 449 00:26:50,625 --> 00:26:55,130 Vi betalte tre ganger 20 dollar i cover for å dele helvetes niende sirkel 450 00:26:55,214 --> 00:26:58,050 med en gjeng svette, irriterende hipstere, 451 00:26:58,133 --> 00:27:03,180 og nå ligger denne mellom oss og snorker som en overvektig åttiåring. 452 00:27:03,263 --> 00:27:06,850 -Er det bare jeg som tviler? -Jeg skjønner, 453 00:27:06,933 --> 00:27:10,937 men det foregår en liten krig i hodet mitt akkurat nå. 454 00:27:11,021 --> 00:27:12,856 Kan vi gjøre dette i morgen tidlig? 455 00:27:14,024 --> 00:27:15,400 Jo da, hvorfor ikke. 456 00:27:15,484 --> 00:27:16,735 Elsker deg. 457 00:27:17,402 --> 00:27:19,571 Beklager at jeg var ufølsom. 458 00:27:19,654 --> 00:27:22,657 Vodkaen tok overhånd før jeg visste hva som foregikk. 459 00:27:23,533 --> 00:27:24,534 Greit. 460 00:27:26,578 --> 00:27:28,247 Jeg elsker deg. 461 00:27:28,330 --> 00:27:29,789 Det har du sagt alt. 462 00:27:31,041 --> 00:27:33,960 Jeg elsker deg, jeg elsker deg. 463 00:27:39,383 --> 00:27:43,095 Jack, du må si det tilbake. 464 00:27:45,555 --> 00:27:46,723 Jeg elsker deg høyere. 465 00:28:17,671 --> 00:28:19,673 Tekst: Birthe Lorgen