1
00:00:52,346 --> 00:00:55,835
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
2
00:01:10,892 --> 00:01:12,298
Mi folyik itt?
3
00:01:12,603 --> 00:01:14,276
Ez édes.
4
00:01:14,818 --> 00:01:16,820
Meg lehet szakítani
egyáltalán ilyen durva horkolást?
5
00:01:17,188 --> 00:01:19,059
Radikális elmélet. Az ősemberek
vajon azért horkoltak...
6
00:01:19,060 --> 00:01:20,792
így, hogy véletlenül ne temessék el őket?
7
00:01:20,793 --> 00:01:23,349
Attól, hogy egy hülyeséget
radikális elméletnek hívunk,
8
00:01:23,351 --> 00:01:24,695
még nem lesz kevésbé hülyeség.
9
00:01:24,829 --> 00:01:27,665
Kicsi Gabe... ott a pont.
10
00:01:28,966 --> 00:01:31,456
- Kicsi Gabe pimasz, mi?
- Csak még egyszer szólíts...
11
00:01:31,458 --> 00:01:33,747
így, és párnát szorítok a
nagy képedhez, amire ráülök.
12
00:01:33,749 --> 00:01:35,952
Hát persze.
13
00:01:37,002 --> 00:01:38,468
Oké, ez...
14
00:01:38,844 --> 00:01:40,395
nyugtalanító.
15
00:01:40,756 --> 00:01:42,892
Mondd, Gabriel, tudnál...
16
00:01:43,044 --> 00:01:44,912
vigyázni Marina-ra,
hogy ne okozzon...
17
00:01:44,914 --> 00:01:46,748
tömegbalesetet a vezetés
közbeni selfizéssel, és...
18
00:01:46,750 --> 00:01:48,619
ne váljon egy
közszolgálati kampány arcává?
19
00:01:48,721 --> 00:01:50,341
Nagyon vicces.
20
00:01:50,880 --> 00:01:52,457
Oszlassuk szét a tömeget.
21
00:01:52,458 --> 00:01:53,880
- Seggdugó.
- Faszfej.
22
00:01:53,974 --> 00:01:56,145
Szóval, nem akarnék
ilyen testvér lenni, de...
23
00:01:56,147 --> 00:01:58,999
nem szeretném, ha a gyerekek még egyszer
ilyen brutális hazaérkezést látnának.
24
00:01:59,132 --> 00:02:00,867
Jól vagyok, csak kell egy perc...
25
00:02:00,868 --> 00:02:02,735
Nyilván nem emlékszel,
26
00:02:02,736 --> 00:02:05,005
és bárcsak én se
emlékeznék, de tegnap éjjel...
27
00:02:05,345 --> 00:02:08,738
tegnap éjjel döbbenetes
állapotban jöttél át.
28
00:02:09,012 --> 00:02:11,546
Nem, nem lehetett ennyire rossz.
29
00:02:11,548 --> 00:02:12,615
Ennyire nem.
30
00:02:12,617 --> 00:02:14,086
De. Ha a háziállatunk volnál,
31
00:02:14,088 --> 00:02:15,432
lelőttünk volna és
elkaparunk hátul.
32
00:02:15,433 --> 00:02:16,557
Elég.
33
00:02:17,695 --> 00:02:19,564
Haver.
34
00:02:19,688 --> 00:02:21,164
Úgy érzem, mindent elveszítek.
35
00:02:21,166 --> 00:02:23,461
Nem veszítesz el semmit, tesó.
36
00:02:23,463 --> 00:02:26,447
Nem, kitörő örömmel
utasítottál vissza egy előléptetést,
37
00:02:26,449 --> 00:02:27,977
aztán ott hagytad
a házadat és...
38
00:02:27,979 --> 00:02:30,701
a feleségedet az új barátnőjével.
39
00:02:31,536 --> 00:02:33,264
Tudjátok mit?
40
00:02:34,905 --> 00:02:36,773
Elég, oké?
41
00:02:36,774 --> 00:02:38,893
Talán Emma-val
az elmúlt pár évben...
42
00:02:38,895 --> 00:02:40,393
leült kicsit a házaséletünk, de...
43
00:02:40,395 --> 00:02:43,269
az utóbbi időben
elképesztő dolgokat csináltunk.
44
00:02:43,271 --> 00:02:45,489
Tényleg, durva dolgokat. Nem
tudom beszélt-e róla, ugyan...
45
00:02:45,490 --> 00:02:47,718
nem vagyunk a
pornósztárok szintjén, de...
46
00:02:47,719 --> 00:02:49,853
- Fejezd be, kérlek.
- Igen, ez...
47
00:02:49,854 --> 00:02:52,068
Jó, ez nem is a szexről szól.
48
00:02:52,070 --> 00:02:53,383
A tényről, hogy kapcsolatunk volt,
49
00:02:53,384 --> 00:02:55,154
- együtt voltunk.
- Jack, a leszbik megtévesztőek.
50
00:02:55,155 --> 00:02:57,023
Úgy néznek ki, mint a valódi
nők. Olyan ruhákat hordanak,
51
00:02:57,024 --> 00:02:58,663
sminkelnek, házasodnak.
52
00:02:58,664 --> 00:03:00,666
Mi van? Ez igaz.
53
00:03:01,999 --> 00:03:03,735
Tudod mennyire kedvelem Emma-t.
54
00:03:03,737 --> 00:03:05,813
Mindketten kedveljük.
És hiszem, hogy...
55
00:03:05,815 --> 00:03:07,739
az első találkozás óta...
56
00:03:07,741 --> 00:03:09,228
szeretitek egymást.
57
00:03:09,230 --> 00:03:10,826
Köszönöm, végre...
58
00:03:10,827 --> 00:03:12,292
valaki látja a valóságot.
59
00:03:12,293 --> 00:03:14,396
De aztán beengedted azt a nőt...
60
00:03:14,398 --> 00:03:15,991
a házasságodba, és
emlékeztetted a nejedet arra, hogy...
61
00:03:15,992 --> 00:03:17,382
igenis van egy meleg része.
62
00:03:17,383 --> 00:03:19,873
Nem az. Istenem,
mi a fasz ez az egész?
63
00:03:19,875 --> 00:03:21,875
- Hé, ne. Hé.
- Ne, csak most ébredtem.
64
00:03:26,563 --> 00:03:28,091
- Szeretlek.
- Tényleg?
65
00:03:28,093 --> 00:03:29,116
Igen.
66
00:03:29,718 --> 00:03:31,767
Igen, szeretném, ha neked
is olyan lenne, mint nekünk.
67
00:03:31,835 --> 00:03:32,889
Oké..
68
00:03:33,099 --> 00:03:34,834
Mennem kell, hív a munka.
69
00:03:34,836 --> 00:03:35,903
Van állásom.
70
00:03:35,904 --> 00:03:38,308
Sok sikert.
71
00:03:39,108 --> 00:03:41,911
Sajnálom.
72
00:03:42,045 --> 00:03:44,846
Sétálj egy nagyot, oké?
73
00:03:44,847 --> 00:03:46,849
Szellőztesd ki a fejed.
74
00:03:46,850 --> 00:03:50,631
Gondold át a dolgokat
és lásd más szemszögből.
75
00:03:50,633 --> 00:03:52,107
- Ez jól hangzik.
- Oké,
76
00:03:52,109 --> 00:03:53,115
csináld.
77
00:03:53,117 --> 00:03:54,617
Csinálom.
78
00:04:31,382 --> 00:04:32,652
Szia.
79
00:04:32,900 --> 00:04:33,957
Szia.
80
00:04:41,440 --> 00:04:43,492
Szóval itt voltál.
81
00:05:08,141 --> 00:05:09,410
Ez...
82
00:05:10,941 --> 00:05:12,008
jó volt.
83
00:05:15,849 --> 00:05:18,261
Azt akartam mondani,
hogy elképesztően kurva jó, de...
84
00:05:18,263 --> 00:05:19,900
az már túlzás lett volna, nem?
85
00:05:20,575 --> 00:05:22,578
Igazad van. A jó...
86
00:05:22,657 --> 00:05:24,259
sokkal jobb.
87
00:05:34,207 --> 00:05:35,590
Ez...
88
00:05:40,785 --> 00:05:42,069
Ez csak...
89
00:05:46,808 --> 00:05:48,543
Mi?
90
00:05:50,804 --> 00:05:52,045
Én nem...
91
00:05:52,445 --> 00:05:54,228
Nem akartam,
hogy ez történjen.
92
00:05:54,998 --> 00:05:56,815
Nem ezért jöttem.
93
00:05:59,332 --> 00:06:00,497
Hát miért?
94
00:06:01,047 --> 00:06:02,490
Hogy hazavigyelek.
95
00:06:05,747 --> 00:06:07,143
Emma is ezt akarja?
96
00:06:11,604 --> 00:06:12,672
Ő...
97
00:06:12,674 --> 00:06:14,831
Dühös.
98
00:06:15,529 --> 00:06:16,858
Én vagyok dühös.
99
00:06:17,620 --> 00:06:19,220
Akkor beszéljetek.
100
00:06:22,029 --> 00:06:23,990
Mit mondhatnék, hogy átjöttél,
101
00:06:24,354 --> 00:06:27,447
elsimítottad a dolgokat és
most már minden rendben?
102
00:06:27,647 --> 00:06:30,299
Vicces. Nagyon vicces vagy.
103
00:06:30,301 --> 00:06:34,231
Valami olyasmire
gondoltam, hogy: Sajnálom.
104
00:06:34,232 --> 00:06:36,888
Szerinted nekem kell
bocsánatot kérnem tőle?
105
00:06:37,334 --> 00:06:40,005
A kurva életbe, miért is
nem számítottam rá, hogy...
106
00:06:40,007 --> 00:06:42,943
ti ketten ugyan
azt fogjátok mondani?
107
00:06:42,945 --> 00:06:45,089
- Hihetetlen.
- Nyugodj meg.
108
00:06:45,091 --> 00:06:47,187
Miféle univerzumban
vagyok én a rossz fiú?
109
00:06:48,397 --> 00:06:50,425
Mit szólnál
ahhoz, ahol az utolsó...
110
00:06:50,427 --> 00:06:52,341
szavad, mielőtt
elrohansz az, hogy...
111
00:06:52,343 --> 00:06:53,679
"Ruby Shivani."
112
00:06:53,994 --> 00:06:56,364
Ahol úgy viselkedsz, mint egy...
113
00:06:56,366 --> 00:06:58,465
megbántott kis
emos középiskolás.
114
00:06:58,467 --> 00:07:01,592
Mindeközben, a való világban...
115
00:07:01,594 --> 00:07:04,171
két leszbikus éli...
116
00:07:04,173 --> 00:07:05,508
boldog, meleg világát,
117
00:07:05,859 --> 00:07:08,263
akiknek van egy
kellemetlen haverjuk,
118
00:07:08,536 --> 00:07:11,570
aki folyton ott
legyeskedik körülöttük.
119
00:07:11,572 --> 00:07:13,706
Elég ebből a baromságból.
120
00:07:13,708 --> 00:07:16,904
Az elmúlt 30 perc
mely mozzanata miatt...
121
00:07:16,906 --> 00:07:19,269
gondolod, hogy meleg vagyok?
122
00:07:20,151 --> 00:07:21,753
Szerelmes vagyok beléd.
123
00:07:22,581 --> 00:07:25,795
Nézz rám. Szerelmes
vagyok beléd és Emma-ba.
124
00:07:25,927 --> 00:07:28,589
Nem is te vagy,
aki miatt aggódom.
125
00:07:29,990 --> 00:07:31,324
Oké, Jack.
126
00:07:31,841 --> 00:07:33,175
Mondom mi a helyzet.
127
00:07:33,923 --> 00:07:36,737
Kurva nagy szar keveredett és...
128
00:07:36,739 --> 00:07:39,809
mintha én lennék az
egyetlen, aki ezt észreveszi.
129
00:07:40,170 --> 00:07:41,455
Emma hirtelen
utálja a munkáját,
130
00:07:41,457 --> 00:07:43,239
a lelki társa pedig lelép...
131
00:07:43,241 --> 00:07:46,340
a bátyja dobozos házába.
132
00:07:46,365 --> 00:07:47,739
És ezt hallgasd meg.
133
00:07:47,835 --> 00:07:51,380
Kapott egy
teljesen őrült ajánlatot...
134
00:07:51,382 --> 00:07:54,842
valami giga
szuper cégtől Seattle-ben.
135
00:07:55,387 --> 00:07:58,226
Szóval kérlek, gyere haza velem.
136
00:08:00,074 --> 00:08:02,310
Ismét megkérdezem,
Emma ezt akarja?
137
00:08:04,215 --> 00:08:05,612
Mert én nem hallottam felőle.
138
00:08:08,216 --> 00:08:10,619
Egy mukkanást
sem, mióta itt vagyok.
139
00:08:12,936 --> 00:08:15,472
Ő mondta neked, hogy
szeretné, ha haza mennék?
140
00:08:17,524 --> 00:08:19,269
Én...
141
00:08:20,646 --> 00:08:21,757
Nem.
142
00:08:22,439 --> 00:08:23,939
Sajnálom.
143
00:08:25,139 --> 00:08:26,600
Oké.
144
00:08:29,958 --> 00:08:32,762
Nagyra értékelem, hogy eljöttél.
145
00:08:33,680 --> 00:08:34,968
Tényleg.
146
00:08:37,617 --> 00:08:39,033
De én...
147
00:08:40,251 --> 00:08:42,158
Sajnálom, ez nem elég.
148
00:09:36,620 --> 00:09:38,623
Jó reggelt napsugaram.
149
00:09:38,625 --> 00:09:39,959
Szia.
150
00:09:39,961 --> 00:09:42,764
Most nem javasolnám a szelfit.
151
00:09:42,964 --> 00:09:45,099
Hacsak az nem egy
kétségbeesett segélykiáltás lenne.
152
00:09:45,390 --> 00:09:47,520
Nekem van mentségem,
hogy miért vagyok morcos.
153
00:09:47,522 --> 00:09:48,723
Mi a tiéd?
154
00:09:48,972 --> 00:09:50,172
Van mentséged?
155
00:09:50,578 --> 00:09:52,535
Mármint az, hogy hajnali
4-kor estél be az ágyba...
156
00:09:52,537 --> 00:09:54,456
miután Nina-val
szétittátok az agyatokat?
157
00:09:54,457 --> 00:09:56,589
Mi? Nem.
158
00:09:57,044 --> 00:09:58,607
De.
159
00:10:00,458 --> 00:10:02,862
Magányosnak tűnsz.
160
00:10:03,260 --> 00:10:05,167
Keresd meg a barátaidat.
161
00:10:09,580 --> 00:10:11,000
Ha behozom a kamerámat,
megtennéd, hogy...
162
00:10:11,001 --> 00:10:12,078
megismétled ezt a...
163
00:10:12,079 --> 00:10:13,947
szánalmas és
szomorú performance-ot?
164
00:10:13,949 --> 00:10:15,052
Mert pontosan valami ilyesmivel...
165
00:10:15,053 --> 00:10:16,723
szeretném kezdeni a
dokumentumfilmemet.
166
00:10:16,725 --> 00:10:18,425
Fehér emberek.
167
00:10:18,876 --> 00:10:20,297
Mi van a fehér emberekkel?
168
00:10:20,572 --> 00:10:22,879
Nos, az emberek vágynak a
kihívásokra és nehézségekre,
169
00:10:22,880 --> 00:10:25,016
és mikor nem
kapják meg ezeket,
170
00:10:25,017 --> 00:10:27,151
automatikusan szabotálni
kezdik önmagukat.
171
00:10:27,152 --> 00:10:29,954
Például meghalnak egy hegyen,
amit nincs okuk megmászni.
172
00:10:29,955 --> 00:10:31,334
Lenyűgöző.
173
00:10:32,759 --> 00:10:34,263
Mármint, kamasz süketelés, de...
174
00:10:34,265 --> 00:10:37,133
a maga kategóriájában lenyűgöző.
175
00:10:37,667 --> 00:10:39,632
- Szép munka, haver.
- Igen.
176
00:10:41,291 --> 00:10:43,712
Szóval mi a mélypont
egy magadfajta csávónak?
177
00:10:44,511 --> 00:10:45,946
Nem kéne suliban
lenned, vagy ilyesmi?
178
00:10:45,947 --> 00:10:48,704
Nyomkövetőt tettem Marie-ra,
szóval pontosan tudom merre jár.
179
00:10:52,133 --> 00:10:53,847
Nem igazán érdekel.
180
00:10:53,848 --> 00:10:55,183
Unalmas.
181
00:10:55,584 --> 00:10:57,484
Nekem...nekem
ehhez semmi közöm.
182
00:10:57,486 --> 00:10:58,814
Nem az én problémám.
183
00:10:59,988 --> 00:11:04,868
Komolyra fordítva a szót, nem kell
egy kis segítség ehhez az egészhez?
184
00:11:04,870 --> 00:11:06,606
Mihez?
185
00:11:13,047 --> 00:11:15,867
Mit csináltál,
mikor a wc-t ölelve...
186
00:11:15,869 --> 00:11:18,675
bámultál a telefonodra?
187
00:11:18,809 --> 00:11:20,810
Megnéztem a naptáramat.
188
00:11:23,731 --> 00:11:24,770
Tényleg?
189
00:11:25,763 --> 00:11:28,300
Ne aggódj. Csak a
ciklusom kavart be.
190
00:11:28,302 --> 00:11:29,345
Ez minden.
191
00:11:29,347 --> 00:11:30,919
Nem tűnsz különösebben boldognak.
192
00:11:30,921 --> 00:11:32,956
A te korodban ez általában jó dolog.
193
00:11:34,959 --> 00:11:37,207
Figyelsz a védekezésre, nem?
194
00:11:38,240 --> 00:11:39,573
Mire célozgatsz?
195
00:11:39,792 --> 00:11:41,963
Semmire, csak...
196
00:11:49,643 --> 00:11:51,254
Iz.
197
00:11:51,777 --> 00:11:53,780
Hé, Izzy, jól vagy?
198
00:11:56,275 --> 00:11:59,465
Annyira elbasztam.
199
00:12:00,438 --> 00:12:01,769
Igen.
200
00:12:02,512 --> 00:12:03,713
Gondoltam.
201
00:12:09,795 --> 00:12:11,347
Csak...
202
00:12:12,649 --> 00:12:15,533
Jack elment, de te azt
mondtad, sosem lép le.
203
00:12:16,374 --> 00:12:18,072
Ami azt jelenti,
hogy ez az én hibám.
204
00:12:18,073 --> 00:12:20,104
Idegennek érzem itt magam,
205
00:12:20,106 --> 00:12:22,563
és én...csak...
206
00:12:22,565 --> 00:12:25,148
Újra önmagad akarsz lenni.
207
00:12:26,662 --> 00:12:28,306
Igen, értelek.
208
00:12:29,901 --> 00:12:31,236
Nagyon sajnálom, Em.
209
00:12:31,238 --> 00:12:34,320
Az elmúlt napokban egy igazi
passzív-agresszív fasz voltam.
210
00:12:34,322 --> 00:12:35,389
Hé.
211
00:12:36,275 --> 00:12:40,016
Az utóbbi időben
mind faszfejek voltunk.
212
00:12:40,177 --> 00:12:41,645
Mind.
213
00:12:42,386 --> 00:12:43,968
Elbasztuk.
214
00:12:44,077 --> 00:12:45,478
Túl gyorsan költöztünk össze.
215
00:12:45,480 --> 00:12:48,167
És senki nem
akar róla beszélni.
216
00:12:48,679 --> 00:12:50,445
Nem tudom.
217
00:12:51,526 --> 00:12:52,845
Az biztos, hogy...
218
00:12:52,847 --> 00:12:56,326
hivatalosan is
elkezdtem az öntisztítást.
219
00:12:57,482 --> 00:12:58,551
Igen?
220
00:12:58,553 --> 00:13:00,554
Igen.
221
00:13:00,857 --> 00:13:02,057
Akkor együtt fogjuk csinálni.
222
00:13:02,059 --> 00:13:03,495
- Igen?
- Igen.
223
00:13:04,811 --> 00:13:07,324
Tudom, hogy az imént
hánytam, de megcsókolnál?
224
00:13:07,568 --> 00:13:10,129
Nem, az imént hánytál.
225
00:13:10,419 --> 00:13:13,356
Haver. Úgy érzem az
a rossz 50 árnyalata.
226
00:13:13,358 --> 00:13:15,832
Hamarosan a valóság
31 ízét fogod érezni.
227
00:13:15,834 --> 00:13:17,127
rendben, mielőtt elkezdjük,
csak, hogy világos legyen,
228
00:13:17,128 --> 00:13:19,312
ez egy egyszeri dolog.
Annak kell lennie.
229
00:13:19,314 --> 00:13:20,861
Ez csak egy látogatás...
230
00:13:20,863 --> 00:13:22,753
a másik oldalra.
231
00:13:22,755 --> 00:13:23,958
- Ez csak...
- Nekem ne tegyél szívességet.
232
00:13:23,959 --> 00:13:25,961
Nem, nem, úgy értem, ez után.
233
00:13:26,147 --> 00:13:28,149
Ülj le, kell...
234
00:13:28,283 --> 00:13:30,150
Köszönöm, azt hiszem inkább
ezt kellett volna mondanom.
235
00:13:30,151 --> 00:13:31,329
Így már jobb.
236
00:13:31,331 --> 00:13:33,332
Igen, köszi.
237
00:13:37,665 --> 00:13:40,383
Szóval leszel valaha elég józan
ahhoz, hogy elkapd azt a Ruby libát?
238
00:13:42,353 --> 00:13:43,765
Csak elébe mentem a dolgoknak,
239
00:13:43,766 --> 00:13:44,781
feltételezve, hogy ezt fogod mondani.
240
00:13:44,782 --> 00:13:46,531
Tehát igen, hallottam, hogy...
241
00:13:46,533 --> 00:13:48,304
Gabe és Marie arról beszélgettek,
mennyivel jobb lenne, ha...
242
00:13:48,305 --> 00:13:49,772
Ruby-val lennél.
243
00:13:53,109 --> 00:13:55,245
Ne gyűlölj, de nem hívhatok mentőt...
244
00:13:55,246 --> 00:13:57,247
ilyen gyanús körülmények között.
245
00:14:30,645 --> 00:14:31,713
Késtem?
246
00:14:31,715 --> 00:14:33,656
Nem, én jöttem korán.
247
00:14:33,658 --> 00:14:35,368
Emma Trakarsky.
248
00:14:35,370 --> 00:14:36,859
Telefonon beszéltünk.
249
00:14:38,110 --> 00:14:39,311
Ja igen.
250
00:14:39,735 --> 00:14:40,978
Igen.
251
00:14:41,932 --> 00:14:44,089
Ezt a helyet már kivették.
252
00:14:45,050 --> 00:14:46,739
Amíg szendvicset evett?
253
00:14:47,194 --> 00:14:48,941
Több dologra
tudok egyszerre figyelni.
254
00:14:49,871 --> 00:14:51,888
Megkérdezhetem ki vette ki?
255
00:14:53,175 --> 00:14:54,755
Ki is,
256
00:14:55,125 --> 00:14:56,193
John...
257
00:14:56,983 --> 00:14:58,051
Ham.
258
00:14:58,247 --> 00:14:59,324
Jon Hamm.
259
00:14:59,326 --> 00:15:01,446
Jon Hamm, a színész?
260
00:15:01,636 --> 00:15:03,603
Talán ügynökséget nyit.
261
00:15:04,682 --> 00:15:06,552
Nem tudom melyik rosszabb,
a szar dumája, vagy...
262
00:15:06,553 --> 00:15:08,301
a borzasztó kölni, amiben fürdött.
263
00:15:09,459 --> 00:15:11,701
Speciális keverék,
csak nekem készült.
264
00:15:11,703 --> 00:15:13,878
5 pont. Maga nyert.
265
00:15:18,387 --> 00:15:19,456
Hé.
266
00:15:19,699 --> 00:15:21,484
Mi van az 5 másik szabad irodával?
267
00:15:22,273 --> 00:15:24,545
Nagyon furcsa,
de mindet kivették.
268
00:15:29,176 --> 00:15:30,600
Tudja.
269
00:15:31,045 --> 00:15:32,859
Az a ribanc tudja.
270
00:15:40,199 --> 00:15:41,430
Atyám, ez de finom.
271
00:15:42,562 --> 00:15:44,964
Hogy hívod azt
a fenséges mannát?
272
00:15:44,966 --> 00:15:46,431
Fűszeres sertéshús.
273
00:15:46,743 --> 00:15:49,229
Ez valami becenév,
vagy tényleg disznó?
274
00:15:49,369 --> 00:15:51,448
Úgy döntöttem, hogy
ebbe nem gondolok bele.
275
00:15:51,915 --> 00:15:53,908
Ez működik, ember.
276
00:15:55,903 --> 00:15:57,104
Működik.
277
00:15:57,660 --> 00:16:00,932
Olyan érzés, mintha egy másik
életben lettek volna problémáim.
278
00:16:01,776 --> 00:16:03,407
Hát, nincs mit.
279
00:16:03,915 --> 00:16:05,376
Tényleg szereted őket?
280
00:16:05,564 --> 00:16:06,897
Mindkettőt?
281
00:16:07,211 --> 00:16:08,278
Kit?
282
00:16:10,068 --> 00:16:12,387
Ja, igen. Igen.
283
00:16:13,161 --> 00:16:14,162
Szeretem.
284
00:16:16,333 --> 00:16:19,555
De azt hiszed, hogy Emma néni
meleg, és mindig is az volt?
285
00:16:22,199 --> 00:16:23,710
Nem tudom. Talán.
286
00:16:25,376 --> 00:16:27,353
A felnőtt lét elég
elbaszottnak tűnik.
287
00:16:27,355 --> 00:16:28,480
Az.
288
00:16:30,214 --> 00:16:32,558
És mi van azzal a
professzor csajszival?
289
00:16:33,542 --> 00:16:35,260
Az tisztán csak
szakmai. Mi csak...
290
00:16:35,979 --> 00:16:37,047
barátok vagyunk.
291
00:16:37,049 --> 00:16:38,330
Vagy hamarosan kollégák leszünk.
292
00:16:40,579 --> 00:16:42,182
Oké.
293
00:16:42,627 --> 00:16:43,992
Én 14 éves vagyok, de...
294
00:16:43,994 --> 00:16:47,196
még én is tudom, hogy nem
lehetsz a szexi, elvált exed barátja.
295
00:16:47,198 --> 00:16:49,121
Oké, egészen addig
tettetheted, hogy plátói, amíg...
296
00:16:49,123 --> 00:16:51,765
be nem következik a várható "hoppá,
véletlenül megdugtam" esemény.
297
00:16:55,087 --> 00:16:57,089
Olyan vagy, mint valami sensei.
298
00:16:59,456 --> 00:17:01,057
Azt hiszem az...
299
00:17:01,448 --> 00:17:03,503
életem hátralévő részét
egy beszívott tinédzser...
300
00:17:03,504 --> 00:17:05,075
útmutatásai alapján élem.
301
00:17:05,177 --> 00:17:06,246
Kérsz még ilyen...
302
00:17:06,247 --> 00:17:07,859
bölcsességeket?
303
00:17:07,861 --> 00:17:08,927
Ja, miért ne?
304
00:17:08,929 --> 00:17:10,971
Ha a professzor libával
együtt maradtál volna,
305
00:17:10,973 --> 00:17:13,036
most lenne három gyereked, és...
306
00:17:13,038 --> 00:17:15,975
a Hamilton dékánja
lennél ahelyett, hogy...
307
00:17:16,397 --> 00:17:18,932
fűvel orvosolod a
másnaposságodat az unokaöcséddel.
308
00:17:19,877 --> 00:17:21,455
Kemény, mi?
309
00:17:21,852 --> 00:17:23,158
Ja.
310
00:17:25,013 --> 00:17:26,881
Mint a macska a dobozban.
311
00:17:26,883 --> 00:17:28,618
Totál.
312
00:17:31,059 --> 00:17:32,385
Várj, mi?
313
00:17:33,022 --> 00:17:34,178
Terhességi teszt.
314
00:17:41,540 --> 00:17:43,677
Szia.
315
00:17:44,161 --> 00:17:45,362
Neked nem kéne iskolában lenned?
316
00:17:45,363 --> 00:17:46,907
Ebédidő, azt hiszem.
317
00:17:47,045 --> 00:17:48,118
Igen.
318
00:17:48,370 --> 00:17:50,442
Azt kifizeted, vagy...?
319
00:17:51,143 --> 00:17:52,568
Hétköznap alig dolgoznak.
320
00:17:52,570 --> 00:17:54,331
Könnyen megszerezheted, amit akarsz.
321
00:17:55,295 --> 00:17:57,845
Például Chloe Damico minden...
322
00:17:57,847 --> 00:17:59,643
második hétfőn azt
hiszi, hogy terhes,
323
00:17:59,644 --> 00:18:02,140
5 különböző terméket vesz,
hogy megbizonyosodjon róla.
324
00:18:02,870 --> 00:18:03,776
De ő csak...
325
00:18:03,777 --> 00:18:05,177
egy tinédzser, te meg...
326
00:18:05,386 --> 00:18:06,442
30 vagy.
327
00:18:06,444 --> 00:18:07,645
Oké, tehát.
328
00:18:07,961 --> 00:18:10,834
Először is, sosem leszek
olyan, mint egy 30-as.
329
00:18:10,875 --> 00:18:12,647
- Oké.
- Másodszor,
330
00:18:12,649 --> 00:18:14,281
miért...
331
00:18:14,283 --> 00:18:16,992
miért hiszed, hogy
terhességi tesztet vásárolok?
332
00:18:16,994 --> 00:18:18,649
Mert az összes
címkét elolvastad.
333
00:18:18,781 --> 00:18:22,785
Egy dolgozat miatt végzet kutatást.
334
00:18:22,941 --> 00:18:26,472
Kurva szarul hazudsz.
335
00:18:26,876 --> 00:18:28,477
Régen jobban ment.
336
00:18:28,479 --> 00:18:30,482
Azt hiszem tetőztünk.
337
00:18:30,645 --> 00:18:32,692
Olyan ez nekem, mint a lélegzés.
338
00:18:36,015 --> 00:18:37,829
M.T.L.
339
00:18:42,490 --> 00:18:44,223
Ez mi?
340
00:18:44,225 --> 00:18:45,560
Mit Tenne Lori?
341
00:18:46,540 --> 00:18:47,585
Töröl-töröl.
342
00:18:47,587 --> 00:18:50,879
Rögtön elmondaná a
leszbi élettársadnak.
343
00:18:52,739 --> 00:18:54,903
Tehát én nem fogom.
344
00:18:56,886 --> 00:18:58,720
Feltételezem, hogy már elkéstél.
345
00:19:02,331 --> 00:19:03,533
Ez csak...pár nap,
346
00:19:03,535 --> 00:19:04,927
és...de normális esetben...
347
00:19:04,928 --> 00:19:06,253
Sajnálom.
348
00:19:09,134 --> 00:19:10,586
Miért öleltél meg?
349
00:19:13,028 --> 00:19:14,920
Mert Lori nem tette volna.
350
00:19:32,249 --> 00:19:34,561
Nem hiszem el, hogy
ezt tetted velem, Danny.
351
00:19:34,935 --> 00:19:38,499
Jogom van másfele is
nézelődni, az isten verjen meg.
352
00:19:45,213 --> 00:19:47,722
Igen? Baszd meg.
353
00:19:48,142 --> 00:19:49,466
Baszd meg, baszd meg, baszd...
354
00:19:49,468 --> 00:19:51,337
baszódj meg.
Ez csak üzlet, mi?
355
00:19:51,339 --> 00:19:53,136
Akkor basszam meg.
356
00:19:53,138 --> 00:19:54,221
Emma?
357
00:19:55,711 --> 00:19:56,913
Lori.
358
00:19:57,256 --> 00:19:59,282
A kocsi bosszantott fel?
359
00:20:00,453 --> 00:20:02,855
Voltaképp...
360
00:20:03,869 --> 00:20:05,702
Voltaképp a főnökömmel kiabáltam.
361
00:20:06,106 --> 00:20:09,544
Igen, rájött, hogy kiadó
irodát keresek, ezért...
362
00:20:09,546 --> 00:20:12,280
kigolyózott azokról a helyekről,
amiket megengedhetnék magamnak.
363
00:20:12,652 --> 00:20:14,474
És mint kiderült, aláírtam
egy szerződést,
364
00:20:14,476 --> 00:20:18,001
ami alapján soha senkit
nem bérelhetek fel.
365
00:20:18,471 --> 00:20:21,219
Ezek szerint egy kicsit
még mindig haragszol rám.
366
00:20:21,221 --> 00:20:22,453
Attól tartok, Lo.
367
00:20:23,656 --> 00:20:26,859
Lo? Kaptam egy becenevet?
368
00:20:27,359 --> 00:20:29,187
Ez tök jó.
369
00:20:30,265 --> 00:20:31,891
Rendben, készülj.
370
00:20:32,040 --> 00:20:34,065
- Készüljek?
- Csak engedd.
371
00:20:34,661 --> 00:20:39,089
Em és Lo, ezek vagyunk mi.
372
00:20:39,091 --> 00:20:40,959
Ez a beszéd.
373
00:21:04,733 --> 00:21:05,935
Van időpontja?
374
00:21:05,936 --> 00:21:08,545
Igen, persze...
375
00:21:08,547 --> 00:21:10,437
Professzor, van.
376
00:21:11,195 --> 00:21:13,864
A világ legrosszabb
egyetemista lány utánzója.
377
00:21:13,866 --> 00:21:14,934
Gyere be, Jack.
378
00:21:14,936 --> 00:21:16,340
Fogalmam sincs ki az a Jack.
379
00:21:16,342 --> 00:21:19,241
Jack meghalt.
Kinyírtam a vérzésemmel.
380
00:21:19,242 --> 00:21:20,655
Jó volt, nem?
381
00:21:20,657 --> 00:21:22,906
Nem, borzasztó.
382
00:21:23,322 --> 00:21:24,700
Szia.
383
00:21:25,697 --> 00:21:26,858
Hol a pokolban voltál?
384
00:21:27,048 --> 00:21:29,069
Mintha eltűntél
volna a föld színéről.
385
00:21:29,916 --> 00:21:31,617
Mondhatnánk, hogy
ez többé-kevésbé...
386
00:21:31,619 --> 00:21:32,865
pontos képet ad arról, ami...
387
00:21:32,867 --> 00:21:34,667
történik, és ennyiben hagyjuk?
388
00:21:36,014 --> 00:21:37,623
A bátyámnál csöveztem.
389
00:21:41,913 --> 00:21:43,874
- Sajnálom...sajnálattal hallom.
- Semmiség.
390
00:21:44,202 --> 00:21:46,551
Nézd, kerestelek, mert...
391
00:21:46,553 --> 00:21:47,820
a dékánt érdekelné...
392
00:21:47,822 --> 00:21:50,028
ez a hallgatói szolgálat dolog.
393
00:21:50,029 --> 00:21:51,897
De holnap kellene
beszélned vele, mert...
394
00:21:51,899 --> 00:21:54,191
utána elutazik egy
tengerentúli konferenciára.
395
00:21:55,071 --> 00:21:56,139
Készen állsz rá?
396
00:21:56,141 --> 00:21:58,143
Úgy születtem.
397
00:21:58,572 --> 00:22:00,038
Ezt mindig ki akartam mondani.
398
00:22:00,316 --> 00:22:02,317
Igen, remek.
399
00:22:02,319 --> 00:22:03,388
Szuper.
400
00:22:03,390 --> 00:22:05,258
Talán egy holnapi...
401
00:22:06,294 --> 00:22:08,236
vacsoránál meg
is köszönhetném.
402
00:22:08,977 --> 00:22:10,845
Randizni hívsz?
403
00:22:10,847 --> 00:22:12,049
Egyáltalán nem.
404
00:22:12,051 --> 00:22:14,323
Csak egy leendő
kollégámat hívom el...
405
00:22:14,325 --> 00:22:17,831
a közelgő sikeres
együttműködés megünneplésére.
406
00:22:17,927 --> 00:22:19,930
Nem fekszem le
házas emberrel, Jack.
407
00:22:20,048 --> 00:22:21,909
Én sem, ez akkor közös bennünk.
408
00:22:23,379 --> 00:22:24,714
Igen.
409
00:22:25,424 --> 00:22:26,537
Remek.
410
00:22:34,328 --> 00:22:35,950
Hé, Carm?
411
00:22:37,320 --> 00:22:38,975
Mi a motivációm?
412
00:22:39,388 --> 00:22:42,479
Mármint, szóval, akkor bújok
ki ezekből, amikor csak akarok.
413
00:22:43,734 --> 00:22:45,169
Használd a képzeletedet.
414
00:22:49,686 --> 00:22:50,935
Oda nézzenek.
415
00:22:51,450 --> 00:22:54,835
Ott állva, ilyen hacukában.
416
00:22:55,273 --> 00:22:56,661
Rendben van?
417
00:22:57,854 --> 00:22:59,054
Rendben van?
418
00:22:59,056 --> 00:23:00,926
Ez ijesztő.
419
00:23:00,928 --> 00:23:02,128
És szexi.
420
00:23:02,251 --> 00:23:05,053
Ijesztőnek és szexinek kell
lennie. Nem csak ijesztőnek.
421
00:23:05,188 --> 00:23:06,723
Úgy értettem, hogy
izgatóan ijesztő, igen.
422
00:23:06,724 --> 00:23:08,593
Ezt majd ki kell vágnom.
423
00:23:08,680 --> 00:23:10,150
Na jó, tudod mit? Baszd meg.
Még csak nem is próbálkozol.
424
00:23:10,151 --> 00:23:11,333
Ne, ne, ne. Nem
rajtad nevetek, édesem.
425
00:23:12,569 --> 00:23:13,487
Gyere vissza, gyere vissza.
426
00:23:13,489 --> 00:23:15,075
Hé, figyelj, várj, várj.
427
00:23:15,077 --> 00:23:16,317
Gyere, gyere, gyere.
428
00:23:16,319 --> 00:23:17,655
Gyere.
429
00:23:18,084 --> 00:23:19,285
Már most félárbocon vagyok,
430
00:23:19,286 --> 00:23:21,256
pedig még semmit
sem csináltál velem.
431
00:23:22,961 --> 00:23:24,696
Amúgy mit tervezel?
432
00:23:24,798 --> 00:23:27,559
A légycsapóval fogsz
csapkodni, mint egy bogarat?
433
00:23:27,841 --> 00:23:29,055
Eléggé beszívtam, szóval...
434
00:23:29,057 --> 00:23:31,299
ez egyaránt lehet
vicces és félelmetes is,
435
00:23:31,301 --> 00:23:32,450
vagy mindkettő.
436
00:23:32,452 --> 00:23:34,825
És azt hiszem, ennek
így is kell működnie, szóval...
437
00:23:34,826 --> 00:23:36,561
Elég közel jársz.
438
00:23:38,955 --> 00:23:41,155
Mi van, ha tetszik,
hogy agyoncsapjalak?
439
00:23:41,157 --> 00:23:42,850
- Hűha.
- Mi van, ha...
440
00:23:44,587 --> 00:23:47,090
Mi van, ha a szart is
kiverem belőled, és...
441
00:23:47,092 --> 00:23:50,964
nincs menekvés,
nem állok le, ez az.
442
00:23:51,582 --> 00:23:53,144
Szeretnélek emlékeztetni, hogy...
443
00:23:53,146 --> 00:23:55,414
csak úgy teszek, mintha
meg lennék kötözve, szóval...
444
00:23:56,575 --> 00:23:58,559
Istenem, mi van, ha
a gyerekek meghalnak?
445
00:23:58,729 --> 00:24:00,205
- Tessék? - Mi van, ha a
gyerekek meghalnak, mert...
446
00:24:00,207 --> 00:24:02,342
be vagyunk szívva és
én véletlenül megfojtalak?
447
00:24:02,668 --> 00:24:04,200
Bocs, ez a játék része, vagy...
448
00:24:04,201 --> 00:24:05,270
te most...mármint én...
449
00:24:05,272 --> 00:24:09,009
Nem, én bocs.
Ez...nem hülyeség?
450
00:24:09,099 --> 00:24:12,002
De, azt hiszem. Nem tudom.
451
00:24:15,438 --> 00:24:16,906
És most?
452
00:24:17,172 --> 00:24:19,594
Hát szerintem...talán...
453
00:24:20,111 --> 00:24:21,712
érted...
454
00:24:28,932 --> 00:24:31,308
Szerintem a domináns fél
inkább a fogadó oldalon van.
455
00:24:31,309 --> 00:24:32,220
Szép próbálkozás.
456
00:24:32,222 --> 00:24:33,619
Olvastam, hogy sok nő...
457
00:24:33,620 --> 00:24:35,104
a hatalma
kinyilvánításaként értelmezi.
458
00:24:35,106 --> 00:24:37,244
Ja, ezt a szart is
egy férfi találta ki.
459
00:24:37,245 --> 00:24:38,551
Menj vissza a
barlangodba és mondd...
460
00:24:38,552 --> 00:24:40,179
el nekik, hogy
nem vettük be.
461
00:24:40,181 --> 00:24:42,315
Oké, akkor miért nem
szexelünk csak egyet?
462
00:24:42,316 --> 00:24:44,760
Füvet szívni és szexelni...
463
00:24:44,762 --> 00:24:46,870
a kertvárosi szülői
normál szerint nagyon jó.
464
00:24:46,996 --> 00:24:48,658
Mindegy. Ja.
465
00:24:49,290 --> 00:24:50,624
Na jó.
466
00:24:53,705 --> 00:24:55,262
Maradj csendben,
467
00:24:55,264 --> 00:24:57,533
és tömj meg, mint
egy hálaadás pulykát.
468
00:24:59,670 --> 00:25:00,736
Most ez...
469
00:25:00,738 --> 00:25:02,608
Mi az?
470
00:25:03,458 --> 00:25:04,608
Azt hittem nem leskelődünk...
471
00:25:04,609 --> 00:25:07,119
- többé mások után.
- Emma és Lori együtt vannak.
472
00:25:08,870 --> 00:25:11,307
Emma és Lori.
473
00:25:12,177 --> 00:25:15,155
Istenem. Emma-nak
kurva szar napja lehetett.
474
00:25:15,157 --> 00:25:16,481
- És?
- Meg fogja mérgezni Lori-t,
475
00:25:16,483 --> 00:25:17,884
vagy valahogy
máshogy, de megöli.
476
00:25:17,886 --> 00:25:19,460
Édesem, édesem.
477
00:25:19,462 --> 00:25:21,101
Oké, azt hiszem világos, hogy...
478
00:25:21,103 --> 00:25:23,585
a THC toleranciád a
béka segge alatt van.
479
00:25:24,065 --> 00:25:25,672
- Ez jó érzés.
- Igen?
480
00:25:28,243 --> 00:25:29,626
- Igen?
- Igen.
481
00:25:30,032 --> 00:25:31,212
Oda megyek.
482
00:25:31,213 --> 00:25:33,017
- Mi?
- Oda megyek, hogy ne legyen baj,
483
00:25:33,018 --> 00:25:34,372
mostanában kurva
szar döntéseket hoz.
484
00:25:34,373 --> 00:25:35,734
Oké, de..teljesen ne hagyd abba...
485
00:25:35,735 --> 00:25:37,984
ezt a légycsapós dolgot.
Ez valahogy...tetszik.
486
00:25:37,986 --> 00:25:39,507
A tiéd.
487
00:25:40,752 --> 00:25:41,820
Oké.
488
00:25:41,822 --> 00:25:42,889
Majd...
489
00:25:42,891 --> 00:25:44,760
Elringatom a síró gyerekemet...
490
00:25:44,997 --> 00:25:46,040
totál beszívva és...
491
00:25:46,042 --> 00:25:48,883
a szado-mazó kellős közepén.
492
00:25:55,339 --> 00:25:56,942
Nézd.
493
00:25:57,286 --> 00:25:59,422
Lady Carm-Carm?
494
00:26:00,685 --> 00:26:02,059
Jól vagy?
495
00:26:03,127 --> 00:26:04,483
Nem hiszem.
496
00:26:04,830 --> 00:26:07,901
Épp azt hallucinálom,
hogy te és Lori Matherfield...
497
00:26:07,903 --> 00:26:09,637
a verandádon szívtok.
498
00:26:09,815 --> 00:26:11,680
Beszállsz?
499
00:26:11,682 --> 00:26:14,393
Vagy épp az előadásra tartasz?
500
00:26:20,366 --> 00:26:21,567
Bánja fene.
501
00:26:21,569 --> 00:26:23,009
Sokkal furcsább már
nem lehet az estém.
502
00:26:23,010 --> 00:26:24,200
Mi?
503
00:26:24,201 --> 00:26:25,669
Nem akarod tudni.
504
00:26:28,842 --> 00:26:31,779
Ez jó. Örülök és
megkönnyebbültem.
505
00:26:32,074 --> 00:26:33,143
- Ez jó.
- Szia.
506
00:26:33,144 --> 00:26:35,169
Örülök és megkönnyebbültem.
507
00:26:35,405 --> 00:26:36,472
Ez...
508
00:26:36,536 --> 00:26:37,738
Kiköltöztél.
509
00:26:37,740 --> 00:26:38,808
Szia.
510
00:26:38,810 --> 00:26:41,836
Ne feledd, vagy fizetsz, vagy...
511
00:26:41,838 --> 00:26:43,112
mondj le a kulcsról, bébi.
512
00:26:44,184 --> 00:26:46,139
Már kiadtad a szobámat, mi?
513
00:26:46,352 --> 00:26:48,375
Csak vicceltem.
514
00:26:48,500 --> 00:26:50,150
Iz, akkor jössz,
amikor csak akarsz,
515
00:26:50,152 --> 00:26:51,453
bár jó lenne ha
gyakrabban tennéd.
516
00:26:51,455 --> 00:26:53,005
Köszi.
517
00:26:53,693 --> 00:26:55,316
Hurrá, nem?
518
00:26:56,315 --> 00:26:57,809
Igen, ez a harmadik.
519
00:26:58,403 --> 00:26:59,825
Mind ugyan olyan.
520
00:27:02,479 --> 00:27:03,723
Jézusom.
521
00:27:06,609 --> 00:27:08,364
Másban reménykedtél?
522
00:27:08,475 --> 00:27:11,511
Amikor megvettem, nem.
523
00:27:15,418 --> 00:27:16,419
És most?
524
00:27:17,961 --> 00:27:19,712
Hát...
525
00:27:19,714 --> 00:27:21,390
Tudom, hogy ez jó,
526
00:27:21,392 --> 00:27:23,823
örülök és
megkönnyebbültem,
527
00:27:23,825 --> 00:27:27,643
vagy nagyobb gázok vannak a
fejemben, mint gondoltam volna.
528
00:27:28,498 --> 00:27:31,791
Tehát...ez jó.
529
00:27:32,316 --> 00:27:34,185
örülök, és...
530
00:27:34,599 --> 00:27:36,069
megkönnyebbültem.
531
00:27:38,235 --> 00:27:39,918
Gyere ide.
532
00:27:42,010 --> 00:27:44,680
Valami baj van velem.
533
00:27:44,766 --> 00:27:45,968
Tudom.
534
00:27:47,088 --> 00:27:50,577
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/