1
00:00:00,809 --> 00:00:01,977
Så begynder eventyret.
2
00:00:02,060 --> 00:00:03,562
Tidligere i You Me Her...
3
00:00:04,187 --> 00:00:05,481
Var du fuld den her gang?
4
00:00:06,189 --> 00:00:07,483
-Nej.
-Heller ikke mig.
5
00:00:08,066 --> 00:00:10,527
Huslejen for november.
Jeg sagde ikke, jeg flyttede.
6
00:00:10,611 --> 00:00:11,528
Nej.
7
00:00:11,612 --> 00:00:13,739
Jeg håber, det holder,
frøken Trøstepræmie.
8
00:00:14,322 --> 00:00:15,949
Ja, stik hellere af med dig!
9
00:00:16,032 --> 00:00:18,535
Hun var ikke min første pige.
Eller min anden.
10
00:00:18,619 --> 00:00:20,996
Hun virkede ivrig efter
at komme op på cyklen igen.
11
00:00:21,079 --> 00:00:22,080
Jeg troede, du var væk.
12
00:00:22,163 --> 00:00:25,876
Min smukke og dygtige kone har
lige sagt ja tak til en plads
13
00:00:25,959 --> 00:00:28,962
i den prestigefyldte bestyrelse
for Hamilton-skolen!
14
00:00:29,045 --> 00:00:31,423
-Mor?
-Jeg ved ikke, hvad du hørte...
15
00:00:31,507 --> 00:00:33,592
Nu skal vi forhandle.
16
00:00:33,675 --> 00:00:37,763
Alt det med "niecen, der faldt
ned fra himlen" går mig altså på.
17
00:00:37,846 --> 00:00:41,933
Lori bad mig gå på nettet
og finde ud af, om Izzy er din niece.
18
00:00:42,017 --> 00:00:44,603
-Pis.
-Hun ved, jeg kan. Og det kan jeg.
19
00:00:44,686 --> 00:00:47,147
-Vi fik teaterprojektet.
-Hvor er det dejligt.
20
00:00:47,230 --> 00:00:49,024
Alle siger, jeg bliver partner.
21
00:00:49,650 --> 00:00:52,486
Husk, at vi får folk over
for at se kampen i morgen, ikke?
22
00:00:52,569 --> 00:00:53,737
Så gør vi det.
23
00:00:53,820 --> 00:00:55,906
-Gør vi det?
-Ja, for fanden.
24
00:00:57,032 --> 00:00:59,200
Det her er vores valg,
og det er det, vi vil.
25
00:00:59,284 --> 00:01:00,369
Vi gør det!
26
00:01:46,289 --> 00:01:47,916
Hvad laver I?
27
00:01:49,460 --> 00:01:51,002
Det gør I fandeme ikke.
28
00:01:53,046 --> 00:01:54,297
I skal fandeme ikke...
29
00:02:00,554 --> 00:02:03,098
Jeg redder dig fra dig selv, din nar.
30
00:02:03,181 --> 00:02:06,142
Måske skulle du hellere redde
dig selv fra det der...
31
00:02:06,893 --> 00:02:09,771
-Gud, hvor er du lækker i den.
-Er jeg? Tak.
32
00:02:09,855 --> 00:02:11,022
Hjælper du med at sige det?
33
00:02:11,106 --> 00:02:14,192
Nej, du kan selv stramme løkken
og sparke stolen væk.
34
00:02:17,028 --> 00:02:19,114
-God fest.
-Hej, Gabe.
35
00:02:20,991 --> 00:02:23,034
-Hej, lillebror.
-Hej.
36
00:02:23,118 --> 00:02:26,037
Hvad fanden laver du?
37
00:02:26,705 --> 00:02:28,665
Ikke nu, Gabe.
38
00:02:29,374 --> 00:02:31,585
-Hvad laver du?
-Hvad sker der?
39
00:02:33,712 --> 00:02:34,838
Igen.
40
00:02:37,508 --> 00:02:39,468
Hepper du ikke på Ducks?
41
00:02:39,551 --> 00:02:42,095
-Er I klar?
-Alle har drinks.
42
00:02:42,178 --> 00:02:43,429
Så gør vi det.
43
00:02:46,892 --> 00:02:48,769
Sådan! Smukt.
44
00:02:53,148 --> 00:02:56,109
Gider I ikke lige sætte kampen på pause?
45
00:02:57,986 --> 00:03:01,072
-Du skal ikke gøre det.
-Det er jeg da nødt til.
46
00:03:01,907 --> 00:03:06,244
Kan vi ikke alle sammen hæve glasset?
47
00:03:06,828 --> 00:03:10,456
Vi har en spændende nyhed,
vi gerne vil dele med jer,
48
00:03:10,541 --> 00:03:13,209
for vi er jo nærmere familie,
end vi er naboer.
49
00:03:16,504 --> 00:03:19,841
Er vi ikke? Når man tænker over det?
50
00:03:22,510 --> 00:03:23,804
Jo, vi er.
51
00:03:27,558 --> 00:03:28,975
Jeg hedder Izzy.
52
00:03:30,769 --> 00:03:33,647
-Det er Izzy.
-Det har hun lige sagt.
53
00:03:34,523 --> 00:03:37,067
Undskyld, hvad er det, der foregår?
54
00:03:37,150 --> 00:03:40,696
Hvorfor præsenterer I din niece,
som om hun lige er blevet giftemoden?
55
00:03:41,321 --> 00:03:45,576
Det er sjovt,
du siger "giftemoden", for...
56
00:03:46,743 --> 00:03:50,622
For jeg er ikke deres niece.
57
00:03:54,167 --> 00:03:55,335
Vi er sammen.
58
00:03:56,545 --> 00:03:57,629
Vi kører treløb.
59
00:04:02,008 --> 00:04:04,595
Vi bor sammen. Som kærester.
60
00:04:08,181 --> 00:04:10,851
Ja, så skål, alle sammen!
61
00:04:10,934 --> 00:04:12,561
Skål!
62
00:04:12,644 --> 00:04:14,771
-Skål!
-Meget interessant.
63
00:04:16,356 --> 00:04:18,650
-Bevar underlige Portland.
-Nemlig!
64
00:04:19,484 --> 00:04:22,696
-Tre... hvad kaldes det? Polygami?
-Et polyamourøst forhold.
65
00:04:22,779 --> 00:04:25,115
-Så nu er Emma biseksuel?
-Ja.
66
00:04:25,198 --> 00:04:28,118
-Ja, jeg er biseksuel.
-Vi er begge to...
67
00:04:28,201 --> 00:04:31,162
Undskyld... Lige et øjeblik.
68
00:04:31,997 --> 00:04:36,292
Ava, du har selv vist mig
Jacqueline Isabelles profil.
69
00:04:37,335 --> 00:04:38,336
Hvad?
70
00:04:39,254 --> 00:04:40,589
Jeg ved ikke...
71
00:04:43,008 --> 00:04:49,222
Trakarskys og Amaris har endnu engang
rottet sig sammen mod mig.
72
00:04:49,305 --> 00:04:54,895
Men denne gang har de hyret min datter til
at dække over deres perverse udskejelser.
73
00:04:55,520 --> 00:04:58,148
Det lød faktisk ret tarveligt,
sagt på den måde.
74
00:04:59,274 --> 00:05:03,695
Og dig, lille frøken, du kan godt
vinke farvel til den splinternye BMW.
75
00:05:03,779 --> 00:05:06,322
Nej. Jeg har fortjent den bil.
76
00:05:07,073 --> 00:05:08,491
Jeg bliver elevrådsformand.
77
00:05:10,160 --> 00:05:13,496
Ja, det bliver desværre ikke til noget,
nu hvor jeg ikke er ansat mere.
78
00:05:13,579 --> 00:05:17,125
-Har I bestukket hende?
-Vi skulle have taget notater.
79
00:05:17,208 --> 00:05:18,334
Ja.
80
00:05:18,418 --> 00:05:21,171
Ja, de forsøgte at bestikke mig.
81
00:05:21,254 --> 00:05:25,050
Og Emma truede med at brække mit ben,
hvis jeg ikke hjalp dem.
82
00:05:26,217 --> 00:05:29,304
-Jeg var så bange, mor.
-Seriøst?
83
00:05:30,346 --> 00:05:33,349
-Helt ærligt?
-Tag det nu roligt, venner.
84
00:05:33,433 --> 00:05:36,895
Skønt visse elementer af det,
Ava sagde, er sande...
85
00:05:36,978 --> 00:05:38,814
Ja, hold dig til fakta, Ava.
86
00:05:38,897 --> 00:05:43,026
Jeg truede hende, hvis hun fortalte
sin mor det, ikke for at få hjælp.
87
00:05:44,360 --> 00:05:46,029
Det er da løgn.
88
00:05:46,112 --> 00:05:49,074
Pludselig blev vores liv
forstadens version af Heksejagt.
89
00:05:49,157 --> 00:05:54,454
Det her perverse forhold
er måske blevet officielt nu,
90
00:05:55,288 --> 00:05:57,999
men det er din kontrakt
med Hamilton-skolen ikke.
91
00:05:58,083 --> 00:05:59,375
Og jeg lover dig,
92
00:05:59,459 --> 00:06:04,756
at bestyrelsen vil være meget interesseret
i de her nye oplysninger.
93
00:06:04,840 --> 00:06:06,632
Du er så sej, mor.
94
00:06:07,342 --> 00:06:09,845
Er I klar til mere football?
95
00:06:25,777 --> 00:06:26,778
Det er fint.
96
00:06:27,946 --> 00:06:29,865
Slap nu bare af.
97
00:06:30,531 --> 00:06:32,658
I ser så bekymrede ud. Alt er fint.
98
00:06:34,911 --> 00:06:37,163
Vi er så meget på røven.
99
00:06:38,039 --> 00:06:39,415
Nej, vi er totalt på røven.
100
00:06:39,499 --> 00:06:42,878
Jeg mister min forfremmelse og...
Hvad tænkte jeg på?
101
00:06:42,961 --> 00:06:45,213
Hvem truer med at brække benet på en pige?
102
00:06:45,296 --> 00:06:46,965
Vi mister alt.
103
00:06:47,048 --> 00:06:48,508
-Nej, vi gør ej.
-Jo, vi gør.
104
00:06:48,591 --> 00:06:50,093
Vi mister alt.
105
00:06:50,176 --> 00:06:54,222
-Du er arbejdsløs. Jeg mister...
-Hør nu her.
106
00:06:55,181 --> 00:06:59,560
Kys mig. Kys mig,
som om du har set mit fly styrte ned
107
00:06:59,644 --> 00:07:03,732
og ikke vidste, at jeg var sprunget
ud med faldskærm, før du så mig nu.
108
00:07:09,988 --> 00:07:12,407
Okay, er det sådan noget, I tit gør?
109
00:07:13,574 --> 00:07:15,160
Det kan jeg da også.
110
00:07:16,244 --> 00:07:17,245
Se her.
111
00:07:17,328 --> 00:07:19,998
Kys mig, som om jeg lige
havde lavet en Uma Thurman
112
00:07:20,081 --> 00:07:24,085
på 40 ninja-snigmordere
og reddet dig i sikkerhed.
113
00:07:32,761 --> 00:07:33,762
Min tur.
114
00:07:33,845 --> 00:07:39,600
Kys mig, som om vi var to astronauter,
og der var en komet på vej mod Jorden,
115
00:07:39,684 --> 00:07:42,103
og vi sprang op på den
og fik den drejet væk,
116
00:07:42,187 --> 00:07:45,690
men i allersidste sekund
hænger din ene støvle fast.
117
00:07:45,774 --> 00:07:49,652
Og så siger jeg:
"Jeg forlader dig aldrig, skat."
118
00:07:49,735 --> 00:07:51,988
Og så begynder
den sang med Aerosmith at spille,
119
00:07:52,072 --> 00:07:54,574
og vi holder op med at skændes
og tager hinandens...
120
00:07:54,657 --> 00:07:55,658
Undskyld.
121
00:07:57,118 --> 00:07:59,620
Så I kysser faktisk ikke rigtig...
122
00:08:00,455 --> 00:08:02,415
...I slår jeres visirer mod hinanden.
123
00:08:02,498 --> 00:08:06,377
Vi skal dø, så vi tager hjelmene af.
Og tager hinandens ansigt...
124
00:08:06,461 --> 00:08:10,340
Jeres hoveder ville eksplodere,
fordi I flyver gennem rummet...
125
00:08:10,423 --> 00:08:12,217
Kys mig nu bare.
126
00:08:12,300 --> 00:08:16,096
Jeg spørger slet ikke om,
hvordan to mennesker kan dreje en...
127
00:08:16,179 --> 00:08:18,890
Jeg har faktisk en god en.
128
00:08:18,974 --> 00:08:23,186
Kys mig, som om
jeg havde bygget en tidsmaskine
129
00:08:23,269 --> 00:08:26,815
og var rejst tilbage til den aften,
Lori Matherfields forældre mødtes,
130
00:08:26,898 --> 00:08:30,610
havde forført hendes far
og giftet mig med ham
131
00:08:30,693 --> 00:08:35,406
og ofret fem år på at sikre mig,
at ingen form for Lori blev undfanget,
132
00:08:35,490 --> 00:08:38,284
havde bygget endnu en tidsmaskine
133
00:08:38,368 --> 00:08:42,831
i vores kælder
med primitiv 70'er-teknologi
134
00:08:42,914 --> 00:08:45,416
og endelig havde
fundet vej tilbage til dig.
135
00:08:46,334 --> 00:08:49,337
Den var god. Den var rigtig god.
136
00:08:52,423 --> 00:08:54,592
Ikke så god som den med astronauterne.
137
00:09:00,348 --> 00:09:03,393
Kunne I rive jer løs nu? Det er min tur.
138
00:09:03,977 --> 00:09:06,980
-Kys mig, som om...
-Min tunge trænger altså til en pause.
139
00:09:07,063 --> 00:09:09,065
-Hun er færdig.
-I var rigtig gode.
140
00:09:09,149 --> 00:09:10,942
-Ja, fedt.
-Tak.
141
00:09:11,026 --> 00:09:15,405
Jeg havde ellers en god en.
Det ville blive... aftenens bedste.
142
00:09:15,488 --> 00:09:16,990
Det er ikke en konkurrence.
143
00:09:17,073 --> 00:09:20,201
Selvfølgelig ikke.
Nej, det handler om dig.
144
00:09:20,285 --> 00:09:21,411
Men hvis det var...
145
00:09:23,121 --> 00:09:25,248
-...havde jeg vundet.
-Venner.
146
00:09:26,499 --> 00:09:27,833
Det blev uafgjort.
147
00:09:27,918 --> 00:09:30,836
Jeg dømmer det uafgjort, så tak.
148
00:09:30,921 --> 00:09:33,423
-Og tak.
-Selv tak.
149
00:09:33,506 --> 00:09:35,300
Det kan jeg godt leve med.
150
00:09:35,383 --> 00:09:37,010
Det kan jeg da også.
151
00:09:40,180 --> 00:09:42,265
Inderst inde ved vi godt, at jeg vandt.
152
00:09:42,348 --> 00:09:45,977
-Hold nu op!
-Du var dejlig. Det var du.
153
00:09:52,150 --> 00:09:55,236
Tænk, at de brugte vores fest
til deres forpulede udmelding.
154
00:09:55,320 --> 00:09:57,238
-Bør vi tale pænere?
-Hvorfor?
155
00:09:57,322 --> 00:10:00,325
Går hun nu hen i børnehaven
og beder folk "sutte hendes pik"?
156
00:10:00,408 --> 00:10:01,742
Det går nok.
157
00:10:02,743 --> 00:10:06,414
-Har du sagt til Jack, han er en piknar?
-Klokken er 7.40 om morgenen.
158
00:10:06,497 --> 00:10:09,209
Jeg revser ham, når jeg kommer på arbejde.
159
00:10:09,875 --> 00:10:13,504
Burde vi støtte dem?
Nej, det er for åndssvagt.
160
00:10:13,588 --> 00:10:15,840
At flippe ud er den helt rigtige reaktion,
161
00:10:15,924 --> 00:10:18,759
når ens bedste venner laver
en permanent trekant.
162
00:10:18,843 --> 00:10:20,053
Hallo? Dave?
163
00:10:20,886 --> 00:10:25,266
Nå, jeg troede, det var en monolog.
Sådan en slags onewomanshow.
164
00:10:25,350 --> 00:10:27,018
Jeg føler mig bare lidt...
165
00:10:27,102 --> 00:10:29,562
-Åbn munden.
-...Lori-agtig?
166
00:10:29,645 --> 00:10:32,815
Måske er vi ved at blive utjekkede.
167
00:10:33,816 --> 00:10:36,152
Utjekkede? Hvad snakker du om?
168
00:10:36,236 --> 00:10:39,864
Jeg ryger pot og følger med
i Ugens Fund på Spotify.
169
00:10:39,948 --> 00:10:42,908
De anbefaler godt nok The Fray
ud fra kunstnere, jeg hører,
170
00:10:42,993 --> 00:10:44,827
hvilket er lidt foruroligende.
171
00:10:44,910 --> 00:10:47,788
Vi siger, vi ryger pot,
men hvornår har vi sidst gjort det?
172
00:10:47,872 --> 00:10:51,960
Hvornår gjorde vi sidst noget seksuelt,
som ville støde folk bare lidt, selv Lori?
173
00:10:52,043 --> 00:10:53,794
-Og hvornår har vi...
-Jeg er med.
174
00:10:53,878 --> 00:10:57,882
Vi er provinsielle og fordømmende,
fordi vi ikke er tjekkede mere?
175
00:10:57,966 --> 00:11:00,926
Er vi for utjekkede? Går vi op i det?
176
00:11:03,388 --> 00:11:06,516
Nej.
177
00:11:07,100 --> 00:11:09,644
-Nå, jeg ville have sagt ja.
-Fuck! Jeg vidste det.
178
00:11:09,727 --> 00:11:11,104
Fuck!
179
00:11:13,773 --> 00:11:15,983
Vi kan måske begynde at tale lidt pænere.
180
00:11:42,177 --> 00:11:44,845
Hej, Dani. Er der styr på det, chefkvinde?
181
00:11:46,264 --> 00:11:47,640
Undskyld. Det var dumt.
182
00:11:48,349 --> 00:11:51,144
-Hej, sikke en overraskelse.
-Ja, altså...
183
00:11:52,437 --> 00:11:53,521
Vent, hvorfor det?
184
00:11:53,604 --> 00:11:56,524
Kom ind og sæt dig ned.
185
00:11:57,275 --> 00:12:01,321
Der er en lille situation,
jeg gerne vil være på forkant med...
186
00:12:01,404 --> 00:12:03,781
Mener du jeres nye form for parforhold?
187
00:12:05,325 --> 00:12:09,245
Meget progressivt. Så sejt.
Alt omkring det. Eller skideligeglad.
188
00:12:09,329 --> 00:12:10,955
Du kan selv vælge.
189
00:12:14,584 --> 00:12:17,795
Du aner ikke,
hvilken lettelse det er, du siger det.
190
00:12:17,878 --> 00:12:22,425
Du har forhåbentlig ikke truet med
at brække benet på en Hamilton-elev?
191
00:12:23,218 --> 00:12:25,136
Det var en misforståelse, ikke?
192
00:12:29,140 --> 00:12:33,978
Jeg vil nok ikke så meget betegne det
som en misforståelse...
193
00:12:34,061 --> 00:12:36,939
-Knep en hvalp!
-Nej! Ingen hvalpeknepning!
194
00:12:37,022 --> 00:12:40,943
Vi var under stort pres.
Ved du godt, at hun afpressede os?
195
00:12:41,026 --> 00:12:43,863
Hende Lori lyder som en rigtig møgfisse.
196
00:12:43,946 --> 00:12:46,241
Ja, det er hun også.
197
00:12:46,324 --> 00:12:49,369
-Bruger vi det ord nu?
-Det er vores ord.
198
00:12:50,245 --> 00:12:52,538
Alle er skidebange for hende.
199
00:12:52,622 --> 00:12:55,125
Hun har truet med at sende en e-mail ud
200
00:12:55,208 --> 00:12:59,003
til alle forældre fra Hamilton,
hvis de ikke tager det her alvorligt.
201
00:13:00,880 --> 00:13:02,173
Vi må have det løst.
202
00:13:06,469 --> 00:13:09,889
Med "løst" mener du vel,
at du bakker mig op?
203
00:13:11,015 --> 00:13:12,183
Ikke, Dani?
204
00:13:12,267 --> 00:13:13,434
Selvfølgelig.
205
00:13:13,518 --> 00:13:16,729
Vi udsætter bare offentliggørelsen
af din forfremmelse nogle uger.
206
00:13:20,024 --> 00:13:21,025
Javel.
207
00:13:23,903 --> 00:13:26,614
Ved du hvad, Danielle?
208
00:13:26,697 --> 00:13:30,368
Du har lokket
med den partnertitel i tre år
209
00:13:30,451 --> 00:13:32,662
og hver gang revet den fra mig til sidst.
210
00:13:32,745 --> 00:13:38,000
Men i stedet for at brokke mig,
klør jeg på, og jeg scorede den skole...
211
00:13:38,083 --> 00:13:40,378
"Lokke, rive, klø, score."
212
00:13:40,461 --> 00:13:43,756
Jeg standser dig lige,
før det ender i ren porno.
213
00:13:45,466 --> 00:13:49,762
Vi flytter dig også fra Hamilton-projektet
og over på PBJ-projektet.
214
00:13:49,845 --> 00:13:51,431
Hvad fanden er PBJ?
215
00:13:52,014 --> 00:13:55,059
Urimeligt dyrt tøj,
som nogle møgunger kan kaste op på.
216
00:13:55,142 --> 00:13:57,187
Eller også er det
sådan et helsesupermarked,
217
00:13:57,270 --> 00:13:59,480
hvor man aldrig helt ved,
hvad de egentlig har.
218
00:13:59,564 --> 00:14:02,775
Tak, Danielle.
Det er fedt, når kvinder hjælper kvinder.
219
00:14:02,858 --> 00:14:05,570
Jeg er ikke kvinde. Jeg er arkitekt.
220
00:14:06,487 --> 00:14:09,532
-Er vi stadig gode venner?
-Ja da. Skidegode.
221
00:14:14,329 --> 00:14:16,872
Jeg er helt vild med dit nye look.
222
00:14:17,623 --> 00:14:21,711
Du ligner en forstadsmor med fem børn,
som pludselig bare er ligeglad.
223
00:14:21,794 --> 00:14:24,589
Tog du din minivan herind?
224
00:14:25,465 --> 00:14:29,051
-Er det hjemmesko?
-De er både til indendørs og udendørs.
225
00:14:29,134 --> 00:14:30,595
Jeg har været arbejdsløs to dage.
226
00:14:30,678 --> 00:14:35,266
Lad mig nu nyde det lidt
uden bælter og lynlåse og snørebånd.
227
00:14:37,059 --> 00:14:39,645
Det var noget
af en forestilling med jer tre.
228
00:14:41,272 --> 00:14:44,484
-Hvad?
-Ikke noget. Alt er godt.
229
00:14:44,567 --> 00:14:46,277
Er det? Er alt godt?
230
00:14:46,944 --> 00:14:51,282
Gider du lige? I var et biluheld
i langsom gengivelse, jeg bare måtte se.
231
00:14:51,366 --> 00:14:53,701
Hvornår traf du og Emma
den sindssyge beslutning?
232
00:14:53,784 --> 00:14:56,204
Så vidt jeg husker,
gjorde I det forbi. Hej.
233
00:14:56,287 --> 00:14:59,707
-Vil du høre, hvad jeg tror?
-Nej. Overhovedet ikke.
234
00:14:59,790 --> 00:15:02,418
Intet i mig gider høre, hvad du tror.
235
00:15:02,502 --> 00:15:06,881
Jeg tror, at du har præsenteret
din første kone for hendes første kone.
236
00:15:08,716 --> 00:15:12,928
Sådan har det været hele vores liv.
Jo mere du siger, jo mere sort er det.
237
00:15:13,012 --> 00:15:16,974
Nu går jeg, før du begynder
at råbe tilfældige ord efter hinanden.
238
00:15:17,057 --> 00:15:18,851
Blender, vagina, fullback!
239
00:15:18,934 --> 00:15:20,811
Yoga, pistacie, buttplug!
240
00:15:21,562 --> 00:15:23,398
-Utroligt.
-Jeg vil ikke vide det.
241
00:15:23,481 --> 00:15:24,982
-Hej.
-Jeg siger op.
242
00:15:25,065 --> 00:15:30,070
Måske ikke i dag eller i morgen,
men virkelig snart.
243
00:15:31,531 --> 00:15:34,700
Sejt. Det bliver da skønt.
Arbejdsløse polygamister.
244
00:15:34,784 --> 00:15:38,329
I kan blive kronraget
og få en skør stammetatovering i ansigtet.
245
00:15:38,413 --> 00:15:42,207
-Skid på det hele. Vil det ikke være rart?
-Jo.
246
00:15:42,292 --> 00:15:45,670
-Kan vi ikke tale sammen i fred?
-Jeg var på vej.
247
00:15:46,254 --> 00:15:49,048
Du skal lige høre det her,
for det er relevant.
248
00:15:49,632 --> 00:15:51,426
Jeg har en kontakt på Griffin College.
249
00:15:51,509 --> 00:15:55,763
De udvider deres psykologiafdeling.
Jeg skaffer dig et møde.
250
00:15:55,846 --> 00:15:57,682
Er du med? Du har lidt sovs der.
251
00:15:59,725 --> 00:16:00,726
Den var god.
252
00:16:01,477 --> 00:16:02,770
Sagde du, at...
253
00:16:02,853 --> 00:16:05,565
Jeg hader min chef
og vil sige mit job op? Ja.
254
00:16:29,755 --> 00:16:32,174
-Hej.
-Hej.
255
00:16:46,772 --> 00:16:48,774
Du er bare et gabende røvhul.
256
00:16:48,858 --> 00:16:52,277
Du er en turistattraktion.
Verdens største røvhul.
257
00:16:59,910 --> 00:17:03,748
-Hvad så nu?
-Pizza selvfølgelig.
258
00:17:03,831 --> 00:17:05,541
Hvorfor er du ikke overvægtig?
259
00:17:06,667 --> 00:17:08,043
Det er genetisk.
260
00:17:08,669 --> 00:17:13,132
Fra de rumvæsener, mine forfædre
parrede sig med for tusind år siden.
261
00:17:15,134 --> 00:17:17,637
Du kan godt huske,
at jeg har sagt mit job op, ikke?
262
00:17:17,720 --> 00:17:21,391
Det firma har røvpulet mig i tre år nu.
263
00:17:21,474 --> 00:17:23,643
Undskyld. Ikke bogstaveligt talt.
264
00:17:23,726 --> 00:17:26,521
Det ville være frygteligt. Og strafbart.
265
00:17:26,604 --> 00:17:29,607
Er "røvpulet" et fagudtryk
for "gjort dig til partner"?
266
00:17:29,690 --> 00:17:33,694
Ja, det er så lige blevet trukket tilbage.
267
00:17:33,778 --> 00:17:36,531
Hvad? Seriøst? Det er jeg ked af.
268
00:17:37,907 --> 00:17:40,451
Du ved, hvor længe
jeg har villet starte mit eget.
269
00:17:41,285 --> 00:17:42,745
Jeg kan da ikke huske, at...
270
00:17:42,828 --> 00:17:47,332
Jo. Dani vil skubbe mig ud,
så måske skal jeg tage springet.
271
00:17:47,417 --> 00:17:52,046
Og springe ud i lykken. Et lykkespring.
Jeg gør det til et lykkespring.
272
00:17:52,129 --> 00:17:53,297
Er du skæv?
273
00:17:53,381 --> 00:17:58,886
-Jeg ved ikke, hvad jeg er. Det er bare...
-Hør nu lige.
274
00:17:59,804 --> 00:18:02,682
Tag det nu roligt. Kys mig, som om vi...
275
00:18:02,765 --> 00:18:07,645
Jack, det behøver du ikke.
Bare sig, at det nok skal gå.
276
00:18:08,228 --> 00:18:11,607
Det skal nok gå.
Vi klarer det, det lover jeg.
277
00:18:11,691 --> 00:18:13,025
Ja, gør vi ikke?
278
00:18:18,906 --> 00:18:22,702
Jeg har fået job på Shauns bar.
Derfor var jeg ikke til time.
279
00:18:23,661 --> 00:18:26,330
Så du er droppet ud af college
for at læse mixologi?
280
00:18:26,414 --> 00:18:28,332
Respekt. God beslutning.
281
00:18:28,416 --> 00:18:32,420
Jeg skiftede hold, din duks.
Men pointen er...
282
00:18:35,047 --> 00:18:38,634
-...at jeg har et rigtigt job.
-Så du er ikke escort mere?
283
00:18:40,720 --> 00:18:41,721
For Andys skyld?
284
00:18:41,804 --> 00:18:46,434
Klap lige hesten! Slå bremserne i.
285
00:18:49,269 --> 00:18:51,522
Så du er seriøst ved at falde for ham.
286
00:18:52,106 --> 00:18:54,942
Jeg er skidebange. Jeg kan ikke sove.
287
00:18:56,193 --> 00:18:58,446
Tror du virkelig,
jeg er hans trøstepræmie?
288
00:18:58,529 --> 00:19:00,155
Altså, det...
289
00:19:01,198 --> 00:19:05,285
Jeg mener... definér "trøstepræmie".
290
00:19:05,369 --> 00:19:07,497
-For i basketball...
-Hold nu op.
291
00:19:08,163 --> 00:19:09,999
Du må bare ikke blive såret.
292
00:19:10,541 --> 00:19:13,836
Jeg har lige slået op med ham
for fem minutter siden.
293
00:19:13,919 --> 00:19:16,338
-Så måske er det kærlighed, men...
-Jeg ved det.
294
00:19:16,421 --> 00:19:21,051
Det er, som om otte års
undertrykte valentinsdage,
295
00:19:21,135 --> 00:19:22,553
alle 80'ernes kærlighedsfilm
296
00:19:22,637 --> 00:19:27,016
og hver eneste Jane Austen-roman er
kollideret og blevet til en super-ovarie!
297
00:19:32,146 --> 00:19:35,733
Hør godt efter.
Jeg er nødt til at sige det helt tydeligt.
298
00:19:35,816 --> 00:19:38,736
Du må ikke sige, du elsker ham.
299
00:19:39,319 --> 00:19:41,155
Ikke endnu.
300
00:19:41,238 --> 00:19:44,742
Det kan jeg godt.
Jeg mener, det kan jeg godt lade være med.
301
00:19:46,035 --> 00:19:48,663
Vil du overhovedet være collegeprofessor?
302
00:19:48,746 --> 00:19:52,667
-Jeg har ikke tænkt over det.
-Jeg vil ikke presse dig til noget.
303
00:19:53,793 --> 00:19:55,335
Hvad betyder det?
304
00:19:56,003 --> 00:19:57,379
Det er bare...
305
00:20:01,717 --> 00:20:02,927
Carmen og Dave.
306
00:20:03,719 --> 00:20:07,557
De vil åbenbart på dobbeltdate
med mig, dig og Izzy.
307
00:20:07,640 --> 00:20:12,144
De anstrenger sig for ikke at synes,
at vi er selvdestruktive og idiotiske.
308
00:20:12,227 --> 00:20:13,896
Det er da noget.
309
00:20:13,979 --> 00:20:15,898
-Skål for noget.
-Ja, skål for noget.
310
00:20:17,357 --> 00:20:19,902
Jeg skal åbenbart til samtale
på Griffin i morgen.
311
00:20:21,737 --> 00:20:24,239
Nå da. Hvor slemt kan det være?
312
00:20:24,323 --> 00:20:28,118
Det er da ikke en nattevagt
i Taco Bells drive-through.
313
00:20:28,828 --> 00:20:31,539
Hvis du altså vil,
for jeg vil ikke presse dig.
314
00:20:31,622 --> 00:20:33,207
-Nej tak.
-Aldrig.
315
00:20:33,290 --> 00:20:35,960
Jeg kan presse dig ind ad døren her.
316
00:20:41,090 --> 00:20:42,216
Det er Emma.
317
00:20:43,843 --> 00:20:46,804
Tag den. Du skulle nødig
få ballade med fruen.
318
00:20:48,180 --> 00:20:50,349
Hej, abe!
319
00:20:53,728 --> 00:20:56,355
Hej. Hvad så?
320
00:20:58,065 --> 00:20:59,524
Det er bare...
321
00:21:01,526 --> 00:21:03,195
...overraskende.
322
00:21:03,278 --> 00:21:06,907
Vil I straks holde op med det der.
Hvor vil de hen?
323
00:21:08,033 --> 00:21:09,243
Nej, jeg vil gerne.
324
00:21:11,536 --> 00:21:13,538
Nej, det er fint. Hej hej.
325
00:21:14,498 --> 00:21:16,041
-Andrew.
-Isabelle.
326
00:21:16,125 --> 00:21:19,795
-Det er for mærkeligt.
-Det hjalp ikke, I lige flettede tunger.
327
00:21:19,879 --> 00:21:21,338
Jeg smutter alligevel nu.
328
00:21:22,214 --> 00:21:23,799
Emma og Jack henter mig.
329
00:21:25,593 --> 00:21:28,387
Vi skal på dobbeltdate med Carmen og Dave.
330
00:21:29,513 --> 00:21:31,724
Amaris har valgt stedet.
331
00:21:31,807 --> 00:21:33,601
China Girl.
332
00:21:33,684 --> 00:21:37,271
Det er for din skyld.
Så du skal synes, de er cool.
333
00:21:37,354 --> 00:21:39,064
Hvor er det sødt.
334
00:21:39,148 --> 00:21:42,860
Lov mig, at du filmer det,
når dem over 30 danser.
335
00:21:46,614 --> 00:21:48,908
Du er forfærdelig, men det skal jeg nok.
336
00:21:49,992 --> 00:21:50,993
Hej, filejs.
337
00:22:29,073 --> 00:22:32,242
-Har du valgt det her sted?
-Ikke mig. Hende der.
338
00:22:32,326 --> 00:22:34,829
Jeg googlede "Portlands cooleste natklub".
339
00:22:35,454 --> 00:22:37,289
Er du sikker på, du ikke skrev:
340
00:22:37,372 --> 00:22:40,250
"Største koncentration
af røvhuller samlet på ét sted"?
341
00:22:40,334 --> 00:22:43,337
Jeg siger måske mit job op
og starter mit eget firma.
342
00:22:43,420 --> 00:22:45,840
-Hvor er det sejt!
-Er det ikke utroligt?
343
00:22:46,799 --> 00:22:49,176
Regner det herinde?
Jeg kan mærke dråber...
344
00:22:49,259 --> 00:22:51,762
Jeg tror, det er sved, skat.
345
00:22:52,512 --> 00:22:55,182
Emma, jeg har lige skidt i bukserne.
346
00:22:55,265 --> 00:22:59,394
-Ja, ikke? Her er fantastisk.
-Vi kan sige, lige hvad vi vil.
347
00:23:00,145 --> 00:23:04,066
Kom så, venner. Vi skal danse. Dave?
348
00:23:04,775 --> 00:23:05,776
Nej tak.
349
00:23:05,860 --> 00:23:09,029
Jeg bevæger bare skuldrene lidt
her i mørket.
350
00:23:09,113 --> 00:23:11,073
Emma, lad være. Kan du huske sidste gang?
351
00:23:11,156 --> 00:23:13,700
Ja, men jeg er meget fuldere denne gang!
352
00:23:14,493 --> 00:23:16,620
-Fremmed sved i mine øjne.
-Skat.
353
00:23:16,703 --> 00:23:18,705
Fremmed sved i mine øjne.
354
00:23:18,789 --> 00:23:21,333
Pas på med at røre ved noget derinde.
355
00:23:22,084 --> 00:23:23,085
Jack.
356
00:23:24,086 --> 00:23:25,295
Kom nu, Jack!
357
00:23:49,862 --> 00:23:50,863
Kom nu.
358
00:24:15,971 --> 00:24:18,140
Hvor romantisk.
359
00:24:18,723 --> 00:24:21,518
-Vi prøvede. Sikke et lortested.
-Der er hun jo.
360
00:24:21,601 --> 00:24:23,520
Hvor længe var vi derinde? Fem timer?
361
00:24:24,646 --> 00:24:27,024
Det var 27 minutter.
362
00:24:27,107 --> 00:24:29,359
-Kom vi den slags steder?
-Aner det ikke.
363
00:24:29,443 --> 00:24:33,197
Jeg mindes det svagt. Måske var det
en feberdrøm eller en skrækfilm.
364
00:24:33,280 --> 00:24:34,739
Opdagede de, at vi gik?
365
00:24:35,574 --> 00:24:39,119
-Er det det, jeg sagde om cyklen?
-Hvad for en cykel?
366
00:24:39,203 --> 00:24:42,456
Den Emma hurtigt lærte at køre på.
367
00:24:42,539 --> 00:24:43,790
Lige et øjeblik.
368
00:24:44,499 --> 00:24:49,379
Mener du, at du ikke tror, Emma er bi?
Du tror simpelthen, hun er homo?
369
00:24:49,463 --> 00:24:52,341
Jeg ved ikke, hvad jeg tror.
Det er meget at fordøje.
370
00:24:52,424 --> 00:24:54,759
Jeg får mange nye oplysninger om min kone.
371
00:24:55,469 --> 00:24:58,347
Det føles som i går, jeg opdagede,
hun havde kysset en pige.
372
00:24:58,430 --> 00:24:59,974
Det var nærmest også i går.
373
00:25:09,274 --> 00:25:10,817
-Se lige, skat.
-Ja.
374
00:25:10,901 --> 00:25:14,738
Det er tid til, at vi skal
et andet sted hen i universet.
375
00:25:14,821 --> 00:25:17,116
Barnepigen kunne kun blive i tre kvarter.
376
00:25:20,827 --> 00:25:22,746
I er nødt til at få talt sammen.
377
00:25:23,538 --> 00:25:27,918
Jer alle tre. Du må ikke
lade det gurgle rundt derinde.
378
00:25:29,378 --> 00:25:30,921
Ja, du har ret.
379
00:25:31,755 --> 00:25:35,300
-Du har ret.
-Kom, skal vi gå?
380
00:26:14,506 --> 00:26:15,507
Vand...
381
00:26:16,383 --> 00:26:18,302
Hvorfor er her ikke noget vand?
382
00:26:20,429 --> 00:26:23,640
Måske har der været vand,
og så har karma taget det.
383
00:26:24,891 --> 00:26:26,268
Hvad skal det betyde?
384
00:26:27,352 --> 00:26:28,603
Er du sur?
385
00:26:29,688 --> 00:26:32,149
Sur? Hvorfor skulle jeg være sur?
386
00:26:32,232 --> 00:26:34,651
Hvem elsker ikke
at blive gjort til hanrej?
387
00:26:34,734 --> 00:26:35,735
Seriøst?
388
00:26:37,071 --> 00:26:38,822
Vi spurgte, om du ville være med.
389
00:26:40,157 --> 00:26:41,158
Ikke?
390
00:26:45,120 --> 00:26:47,456
Om på siden, snorketræ.
391
00:26:50,625 --> 00:26:55,130
Vi betalte tre gange 20 dollar
for at dele helvedes niende ring
392
00:26:55,214 --> 00:26:58,050
med en flok svendende
og irriterende hipstere,
393
00:26:58,133 --> 00:27:03,180
og nu ligger hende der mellem os
og snorker som en fed olding.
394
00:27:03,263 --> 00:27:06,850
-Er det kun mig, der er i tvivl?
-Jeg hører, hvad du siger.
395
00:27:06,933 --> 00:27:10,937
Men der udkæmpes en mindre krig
i mit hoved lige nu.
396
00:27:11,021 --> 00:27:12,856
Kan vi tale om det i morgen?
397
00:27:14,024 --> 00:27:15,400
Ja da, hvorfor ikke?
398
00:27:15,484 --> 00:27:16,735
Jeg elsker dig.
399
00:27:17,402 --> 00:27:19,571
Og undskyld, hvis jeg var ufølsom.
400
00:27:19,654 --> 00:27:22,657
Vodkaen overrumplede mig,
før jeg vidste, hvad der skete.
401
00:27:26,578 --> 00:27:28,247
Jeg elsker dig.
402
00:27:28,330 --> 00:27:29,789
Det har du sagt.
403
00:27:31,041 --> 00:27:33,960
Jeg elsker dig,
jeg elsker dig, jeg elsker dig.
404
00:27:39,383 --> 00:27:43,095
Jack, du skal også sige det til mig.
405
00:27:45,555 --> 00:27:46,723
Jeg elsker dig mere.
406
00:28:17,671 --> 00:28:19,673
Tekster af: Lisa K. Villeneuve