1 00:00:52,346 --> 00:00:55,835 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 2 00:01:10,892 --> 00:01:12,298 Mi folyik itt? 3 00:01:12,603 --> 00:01:14,276 Ez édes. 4 00:01:14,818 --> 00:01:16,820 Meg lehet szakítani egyáltalán ilyen durva horkolást? 5 00:01:17,188 --> 00:01:19,059 Radikális elmélet. Az ősemberek vajon azért horkoltak... 6 00:01:19,060 --> 00:01:20,792 így, hogy véletlenül ne temessék el őket? 7 00:01:20,793 --> 00:01:23,349 Attól, hogy egy hülyeséget radikális elméletnek hívunk, 8 00:01:23,351 --> 00:01:24,695 még nem lesz kevésbé hülyeség. 9 00:01:24,829 --> 00:01:27,665 Kicsi Gabe... ott a pont. 10 00:01:28,966 --> 00:01:31,456 - Kicsi Gabe pimasz, mi? - Csak még egyszer szólíts... 11 00:01:31,458 --> 00:01:33,747 így, és párnát szorítok a nagy képedhez, amire ráülök. 12 00:01:33,749 --> 00:01:35,952 Hát persze. 13 00:01:37,002 --> 00:01:38,468 Oké, ez... 14 00:01:38,844 --> 00:01:40,395 nyugtalanító. 15 00:01:40,756 --> 00:01:42,892 Mondd, Gabriel, tudnál... 16 00:01:43,044 --> 00:01:44,912 vigyázni Marina-ra, hogy ne okozzon... 17 00:01:44,914 --> 00:01:46,748 tömegbalesetet a vezetés közbeni selfizéssel, és... 18 00:01:46,750 --> 00:01:48,619 ne váljon egy közszolgálati kampány arcává? 19 00:01:48,721 --> 00:01:50,341 Nagyon vicces. 20 00:01:50,880 --> 00:01:52,457 Oszlassuk szét a tömeget. 21 00:01:52,458 --> 00:01:53,880 - Seggdugó. - Faszfej. 22 00:01:53,974 --> 00:01:56,145 Szóval, nem akarnék ilyen testvér lenni, de... 23 00:01:56,147 --> 00:01:58,999 nem szeretném, ha a gyerekek még egyszer ilyen brutális hazaérkezést látnának. 24 00:01:59,132 --> 00:02:00,867 Jól vagyok, csak kell egy perc... 25 00:02:00,868 --> 00:02:02,735 Nyilván nem emlékszel, 26 00:02:02,736 --> 00:02:05,005 és bárcsak én se emlékeznék, de tegnap éjjel... 27 00:02:05,345 --> 00:02:08,738 tegnap éjjel döbbenetes állapotban jöttél át. 28 00:02:09,012 --> 00:02:11,546 Nem, nem lehetett ennyire rossz. 29 00:02:11,548 --> 00:02:12,615 Ennyire nem. 30 00:02:12,617 --> 00:02:14,086 De. Ha a háziállatunk volnál, 31 00:02:14,088 --> 00:02:15,432 lelőttünk volna és elkaparunk hátul. 32 00:02:15,433 --> 00:02:16,557 Elég. 33 00:02:17,695 --> 00:02:19,564 Haver. 34 00:02:19,688 --> 00:02:21,164 Úgy érzem, mindent elveszítek. 35 00:02:21,166 --> 00:02:23,461 Nem veszítesz el semmit, tesó. 36 00:02:23,463 --> 00:02:26,447 Nem, kitörő örömmel utasítottál vissza egy előléptetést, 37 00:02:26,449 --> 00:02:27,977 aztán ott hagytad a házadat és... 38 00:02:27,979 --> 00:02:30,701 a feleségedet az új barátnőjével. 39 00:02:31,536 --> 00:02:33,264 Tudjátok mit? 40 00:02:34,905 --> 00:02:36,773 Elég, oké? 41 00:02:36,774 --> 00:02:38,893 Talán Emma-val az elmúlt pár évben... 42 00:02:38,895 --> 00:02:40,393 leült kicsit a házaséletünk, de... 43 00:02:40,395 --> 00:02:43,269 az utóbbi időben elképesztő dolgokat csináltunk. 44 00:02:43,271 --> 00:02:45,489 Tényleg, durva dolgokat. Nem tudom beszélt-e róla, ugyan... 45 00:02:45,490 --> 00:02:47,718 nem vagyunk a pornósztárok szintjén, de... 46 00:02:47,719 --> 00:02:49,853 - Fejezd be, kérlek. - Igen, ez... 47 00:02:49,854 --> 00:02:52,068 Jó, ez nem is a szexről szól. 48 00:02:52,070 --> 00:02:53,383 A tényről, hogy kapcsolatunk volt, 49 00:02:53,384 --> 00:02:55,154 - együtt voltunk. - Jack, a leszbik megtévesztőek. 50 00:02:55,155 --> 00:02:57,023 Úgy néznek ki, mint a valódi nők. Olyan ruhákat hordanak, 51 00:02:57,024 --> 00:02:58,663 sminkelnek, házasodnak. 52 00:02:58,664 --> 00:03:00,666 Mi van? Ez igaz. 53 00:03:01,999 --> 00:03:03,735 Tudod mennyire kedvelem Emma-t. 54 00:03:03,737 --> 00:03:05,813 Mindketten kedveljük. És hiszem, hogy... 55 00:03:05,815 --> 00:03:07,739 az első találkozás óta... 56 00:03:07,741 --> 00:03:09,228 szeretitek egymást. 57 00:03:09,230 --> 00:03:10,826 Köszönöm, végre... 58 00:03:10,827 --> 00:03:12,292 valaki látja a valóságot. 59 00:03:12,293 --> 00:03:14,396 De aztán beengedted azt a nőt... 60 00:03:14,398 --> 00:03:15,991 a házasságodba, és emlékeztetted a nejedet arra, hogy... 61 00:03:15,992 --> 00:03:17,382 igenis van egy meleg része. 62 00:03:17,383 --> 00:03:19,873 Nem az. Istenem, mi a fasz ez az egész? 63 00:03:19,875 --> 00:03:21,875 - Hé, ne. Hé. - Ne, csak most ébredtem. 64 00:03:26,563 --> 00:03:28,091 - Szeretlek. - Tényleg? 65 00:03:28,093 --> 00:03:29,116 Igen. 66 00:03:29,718 --> 00:03:31,767 Igen, szeretném, ha neked is olyan lenne, mint nekünk. 67 00:03:31,835 --> 00:03:32,889 Oké.. 68 00:03:33,099 --> 00:03:34,834 Mennem kell, hív a munka. 69 00:03:34,836 --> 00:03:35,903 Van állásom. 70 00:03:35,904 --> 00:03:38,308 Sok sikert. 71 00:03:39,108 --> 00:03:41,911 Sajnálom. 72 00:03:42,045 --> 00:03:44,846 Sétálj egy nagyot, oké? 73 00:03:44,847 --> 00:03:46,849 Szellőztesd ki a fejed. 74 00:03:46,850 --> 00:03:50,631 Gondold át a dolgokat és lásd más szemszögből. 75 00:03:50,633 --> 00:03:52,107 - Ez jól hangzik. - Oké, 76 00:03:52,109 --> 00:03:53,115 csináld. 77 00:03:53,117 --> 00:03:54,617 Csinálom. 78 00:04:31,382 --> 00:04:32,652 Szia. 79 00:04:32,900 --> 00:04:33,957 Szia. 80 00:04:41,440 --> 00:04:43,492 Szóval itt voltál. 81 00:05:08,141 --> 00:05:09,410 Ez... 82 00:05:10,941 --> 00:05:12,008 jó volt. 83 00:05:15,849 --> 00:05:18,261 Azt akartam mondani, hogy elképesztően kurva jó, de... 84 00:05:18,263 --> 00:05:19,900 az már túlzás lett volna, nem? 85 00:05:20,575 --> 00:05:22,578 Igazad van. A jó... 86 00:05:22,657 --> 00:05:24,259 sokkal jobb. 87 00:05:34,207 --> 00:05:35,590 Ez... 88 00:05:40,785 --> 00:05:42,069 Ez csak... 89 00:05:46,808 --> 00:05:48,543 Mi? 90 00:05:50,804 --> 00:05:52,045 Én nem... 91 00:05:52,445 --> 00:05:54,228 Nem akartam, hogy ez történjen. 92 00:05:54,998 --> 00:05:56,815 Nem ezért jöttem. 93 00:05:59,332 --> 00:06:00,497 Hát miért? 94 00:06:01,047 --> 00:06:02,490 Hogy hazavigyelek. 95 00:06:05,747 --> 00:06:07,143 Emma is ezt akarja? 96 00:06:11,604 --> 00:06:12,672 Ő... 97 00:06:12,674 --> 00:06:14,831 Dühös. 98 00:06:15,529 --> 00:06:16,858 Én vagyok dühös. 99 00:06:17,620 --> 00:06:19,220 Akkor beszéljetek. 100 00:06:22,029 --> 00:06:23,990 Mit mondhatnék, hogy átjöttél, 101 00:06:24,354 --> 00:06:27,447 elsimítottad a dolgokat és most már minden rendben? 102 00:06:27,647 --> 00:06:30,299 Vicces. Nagyon vicces vagy. 103 00:06:30,301 --> 00:06:34,231 Valami olyasmire gondoltam, hogy: Sajnálom. 104 00:06:34,232 --> 00:06:36,888 Szerinted nekem kell bocsánatot kérnem tőle? 105 00:06:37,334 --> 00:06:40,005 A kurva életbe, miért is nem számítottam rá, hogy... 106 00:06:40,007 --> 00:06:42,943 ti ketten ugyan azt fogjátok mondani? 107 00:06:42,945 --> 00:06:45,089 - Hihetetlen. - Nyugodj meg. 108 00:06:45,091 --> 00:06:47,187 Miféle univerzumban vagyok én a rossz fiú? 109 00:06:48,397 --> 00:06:50,425 Mit szólnál ahhoz, ahol az utolsó... 110 00:06:50,427 --> 00:06:52,341 szavad, mielőtt elrohansz az, hogy... 111 00:06:52,343 --> 00:06:53,679 "Ruby Shivani." 112 00:06:53,994 --> 00:06:56,364 Ahol úgy viselkedsz, mint egy... 113 00:06:56,366 --> 00:06:58,465 megbántott kis emos középiskolás. 114 00:06:58,467 --> 00:07:01,592 Mindeközben, a való világban... 115 00:07:01,594 --> 00:07:04,171 két leszbikus éli... 116 00:07:04,173 --> 00:07:05,508 boldog, meleg világát, 117 00:07:05,859 --> 00:07:08,263 akiknek van egy kellemetlen haverjuk, 118 00:07:08,536 --> 00:07:11,570 aki folyton ott legyeskedik körülöttük. 119 00:07:11,572 --> 00:07:13,706 Elég ebből a baromságból. 120 00:07:13,708 --> 00:07:16,904 Az elmúlt 30 perc mely mozzanata miatt... 121 00:07:16,906 --> 00:07:19,269 gondolod, hogy meleg vagyok? 122 00:07:20,151 --> 00:07:21,753 Szerelmes vagyok beléd. 123 00:07:22,581 --> 00:07:25,795 Nézz rám. Szerelmes vagyok beléd és Emma-ba. 124 00:07:25,927 --> 00:07:28,589 Nem is te vagy, aki miatt aggódom. 125 00:07:29,990 --> 00:07:31,324 Oké, Jack. 126 00:07:31,841 --> 00:07:33,175 Mondom mi a helyzet. 127 00:07:33,923 --> 00:07:36,737 Kurva nagy szar keveredett és... 128 00:07:36,739 --> 00:07:39,809 mintha én lennék az egyetlen, aki ezt észreveszi. 129 00:07:40,170 --> 00:07:41,455 Emma hirtelen utálja a munkáját, 130 00:07:41,457 --> 00:07:43,239 a lelki társa pedig lelép... 131 00:07:43,241 --> 00:07:46,340 a bátyja dobozos házába. 132 00:07:46,365 --> 00:07:47,739 És ezt hallgasd meg. 133 00:07:47,835 --> 00:07:51,380 Kapott egy teljesen őrült ajánlatot... 134 00:07:51,382 --> 00:07:54,842 valami giga szuper cégtől Seattle-ben. 135 00:07:55,387 --> 00:07:58,226 Szóval kérlek, gyere haza velem. 136 00:08:00,074 --> 00:08:02,310 Ismét megkérdezem, Emma ezt akarja? 137 00:08:04,215 --> 00:08:05,612 Mert én nem hallottam felőle. 138 00:08:08,216 --> 00:08:10,619 Egy mukkanást sem, mióta itt vagyok. 139 00:08:12,936 --> 00:08:15,472 Ő mondta neked, hogy szeretné, ha haza mennék? 140 00:08:17,524 --> 00:08:19,269 Én... 141 00:08:20,646 --> 00:08:21,757 Nem. 142 00:08:22,439 --> 00:08:23,939 Sajnálom. 143 00:08:25,139 --> 00:08:26,600 Oké. 144 00:08:29,958 --> 00:08:32,762 Nagyra értékelem, hogy eljöttél. 145 00:08:33,680 --> 00:08:34,968 Tényleg. 146 00:08:37,617 --> 00:08:39,033 De én... 147 00:08:40,251 --> 00:08:42,158 Sajnálom, ez nem elég. 148 00:09:36,620 --> 00:09:38,623 Jó reggelt napsugaram. 149 00:09:38,625 --> 00:09:39,959 Szia. 150 00:09:39,961 --> 00:09:42,764 Most nem javasolnám a szelfit. 151 00:09:42,964 --> 00:09:45,099 Hacsak az nem egy kétségbeesett segélykiáltás lenne. 152 00:09:45,390 --> 00:09:47,520 Nekem van mentségem, hogy miért vagyok morcos. 153 00:09:47,522 --> 00:09:48,723 Mi a tiéd? 154 00:09:48,972 --> 00:09:50,172 Van mentséged? 155 00:09:50,578 --> 00:09:52,535 Mármint az, hogy hajnali 4-kor estél be az ágyba... 156 00:09:52,537 --> 00:09:54,456 miután Nina-val szétittátok az agyatokat? 157 00:09:54,457 --> 00:09:56,589 Mi? Nem. 158 00:09:57,044 --> 00:09:58,607 De. 159 00:10:00,458 --> 00:10:02,862 Magányosnak tűnsz. 160 00:10:03,260 --> 00:10:05,167 Keresd meg a barátaidat. 161 00:10:09,580 --> 00:10:11,000 Ha behozom a kamerámat, megtennéd, hogy... 162 00:10:11,001 --> 00:10:12,078 megismétled ezt a... 163 00:10:12,079 --> 00:10:13,947 szánalmas és szomorú performance-ot? 164 00:10:13,949 --> 00:10:15,052 Mert pontosan valami ilyesmivel... 165 00:10:15,053 --> 00:10:16,723 szeretném kezdeni a dokumentumfilmemet. 166 00:10:16,725 --> 00:10:18,425 Fehér emberek. 167 00:10:18,876 --> 00:10:20,297 Mi van a fehér emberekkel? 168 00:10:20,572 --> 00:10:22,879 Nos, az emberek vágynak a kihívásokra és nehézségekre, 169 00:10:22,880 --> 00:10:25,016 és mikor nem kapják meg ezeket, 170 00:10:25,017 --> 00:10:27,151 automatikusan szabotálni kezdik önmagukat. 171 00:10:27,152 --> 00:10:29,954 Például meghalnak egy hegyen, amit nincs okuk megmászni. 172 00:10:29,955 --> 00:10:31,334 Lenyűgöző. 173 00:10:32,759 --> 00:10:34,263 Mármint, kamasz süketelés, de... 174 00:10:34,265 --> 00:10:37,133 a maga kategóriájában lenyűgöző. 175 00:10:37,667 --> 00:10:39,632 - Szép munka, haver. - Igen. 176 00:10:41,291 --> 00:10:43,712 Szóval mi a mélypont egy magadfajta csávónak? 177 00:10:44,511 --> 00:10:45,946 Nem kéne suliban lenned, vagy ilyesmi? 178 00:10:45,947 --> 00:10:48,704 Nyomkövetőt tettem Marie-ra, szóval pontosan tudom merre jár. 179 00:10:52,133 --> 00:10:53,847 Nem igazán érdekel. 180 00:10:53,848 --> 00:10:55,183 Unalmas. 181 00:10:55,584 --> 00:10:57,484 Nekem...nekem ehhez semmi közöm. 182 00:10:57,486 --> 00:10:58,814 Nem az én problémám. 183 00:10:59,988 --> 00:11:04,868 Komolyra fordítva a szót, nem kell egy kis segítség ehhez az egészhez? 184 00:11:04,870 --> 00:11:06,606 Mihez? 185 00:11:13,047 --> 00:11:15,867 Mit csináltál, mikor a wc-t ölelve... 186 00:11:15,869 --> 00:11:18,675 bámultál a telefonodra? 187 00:11:18,809 --> 00:11:20,810 Megnéztem a naptáramat. 188 00:11:23,731 --> 00:11:24,770 Tényleg? 189 00:11:25,763 --> 00:11:28,300 Ne aggódj. Csak a ciklusom kavart be. 190 00:11:28,302 --> 00:11:29,345 Ez minden. 191 00:11:29,347 --> 00:11:30,919 Nem tűnsz különösebben boldognak. 192 00:11:30,921 --> 00:11:32,956 A te korodban ez általában jó dolog. 193 00:11:34,959 --> 00:11:37,207 Figyelsz a védekezésre, nem? 194 00:11:38,240 --> 00:11:39,573 Mire célozgatsz? 195 00:11:39,792 --> 00:11:41,963 Semmire, csak... 196 00:11:49,643 --> 00:11:51,254 Iz. 197 00:11:51,777 --> 00:11:53,780 Hé, Izzy, jól vagy? 198 00:11:56,275 --> 00:11:59,465 Annyira elbasztam. 199 00:12:00,438 --> 00:12:01,769 Igen. 200 00:12:02,512 --> 00:12:03,713 Gondoltam. 201 00:12:09,795 --> 00:12:11,347 Csak... 202 00:12:12,649 --> 00:12:15,533 Jack elment, de te azt mondtad, sosem lép le. 203 00:12:16,374 --> 00:12:18,072 Ami azt jelenti, hogy ez az én hibám. 204 00:12:18,073 --> 00:12:20,104 Idegennek érzem itt magam, 205 00:12:20,106 --> 00:12:22,563 és én...csak... 206 00:12:22,565 --> 00:12:25,148 Újra önmagad akarsz lenni. 207 00:12:26,662 --> 00:12:28,306 Igen, értelek. 208 00:12:29,901 --> 00:12:31,236 Nagyon sajnálom, Em. 209 00:12:31,238 --> 00:12:34,320 Az elmúlt napokban egy igazi passzív-agresszív fasz voltam. 210 00:12:34,322 --> 00:12:35,389 Hé. 211 00:12:36,275 --> 00:12:40,016 Az utóbbi időben mind faszfejek voltunk. 212 00:12:40,177 --> 00:12:41,645 Mind. 213 00:12:42,386 --> 00:12:43,968 Elbasztuk. 214 00:12:44,077 --> 00:12:45,478 Túl gyorsan költöztünk össze. 215 00:12:45,480 --> 00:12:48,167 És senki nem akar róla beszélni. 216 00:12:48,679 --> 00:12:50,445 Nem tudom. 217 00:12:51,526 --> 00:12:52,845 Az biztos, hogy... 218 00:12:52,847 --> 00:12:56,326 hivatalosan is elkezdtem az öntisztítást. 219 00:12:57,482 --> 00:12:58,551 Igen? 220 00:12:58,553 --> 00:13:00,554 Igen. 221 00:13:00,857 --> 00:13:02,057 Akkor együtt fogjuk csinálni. 222 00:13:02,059 --> 00:13:03,495 - Igen? - Igen. 223 00:13:04,811 --> 00:13:07,324 Tudom, hogy az imént hánytam, de megcsókolnál? 224 00:13:07,568 --> 00:13:10,129 Nem, az imént hánytál. 225 00:13:10,419 --> 00:13:13,356 Haver. Úgy érzem az a rossz 50 árnyalata. 226 00:13:13,358 --> 00:13:15,832 Hamarosan a valóság 31 ízét fogod érezni. 227 00:13:15,834 --> 00:13:17,127 rendben, mielőtt elkezdjük, csak, hogy világos legyen, 228 00:13:17,128 --> 00:13:19,312 ez egy egyszeri dolog. Annak kell lennie. 229 00:13:19,314 --> 00:13:20,861 Ez csak egy látogatás... 230 00:13:20,863 --> 00:13:22,753 a másik oldalra. 231 00:13:22,755 --> 00:13:23,958 - Ez csak... - Nekem ne tegyél szívességet. 232 00:13:23,959 --> 00:13:25,961 Nem, nem, úgy értem, ez után. 233 00:13:26,147 --> 00:13:28,149 Ülj le, kell... 234 00:13:28,283 --> 00:13:30,150 Köszönöm, azt hiszem inkább ezt kellett volna mondanom. 235 00:13:30,151 --> 00:13:31,329 Így már jobb. 236 00:13:31,331 --> 00:13:33,332 Igen, köszi. 237 00:13:37,665 --> 00:13:40,383 Szóval leszel valaha elég józan ahhoz, hogy elkapd azt a Ruby libát? 238 00:13:42,353 --> 00:13:43,765 Csak elébe mentem a dolgoknak, 239 00:13:43,766 --> 00:13:44,781 feltételezve, hogy ezt fogod mondani. 240 00:13:44,782 --> 00:13:46,531 Tehát igen, hallottam, hogy... 241 00:13:46,533 --> 00:13:48,304 Gabe és Marie arról beszélgettek, mennyivel jobb lenne, ha... 242 00:13:48,305 --> 00:13:49,772 Ruby-val lennél. 243 00:13:53,109 --> 00:13:55,245 Ne gyűlölj, de nem hívhatok mentőt... 244 00:13:55,246 --> 00:13:57,247 ilyen gyanús körülmények között. 245 00:14:30,645 --> 00:14:31,713 Késtem? 246 00:14:31,715 --> 00:14:33,656 Nem, én jöttem korán. 247 00:14:33,658 --> 00:14:35,368 Emma Trakarsky. 248 00:14:35,370 --> 00:14:36,859 Telefonon beszéltünk. 249 00:14:38,110 --> 00:14:39,311 Ja igen. 250 00:14:39,735 --> 00:14:40,978 Igen. 251 00:14:41,932 --> 00:14:44,089 Ezt a helyet már kivették. 252 00:14:45,050 --> 00:14:46,739 Amíg szendvicset evett? 253 00:14:47,194 --> 00:14:48,941 Több dologra tudok egyszerre figyelni. 254 00:14:49,871 --> 00:14:51,888 Megkérdezhetem ki vette ki? 255 00:14:53,175 --> 00:14:54,755 Ki is, 256 00:14:55,125 --> 00:14:56,193 John... 257 00:14:56,983 --> 00:14:58,051 Ham. 258 00:14:58,247 --> 00:14:59,324 Jon Hamm. 259 00:14:59,326 --> 00:15:01,446 Jon Hamm, a színész? 260 00:15:01,636 --> 00:15:03,603 Talán ügynökséget nyit. 261 00:15:04,682 --> 00:15:06,552 Nem tudom melyik rosszabb, a szar dumája, vagy... 262 00:15:06,553 --> 00:15:08,301 a borzasztó kölni, amiben fürdött. 263 00:15:09,459 --> 00:15:11,701 Speciális keverék, csak nekem készült. 264 00:15:11,703 --> 00:15:13,878 5 pont. Maga nyert. 265 00:15:18,387 --> 00:15:19,456 Hé. 266 00:15:19,699 --> 00:15:21,484 Mi van az 5 másik szabad irodával? 267 00:15:22,273 --> 00:15:24,545 Nagyon furcsa, de mindet kivették. 268 00:15:29,176 --> 00:15:30,600 Tudja. 269 00:15:31,045 --> 00:15:32,859 Az a ribanc tudja. 270 00:15:40,199 --> 00:15:41,430 Atyám, ez de finom. 271 00:15:42,562 --> 00:15:44,964 Hogy hívod azt a fenséges mannát? 272 00:15:44,966 --> 00:15:46,431 Fűszeres sertéshús. 273 00:15:46,743 --> 00:15:49,229 Ez valami becenév, vagy tényleg disznó? 274 00:15:49,369 --> 00:15:51,448 Úgy döntöttem, hogy ebbe nem gondolok bele. 275 00:15:51,915 --> 00:15:53,908 Ez működik, ember. 276 00:15:55,903 --> 00:15:57,104 Működik. 277 00:15:57,660 --> 00:16:00,932 Olyan érzés, mintha egy másik életben lettek volna problémáim. 278 00:16:01,776 --> 00:16:03,407 Hát, nincs mit. 279 00:16:03,915 --> 00:16:05,376 Tényleg szereted őket? 280 00:16:05,564 --> 00:16:06,897 Mindkettőt? 281 00:16:07,211 --> 00:16:08,278 Kit? 282 00:16:10,068 --> 00:16:12,387 Ja, igen. Igen. 283 00:16:13,161 --> 00:16:14,162 Szeretem. 284 00:16:16,333 --> 00:16:19,555 De azt hiszed, hogy Emma néni meleg, és mindig is az volt? 285 00:16:22,199 --> 00:16:23,710 Nem tudom. Talán. 286 00:16:25,376 --> 00:16:27,353 A felnőtt lét elég elbaszottnak tűnik. 287 00:16:27,355 --> 00:16:28,480 Az. 288 00:16:30,214 --> 00:16:32,558 És mi van azzal a professzor csajszival? 289 00:16:33,542 --> 00:16:35,260 Az tisztán csak szakmai. Mi csak... 290 00:16:35,979 --> 00:16:37,047 barátok vagyunk. 291 00:16:37,049 --> 00:16:38,330 Vagy hamarosan kollégák leszünk. 292 00:16:40,579 --> 00:16:42,182 Oké. 293 00:16:42,627 --> 00:16:43,992 Én 14 éves vagyok, de... 294 00:16:43,994 --> 00:16:47,196 még én is tudom, hogy nem lehetsz a szexi, elvált exed barátja. 295 00:16:47,198 --> 00:16:49,121 Oké, egészen addig tettetheted, hogy plátói, amíg... 296 00:16:49,123 --> 00:16:51,765 be nem következik a várható "hoppá, véletlenül megdugtam" esemény. 297 00:16:55,087 --> 00:16:57,089 Olyan vagy, mint valami sensei. 298 00:16:59,456 --> 00:17:01,057 Azt hiszem az... 299 00:17:01,448 --> 00:17:03,503 életem hátralévő részét egy beszívott tinédzser... 300 00:17:03,504 --> 00:17:05,075 útmutatásai alapján élem. 301 00:17:05,177 --> 00:17:06,246 Kérsz még ilyen... 302 00:17:06,247 --> 00:17:07,859 bölcsességeket? 303 00:17:07,861 --> 00:17:08,927 Ja, miért ne? 304 00:17:08,929 --> 00:17:10,971 Ha a professzor libával együtt maradtál volna, 305 00:17:10,973 --> 00:17:13,036 most lenne három gyereked, és... 306 00:17:13,038 --> 00:17:15,975 a Hamilton dékánja lennél ahelyett, hogy... 307 00:17:16,397 --> 00:17:18,932 fűvel orvosolod a másnaposságodat az unokaöcséddel. 308 00:17:19,877 --> 00:17:21,455 Kemény, mi? 309 00:17:21,852 --> 00:17:23,158 Ja. 310 00:17:25,013 --> 00:17:26,881 Mint a macska a dobozban. 311 00:17:26,883 --> 00:17:28,618 Totál. 312 00:17:31,059 --> 00:17:32,385 Várj, mi? 313 00:17:33,022 --> 00:17:34,178 Terhességi teszt. 314 00:17:41,540 --> 00:17:43,677 Szia. 315 00:17:44,161 --> 00:17:45,362 Neked nem kéne iskolában lenned? 316 00:17:45,363 --> 00:17:46,907 Ebédidő, azt hiszem. 317 00:17:47,045 --> 00:17:48,118 Igen. 318 00:17:48,370 --> 00:17:50,442 Azt kifizeted, vagy...? 319 00:17:51,143 --> 00:17:52,568 Hétköznap alig dolgoznak. 320 00:17:52,570 --> 00:17:54,331 Könnyen megszerezheted, amit akarsz. 321 00:17:55,295 --> 00:17:57,845 Például Chloe Damico minden... 322 00:17:57,847 --> 00:17:59,643 második hétfőn azt hiszi, hogy terhes, 323 00:17:59,644 --> 00:18:02,140 5 különböző terméket vesz, hogy megbizonyosodjon róla. 324 00:18:02,870 --> 00:18:03,776 De ő csak... 325 00:18:03,777 --> 00:18:05,177 egy tinédzser, te meg... 326 00:18:05,386 --> 00:18:06,442 30 vagy. 327 00:18:06,444 --> 00:18:07,645 Oké, tehát. 328 00:18:07,961 --> 00:18:10,834 Először is, sosem leszek olyan, mint egy 30-as. 329 00:18:10,875 --> 00:18:12,647 - Oké. - Másodszor, 330 00:18:12,649 --> 00:18:14,281 miért... 331 00:18:14,283 --> 00:18:16,992 miért hiszed, hogy terhességi tesztet vásárolok? 332 00:18:16,994 --> 00:18:18,649 Mert az összes címkét elolvastad. 333 00:18:18,781 --> 00:18:22,785 Egy dolgozat miatt végzet kutatást. 334 00:18:22,941 --> 00:18:26,472 Kurva szarul hazudsz. 335 00:18:26,876 --> 00:18:28,477 Régen jobban ment. 336 00:18:28,479 --> 00:18:30,482 Azt hiszem tetőztünk. 337 00:18:30,645 --> 00:18:32,692 Olyan ez nekem, mint a lélegzés. 338 00:18:36,015 --> 00:18:37,829 M.T.L. 339 00:18:42,490 --> 00:18:44,223 Ez mi? 340 00:18:44,225 --> 00:18:45,560 Mit Tenne Lori? 341 00:18:46,540 --> 00:18:47,585 Töröl-töröl. 342 00:18:47,587 --> 00:18:50,879 Rögtön elmondaná a leszbi élettársadnak. 343 00:18:52,739 --> 00:18:54,903 Tehát én nem fogom. 344 00:18:56,886 --> 00:18:58,720 Feltételezem, hogy már elkéstél. 345 00:19:02,331 --> 00:19:03,533 Ez csak...pár nap, 346 00:19:03,535 --> 00:19:04,927 és...de normális esetben... 347 00:19:04,928 --> 00:19:06,253 Sajnálom. 348 00:19:09,134 --> 00:19:10,586 Miért öleltél meg? 349 00:19:13,028 --> 00:19:14,920 Mert Lori nem tette volna. 350 00:19:32,249 --> 00:19:34,561 Nem hiszem el, hogy ezt tetted velem, Danny. 351 00:19:34,935 --> 00:19:38,499 Jogom van másfele is nézelődni, az isten verjen meg. 352 00:19:45,213 --> 00:19:47,722 Igen? Baszd meg. 353 00:19:48,142 --> 00:19:49,466 Baszd meg, baszd meg, baszd... 354 00:19:49,468 --> 00:19:51,337 baszódj meg. Ez csak üzlet, mi? 355 00:19:51,339 --> 00:19:53,136 Akkor basszam meg. 356 00:19:53,138 --> 00:19:54,221 Emma? 357 00:19:55,711 --> 00:19:56,913 Lori. 358 00:19:57,256 --> 00:19:59,282 A kocsi bosszantott fel? 359 00:20:00,453 --> 00:20:02,855 Voltaképp... 360 00:20:03,869 --> 00:20:05,702 Voltaképp a főnökömmel kiabáltam. 361 00:20:06,106 --> 00:20:09,544 Igen, rájött, hogy kiadó irodát keresek, ezért... 362 00:20:09,546 --> 00:20:12,280 kigolyózott azokról a helyekről, amiket megengedhetnék magamnak. 363 00:20:12,652 --> 00:20:14,474 És mint kiderült, aláírtam egy szerződést, 364 00:20:14,476 --> 00:20:18,001 ami alapján soha senkit nem bérelhetek fel. 365 00:20:18,471 --> 00:20:21,219 Ezek szerint egy kicsit még mindig haragszol rám. 366 00:20:21,221 --> 00:20:22,453 Attól tartok, Lo. 367 00:20:23,656 --> 00:20:26,859 Lo? Kaptam egy becenevet? 368 00:20:27,359 --> 00:20:29,187 Ez tök jó. 369 00:20:30,265 --> 00:20:31,891 Rendben, készülj. 370 00:20:32,040 --> 00:20:34,065 - Készüljek? - Csak engedd. 371 00:20:34,661 --> 00:20:39,089 Em és Lo, ezek vagyunk mi. 372 00:20:39,091 --> 00:20:40,959 Ez a beszéd. 373 00:21:04,733 --> 00:21:05,935 Van időpontja? 374 00:21:05,936 --> 00:21:08,545 Igen, persze... 375 00:21:08,547 --> 00:21:10,437 Professzor, van. 376 00:21:11,195 --> 00:21:13,864 A világ legrosszabb egyetemista lány utánzója. 377 00:21:13,866 --> 00:21:14,934 Gyere be, Jack. 378 00:21:14,936 --> 00:21:16,340 Fogalmam sincs ki az a Jack. 379 00:21:16,342 --> 00:21:19,241 Jack meghalt. Kinyírtam a vérzésemmel. 380 00:21:19,242 --> 00:21:20,655 Jó volt, nem? 381 00:21:20,657 --> 00:21:22,906 Nem, borzasztó. 382 00:21:23,322 --> 00:21:24,700 Szia. 383 00:21:25,697 --> 00:21:26,858 Hol a pokolban voltál? 384 00:21:27,048 --> 00:21:29,069 Mintha eltűntél volna a föld színéről. 385 00:21:29,916 --> 00:21:31,617 Mondhatnánk, hogy ez többé-kevésbé... 386 00:21:31,619 --> 00:21:32,865 pontos képet ad arról, ami... 387 00:21:32,867 --> 00:21:34,667 történik, és ennyiben hagyjuk? 388 00:21:36,014 --> 00:21:37,623 A bátyámnál csöveztem. 389 00:21:41,913 --> 00:21:43,874 - Sajnálom...sajnálattal hallom. - Semmiség. 390 00:21:44,202 --> 00:21:46,551 Nézd, kerestelek, mert... 391 00:21:46,553 --> 00:21:47,820 a dékánt érdekelné... 392 00:21:47,822 --> 00:21:50,028 ez a hallgatói szolgálat dolog. 393 00:21:50,029 --> 00:21:51,897 De holnap kellene beszélned vele, mert... 394 00:21:51,899 --> 00:21:54,191 utána elutazik egy tengerentúli konferenciára. 395 00:21:55,071 --> 00:21:56,139 Készen állsz rá? 396 00:21:56,141 --> 00:21:58,143 Úgy születtem. 397 00:21:58,572 --> 00:22:00,038 Ezt mindig ki akartam mondani. 398 00:22:00,316 --> 00:22:02,317 Igen, remek. 399 00:22:02,319 --> 00:22:03,388 Szuper. 400 00:22:03,390 --> 00:22:05,258 Talán egy holnapi... 401 00:22:06,294 --> 00:22:08,236 vacsoránál meg is köszönhetném. 402 00:22:08,977 --> 00:22:10,845 Randizni hívsz? 403 00:22:10,847 --> 00:22:12,049 Egyáltalán nem. 404 00:22:12,051 --> 00:22:14,323 Csak egy leendő kollégámat hívom el... 405 00:22:14,325 --> 00:22:17,831 a közelgő sikeres együttműködés megünneplésére. 406 00:22:17,927 --> 00:22:19,930 Nem fekszem le házas emberrel, Jack. 407 00:22:20,048 --> 00:22:21,909 Én sem, ez akkor közös bennünk. 408 00:22:23,379 --> 00:22:24,714 Igen. 409 00:22:25,424 --> 00:22:26,537 Remek. 410 00:22:34,328 --> 00:22:35,950 Hé, Carm? 411 00:22:37,320 --> 00:22:38,975 Mi a motivációm? 412 00:22:39,388 --> 00:22:42,479 Mármint, szóval, akkor bújok ki ezekből, amikor csak akarok. 413 00:22:43,734 --> 00:22:45,169 Használd a képzeletedet. 414 00:22:49,686 --> 00:22:50,935 Oda nézzenek. 415 00:22:51,450 --> 00:22:54,835 Ott állva, ilyen hacukában. 416 00:22:55,273 --> 00:22:56,661 Rendben van? 417 00:22:57,854 --> 00:22:59,054 Rendben van? 418 00:22:59,056 --> 00:23:00,926 Ez ijesztő. 419 00:23:00,928 --> 00:23:02,128 És szexi. 420 00:23:02,251 --> 00:23:05,053 Ijesztőnek és szexinek kell lennie. Nem csak ijesztőnek. 421 00:23:05,188 --> 00:23:06,723 Úgy értettem, hogy izgatóan ijesztő, igen. 422 00:23:06,724 --> 00:23:08,593 Ezt majd ki kell vágnom. 423 00:23:08,680 --> 00:23:10,150 Na jó, tudod mit? Baszd meg. Még csak nem is próbálkozol. 424 00:23:10,151 --> 00:23:11,333 Ne, ne, ne. Nem rajtad nevetek, édesem. 425 00:23:12,569 --> 00:23:13,487 Gyere vissza, gyere vissza. 426 00:23:13,489 --> 00:23:15,075 Hé, figyelj, várj, várj. 427 00:23:15,077 --> 00:23:16,317 Gyere, gyere, gyere. 428 00:23:16,319 --> 00:23:17,655 Gyere. 429 00:23:18,084 --> 00:23:19,285 Már most félárbocon vagyok, 430 00:23:19,286 --> 00:23:21,256 pedig még semmit sem csináltál velem. 431 00:23:22,961 --> 00:23:24,696 Amúgy mit tervezel? 432 00:23:24,798 --> 00:23:27,559 A légycsapóval fogsz csapkodni, mint egy bogarat? 433 00:23:27,841 --> 00:23:29,055 Eléggé beszívtam, szóval... 434 00:23:29,057 --> 00:23:31,299 ez egyaránt lehet vicces és félelmetes is, 435 00:23:31,301 --> 00:23:32,450 vagy mindkettő. 436 00:23:32,452 --> 00:23:34,825 És azt hiszem, ennek így is kell működnie, szóval... 437 00:23:34,826 --> 00:23:36,561 Elég közel jársz. 438 00:23:38,955 --> 00:23:41,155 Mi van, ha tetszik, hogy agyoncsapjalak? 439 00:23:41,157 --> 00:23:42,850 - Hűha. - Mi van, ha... 440 00:23:44,587 --> 00:23:47,090 Mi van, ha a szart is kiverem belőled, és... 441 00:23:47,092 --> 00:23:50,964 nincs menekvés, nem állok le, ez az. 442 00:23:51,582 --> 00:23:53,144 Szeretnélek emlékeztetni, hogy... 443 00:23:53,146 --> 00:23:55,414 csak úgy teszek, mintha meg lennék kötözve, szóval... 444 00:23:56,575 --> 00:23:58,559 Istenem, mi van, ha a gyerekek meghalnak? 445 00:23:58,729 --> 00:24:00,205 - Tessék? - Mi van, ha a gyerekek meghalnak, mert... 446 00:24:00,207 --> 00:24:02,342 be vagyunk szívva és én véletlenül megfojtalak? 447 00:24:02,668 --> 00:24:04,200 Bocs, ez a játék része, vagy... 448 00:24:04,201 --> 00:24:05,270 te most...mármint én... 449 00:24:05,272 --> 00:24:09,009 Nem, én bocs. Ez...nem hülyeség? 450 00:24:09,099 --> 00:24:12,002 De, azt hiszem. Nem tudom. 451 00:24:15,438 --> 00:24:16,906 És most? 452 00:24:17,172 --> 00:24:19,594 Hát szerintem...talán... 453 00:24:20,111 --> 00:24:21,712 érted... 454 00:24:28,932 --> 00:24:31,308 Szerintem a domináns fél inkább a fogadó oldalon van. 455 00:24:31,309 --> 00:24:32,220 Szép próbálkozás. 456 00:24:32,222 --> 00:24:33,619 Olvastam, hogy sok nő... 457 00:24:33,620 --> 00:24:35,104 a hatalma kinyilvánításaként értelmezi. 458 00:24:35,106 --> 00:24:37,244 Ja, ezt a szart is egy férfi találta ki. 459 00:24:37,245 --> 00:24:38,551 Menj vissza a barlangodba és mondd... 460 00:24:38,552 --> 00:24:40,179 el nekik, hogy nem vettük be. 461 00:24:40,181 --> 00:24:42,315 Oké, akkor miért nem szexelünk csak egyet? 462 00:24:42,316 --> 00:24:44,760 Füvet szívni és szexelni... 463 00:24:44,762 --> 00:24:46,870 a kertvárosi szülői normál szerint nagyon jó. 464 00:24:46,996 --> 00:24:48,658 Mindegy. Ja. 465 00:24:49,290 --> 00:24:50,624 Na jó. 466 00:24:53,705 --> 00:24:55,262 Maradj csendben, 467 00:24:55,264 --> 00:24:57,533 és tömj meg, mint egy hálaadás pulykát. 468 00:24:59,670 --> 00:25:00,736 Most ez... 469 00:25:00,738 --> 00:25:02,608 Mi az? 470 00:25:03,458 --> 00:25:04,608 Azt hittem nem leskelődünk... 471 00:25:04,609 --> 00:25:07,119 - többé mások után. - Emma és Lori együtt vannak. 472 00:25:08,870 --> 00:25:11,307 Emma és Lori. 473 00:25:12,177 --> 00:25:15,155 Istenem. Emma-nak kurva szar napja lehetett. 474 00:25:15,157 --> 00:25:16,481 - És? - Meg fogja mérgezni Lori-t, 475 00:25:16,483 --> 00:25:17,884 vagy valahogy máshogy, de megöli. 476 00:25:17,886 --> 00:25:19,460 Édesem, édesem. 477 00:25:19,462 --> 00:25:21,101 Oké, azt hiszem világos, hogy... 478 00:25:21,103 --> 00:25:23,585 a THC toleranciád a béka segge alatt van. 479 00:25:24,065 --> 00:25:25,672 - Ez jó érzés. - Igen? 480 00:25:28,243 --> 00:25:29,626 - Igen? - Igen. 481 00:25:30,032 --> 00:25:31,212 Oda megyek. 482 00:25:31,213 --> 00:25:33,017 - Mi? - Oda megyek, hogy ne legyen baj, 483 00:25:33,018 --> 00:25:34,372 mostanában kurva szar döntéseket hoz. 484 00:25:34,373 --> 00:25:35,734 Oké, de..teljesen ne hagyd abba... 485 00:25:35,735 --> 00:25:37,984 ezt a légycsapós dolgot. Ez valahogy...tetszik. 486 00:25:37,986 --> 00:25:39,507 A tiéd. 487 00:25:40,752 --> 00:25:41,820 Oké. 488 00:25:41,822 --> 00:25:42,889 Majd... 489 00:25:42,891 --> 00:25:44,760 Elringatom a síró gyerekemet... 490 00:25:44,997 --> 00:25:46,040 totál beszívva és... 491 00:25:46,042 --> 00:25:48,883 a szado-mazó kellős közepén. 492 00:25:55,339 --> 00:25:56,942 Nézd. 493 00:25:57,286 --> 00:25:59,422 Lady Carm-Carm? 494 00:26:00,685 --> 00:26:02,059 Jól vagy? 495 00:26:03,127 --> 00:26:04,483 Nem hiszem. 496 00:26:04,830 --> 00:26:07,901 Épp azt hallucinálom, hogy te és Lori Matherfield... 497 00:26:07,903 --> 00:26:09,637 a verandádon szívtok. 498 00:26:09,815 --> 00:26:11,680 Beszállsz? 499 00:26:11,682 --> 00:26:14,393 Vagy épp az előadásra tartasz? 500 00:26:20,366 --> 00:26:21,567 Bánja fene. 501 00:26:21,569 --> 00:26:23,009 Sokkal furcsább már nem lehet az estém. 502 00:26:23,010 --> 00:26:24,200 Mi? 503 00:26:24,201 --> 00:26:25,669 Nem akarod tudni. 504 00:26:28,842 --> 00:26:31,779 Ez jó. Örülök és megkönnyebbültem. 505 00:26:32,074 --> 00:26:33,143 - Ez jó. - Szia. 506 00:26:33,144 --> 00:26:35,169 Örülök és megkönnyebbültem. 507 00:26:35,405 --> 00:26:36,472 Ez... 508 00:26:36,536 --> 00:26:37,738 Kiköltöztél. 509 00:26:37,740 --> 00:26:38,808 Szia. 510 00:26:38,810 --> 00:26:41,836 Ne feledd, vagy fizetsz, vagy... 511 00:26:41,838 --> 00:26:43,112 mondj le a kulcsról, bébi. 512 00:26:44,184 --> 00:26:46,139 Már kiadtad a szobámat, mi? 513 00:26:46,352 --> 00:26:48,375 Csak vicceltem. 514 00:26:48,500 --> 00:26:50,150 Iz, akkor jössz, amikor csak akarsz, 515 00:26:50,152 --> 00:26:51,453 bár jó lenne ha gyakrabban tennéd. 516 00:26:51,455 --> 00:26:53,005 Köszi. 517 00:26:53,693 --> 00:26:55,316 Hurrá, nem? 518 00:26:56,315 --> 00:26:57,809 Igen, ez a harmadik. 519 00:26:58,403 --> 00:26:59,825 Mind ugyan olyan. 520 00:27:02,479 --> 00:27:03,723 Jézusom. 521 00:27:06,609 --> 00:27:08,364 Másban reménykedtél? 522 00:27:08,475 --> 00:27:11,511 Amikor megvettem, nem. 523 00:27:15,418 --> 00:27:16,419 És most? 524 00:27:17,961 --> 00:27:19,712 Hát... 525 00:27:19,714 --> 00:27:21,390 Tudom, hogy ez jó, 526 00:27:21,392 --> 00:27:23,823 örülök és megkönnyebbültem, 527 00:27:23,825 --> 00:27:27,643 vagy nagyobb gázok vannak a fejemben, mint gondoltam volna. 528 00:27:28,498 --> 00:27:31,791 Tehát...ez jó. 529 00:27:32,316 --> 00:27:34,185 örülök, és... 530 00:27:34,599 --> 00:27:36,069 megkönnyebbültem. 531 00:27:38,235 --> 00:27:39,918 Gyere ide. 532 00:27:42,010 --> 00:27:44,680 Valami baj van velem. 533 00:27:44,766 --> 00:27:45,968 Tudom. 534 00:27:47,088 --> 00:27:50,577 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/