1 00:01:21,342 --> 00:01:24,131 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 2 00:01:46,611 --> 00:01:48,814 Mi a faszt csinálsz? 3 00:01:49,881 --> 00:01:51,703 Ne merd, bassza meg. 4 00:01:53,511 --> 00:01:55,244 Nehogy... 5 00:01:59,891 --> 00:02:00,892 Tudja. 6 00:02:00,926 --> 00:02:02,928 Próbállak megmenteni saját magadtól, idióta. 7 00:02:03,084 --> 00:02:04,494 Igen? Inkább magadat menthetnéd... 8 00:02:04,496 --> 00:02:06,431 meg ettől...ettől a... 9 00:02:06,498 --> 00:02:08,233 Olyan átkozottul cuki vagy. 10 00:02:08,235 --> 00:02:09,199 Tényleg? 11 00:02:09,201 --> 00:02:10,279 Köszi. 12 00:02:10,298 --> 00:02:11,465 Segítsek a pirítóssal? 13 00:02:11,466 --> 00:02:12,837 Ne, inkább szoruljon a hurok és... 14 00:02:12,838 --> 00:02:14,840 borítsd ki a bilit. 15 00:02:17,168 --> 00:02:18,252 Szuper buli. 16 00:02:18,254 --> 00:02:19,578 Szia, Gabe. 17 00:02:21,228 --> 00:02:23,229 - Szia öcsi. - Szia. 18 00:02:23,601 --> 00:02:26,264 Mi a retkes kurva életet művelsz? 19 00:02:27,167 --> 00:02:28,791 Ne most, Gabe, oké? 20 00:02:28,793 --> 00:02:30,246 Mit csinálsz? 21 00:02:30,484 --> 00:02:33,687 Ez meg mi volt? 22 00:02:37,448 --> 00:02:39,666 A kacsák ellen drukkolsz? Tényleg? 23 00:02:39,667 --> 00:02:42,319 - Készen álltok? - Mindenkinél van ital. 24 00:02:42,407 --> 00:02:43,849 Oké, csináljuk. 25 00:02:47,172 --> 00:02:49,370 Szép volt. 26 00:02:53,083 --> 00:02:56,759 Valaki megállítaná a meccset egy pillanatra? 27 00:02:57,616 --> 00:02:59,535 - Ne csináld. - Muszáj. 28 00:02:59,537 --> 00:03:01,867 - Ne állítsd le. - De. 29 00:03:02,231 --> 00:03:05,508 Oké, felemelnétek az italokat? 30 00:03:05,703 --> 00:03:06,858 Piára fel. 31 00:03:06,892 --> 00:03:10,313 Szeretnénk veletek megosztani egy nagyon izgalmas hírt, mert... 32 00:03:10,315 --> 00:03:13,896 inkább család vagyunk, mint szimplán szomszédok. 33 00:03:17,043 --> 00:03:18,512 Nem? 34 00:03:18,770 --> 00:03:21,006 Ha belegondoltok. 35 00:03:22,688 --> 00:03:24,480 Azok vagyunk. 36 00:03:25,217 --> 00:03:26,886 Oké, szóval... 37 00:03:27,790 --> 00:03:29,448 Izzy. 38 00:03:31,018 --> 00:03:32,419 Ő Izzy. 39 00:03:32,584 --> 00:03:35,063 Ezt már mondta. 40 00:03:35,065 --> 00:03:37,456 Elnézést, nem teljesen értem, hogy mi folyik itt. 41 00:03:37,458 --> 00:03:39,297 Miért mutatjátok be úgy az unokahúgodat, mintha... 42 00:03:39,299 --> 00:03:40,972 épp előbújna? 43 00:03:41,685 --> 00:03:43,020 Vicces, hogy... 44 00:03:43,021 --> 00:03:46,183 pont az előbújás kifejezést használtad, mert... 45 00:03:47,102 --> 00:03:50,844 Mert nem az unokahúguk vagyok. 46 00:03:54,206 --> 00:03:55,724 Együtt vagyunk. 47 00:03:56,834 --> 00:03:58,505 Hármasban. 48 00:04:02,316 --> 00:04:04,808 Együtt élünk, mint egy pár. 49 00:04:08,435 --> 00:04:11,126 Úgyhogy, egészségetekre. 50 00:04:16,800 --> 00:04:18,866 Éljen a fura Portland. 51 00:04:18,868 --> 00:04:19,988 Te jó ég. 52 00:04:19,989 --> 00:04:21,735 Egy harmadik... hogy is hívtad? Poligámia? 53 00:04:22,033 --> 00:04:23,209 - Polyamory. - Polyamory. 54 00:04:23,211 --> 00:04:24,987 Tehát Emma biszexuális? 55 00:04:24,989 --> 00:04:27,124 Igen, azt hiszem igen. 56 00:04:27,126 --> 00:04:28,413 - Mindketten azok vagyunk. - Igen, biszexuális vagyok. 57 00:04:28,415 --> 00:04:29,702 Elnézést, de... 58 00:04:29,714 --> 00:04:31,177 Álljunk csak meg. 59 00:04:31,409 --> 00:04:33,951 Ava, te mutattad meg nekem... 60 00:04:33,953 --> 00:04:36,638 Jacqueline Isabelle profilját. 61 00:04:37,582 --> 00:04:38,716 Mi? 62 00:04:39,488 --> 00:04:41,586 Én nem... 63 00:04:43,304 --> 00:04:46,725 A Trakarsky-k és az Amaris-ok... 64 00:04:46,792 --> 00:04:49,664 ismét összefogtak ellenem. 65 00:04:49,666 --> 00:04:52,496 Csak ezúttal a saját lányomat is felbujtották, hogy... 66 00:04:52,498 --> 00:04:55,303 segítsen fedezni ezt a szexuális degeneráltságot. 67 00:04:55,606 --> 00:04:58,737 Az ő szájából ez elég cifrán hangzik. 68 00:04:59,261 --> 00:05:00,741 És te, kisasszony, 69 00:05:00,917 --> 00:05:04,062 búcsút mondhatsz a fényes 3-as szériának. 70 00:05:04,064 --> 00:05:07,279 Na nem. Megérdemlem azt a kocsit. 71 00:05:07,345 --> 00:05:08,897 Én leszek az osztályelnök. 72 00:05:10,264 --> 00:05:12,617 Ava, ne omolj össze, de annak a megállapodásnak kampó, 73 00:05:12,619 --> 00:05:13,962 tekintve, hogy már nem dolgozom ott. 74 00:05:13,963 --> 00:05:15,406 Megvesztegettétek? 75 00:05:15,408 --> 00:05:17,281 Az istenit, el kellett volna hozni a jegyzeteinket. 76 00:05:17,283 --> 00:05:21,556 Igen, igen. Megpróbáltak megvesztegetni. 77 00:05:21,672 --> 00:05:24,870 És Emma megfenyegetett, hogy eltöri a lábam, ha nem segítek nekik. 78 00:05:26,872 --> 00:05:28,200 Annyira féltem, anyu. 79 00:05:28,366 --> 00:05:30,235 "Anyu"? Ez komoly? 80 00:05:31,770 --> 00:05:33,804 Na jó, mindenki nyugodjon meg. 81 00:05:33,806 --> 00:05:37,103 Míg bizonyos tekintetben van igazság abban, amit Ava mond... 82 00:05:37,105 --> 00:05:39,046 Azért csak maradjunk a tényeknél, Ava. 83 00:05:39,048 --> 00:05:42,220 Nem azért fenyegettem meg, hogy segítsen, hanem... 84 00:05:42,222 --> 00:05:43,447 hogy ne mondja el az anyjának. 85 00:05:43,449 --> 00:05:44,472 Ja... 86 00:05:44,474 --> 00:05:46,209 Emma. 87 00:05:46,211 --> 00:05:49,423 És akkor hirtelen az életünk a Salemi Boszorkányok kervárosi remake-je lett. 88 00:05:49,425 --> 00:05:54,964 Lehet, hogy ez a deviáns kapcsolat most már hivatalos, 89 00:05:55,673 --> 00:05:58,416 de a szerződésed a Hamilton iskolával nem. 90 00:05:58,418 --> 00:06:00,513 És garantálom, hogy az Alumni testület nagyon... 91 00:06:00,532 --> 00:06:03,092 nagyon érdekesnek fogja találni... 92 00:06:03,434 --> 00:06:04,567 ezt az információt. 93 00:06:04,667 --> 00:06:06,603 Király vagy. 94 00:06:09,173 --> 00:06:10,109 Em... 95 00:06:26,169 --> 00:06:27,170 Minden rendben. 96 00:06:28,118 --> 00:06:30,332 Mindenki...csak nyugodjunk meg. 97 00:06:30,334 --> 00:06:31,896 Ne nézz ilyen aggódva. 98 00:06:31,963 --> 00:06:33,541 Minden rendben. 99 00:06:35,025 --> 00:06:36,234 Annyira elbasztuk. 100 00:06:36,852 --> 00:06:38,103 Nem. 101 00:06:38,169 --> 00:06:39,653 De, elbasztuk. 102 00:06:39,655 --> 00:06:41,782 El fogom veszíteni az előléptetést... 103 00:06:41,784 --> 00:06:44,057 Mégis mit képzeltem? Mit képzeltem? 104 00:06:44,059 --> 00:06:45,805 Ki fenyeget meg egy kislányt, hogy eltöri a lábát? 105 00:06:45,980 --> 00:06:47,462 - El fogunk veszíteni mindent. - Nem fogunk. 106 00:06:47,463 --> 00:06:48,583 - De igen. - De nem. 107 00:06:48,584 --> 00:06:49,571 De igen. 108 00:06:49,573 --> 00:06:51,348 - Mindent elveszítünk. - Emma, figyelj rám. 109 00:06:51,349 --> 00:06:52,508 Neked nincs munkád. 110 00:06:52,509 --> 00:06:54,865 - Nekem nem lesz... - Figyelj rám, oké? 111 00:06:55,124 --> 00:06:56,227 Csókolj meg. 112 00:06:56,257 --> 00:06:57,366 Csókolj meg, mintha... 113 00:06:57,734 --> 00:06:59,700 láttad volna lezuhanni a gépemet, de... 114 00:06:59,896 --> 00:07:01,649 nem tudtad, hogy túléltem-e, amíg... 115 00:07:01,889 --> 00:07:03,994 fel nem tűntem mögötted és meg nem érintettem a válladat. 116 00:07:03,995 --> 00:07:05,599 - Oké. - Oké? 117 00:07:10,201 --> 00:07:13,099 Oké, szóval...így csináljátok. 118 00:07:13,805 --> 00:07:16,207 Ez...ez nekem is megy. 119 00:07:16,274 --> 00:07:17,542 Ezt nézd. 120 00:07:17,575 --> 00:07:20,407 Csókolj meg, mintha én lennék kibaszott Uma Thurman, és... 121 00:07:20,409 --> 00:07:22,571 épp 40 ninja bérgyilkos... 122 00:07:22,573 --> 00:07:25,062 előle mentettelek volna meg. 123 00:07:32,847 --> 00:07:33,924 Jó, én jövök. 124 00:07:33,926 --> 00:07:34,957 Csókolj meg, mintha... 125 00:07:35,143 --> 00:07:37,730 két űrhajós lennénk, és... 126 00:07:37,732 --> 00:07:40,098 egy üstökös tartana a föld felé. 127 00:07:40,100 --> 00:07:42,493 Megmásszuk, és sikerülne eltérítenünk, de az utolsó... 128 00:07:42,495 --> 00:07:44,719 pillanatban a cipőd beakad. 129 00:07:45,961 --> 00:07:48,104 Én pedig azt mondom: Nem hagylak itt, édesem. 130 00:07:48,173 --> 00:07:49,904 Az ki van zárva. Oké? 131 00:07:50,067 --> 00:07:52,230 És felcsendül az Aerosmith dal, 132 00:07:52,232 --> 00:07:54,274 abbahagyjuk a próbálkozást, csak... 133 00:07:54,276 --> 00:07:55,737 - öleljük egymást... - Bocsi. 134 00:07:57,526 --> 00:07:59,985 Ebből nem igen lesz csók, mert... 135 00:08:00,251 --> 00:08:02,878 a sisakotok összekoccan. 136 00:08:02,880 --> 00:08:05,141 Úgyis meghalunk, úgyhogy levesszük a sisakokat. 137 00:08:05,219 --> 00:08:06,794 Megfogjuk egymás arcát. 138 00:08:06,796 --> 00:08:08,752 Igen, de ezen a ponton a fejed felrobban, mert... 139 00:08:08,753 --> 00:08:10,422 millió és millió kilométerre vagytok az űrben... 140 00:08:10,423 --> 00:08:12,596 - Jaj, csókolj már meg. - Jó, jó, jó. 141 00:08:12,598 --> 00:08:13,924 Azt már meg se kérdezem... 142 00:08:13,926 --> 00:08:16,576 hogy képes két ember eltéríteni... 143 00:08:16,578 --> 00:08:18,881 Na, nekem van egy jó. 144 00:08:19,070 --> 00:08:23,608 Csókolj meg, mintha építettem volna egy időgépet, 145 00:08:23,636 --> 00:08:25,321 amivel visszamentem volna arra az estére, mikor... 146 00:08:25,323 --> 00:08:27,258 Lori Matherfield szülei találkoztak, 147 00:08:27,260 --> 00:08:30,637 elcsábítottam volna az apját, 148 00:08:31,067 --> 00:08:33,093 és 5 évet töltöttem volna vele, hogy biztos legyen, 149 00:08:33,095 --> 00:08:35,945 Lori-nak még csak a gondolata sem fogan meg, 150 00:08:35,947 --> 00:08:39,881 majd a '70-es évek technológiájával az alagsorban építettem volna... 151 00:08:40,697 --> 00:08:43,500 egy másik időgépet, amivel... 152 00:08:43,557 --> 00:08:45,789 végül visszatérek hozzád. 153 00:08:45,791 --> 00:08:47,770 Ez jó. 154 00:08:47,905 --> 00:08:51,375 Ez nagyon jó. 155 00:08:52,697 --> 00:08:54,579 Nem annyira, mint az űrhajós. 156 00:09:00,690 --> 00:09:03,045 Oké, csajok, engedjétek el egymást. 157 00:09:03,047 --> 00:09:04,104 Én jövök. 158 00:09:04,377 --> 00:09:06,027 - Csókolj meg, mintha... - Tudjátok mit? 159 00:09:06,029 --> 00:09:07,230 A nyelvem szünetért kiált. 160 00:09:07,232 --> 00:09:09,438 - Kész van. - Nem, ti...szuperek voltatok. 161 00:09:09,440 --> 00:09:10,888 - Királyak. - Köszi. 162 00:09:11,083 --> 00:09:12,090 Oké, de, csak az utókornak jegyezzük fel, 163 00:09:12,091 --> 00:09:13,860 az enyém marha jó volt, szóval... 164 00:09:13,861 --> 00:09:15,479 - az volt a legjobb, nem? - Ez nem... 165 00:09:15,480 --> 00:09:16,864 Srácok, ez nem verseny. 166 00:09:17,091 --> 00:09:18,225 - Persze, hogy nem. - Nem. 167 00:09:18,712 --> 00:09:20,245 Csak miattad volt. 168 00:09:20,696 --> 00:09:22,120 De ha az lett volna... 169 00:09:23,235 --> 00:09:24,495 - Én nyertem volna. - Szerintem én... 170 00:09:24,496 --> 00:09:25,715 Srácok. 171 00:09:26,628 --> 00:09:28,006 Döntetlen. 172 00:09:28,072 --> 00:09:30,715 Kihirdetem, hogy döntetlen, szóval köszönöm. 173 00:09:30,717 --> 00:09:32,356 - Oké. - És köszönöm. 174 00:09:32,358 --> 00:09:33,437 - Én is köszi. - Én is. 175 00:09:33,621 --> 00:09:35,556 Ezzel együtt tudok élni. 176 00:09:35,652 --> 00:09:36,801 Én pláne. 177 00:09:40,548 --> 00:09:42,630 Főleg, hogy a lelked mélyén tudod, hogy én nyertem. 178 00:09:42,632 --> 00:09:44,173 - Ne már, ő... - Tudod mit? 179 00:09:44,175 --> 00:09:46,101 Remek voltál. Remek. 180 00:09:52,530 --> 00:09:55,614 Nem hiszem el, hogy a bulinkat a hülye bejelentésükre használták. 181 00:09:55,633 --> 00:09:57,448 Nem kéne már figyelnünk arra, amit mondunk Callie előtt? 182 00:09:57,449 --> 00:09:59,517 - Miért? - Jövőre óvodába megy, és... 183 00:09:59,519 --> 00:10:00,737 mindenkinek a szopásról fog beszélni. 184 00:10:00,738 --> 00:10:03,177 Szerintem nem kell. 185 00:10:03,179 --> 00:10:05,266 Mondtad már Jack-nek, hogy mekkora egy fasz? 186 00:10:05,267 --> 00:10:06,837 Drágám, reggel 7:40 van. 187 00:10:06,839 --> 00:10:09,444 Majd munkába menet durván megbüntetem. 188 00:10:10,091 --> 00:10:11,572 Ezzel eláruljuk őket? 189 00:10:11,573 --> 00:10:13,765 Nem, persze, hogy nem, ez hülyeség. 190 00:10:13,815 --> 00:10:16,083 A kiakadás teljesen elfogadott reakció arra, ha a... 191 00:10:16,085 --> 00:10:19,166 legjobb barátaink bejelentik, hogy ezentúl hármasban tolják.. 192 00:10:19,168 --> 00:10:20,703 Hahó, Dave? 193 00:10:20,705 --> 00:10:21,724 Jaj, bocs. 194 00:10:21,726 --> 00:10:23,327 Azt hittem lenyomod egyedül ezt a... 195 00:10:23,328 --> 00:10:26,048 nagy monológot. Megetted? 196 00:10:26,050 --> 00:10:27,509 Nem tudok segíteni, de úgy érzem... 197 00:10:27,510 --> 00:10:28,515 Nyisd ki. 198 00:10:28,517 --> 00:10:29,776 Nem tudom...ez a Lori style. 199 00:10:29,778 --> 00:10:31,167 Mintha nem lennénk... 200 00:10:31,169 --> 00:10:33,100 menők. 201 00:10:33,805 --> 00:10:35,236 Menők? 202 00:10:35,557 --> 00:10:37,445 Miről beszélsz? Én füveztem. 203 00:10:37,447 --> 00:10:40,367 És a Spotify "E heti kaland" főoldalán vagyok. 204 00:10:40,369 --> 00:10:42,262 Bár mostanában a toplistán a Fray-t ajánlgatják, 205 00:10:42,264 --> 00:10:43,297 a zenészek ajánlásával, ami... 206 00:10:43,299 --> 00:10:44,972 elég nyugtalanító. 207 00:10:45,237 --> 00:10:46,505 Oké, azt mondjuk, hogy füvezünk, de... 208 00:10:46,507 --> 00:10:48,039 valójában mikor csináltuk utoljára? 209 00:10:48,040 --> 00:10:49,874 Mikor csináltunk utoljára bármilyen felkavaró szexuális... 210 00:10:49,876 --> 00:10:52,189 dolgot, amin még Lori is megbotránkozna? 211 00:10:52,191 --> 00:10:53,398 Mikor volt utoljára, hogy... 212 00:10:53,399 --> 00:10:54,531 Oké, értem. Tehát azt mondod, hogy... 213 00:10:54,532 --> 00:10:55,840 korlátoltak és elítélőek vagyunk, 214 00:10:55,841 --> 00:10:58,071 csak mert...már nem vagyunk menő arcok? 215 00:10:58,073 --> 00:10:59,542 Bénák vagyunk? 216 00:10:59,690 --> 00:11:01,430 Ez ilyen fontos nekünk? 217 00:11:03,826 --> 00:11:05,216 Nem. 218 00:11:05,218 --> 00:11:06,972 Nem. 219 00:11:07,357 --> 00:11:09,113 Oké, mert szerintem igen. 220 00:11:09,115 --> 00:11:10,643 - Basszus, tudtam. - Basszus. 221 00:11:14,043 --> 00:11:15,951 Talán egy kicsit mégis vigyázhatnánk. 222 00:11:42,107 --> 00:11:43,509 Szia, Dani. 223 00:11:43,575 --> 00:11:45,110 Mi a szitu főnök asszony? 224 00:11:46,647 --> 00:11:47,971 Bocs, ez...béna volt. 225 00:11:48,595 --> 00:11:50,195 Szia, micsoda meglepetés. 226 00:11:50,197 --> 00:11:51,850 Igen, szóval... 227 00:11:51,917 --> 00:11:53,768 Mármint, miért? 228 00:11:53,770 --> 00:11:55,161 Gyere, ülj le. 229 00:11:55,633 --> 00:11:56,961 Oké. 230 00:11:57,567 --> 00:11:59,981 Van itt egy kis apróság, 231 00:11:59,983 --> 00:12:01,895 amiről szeretnék beszélni veled. 232 00:12:01,897 --> 00:12:04,063 Az új életmódodra utalsz? 233 00:12:05,650 --> 00:12:07,840 Nagyon progresszív, iszonyat király, 234 00:12:07,842 --> 00:12:09,619 mindent bele és szarj bele minden másba. 235 00:12:09,621 --> 00:12:11,019 Válassz egyet. 236 00:12:14,935 --> 00:12:16,780 El se tudom mondani micsoda megkönnyebbülés... 237 00:12:16,781 --> 00:12:17,826 ezt hallani. 238 00:12:17,828 --> 00:12:20,236 Kérlek, mondd, hogy nem fenyegetted azzal az egyik... 239 00:12:20,238 --> 00:12:22,767 Hamilton diákot, hogy eltöröd a lábát. 240 00:12:23,349 --> 00:12:26,401 Ez csak valami félreértés volt, ugye? 241 00:12:29,378 --> 00:12:32,747 Hát...nem egészen így nevezném, hogy... 242 00:12:32,749 --> 00:12:34,659 félreértés... 243 00:12:34,661 --> 00:12:35,919 - A kis kurva. - Mi? 244 00:12:35,921 --> 00:12:37,363 Nem, nincs kurva. 245 00:12:37,365 --> 00:12:39,098 Hatalmas stressz alatt voltunk. 246 00:12:39,562 --> 00:12:41,263 Azt is mondták, hogy megzsarolt minket? 247 00:12:41,265 --> 00:12:43,479 Őszintén szólva, ez a Lori igazi picsának tűnik. 248 00:12:43,577 --> 00:12:44,854 Az is. 249 00:12:44,856 --> 00:12:46,397 Tényleg egy... 250 00:12:46,731 --> 00:12:48,521 Használhatjuk azt a szót? 251 00:12:48,523 --> 00:12:49,624 Mi találtuk ki. 252 00:12:50,453 --> 00:12:52,992 Nézd, mindenki összeszarta magát tőle, 253 00:12:52,994 --> 00:12:55,607 és azzal fenyegetőzik, hogy minden Hamilton szülőnek elküldi... 254 00:12:55,609 --> 00:12:57,392 e-mailben az egészet, ha... 255 00:12:57,394 --> 00:12:59,337 nem foglalkozunk komolyan a problémával. 256 00:13:00,780 --> 00:13:02,426 Úgyhogy foglalkoznunk kell vele. 257 00:13:02,839 --> 00:13:04,440 Oké. 258 00:13:06,811 --> 00:13:10,122 De a "foglalkoznunk kell vele" azt jelenti, hogy megvédesz. 259 00:13:11,359 --> 00:13:12,363 Ugye, Dani? 260 00:13:12,365 --> 00:13:13,722 Persze. 261 00:13:13,941 --> 00:13:15,751 De pár hétig el kell... 262 00:13:15,753 --> 00:13:17,765 halasztanunk az előléptetés bejelentését. 263 00:13:19,881 --> 00:13:21,673 Értem. 264 00:13:24,059 --> 00:13:25,237 Tudod, 265 00:13:25,530 --> 00:13:26,614 Danielle, 266 00:13:26,995 --> 00:13:28,635 3 éve lógatod az orrom előtt... 267 00:13:28,637 --> 00:13:30,596 ezt a partnerséget, mindig... 268 00:13:30,598 --> 00:13:33,145 visszalépve az utolsó pillanatban. 269 00:13:33,147 --> 00:13:35,743 De ahelyett, hogy panaszkodnék, panasz helyett... 270 00:13:35,745 --> 00:13:38,475 az orruk alá dörgölök és az egész Hamilton iskola baszhatja... 271 00:13:38,477 --> 00:13:40,719 Lógatni, dörgölni, baszni. 272 00:13:40,721 --> 00:13:44,163 Most kell, hogy leállítsalak, mielőtt leforgatsz itt egy kész pornófilmet. 273 00:13:45,784 --> 00:13:48,033 Elveszünk a Hamilton projektről, és... 274 00:13:48,035 --> 00:13:49,681 átteszünk a PBJ projektbe. 275 00:13:50,035 --> 00:13:51,570 Mi a fasz az a PBJ? 276 00:13:52,104 --> 00:13:54,729 Túlárazott ruhák hisztis kölyköknek, hogy szarul legyenek. 277 00:13:55,158 --> 00:13:57,406 Várj, lehet az egyik olyan élelmiszerbolt, ahol... 278 00:13:57,408 --> 00:13:59,869 sosem lehet tudni, hogy voltaképp mit is csinálnak. 279 00:13:59,871 --> 00:14:01,113 Köszi, Danielle. 280 00:14:01,879 --> 00:14:03,164 Köszönöm a segítséget mint nő a nőnek. 281 00:14:03,166 --> 00:14:04,495 Én nem vagyok nő. 282 00:14:04,719 --> 00:14:05,918 Építész vagyok. 283 00:14:06,516 --> 00:14:07,586 Akkor rendben vagyunk? 284 00:14:07,653 --> 00:14:08,672 Persze. 285 00:14:08,674 --> 00:14:09,994 Tökéletesen. 286 00:14:14,487 --> 00:14:17,796 Nagyon bírom ezt az új stílusodat. 287 00:14:17,863 --> 00:14:19,635 Olyan vagy, mint egy kertvárosi anyuka, 5 gyerekkel, 288 00:14:19,637 --> 00:14:21,798 aki felébred egy reggel és azt mondja, baszódjon meg minden. 289 00:14:22,204 --> 00:14:23,444 Kocsival jöttél? 290 00:14:23,914 --> 00:14:25,204 Ez egy nem? 291 00:14:25,661 --> 00:14:27,029 Ez papucs rajtad? 292 00:14:27,031 --> 00:14:29,446 Ez ilyen kinti-benti cipő, oké? 293 00:14:29,448 --> 00:14:30,727 2 napja munkanélküli vagyok. 294 00:14:30,728 --> 00:14:32,320 Hagynád, hogy egy kicsit élvezzem a... 295 00:14:32,322 --> 00:14:35,496 hogy nem kell cipzár, öv és cipőfűző? 296 00:14:36,915 --> 00:14:39,754 Mint az a kis előadás, amit Amaris-éknáől előadtatok? 297 00:14:39,756 --> 00:14:41,220 - Istenem. - Ja. 298 00:14:41,286 --> 00:14:42,659 Mi van? 299 00:14:42,698 --> 00:14:44,489 Semmi, minden rendben. 300 00:14:44,888 --> 00:14:46,623 Igen? Minden rendben? 301 00:14:46,653 --> 00:14:48,219 Ne már. 302 00:14:48,221 --> 00:14:49,996 Olyanok voltatok, mint egy lassan mozgó vonat roncs, 303 00:14:49,998 --> 00:14:51,396 képtelen voltam másfelé nézni. 304 00:14:51,430 --> 00:14:53,126 Mikor hoztátok meg Emma-val ezt... 305 00:14:53,127 --> 00:14:54,854 az elbaszott döntést? Mert nálam az volt az utolsó, hogy... 306 00:14:54,855 --> 00:14:56,513 befejezitek. 307 00:14:56,515 --> 00:14:57,736 Érdekel mit gondolok? 308 00:14:57,738 --> 00:14:59,863 Egyáltalán nem. 309 00:14:59,966 --> 00:15:01,491 Szó szerint egyetlen porcikám se... 310 00:15:01,493 --> 00:15:02,735 akarja tudni, hogy mit gondolsz. 311 00:15:02,736 --> 00:15:04,229 Szerintem elképzelhető, hogy... 312 00:15:04,608 --> 00:15:07,404 hogy most mutattad be az első feleségednek az ő első feleségét. 313 00:15:08,780 --> 00:15:09,924 Tudod mit? 314 00:15:09,926 --> 00:15:11,616 Ez történt az életünkben. 315 00:15:11,618 --> 00:15:13,416 Minél többet beszélsz, annál kevesebb értelme van. 316 00:15:13,418 --> 00:15:15,053 Most felállok és elmegyek, mielőtt... 317 00:15:15,120 --> 00:15:17,303 random szóösszetételeket kezdenél el kiabálni. 318 00:15:17,305 --> 00:15:18,857 Robotgép, vagina, hátvéd. 319 00:15:18,924 --> 00:15:21,050 Joga, pisztácia, análdugó. 320 00:15:21,571 --> 00:15:22,847 Kurva hihetetlen. 321 00:15:22,849 --> 00:15:24,358 - Nem akarom tudni. - Szia. 322 00:15:24,360 --> 00:15:25,452 Fel fogok mondani. 323 00:15:25,454 --> 00:15:27,425 Talán...talán nem ma, 324 00:15:27,427 --> 00:15:30,202 nem is holnap, de kurvára nemsokára. 325 00:15:31,482 --> 00:15:33,648 Ez hihetetlen. Nagyszerű. 326 00:15:33,650 --> 00:15:34,986 Munkanélküli poligámisták? 327 00:15:35,064 --> 00:15:36,817 Le kéne borotválnotok a hajatokat és... 328 00:15:36,819 --> 00:15:38,624 jöhetnek a törzsi tetoválások. 329 00:15:38,626 --> 00:15:40,345 Tudjátok, basszatok el minden, nem? 330 00:15:40,412 --> 00:15:41,540 - Mit gondoltok? - Jó. 331 00:15:41,542 --> 00:15:42,527 Ez jó lesz? 332 00:15:42,529 --> 00:15:44,929 beszélhetnénk négyszemközt? 333 00:15:44,950 --> 00:15:46,430 Persze, úgyis menni akartam. 334 00:15:46,472 --> 00:15:47,460 Akkor én megyek is, 335 00:15:47,462 --> 00:15:49,650 hirtelen feleslegesnek érzem magam. 336 00:15:49,981 --> 00:15:51,172 Van egy emberem a Griffin College-ben, 337 00:15:51,173 --> 00:15:52,957 most növelik a pszichoanalitikai részlegüket. 338 00:15:52,958 --> 00:15:55,894 Elintézek neked egy találkozót, öcsike. 339 00:15:55,961 --> 00:15:57,896 Oké? Leetted magad. 340 00:15:57,898 --> 00:15:58,933 Istenem. 341 00:16:00,032 --> 00:16:01,566 Ez jó volt. 342 00:16:01,633 --> 00:16:03,173 Jól hallottam, azt mondtad, hogy... 343 00:16:03,175 --> 00:16:05,213 Gyűlölöm a főnökömet és fel fogok mondani. 344 00:16:05,215 --> 00:16:06,294 Igen. 345 00:16:29,561 --> 00:16:31,096 Hello. 346 00:16:31,098 --> 00:16:32,799 Hello. 347 00:16:46,984 --> 00:16:48,747 Mekkora egy seggfej vagy. 348 00:16:48,814 --> 00:16:50,812 Egy igazi turisztikai látványosság. 349 00:16:50,814 --> 00:16:52,884 A világ legnagyobb seggfeje. 350 00:17:00,292 --> 00:17:01,960 És most? 351 00:17:02,391 --> 00:17:03,915 Duh... pizza. 352 00:17:04,090 --> 00:17:05,809 Hogy nem hízol el? 353 00:17:06,297 --> 00:17:08,233 Ez genetika. 354 00:17:08,678 --> 00:17:12,112 Azoktól az idegenektől, akikkel az elődeim... 355 00:17:12,114 --> 00:17:13,247 több 1000 évvel ezelőtt párosodtak. 356 00:17:13,249 --> 00:17:14,973 - Igen? - Igen. 357 00:17:14,975 --> 00:17:18,082 Csak, hogy ugyan arról beszélünk-e, ugye tudod, hogy én felmondtam? 358 00:17:18,084 --> 00:17:20,327 A cégem 3 éve folyamatosan... 359 00:17:20,329 --> 00:17:21,436 seggbe kúr. 360 00:17:21,438 --> 00:17:22,932 Bocs. 361 00:17:22,934 --> 00:17:25,061 Nem szó szerint. Az gáz lenne. 362 00:17:25,063 --> 00:17:26,264 No meg perelhető. 363 00:17:26,969 --> 00:17:28,520 A seggbe kúr az egyfajta kifejezése annak, hogy... 364 00:17:28,522 --> 00:17:29,684 partner leszel? 365 00:17:30,005 --> 00:17:31,387 Hát inkább... 366 00:17:31,849 --> 00:17:33,543 visszavonulót fújtak. 367 00:17:34,059 --> 00:17:35,927 Mi? Komolyan? 368 00:17:35,929 --> 00:17:37,262 Nagyon sajnálom. 369 00:17:38,056 --> 00:17:40,732 Tudod milyen rég óta akarok saját céget indítani? 370 00:17:41,571 --> 00:17:43,164 Nem igazán rémlik, hogy valaha is említettél volna ilyesmit. 371 00:17:43,165 --> 00:17:45,367 Igen, mármint...Dani... megpróbál kigolyózni, 372 00:17:45,369 --> 00:17:47,005 talán ideje, hogy én lépjek. 373 00:17:47,007 --> 00:17:49,074 Érted. A boldogságba. 374 00:17:49,076 --> 00:17:50,115 Egy boldog lépés. 375 00:17:50,203 --> 00:17:52,176 Lépek egyet a boldogságba. 376 00:17:52,437 --> 00:17:53,725 Várj, be vagy szívva? 377 00:17:53,727 --> 00:17:55,182 Nem, én...nem tudom mi vagyok. 378 00:17:55,184 --> 00:17:58,014 Én csak...én... 379 00:17:58,016 --> 00:17:59,125 Figyelj. 380 00:18:00,112 --> 00:18:01,420 Nyugodj meg, oké? 381 00:18:01,486 --> 00:18:03,755 - Csókolj meg, mintha... - Jack. 382 00:18:04,249 --> 00:18:05,957 Nem kell ezt csinálnod. 383 00:18:06,024 --> 00:18:08,427 Csak mondd, hogy minden rendben lesz. 384 00:18:08,493 --> 00:18:09,515 Rendben lesz. 385 00:18:09,570 --> 00:18:12,006 Rendben leszünk, ígérem. 386 00:18:12,008 --> 00:18:13,877 - Így lesz. - Igen. 387 00:18:19,099 --> 00:18:20,965 Kaptam munkát Shaun bárjában. 388 00:18:21,394 --> 00:18:23,411 Ezért nem vagyok órán. 389 00:18:23,990 --> 00:18:26,304 Szóval dobod a főiskolát, hogy mixer lehess? 390 00:18:26,511 --> 00:18:28,442 Nem semmi. 391 00:18:28,444 --> 00:18:30,859 Csak lecseréltem az osztályomat, okoska. 392 00:18:30,861 --> 00:18:33,369 De a lényeg, hogy... 393 00:18:33,371 --> 00:18:36,601 Van egy igazi munkám. 394 00:18:37,119 --> 00:18:39,244 Tehát abbahagyod az escort-ot. 395 00:18:40,699 --> 00:18:41,958 Andy miatt. 396 00:18:42,046 --> 00:18:43,962 Nellie. 397 00:18:43,995 --> 00:18:46,790 Csak, tudod, fékezz, Speed Racer. 398 00:18:47,019 --> 00:18:48,844 Nem. 399 00:18:49,518 --> 00:18:52,121 Tehát tényleg beleestél? 400 00:18:52,404 --> 00:18:53,605 Be vagyok szarva. 401 00:18:53,672 --> 00:18:54,713 Nem tudok aludni. 402 00:18:54,715 --> 00:18:56,217 Én... 403 00:18:56,645 --> 00:18:58,814 Szerinted tényleg csak velem akar téged elfelejteni? 404 00:18:59,022 --> 00:19:00,357 Hát, ez... 405 00:19:01,284 --> 00:19:02,741 Na jó. 406 00:19:03,611 --> 00:19:06,759 Azért mondtam azt, mert a kosárlabdában... 407 00:19:06,761 --> 00:19:08,329 - Te jó ég. - Oké. 408 00:19:08,331 --> 00:19:10,390 Nin, én csak nem akarom, hogy megbántson. 409 00:19:10,822 --> 00:19:14,122 Épp csak 5 perce, hogy szakítottam vele. 410 00:19:14,334 --> 00:19:15,907 Szóval lehet, hogy ez szerelem, de őszintén szólva... 411 00:19:15,909 --> 00:19:16,854 Oké, értem. 412 00:19:16,856 --> 00:19:18,040 Mintha egy 80-as évekbeli... 413 00:19:18,259 --> 00:19:21,396 elfojtott Valentin nap lenne egy... 414 00:19:21,398 --> 00:19:23,166 romantikus komédiában, 415 00:19:23,168 --> 00:19:25,991 ami összeveszik egy tetves Jane Austen regénnyel, 416 00:19:25,993 --> 00:19:27,506 és orbitális szexbe torkollik. 417 00:19:32,480 --> 00:19:33,481 Figyelj rám, 418 00:19:33,483 --> 00:19:36,168 ez most kibaszott fontos, hogy világos legyen. 419 00:19:36,170 --> 00:19:39,106 Ne mondd neki az SZ betűs szót. 420 00:19:39,328 --> 00:19:40,559 - Oké. - Még ne. 421 00:19:40,627 --> 00:19:42,533 - Még ne. - Ez menni fog. 422 00:19:42,974 --> 00:19:45,131 Mármint, hogy ne. 423 00:19:45,133 --> 00:19:46,369 - Oké. - Oké. 424 00:19:46,556 --> 00:19:48,525 Akarsz egyáltalán egyetemi tanár lenni? 425 00:19:49,152 --> 00:19:50,177 Őszintén szólva, nem tudom. 426 00:19:50,178 --> 00:19:51,234 Még nem gondoltam végig. 427 00:19:51,235 --> 00:19:53,063 Nem akarlak semmire kényszeríteni. 428 00:19:54,230 --> 00:19:55,551 Ez meg mi volt? 429 00:19:55,571 --> 00:19:57,409 Ez csak... 430 00:20:02,060 --> 00:20:04,596 - Carmen és Dave. - Igen. 431 00:20:04,810 --> 00:20:06,497 Úgy látom dupla randit szeretnének, 432 00:20:06,498 --> 00:20:07,875 velem, veled és Izzy-vel. 433 00:20:08,020 --> 00:20:10,177 Igyekeznek nem önpusztítónak és... 434 00:20:10,179 --> 00:20:12,157 teljesen nyomorultaknak bélyegezni minket. 435 00:20:12,159 --> 00:20:13,877 Ez...nem kis dolog. 436 00:20:13,878 --> 00:20:15,270 Igen, ez jó. 437 00:20:15,272 --> 00:20:17,032 Az. 438 00:20:17,689 --> 00:20:20,072 Úgy látom, holnap interjúra megyek a Griffin-be. 439 00:20:23,030 --> 00:20:24,685 Nem lehet annyira rossz, nem? 440 00:20:24,687 --> 00:20:27,134 Mégse egy Taco Bell vagy ilyesmi, ahol éjszakai... 441 00:20:27,136 --> 00:20:28,753 - műszakot kéne tolnod. 442 00:20:29,046 --> 00:20:30,481 Mármint...ha ezt akarod... 443 00:20:30,483 --> 00:20:31,957 mert tudod, én semmit sem kényszerítek rád. 444 00:20:31,958 --> 00:20:32,852 - Nem. - Nem. 445 00:20:32,854 --> 00:20:33,889 - Ne is. - Nem fogok. 446 00:20:33,890 --> 00:20:35,893 Csak besegítelek az ajtón. 447 00:20:41,434 --> 00:20:43,175 Emma az. 448 00:20:43,915 --> 00:20:45,194 Vedd fel. 449 00:20:45,196 --> 00:20:47,156 Nehogy összevessz a nejecskével. 450 00:20:48,799 --> 00:20:50,121 Szia majmóca. 451 00:20:50,188 --> 00:20:52,310 Hello. 452 00:20:53,191 --> 00:20:54,659 Szia. 453 00:20:54,861 --> 00:20:56,461 Helyzet? 454 00:20:58,030 --> 00:21:00,387 Nem, csak... 455 00:21:00,775 --> 00:21:02,680 meglepő. 456 00:21:03,843 --> 00:21:05,511 Ezt azonnal fejezzétek be. 457 00:21:05,513 --> 00:21:07,114 Hova akarnak menni? 458 00:21:08,078 --> 00:21:10,386 Nem, jó, benne vagyok. 459 00:21:11,810 --> 00:21:13,597 Nem, tök jó. Szia. 460 00:21:13,811 --> 00:21:15,686 Andrew. 461 00:21:15,695 --> 00:21:17,586 - Isabelle. - Ez még mindig fura. 462 00:21:17,588 --> 00:21:19,750 Hát az sem segít, ha előttem nyelv csatáztok. 463 00:21:19,751 --> 00:21:21,753 De amúgy is mennem kell. 464 00:21:22,196 --> 00:21:24,351 Emma és Jack felvesznek. 465 00:21:25,976 --> 00:21:28,902 Dupla randira megyünk Carmen-nel és Dave-vel. 466 00:21:29,925 --> 00:21:32,990 Amaris-ék választottak helyszínt, a China Girl. 467 00:21:32,992 --> 00:21:33,986 China Girl? 468 00:21:33,988 --> 00:21:35,654 Jó ég, azt miattad választották. 469 00:21:35,656 --> 00:21:37,836 Hogy menőnek gondold őket. 470 00:21:37,838 --> 00:21:38,865 De cuki. 471 00:21:38,867 --> 00:21:40,037 - Igen. - Oké, várj. 472 00:21:40,039 --> 00:21:41,571 Ígérd meg, hogy levideózod, ahogy... 473 00:21:41,572 --> 00:21:43,009 a harmincasok táncolnak. 474 00:21:46,845 --> 00:21:49,283 Szörnyű vagy, de nyilván videózok. 475 00:21:50,115 --> 00:21:51,440 Szia, Boo. 476 00:22:29,212 --> 00:22:30,788 Te választottad ezt a helyet? 477 00:22:31,106 --> 00:22:32,640 Nem én, ő. 478 00:22:32,642 --> 00:22:35,579 Beírtam a google-be, hogy Portland legmenőbb táncos helye. 479 00:22:35,629 --> 00:22:37,680 Biztos nem azt írtad véletlenül, hogy... 480 00:22:37,682 --> 00:22:40,752 a legnagyobb seggfej sűrűség Portland-ben? 481 00:22:40,792 --> 00:22:43,528 Fel fogok mondani, és saját céget alapítok. 482 00:22:43,799 --> 00:22:46,326 - Ez kurva jó. - Tudom. Hát nem hihetetlen. 483 00:22:46,328 --> 00:22:48,357 - De. - Itt bent esik? 484 00:22:48,359 --> 00:22:49,734 Mintha valami rám esett volna... 485 00:22:49,736 --> 00:22:51,230 Az izzadság, kicsim. 486 00:22:51,232 --> 00:22:52,537 Te jó ég. 487 00:22:52,616 --> 00:22:55,352 Em, azt hiszem összeszartam a nadrágomat. 488 00:22:55,354 --> 00:22:58,204 Tudom. Ez a hely elképesztő. 489 00:22:58,240 --> 00:22:59,842 Bármit mondhatunk. 490 00:22:59,844 --> 00:23:02,580 Oké srácok, itt a tánc ideje. 491 00:23:02,916 --> 00:23:04,550 Dave? 492 00:23:04,552 --> 00:23:06,054 Én nem. 493 00:23:06,056 --> 00:23:07,920 Én...inkább csak itt a sötétben... 494 00:23:07,921 --> 00:23:09,701 rázogatom a vállam, ha nem gond. 495 00:23:09,703 --> 00:23:11,349 Emma, ne csináld. Emlékszel a legutóbbira? 496 00:23:11,351 --> 00:23:13,849 Igen, de most nagyon részeg vagyok. 497 00:23:14,581 --> 00:23:16,791 Idegen izzadság a szememben. 498 00:23:16,793 --> 00:23:18,582 - Édesem... - Valaki verejtéke a kurva szememben. 499 00:23:18,583 --> 00:23:20,327 Jó, jó, menj, csak óvatosan. 500 00:23:20,329 --> 00:23:21,970 Semmihez se érj hozzá. 501 00:23:21,972 --> 00:23:23,620 Jack. 502 00:23:24,409 --> 00:23:25,749 Gyere, Jack. 503 00:24:16,510 --> 00:24:18,446 Ez...ez romantikus. 504 00:24:19,004 --> 00:24:20,656 Mi megpróbáltuk. A picsába ezzel a pokoli hellyel. 505 00:24:20,658 --> 00:24:21,965 Itt a csajom. 506 00:24:21,967 --> 00:24:24,204 Mennyit voltunk bent? 4-5 órát? 507 00:24:24,692 --> 00:24:27,299 27 percet. 508 00:24:27,495 --> 00:24:29,829 - Jártunk mi valaha ilyen helyekre? - Nem tudom. 509 00:24:29,831 --> 00:24:31,440 Valami homályosan rémlik, de nem tudnám megmondani, hogy... 510 00:24:31,441 --> 00:24:33,656 lázálom volt, vagy valami horror film. 511 00:24:33,658 --> 00:24:35,541 Vajon észrevették egyáltalán, hogy kijöttünk? 512 00:24:35,609 --> 00:24:38,361 Arra gondolsz, amit a másik ligáról mondtam? 513 00:24:38,363 --> 00:24:39,522 Milyen liga? 514 00:24:39,524 --> 00:24:41,151 Hogy Emma igen gyorsan... 515 00:24:41,153 --> 00:24:42,997 váltani fog. 516 00:24:42,999 --> 00:24:44,100 Várj. 517 00:24:44,852 --> 00:24:47,430 Azt mondod, hogy szerinted Emma nem bi? 518 00:24:47,432 --> 00:24:49,579 Hanem meleg? 519 00:24:49,581 --> 00:24:51,264 Nem tudom mit gondolja, Carmen, oké? 520 00:24:51,490 --> 00:24:52,965 Túl sok minden történik, 521 00:24:52,967 --> 00:24:55,089 túl sok újdonságot tudok meg a feleségemről. 522 00:24:55,567 --> 00:24:56,726 Kábé tegnap derült ki, hogy... 523 00:24:56,727 --> 00:24:58,795 lányokkal is volt dolga. 524 00:24:58,797 --> 00:25:00,387 Tegnap jó nap volt. 525 00:25:08,053 --> 00:25:10,451 Ezt nézd. 526 00:25:10,453 --> 00:25:12,695 Itt az ideje, hogy... 527 00:25:12,697 --> 00:25:15,241 bárhol máshol legyünk az ismert univerzumon belül. 528 00:25:15,243 --> 00:25:16,238 A bébiszitter ma csak... 529 00:25:16,240 --> 00:25:17,800 45 percre ért rá. 530 00:25:17,802 --> 00:25:19,871 Oké. 531 00:25:21,360 --> 00:25:22,861 Beszélnetek kéne. 532 00:25:23,929 --> 00:25:25,219 Hármótoknak. 533 00:25:25,220 --> 00:25:28,290 Ne hagyd, hogy túlnőjön rajtatok. 534 00:25:29,633 --> 00:25:30,597 Igen, igazad van. 535 00:25:30,599 --> 00:25:32,658 Igazad van. 536 00:25:32,660 --> 00:25:33,676 Oké. 537 00:25:34,005 --> 00:25:36,755 - Menjünk. - Oké. 538 00:26:14,826 --> 00:26:16,025 Vizet. 539 00:26:16,814 --> 00:26:19,072 Istenem, miért nincs itt víz? 540 00:26:20,816 --> 00:26:22,198 Talán volt, csak... 541 00:26:22,384 --> 00:26:24,083 a karma arrébb pakolta. 542 00:26:25,133 --> 00:26:26,806 Ez meg mit jelent? 543 00:26:27,760 --> 00:26:29,161 Mérges vagy? 544 00:26:29,658 --> 00:26:31,126 Mérges? 545 00:26:31,174 --> 00:26:32,305 Miért lennék mérges? 546 00:26:32,603 --> 00:26:34,956 Ki ne szeretné a nyilvános nyalás-falást? 547 00:26:35,072 --> 00:26:36,607 Ezt komolyan mondod? 548 00:26:37,202 --> 00:26:39,871 Hívtunk, hogy csatlakozz. 549 00:26:40,361 --> 00:26:41,739 Nem? 550 00:26:45,402 --> 00:26:47,990 Ideje oldalra fordulnod, Szundi. 551 00:26:50,483 --> 00:26:53,426 kifizettünk 60 dollárt, hogy... 552 00:26:53,428 --> 00:26:55,550 a pokol hetedik bugyrán... 553 00:26:55,552 --> 00:26:58,320 osztozzunk egy rakat idegesítő hipszterrel. 554 00:26:58,607 --> 00:27:00,765 Ő meg közénk fekszik és... 555 00:27:00,767 --> 00:27:03,265 úgy horkol mint egy tehervonat. 556 00:27:03,764 --> 00:27:05,782 Én vagyok az egyetlen, aki megkérdőjelezi a választott életmódunkat? 557 00:27:05,783 --> 00:27:07,022 Oké, hallak. 558 00:27:07,414 --> 00:27:08,906 De most egy kisebbfajta... 559 00:27:08,908 --> 00:27:10,653 háború dúl a fejemben. 560 00:27:11,257 --> 00:27:13,597 Megbeszélhetnénk ezt reggel? 561 00:27:14,202 --> 00:27:15,755 Persze, miért ne. 562 00:27:15,757 --> 00:27:17,158 Szeretlek. 563 00:27:17,642 --> 00:27:19,632 Sajnálom, hogy ilyen érzéketlen vagyok. 564 00:27:20,048 --> 00:27:22,905 A vodka hamarabb legyűrt mint kettőt pisloghattam volna. 565 00:27:23,787 --> 00:27:25,035 Oké. 566 00:27:26,917 --> 00:27:28,385 Szeretlek. 567 00:27:28,530 --> 00:27:30,397 Ezt már mondtad. 568 00:27:31,457 --> 00:27:34,420 Szeretlek. Szeretlek. Szeretlek. Szeretlek. 569 00:27:39,516 --> 00:27:41,699 Jack. 570 00:27:41,701 --> 00:27:43,666 Neked is mondanod kell. 571 00:27:45,750 --> 00:27:47,190 Én jobban szeretlek. 572 00:27:48,890 --> 00:27:52,179 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/