1 00:00:05,463 --> 00:00:07,674 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,135 난 로맨스를 원하는 게 아니야 난 사랑받고 싶어 3 00:00:10,218 --> 00:00:12,470 지난 이야기 4 00:00:12,554 --> 00:00:14,722 - 난임 치료약 먹어야 해요 - 정말 아이를 원하나 봐요 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,058 간절하죠 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,768 전문가로서 조언을 드리자면 대리모 방식이 있어요 7 00:00:18,851 --> 00:00:19,894 어떻게 시작해요? 8 00:00:19,977 --> 00:00:22,355 일단 상의부터 할까? 9 00:00:22,439 --> 00:00:23,648 무슨 얘기 중이에요? 10 00:00:23,731 --> 00:00:24,774 이지가 우리 아기를 임신했으면 좋겠어요 11 00:00:25,775 --> 00:00:27,402 우리 셋의 아기인 거죠 12 00:00:27,485 --> 00:00:30,363 우리가 그 일을 함께 해야 할 것 같은데요 13 00:00:30,447 --> 00:00:32,824 잠깐만요 너무 앞서가는 거 아니에요? 14 00:00:32,907 --> 00:00:36,703 그냥 자기 승진 발표를 몇 주만 미룰 거야 15 00:00:36,786 --> 00:00:39,497 - 방금 한 말... - 상사 때문에 직장 그만둘래 16 00:00:39,581 --> 00:00:41,916 오래전부터 내 회사를 원했던 거 알잖아? 17 00:00:41,999 --> 00:00:43,626 빌어먹을! 18 00:00:43,710 --> 00:00:45,044 사실은 상사 때문에 화딱지 나서요 19 00:00:45,128 --> 00:00:47,214 내가 사무실 찾는 걸 상사가 눈치채서 20 00:00:47,297 --> 00:00:50,175 사무실 계약을 못 하게 막고 있어요 21 00:00:50,258 --> 00:00:51,301 같은 여성을 도와주셔서요 22 00:00:51,384 --> 00:00:53,386 난 여성으로서가 아니라 건축가로서 말하는 거야 23 00:00:53,470 --> 00:00:55,805 - 이건 뭐죠? - 시애틀 최고의 회사죠 24 00:00:55,888 --> 00:00:57,724 정말 고마워, 카일리 몸 둘 바를 모르겠네 25 00:00:57,807 --> 00:00:59,892 피너클 사람들이 나 때문에 떠들썩한가 봐요 26 00:00:59,976 --> 00:01:02,019 - 뭐라고요? - 난 잘나가거든요 27 00:01:02,104 --> 00:01:05,107 진지하게 고려하는 중이에요? 28 00:01:05,190 --> 00:01:09,236 내가 누구고 뭘 원하는지도 모르겠어 29 00:01:09,319 --> 00:01:11,154 자네가 원하는 게 뭔지 우리 둘 다 알잖아 30 00:01:11,238 --> 00:01:13,323 다른 조언도 있나요? 31 00:01:13,406 --> 00:01:14,491 꼭 성공하게 32 00:01:17,244 --> 00:01:18,536 에마, 이지 33 00:01:18,620 --> 00:01:20,413 나랑 가정을 이루어 줄래? 34 00:01:39,766 --> 00:01:46,273 우리 셋이 사랑하는 건 절대적으로 찬성이지만 35 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 셋이 가족이 되는 건 36 00:01:48,566 --> 00:01:51,611 어제 생각해 보자고 하지 않았어요? 37 00:01:53,029 --> 00:01:55,157 이런 반응은 예상 못 했는데 38 00:01:55,240 --> 00:02:01,037 잭이 제안하는 건 상호 간의 체외 수정이에요 39 00:02:02,038 --> 00:02:07,877 여자 하나가 아니라 둘이 참여한다는 얘기죠 40 00:02:10,297 --> 00:02:13,675 미안한데 계속 무릎 꿇기엔 나이가 들어서 말이야 41 00:02:13,758 --> 00:02:15,051 그만 일어나요 42 00:02:15,843 --> 00:02:18,721 - 좀 어지러우니까 앉죠 - 알았어요 43 00:02:31,484 --> 00:02:33,320 체외 수정은 어떻게 알아요? 44 00:02:34,696 --> 00:02:37,574 - 인터넷에 있어요 - 검색했단 얘기네요 45 00:02:37,657 --> 00:02:40,160 그럼 우리 제안에 찬성한다는 뜻이군요 46 00:02:41,035 --> 00:02:42,078 네 47 00:02:43,705 --> 00:02:45,122 사실은 48 00:02:46,458 --> 00:02:51,463 옐프로 체외 수정 병원을 검색해서 예약을 잡았어요 49 00:02:53,340 --> 00:02:57,844 취소된 예약이 있었거든요 다음 날짜는 6주 후예요 50 00:02:57,927 --> 00:03:01,013 에마가 원하면 우린 기다릴 수 있어요 51 00:03:02,098 --> 00:03:07,061 - 임신을 위한 예약이에요? - 아뇨, 그냥 상담이에요 52 00:03:07,144 --> 00:03:10,648 그런 선택도 있다는 걸 확인하는 거죠 53 00:03:10,732 --> 00:03:13,943 그래도 난자는 당신 거야 우리가 모두 동의해야지 54 00:03:14,026 --> 00:03:15,027 그래 55 00:03:15,695 --> 00:03:18,072 - 약속이 언제예요? - 4시요 56 00:03:18,823 --> 00:03:19,741 내일이에요 57 00:03:27,915 --> 00:03:31,336 - 여보, 이건... - 그래, 나도 들었어 58 00:03:31,419 --> 00:03:32,629 그냥 상담일 뿐이라고 59 00:03:32,712 --> 00:03:35,673 화났어요? 안 가도 돼요 60 00:03:35,757 --> 00:03:38,926 - 내가 다시 전화해서... - 아뇨, 화 안 났어요 61 00:03:42,264 --> 00:03:44,015 내가 어떤 사람인지도 잘 모르겠어요 62 00:03:49,479 --> 00:03:51,105 정말 모르겠어요 63 00:03:53,149 --> 00:03:57,069 - 내가 원하는지도... - 아기를 원하는지 모른다고? 64 00:03:58,488 --> 00:04:01,324 젠장, 만약 그렇다면 상황이 바뀔 거예요 65 00:04:01,949 --> 00:04:03,159 7년이야, 잭 66 00:04:05,119 --> 00:04:06,746 난 약간 포기했어 67 00:04:07,330 --> 00:04:10,750 체외 수정이 성공한다면 어떻게 할 거야? 68 00:04:10,833 --> 00:04:13,711 우리 셋이 가정을 이룰 수 있다는 걸 깨달으면? 69 00:04:13,795 --> 00:04:15,212 마음이 달라지지 않겠어? 70 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 정말 열심히 준비했네 71 00:04:29,852 --> 00:04:32,063 - 내가 미친 것 같아? - 아니 72 00:04:33,022 --> 00:04:34,899 약간은 그럴지도 73 00:04:36,401 --> 00:04:37,652 그래서요? 74 00:04:40,780 --> 00:04:41,989 그러니까... 75 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 한번 해 보자 76 00:04:46,369 --> 00:04:48,871 - 정말이야? - 그냥 상담이잖아 77 00:04:48,955 --> 00:04:51,123 - 한 번에 한 걸음씩 - 맞아요 78 00:04:51,207 --> 00:04:53,084 - 괜찮아? - 물론이지 79 00:04:53,167 --> 00:04:56,963 설마 샴페인을 한 병만 가져온 건 아니겠죠? 80 00:04:57,880 --> 00:05:00,216 미래의 아기 엄마가 바보 같은 말을 하네요 81 00:05:00,300 --> 00:05:01,718 - 아니죠 - 다행이네요 82 00:05:01,801 --> 00:05:05,680 앞으로 9개월 동안 술은 입에도 못 댈 테니까 83 00:05:06,598 --> 00:05:08,725 진탕 취해 보자고요 84 00:06:26,385 --> 00:06:27,429 에마? 85 00:06:28,220 --> 00:06:29,221 네? 86 00:06:29,305 --> 00:06:30,515 괜찮아요? 87 00:06:34,852 --> 00:06:37,647 - 몇 시야? - 6시 30분 88 00:06:39,023 --> 00:06:40,692 오늘이 무슨 요일이죠? 89 00:06:40,775 --> 00:06:42,985 - 화요일? - 제기랄! 90 00:06:51,327 --> 00:06:52,328 왜 그래? 91 00:06:52,411 --> 00:06:54,747 이지가 어젯밤에 또 무단이탈을 했어 92 00:06:56,415 --> 00:06:58,960 그 괴짜 부부랑 아기를 가질 것 같아 93 00:06:59,043 --> 00:07:02,839 오늘은 아니고 조만간 94 00:07:06,801 --> 00:07:08,553 농담이지? 95 00:07:10,847 --> 00:07:13,349 이지는 중혼해서 애 엄마가 될 거야 96 00:07:13,433 --> 00:07:17,854 우리 인생이 이보다 극적으로 흘러갈 순 없을걸 97 00:07:18,646 --> 00:07:20,482 넌 싱글이 될 수도 있어 98 00:07:21,858 --> 00:07:23,359 난 싱글이야 99 00:07:31,743 --> 00:07:33,453 할 말 있어? 100 00:07:34,036 --> 00:07:35,663 아니, 난... 101 00:07:35,747 --> 00:07:39,375 또 로맨틱한 말을 해서 널 겁주고 싶지 않아 102 00:07:41,461 --> 00:07:44,380 널 싱글로 놔두긴 싫어 103 00:07:48,593 --> 00:07:50,427 모든 걸 망치는 지름길이지 104 00:07:50,512 --> 00:07:54,140 - 알아, 난 등신이야 - 이제 가는 게 좋겠어 105 00:07:57,644 --> 00:08:02,857 - 내 마지막 남친은... - 브라운대로 떠났지 106 00:08:05,777 --> 00:08:07,779 우리한텐 꼬리표 필요 없어 107 00:08:07,862 --> 00:08:09,739 우린 그냥... 108 00:08:09,822 --> 00:08:12,617 내 남친이 되어 줄래? 109 00:08:16,120 --> 00:08:17,413 그래 110 00:08:18,831 --> 00:08:20,625 빌어먹을 시험이 있어! 111 00:08:20,708 --> 00:08:23,085 빌어먹을... 시험이 있다고? 112 00:08:25,379 --> 00:08:27,173 둘이 화해했구나 113 00:08:27,256 --> 00:08:29,383 광란의 밤을 보냈나 봐? 114 00:08:32,554 --> 00:08:35,723 - 얘랑? 그럴 리가 - 시험 준비 중이었어 115 00:08:35,807 --> 00:08:38,768 당연히 그랬겠지 너희가 탐구한 건... 116 00:08:38,851 --> 00:08:41,729 쓸데없는 소리 그만하고 벼락치기나 하자 117 00:08:41,813 --> 00:08:43,105 난 여기 있을게 118 00:08:48,152 --> 00:08:50,863 안녕, 여친 119 00:08:58,162 --> 00:08:59,246 안녕, 남친 120 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 그래 121 00:09:08,881 --> 00:09:09,966 다 들려! 122 00:09:23,813 --> 00:09:25,982 알람을 안 맞췄나 봐 123 00:09:26,065 --> 00:09:29,110 - 내가 껐어 - 왜? 회사에 늦겠어 124 00:09:29,193 --> 00:09:30,361 저 소리 들려? 125 00:09:32,572 --> 00:09:34,031 - 무슨 소리? - 맞아 126 00:09:35,074 --> 00:09:36,367 걱정할 일 생겼어? 127 00:09:36,450 --> 00:09:39,161 아니, 애들 확인했는데 깊이 잠들었어 128 00:09:39,245 --> 00:09:40,371 당연히 살아 있지 129 00:09:42,123 --> 00:09:45,417 살아 있다니 다행이네 마약이라도 한 거야? 130 00:09:45,501 --> 00:09:47,503 위스키도 마약인가? 131 00:09:47,587 --> 00:09:48,713 맙소사 132 00:09:52,008 --> 00:09:53,509 알았어, 그럼... 133 00:09:55,136 --> 00:09:58,890 - 또 회사에 늦겠네 - 이상한 변명을 하면서 134 00:10:01,726 --> 00:10:04,270 회사 사람들한테 이렇게 말할 거야 135 00:10:04,353 --> 00:10:07,356 아침에 아내랑 거칠고 짐승같이 섹스했다고 136 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 남자답네 137 00:10:15,865 --> 00:10:18,701 난 모르는 사람한테도 소문을 퍼뜨릴 거야 138 00:10:18,785 --> 00:10:20,202 트위터에 써야겠어 139 00:10:27,001 --> 00:10:28,002 됐네 140 00:10:30,254 --> 00:10:32,173 - 왜 그렇게 서둘러? - 그게... 141 00:10:33,716 --> 00:10:35,718 이제 나가야 해, 진짜 늦었어 142 00:10:35,802 --> 00:10:39,221 자기는 이제 상사잖아 내 상사는 싫지만 143 00:10:39,305 --> 00:10:40,848 그러니까 천천히 가 144 00:10:46,020 --> 00:10:47,146 알았어 145 00:10:49,106 --> 00:10:51,901 자기 회사를 시작하는 건 어떻게 됐어? 146 00:10:51,984 --> 00:10:54,070 임대료가 터무니없어 147 00:10:54,153 --> 00:10:57,907 사람을 구할 수도 없고 148 00:10:57,990 --> 00:11:00,743 이 동네엔 이미 수요가 넘쳐 149 00:11:01,786 --> 00:11:03,120 그럼 당분간 쉬어 150 00:11:03,955 --> 00:11:06,791 안 그래? 집에서 회사를 차려도 되잖아 151 00:11:08,417 --> 00:11:10,086 아기랑 지내면서 152 00:11:15,216 --> 00:11:18,052 자기가 싫으면 나도 싫어 153 00:11:20,847 --> 00:11:23,432 내가 진정으로 사랑한 남자는 자기밖에 없어 154 00:11:24,683 --> 00:11:26,060 - 정말? - 그래 155 00:11:27,729 --> 00:11:29,271 자기가 거의 동성애자라서? 156 00:11:30,147 --> 00:11:33,692 맞아, 그럼 말 되네 157 00:11:33,776 --> 00:11:38,697 이 레즈비언 구역에서 내 페로몬이 운 좋게 통했지 158 00:11:40,699 --> 00:11:41,951 그러게 159 00:11:42,910 --> 00:11:44,661 당신을 위해서 뭐든 할 거야 160 00:11:45,496 --> 00:11:46,622 그거 알지? 161 00:12:32,418 --> 00:12:33,502 에마! 162 00:12:36,047 --> 00:12:37,799 오늘은 기운이 넘치네요 163 00:12:37,882 --> 00:12:40,259 네, 아주 가뿐해요 164 00:12:40,342 --> 00:12:42,929 나쁜 것들을 모두 내보냈죠 165 00:12:43,012 --> 00:12:45,890 묵은 변 얘기는 아니에요 166 00:12:45,973 --> 00:12:50,102 오늘은 에마도 멋진 하루를 보낼 거예요 167 00:12:50,978 --> 00:12:52,229 또 무슨 짓 했어요? 168 00:12:52,313 --> 00:12:53,355 아니에요 169 00:12:55,942 --> 00:13:01,405 고마워요, 로리 당신도 좋은 하루 보내요 170 00:13:01,488 --> 00:13:02,824 그럴게요! 171 00:13:02,907 --> 00:13:04,283 네, 갈게요 172 00:13:11,123 --> 00:13:12,666 즐거워 보이네 173 00:13:13,960 --> 00:13:16,003 아스파라거스 오줌 냄새를 흘려보내기 위해서 174 00:13:16,087 --> 00:13:19,631 또 여자 화장실에서 아침을 보내야 하겠지 175 00:13:19,715 --> 00:13:21,300 깜빡할 뻔했네 176 00:13:25,346 --> 00:13:26,763 말도 안 돼 177 00:13:26,848 --> 00:13:28,599 안 될 거 없지 178 00:13:28,682 --> 00:13:30,601 상쾌한 시작이야, 새 출발이지 179 00:13:30,684 --> 00:13:33,645 - 대신 착하게 굴어야 해 - 무슨 뜻이야? 180 00:13:35,439 --> 00:13:36,607 꼰대가 되면 안 돼 181 00:13:41,403 --> 00:13:42,864 왠지 함정 같은데 182 00:13:46,825 --> 00:13:48,744 지금 어딘가는 오후야 183 00:13:49,703 --> 00:13:53,832 미래의 임신 가능성을 핑계로 184 00:13:53,916 --> 00:13:57,586 지금 진탕 마셔야겠다 185 00:13:57,669 --> 00:14:00,339 공익 광고에서 그러잖아 186 00:14:00,422 --> 00:14:03,134 '친구 혼자 진탕 마시게 놔두지 마세요' 187 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 - 그럼 갈까? - 그래 188 00:14:05,844 --> 00:14:07,096 - 가자! - 좋아! 189 00:14:07,179 --> 00:14:08,305 숀, 우리가 가요 190 00:14:08,973 --> 00:14:11,058 - 코에서 소리났어 - 건배, 그러게 191 00:14:16,147 --> 00:14:17,189 왜요? 192 00:14:17,273 --> 00:14:20,526 47분 후에 일 시작이야 낮 12시에 193 00:14:20,609 --> 00:14:22,778 - 그래서요? - 그게... 194 00:14:22,862 --> 00:14:26,073 술에 취하면 바텐더 일을 못 하잖아 195 00:14:28,159 --> 00:14:30,912 술 취해서 금붕어가 된다 해도 196 00:14:30,995 --> 00:14:33,830 숀보다 일을 잘할 거예요 197 00:14:33,915 --> 00:14:35,457 그거 웃기네 198 00:14:35,541 --> 00:14:38,335 - 사실이잖아요 - 맞는 말이죠 199 00:14:38,419 --> 00:14:39,879 주변을 둘러봐 200 00:14:39,962 --> 00:14:44,133 이 시간엔 두 사람이랑 저 술집 귀신밖에 없어 201 00:14:49,513 --> 00:14:53,392 임신했으니까 더 줘요 축하하는 중이거든요 202 00:14:55,269 --> 00:14:56,353 농담이죠? 203 00:14:57,229 --> 00:14:58,730 당연하죠 204 00:14:59,273 --> 00:15:00,274 못 살아 205 00:15:01,358 --> 00:15:02,651 바보 같긴 206 00:15:02,734 --> 00:15:04,278 하나도 안 웃겼어요 207 00:15:06,405 --> 00:15:08,490 - 건배 - 난 진짜 임신했어요 208 00:15:09,533 --> 00:15:11,285 - 술 마시지 마요 - 싫어요 209 00:15:11,368 --> 00:15:12,453 마셔 버렸네 210 00:15:13,495 --> 00:15:14,788 알았어 211 00:15:14,871 --> 00:15:16,082 - 더 줘요 - 문 닫을래 212 00:15:16,165 --> 00:15:19,501 "피너클의 기회" 213 00:15:24,173 --> 00:15:26,883 죄송해요, 안 놀라게 할 방법을 모르겠네요 214 00:15:26,968 --> 00:15:28,594 문이 있었으면 노크했겠지 215 00:15:28,677 --> 00:15:31,097 하지만 문이 없잖아 구석에 처박혀 있으니... 216 00:15:31,180 --> 00:15:32,932 방해하려는 건 아니지만 217 00:15:33,015 --> 00:15:35,267 몬로 씨가 에마의 사무실에서 뵙자고 하시네요 218 00:15:36,060 --> 00:15:38,187 대니엘이 자기 사무실에서 보자는 말이야? 219 00:15:38,270 --> 00:15:41,941 저도 그런 줄 알았어요 제가 이해했는지 확인하셨거든요 220 00:15:42,024 --> 00:15:43,817 몬로 씨가 에마의 사무실에서 뵙자네요 221 00:15:44,401 --> 00:15:45,569 남동쪽 구석이에요 222 00:15:59,791 --> 00:16:01,210 들어와, 에마 223 00:16:07,466 --> 00:16:09,093 악수나 합시다, 파트너 224 00:16:09,176 --> 00:16:11,178 무슨 일이죠? 225 00:16:11,262 --> 00:16:15,474 내가 손을 써서 자기를 다시 해밀턴 프로젝트에 앉히는 거지 226 00:16:15,557 --> 00:16:18,602 자기의 승진 소식은 오늘 오후에 발표될 거야 227 00:16:19,728 --> 00:16:22,606 - 잠깐 얘기 좀 할까요? - 좋아 228 00:16:32,992 --> 00:16:36,287 - 자기한테 이걸 주려고... - 연기 잘하시네요 229 00:16:36,870 --> 00:16:40,207 - 무슨 말이야? - 로리 매더필드 말이에요 230 00:16:40,291 --> 00:16:43,210 오늘 아침에 대단한 비밀을 감추길래 231 00:16:43,835 --> 00:16:45,504 뭔가 터트릴 줄 알았어요 232 00:16:47,881 --> 00:16:49,675 어차피 로리한테 들을걸요 233 00:16:49,758 --> 00:16:51,468 자기가 망치고 싶다면 할 수 없지 234 00:16:52,636 --> 00:16:54,763 극장 프로젝트 소식을 밝히면 235 00:16:54,846 --> 00:16:56,682 너그러운 상사처럼 보인다고 생각해요? 236 00:16:57,933 --> 00:17:00,019 해밀턴에서 회의가 있었어 237 00:17:00,769 --> 00:17:01,812 그럴 줄 알았어요 238 00:17:01,895 --> 00:17:05,274 - 그 미친 매더필드가... - 그렇게 부르지 마세요 239 00:17:06,275 --> 00:17:07,651 이제 친구가 됐나? 240 00:17:07,734 --> 00:17:10,487 로리를 잘 모르지만 미친 여자는 아니에요 241 00:17:11,322 --> 00:17:12,531 대니엘은 모르겠지만 242 00:17:14,616 --> 00:17:18,162 - 이렇게 나올 거야? - 얘기나 마저 해요 243 00:17:20,747 --> 00:17:23,959 로리가 동문 이사회와 와인스탁 학감이랑 244 00:17:24,043 --> 00:17:27,754 다른 임원들을 불러서 자기 대신 연설을 했대 245 00:17:28,839 --> 00:17:32,176 - 그래서요? - 자기가 프로젝트에 복귀했지 246 00:17:33,802 --> 00:17:35,429 제가 거절한다면요? 247 00:17:36,805 --> 00:17:39,350 뭐라고? 왜 거절하겠어? 248 00:17:40,184 --> 00:17:42,519 제가 그 프로젝트를 안 맡겠다고 한다면요? 249 00:17:48,234 --> 00:17:50,527 - 그 프로젝트는 끝이지 - 뭐라고요? 250 00:17:50,611 --> 00:17:53,405 그럼 난 자기를 해고할 거야 251 00:17:53,489 --> 00:17:54,615 무섭네요 252 00:17:54,698 --> 00:17:58,077 자기가 이 도시에서 다신 일 못 하게 253 00:17:58,160 --> 00:18:00,829 업계에 전화를 돌릴 거야 254 00:18:00,912 --> 00:18:02,789 무서워서 지리겠어요 255 00:18:02,873 --> 00:18:05,209 자기가 원하는 대로 쿨하게 행동해 봐 256 00:18:05,292 --> 00:18:07,419 하지만 우리가 엮인 건 둘 다 잘 알잖아 257 00:18:08,212 --> 00:18:12,133 새로운 사무실로 돌아가서 만족하는 미소를 짓고... 258 00:18:12,216 --> 00:18:14,093 안 돼요 친구랑 약속이 있어요 259 00:18:14,176 --> 00:18:17,471 대신 돌아오는 대로 제 결정을 알려 드릴게요 260 00:18:17,596 --> 00:18:20,391 무슨 빌어먹을 결정? 다른 길은 없다고! 261 00:18:20,474 --> 00:18:22,601 늘 다른 길이 있죠 262 00:18:26,813 --> 00:18:28,232 "오리건 주 포틀랜드 구시가지" 263 00:18:31,693 --> 00:18:35,739 아침에 아내랑 짐승처럼 섹스했다고 말했나? 264 00:18:35,822 --> 00:18:37,491 그래, 세 번이나 말했지 265 00:18:38,867 --> 00:18:42,996 왜 아내랑 섹스한 걸 자랑하면 역겨울까? 266 00:18:43,079 --> 00:18:45,874 밀라 쿠니스랑 잔 거면 자랑해도 괜찮지만 267 00:18:45,957 --> 00:18:48,960 아내랑 잔 걸 자랑하면 아주 이상하지 268 00:18:49,044 --> 00:18:51,338 분위기 망쳐 줘서 고맙네 269 00:18:53,590 --> 00:18:55,342 놀라운 소식이 있어 270 00:18:56,260 --> 00:18:58,387 우리 셋은 아기를 가질 거야 271 00:18:59,054 --> 00:19:01,640 스리섬 아기를 가진다고? 그게 가능하긴 해? 272 00:19:01,723 --> 00:19:06,187 내 정자, 에마의 난자 이지의 자궁으로 말이야 273 00:19:07,479 --> 00:19:09,981 그리고 우린 시내로 이사할 거야 274 00:19:10,065 --> 00:19:11,983 아주 신비한 체험이네 275 00:19:12,067 --> 00:19:14,361 거기에 일부다처제 동네라도 있어? 276 00:19:14,445 --> 00:19:17,364 아니면 스리섬 아이를 위한 특수 학교라도 있나? 277 00:19:17,448 --> 00:19:19,658 아니, 이지의 조건이야 278 00:19:20,492 --> 00:19:22,328 자궁을 얻는 대신 집을 내주는 거지 279 00:19:23,162 --> 00:19:27,040 지루한 패배자 이웃들과 지내기 싫다는 뜻이군 280 00:19:27,123 --> 00:19:29,710 형처럼 으리으리한 저택에 사는 상류층 백인들은 281 00:19:29,793 --> 00:19:32,296 힙스터들의 인정이라도 받았다는 거야? 282 00:19:32,379 --> 00:19:36,633 벨기에 맥주 몇 병 마시면 우리 보체 경기 엄청 거칠어져 283 00:19:37,384 --> 00:19:39,135 형이 한 말 중에 제일 백인다운 말이네 284 00:19:39,220 --> 00:19:41,847 솔직히 말해서 전부 순식간에 벌어졌어 285 00:19:41,930 --> 00:19:45,517 완공도 안 된 아파트에서 임신을 위한 춤을 췄는데 286 00:19:45,601 --> 00:19:47,644 다음날 전문가를 만나서 287 00:19:47,728 --> 00:19:49,730 부모가 셋인 아기 얘기를 하다니 288 00:19:54,276 --> 00:19:55,527 왜? 289 00:19:56,111 --> 00:20:00,407 일생일대의 중대한 일이잖아 290 00:20:08,123 --> 00:20:11,167 베이비시터가 안 와서 집 밖으로 나갈 수가 없어 291 00:20:11,252 --> 00:20:13,128 나도 집에서 할 일이 있었어 292 00:20:13,212 --> 00:20:15,422 - 이거 열래 - 열어 줄까? 293 00:20:15,506 --> 00:20:16,757 뭔데? 응? 294 00:20:16,840 --> 00:20:20,219 - 뭘 했는데? - 이런저런 일 295 00:20:21,428 --> 00:20:22,471 오늘 이상하네 296 00:20:22,554 --> 00:20:24,973 전략 구상을 바꾸는 중이야 297 00:20:25,516 --> 00:20:26,850 그래? 298 00:20:28,935 --> 00:20:32,606 다른 선택에 관한 일로 오늘 4시에 상담하기로 했어 299 00:20:32,689 --> 00:20:34,316 무슨 선택? 300 00:20:35,191 --> 00:20:39,613 이지가 우리 아기를 갖는 일 말이야 301 00:20:39,696 --> 00:20:42,157 - 아기 - 그래, 아기래, 웃기지? 302 00:20:44,451 --> 00:20:46,036 잠깐, 농담한 거 맞지? 303 00:20:46,119 --> 00:20:47,288 아니 304 00:20:50,040 --> 00:20:53,627 그 레즈비언 카페에서 나한테 했던 말 기억나? 305 00:20:53,710 --> 00:20:55,921 네 인생에서 아무것도 확신할 수 없다고 했잖아 306 00:20:56,004 --> 00:20:59,258 성적으로나 직업적으로 아니면 생식적으로 307 00:20:59,341 --> 00:21:00,676 잭은 아기를 원해 308 00:21:01,385 --> 00:21:03,345 잭이 아기를 원한다 309 00:21:06,807 --> 00:21:09,184 - 들어와요! - 안녕하세요 310 00:21:09,268 --> 00:21:10,436 로리? 311 00:21:12,771 --> 00:21:14,105 - 안녕하세요 - 어서 와요 312 00:21:16,107 --> 00:21:19,069 날 위해 애써 줘서 고마워요 313 00:21:21,112 --> 00:21:22,989 무슨 일인지 설명해 봐 314 00:21:23,073 --> 00:21:26,327 로리가 동문 이사회와 와인스탁 학감을 불러서 315 00:21:26,410 --> 00:21:29,162 극장 프로젝트 일을 원래대로 돌려놨어 316 00:21:29,245 --> 00:21:30,914 그럼 다시 파트너가 됐어? 317 00:21:30,997 --> 00:21:32,333 아마도 318 00:21:33,208 --> 00:21:34,751 - 로리랑 포옹해 - 뭐라고? 319 00:21:34,835 --> 00:21:37,003 포옹하라고 그럴 자격이 있으니까 320 00:21:37,087 --> 00:21:39,130 알았어 321 00:21:39,840 --> 00:21:41,758 - 그래야지 - 내가 안고 있을게 322 00:21:43,009 --> 00:21:45,387 - 이렇게 할까요? - 괜찮아 323 00:21:45,471 --> 00:21:46,888 - 괜찮아 - 네 324 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 둘이 친구가 됐으면 좋겠어 325 00:21:49,140 --> 00:21:53,269 사실대로 말해, 에마 왜 이래? 죽을병에 걸렸어? 326 00:21:54,020 --> 00:21:57,983 난 루비가 박힌 에마의 앤틱한 목걸이가 마음에 들어요 327 00:21:59,443 --> 00:22:03,279 왜요? 농담이에요 이젠 나도 농담할 수 있어요 328 00:22:08,827 --> 00:22:10,579 - 안녕, 아기 아빠 - 안녕 329 00:22:30,807 --> 00:22:34,144 우리가 마지막으로 같이 벤치에 앉았을 때 330 00:22:34,227 --> 00:22:37,147 이후에 위험할 정도로 보드카를 마셨어요 331 00:22:37,230 --> 00:22:39,941 할라페뇨 감자 칩이랑 피스타치오 아이스크림도요 332 00:22:42,778 --> 00:22:46,239 어떤 부부한테 빠졌는데 다신 못 보게 됐거든요 333 00:22:50,869 --> 00:22:53,121 난 집에 가서 아내랑 섹스를 했고 334 00:22:54,372 --> 00:22:57,918 당신이 아내한테 발 장난을 해 줬다고 들었죠 335 00:23:00,045 --> 00:23:01,672 둘이 키스한 거랑 336 00:23:02,506 --> 00:23:05,509 아내의 첫 여자가 아니라는 것도요 337 00:23:06,301 --> 00:23:07,761 두 번째도 아니고 338 00:23:08,679 --> 00:23:11,973 심지어 세 번째도 아니죠 339 00:23:12,057 --> 00:23:13,266 아마도요 340 00:23:16,186 --> 00:23:18,063 그때 모든 게 변했어요 341 00:23:33,036 --> 00:23:34,079 난 아기를 원해요 342 00:23:38,166 --> 00:23:39,292 진심으로요 343 00:23:41,169 --> 00:23:42,838 두 사람도 그랬으면 좋겠어요 344 00:23:45,131 --> 00:23:47,884 - 당신이 싫으면... - 잭 345 00:23:47,968 --> 00:23:49,094 나도 원해요 346 00:25:30,320 --> 00:25:34,240 "피너클" 347 00:26:32,758 --> 00:26:34,760 자막 번역: 김진숙