1 00:00:05,463 --> 00:00:07,632 ‫‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏ 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,717 ‫‏نحن معاً. نحن ثلاثي.‏ 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,511 ‫‏في حلقات سابقة...‏ 4 00:00:11,594 --> 00:00:15,598 ‫‏‏لجنة الخريجين ستهتم جداً ‫‏بهذه المعلومات الجديدة.‏ 5 00:00:15,682 --> 00:00:19,144 ‫‏سوف نؤجل الإعلان عن ترقيتك بضعة أسابيع.‏ 6 00:00:19,227 --> 00:00:20,978 ‫‏أكره رئيستي في العمل وأود الاستقالة؟‏ 7 00:00:21,063 --> 00:00:22,855 ‫‏‏- ما هذا؟ ‫‏- أفضل شركة في "سياتل".‏ 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,524 ‫‏لا يبدو أنني في الحقيقة سأذهب.‏ 9 00:00:24,607 --> 00:00:26,609 ‫‏أريد أن أكون رائعة مجدداً يا "ديف".‏ 10 00:00:26,693 --> 00:00:30,655 ‫‏‏- قروي. إنترنت. تسجيل جنسي. فضيحة. ‫‏- لا أكره ذلك.‏ 11 00:00:30,738 --> 00:00:34,742 ‫‏‏إذاً، بم تشعر ‫‏بشأن مساعدة الأطفال أن يعبروا سن الـ21؟‏ 12 00:00:34,826 --> 00:00:35,993 ‫‏مثل مركز تعاف.‏ 13 00:00:36,078 --> 00:00:38,288 ‫‏هل هذا عما قلته عن الدراجة؟‏ 14 00:00:38,371 --> 00:00:40,915 ‫‏‏لا تعتقد أن "إيما" مزدوجة الميل الجنسي؟ ‫‏تعتقد أنها مثلية فحسب؟‏ 15 00:00:40,998 --> 00:00:43,293 ‫‏لقد جعلتماني أشعر بالغربة معكما.‏ 16 00:00:43,376 --> 00:00:46,129 ‫‏أنت لجأت إلى خليلتك السابقة‏ 17 00:00:46,213 --> 00:00:48,090 ‫‏لأنك قررت أنني مثلية؟‏ 18 00:00:48,173 --> 00:00:50,258 ‫‏‏- إذاً هذا يحدث. ‫‏- اسمعني.‏ 19 00:00:50,342 --> 00:00:52,469 ‫‏‏انتهيت للتو من إخبار أحدهم ‫‏أنني سبب التعقيد.‏ 20 00:00:52,552 --> 00:00:54,512 ‫‏‏- من "أحدهم"؟ ‫‏- "روبي".‏ 21 00:00:54,596 --> 00:00:55,722 ‫‏تباً.‏ 22 00:01:18,411 --> 00:01:19,996 ‫‏كيف الحال؟‏ 23 00:01:20,580 --> 00:01:22,082 ‫‏جميل.‏ 24 00:01:22,915 --> 00:01:24,667 ‫‏إنه يشخر بشدة.‏ 25 00:01:24,751 --> 00:01:28,546 ‫‏‏نظرية راديكالية. هل البشر الذين يشخرون ‫‏هكذا لم يُدفنوا في أيام الكهوف؟‏ 26 00:01:28,630 --> 00:01:32,134 ‫‏‏قول شيء أحمق مع مصطلح "نظرية راديكالية" ‫‏لا يجعله أقل حماقة.‏ 27 00:01:32,217 --> 00:01:35,303 ‫‏"غايب" الصغير، يا للرد الحذق.‏ 28 00:01:36,638 --> 00:01:39,141 ‫‏‏- "غايب" الصغير يصبح وقحاً. ‫‏- نادني بهذا مجدداً،‏ 29 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 ‫‏وسأضع وسادة على وجهك وأجلس...‏ 30 00:01:41,559 --> 00:01:42,560 ‫‏صحيح، ستفعل!‏ 31 00:01:44,771 --> 00:01:46,022 ‫‏حسناً، هذا...‏ 32 00:01:46,689 --> 00:01:47,899 ‫‏مثير للقلق.‏ 33 00:01:49,192 --> 00:01:50,735 ‫‏"غابريل"، هل ترغب في...‏ 34 00:01:50,818 --> 00:01:53,613 ‫‏‏تأكد من أن "مارينا" لا تسير وسط المرور ‫‏بينما تلتقط صورة شخصية‏ 35 00:01:53,696 --> 00:01:56,491 ‫‏‏وتصبح وجه حملات السلامة الطرقية ‫‏نتيجة الحوادث التي سترتكبها؟‏ 36 00:01:56,574 --> 00:01:58,034 ‫‏مضحك للغاية.‏ 37 00:01:58,618 --> 00:02:00,203 ‫‏لنغادر هذا التدخل.‏ 38 00:02:00,287 --> 00:02:01,746 ‫‏‏- تباً. ‫‏- تباً.‏ 39 00:02:01,829 --> 00:02:03,831 ‫‏حسناً، اسمع، لست أخاً هكذا،‏ 40 00:02:03,915 --> 00:02:06,959 ‫‏‏ولكن لا أستطيع أن أجعل الأطفال ‫‏يشهدون نزولاً مطولاً مخيفاً.‏ 41 00:02:07,043 --> 00:02:11,256 ‫‏‏- أنا بخير. أحتاج فحسب إلى دقائق قليلة... ‫‏- من الواضح أنك لا تتذكر،‏ 42 00:02:11,339 --> 00:02:12,882 ‫‏لكن الليلة الماضية...‏ 43 00:02:12,965 --> 00:02:16,261 ‫‏‏الليلة الماضية ‫‏كانت عرضاً باكياً مقرفاً جداً.‏ 44 00:02:17,094 --> 00:02:18,680 ‫‏لا. لم تكن بهذا السوء.‏ 45 00:02:19,222 --> 00:02:20,223 ‫‏لم تكن بهذا السوء.‏ 46 00:02:20,307 --> 00:02:23,226 ‫‏‏لو كنت حيواناً أليفاً، ‫‏كنا سنرديك قتيلاً وندفنك.‏ 47 00:02:23,310 --> 00:02:24,352 ‫‏كفى.‏ 48 00:02:25,353 --> 00:02:26,563 ‫‏يا إلهي.‏ 49 00:02:27,397 --> 00:02:31,234 ‫‏‏- أشعر وكأنني أفقد كل شيء. ‫‏- أنت لا تفقد أي شيء.‏ 50 00:02:31,318 --> 00:02:34,111 ‫‏لقد تركت الترقية عن طيب خاطر‏ 51 00:02:34,196 --> 00:02:38,074 ‫‏ثم تركت بيتك وزوجتك مع صاحبتها الجديدة.‏ 52 00:02:39,451 --> 00:02:40,743 ‫‏حسناً، تعرفين؟‏ 53 00:02:42,454 --> 00:02:44,289 ‫‏حسناً، هذا يكفي، حسناً؟‏ 54 00:02:44,414 --> 00:02:47,834 ‫‏‏ربما لم نكن أنا و"إيما" رائعين في غرفة ‫‏النوم خلال السنوات القليلة الماضية،‏ 55 00:02:47,917 --> 00:02:50,795 ‫‏لكن عشنا أوقاتاً رائعة قبل ذلك.‏ 56 00:02:50,878 --> 00:02:55,383 ‫‏‏جنس عنيف. لا أعرف إن كانت أخبرتكما. ‫‏ليس مثل نجوم الأفلام الإباحية، لكن..‏ 57 00:02:55,467 --> 00:02:57,635 ‫‏‏- كفى، أرجوك. ‫‏- أجل، هذا...‏ 58 00:02:57,719 --> 00:02:59,762 ‫‏لكن لم يكن هذا حتى متعلقاً بالجنس فحسب.‏ 59 00:02:59,846 --> 00:03:01,598 ‫‏كانت بيننا علاقة.‏ 60 00:03:01,681 --> 00:03:04,100 ‫‏‏المثليات مخادعات. ‫‏إنهن يبدين مثل النساء العاديات.‏ 61 00:03:04,183 --> 00:03:06,060 ‫‏يلبسن الفساتين ويتزوجن الرجال.‏ 62 00:03:07,061 --> 00:03:08,187 ‫‏ماذا؟ هذا صحيح.‏ 63 00:03:09,939 --> 00:03:12,650 ‫‏أنت تعرف كم أحب "إيما". كلانا نحبها.‏ 64 00:03:12,734 --> 00:03:16,779 ‫‏‏وأعتقد أنكما كنتما واقعين في الحب ‫‏منذ أول ليلة تقابلتما فيها.‏ 65 00:03:16,863 --> 00:03:19,782 ‫‏شكراً لك. أخيراً يقول أحدهم الحقيقة.‏ 66 00:03:19,866 --> 00:03:22,744 ‫‏لكن بعد ذلك أدخلتما امرأة إلى زواجكما‏ 67 00:03:22,827 --> 00:03:24,912 ‫‏ونبهت زوجتك أنها في الغالب مثلية.‏ 68 00:03:24,996 --> 00:03:27,499 ‫‏إنها ليست... يا إلهي. تباً.‏ 69 00:03:27,582 --> 00:03:29,208 ‫‏‏- أرجوك لا تفعل. ‫‏- لا، مهلاً.‏ 70 00:03:34,256 --> 00:03:35,298 ‫‏أحبك.‏ 71 00:03:35,382 --> 00:03:36,674 ‫‏‏- صحيح؟ ‫‏- أجل.‏ 72 00:03:37,467 --> 00:03:38,510 ‫‏‏- أجل. ‫‏- حسناً.‏ 73 00:03:38,593 --> 00:03:40,637 ‫‏‏- أريد أن يكون لديك ما لدينا. ‫‏- أجل.‏ 74 00:03:40,720 --> 00:03:43,556 ‫‏يجب أن أذهب لأن العمل يناديني. لدي عمل.‏ 75 00:03:43,681 --> 00:03:45,392 ‫‏وحظاً سعيداً.‏ 76 00:03:48,185 --> 00:03:49,229 ‫‏عذراً.‏ 77 00:03:49,896 --> 00:03:52,607 ‫‏اذهب في نزهة طويلة، موافق؟‏ 78 00:03:52,690 --> 00:03:58,195 ‫‏‏قم بتصفية ذهنك... احصل على بعض التأمل ‫‏وفكر في الأشياء فحسب.‏ 79 00:03:58,280 --> 00:03:59,947 ‫‏‏- يبدو هذا جيداً. ‫‏- حسناً.‏ 80 00:04:00,031 --> 00:04:01,449 ‫‏‏- افعل ذلك. ‫‏- سأفعل.‏ 81 00:04:39,195 --> 00:04:40,488 ‫‏مرحباً.‏ 82 00:04:40,572 --> 00:04:41,614 ‫‏مرحباً.‏ 83 00:04:49,163 --> 00:04:51,123 ‫‏إذاً هذا هو المكان الذي كنت فيه.‏ 84 00:05:15,815 --> 00:05:16,941 ‫‏إذاً، كان هذا...‏ 85 00:05:18,860 --> 00:05:19,986 ‫‏جيداً.‏ 86 00:05:23,490 --> 00:05:25,950 ‫‏كنت سأقول "رائعاً" أو "رائعاً جداً"‏ 87 00:05:26,033 --> 00:05:27,577 ‫‏لكن هذا مبتذل.‏ 88 00:05:28,244 --> 00:05:31,539 ‫‏أجل، أنت على حق. "جيد" هي كلمة أفضل.‏ 89 00:05:41,966 --> 00:05:43,092 ‫‏هذا فحسب...‏ 90 00:05:48,556 --> 00:05:49,891 ‫‏هذا فحسب...‏ 91 00:05:54,479 --> 00:05:55,688 ‫‏هذا ماذا فحسب؟‏ 92 00:05:58,483 --> 00:06:01,569 ‫‏لم أقصد أن يحدث هذا.‏ 93 00:06:02,779 --> 00:06:04,280 ‫‏أنا لم آت إلى هنا لهذا السبب.‏ 94 00:06:06,991 --> 00:06:08,159 ‫‏لماذا جئت؟‏ 95 00:06:08,868 --> 00:06:10,286 ‫‏لآخذك إلى المنزل.‏ 96 00:06:13,415 --> 00:06:14,707 ‫‏هل هذا ما تريده "إيما"؟‏ 97 00:06:19,211 --> 00:06:22,048 ‫‏إنها غاضبة.‏ 98 00:06:23,257 --> 00:06:24,509 ‫‏أنا غاضب.‏ 99 00:06:25,384 --> 00:06:26,594 ‫‏إذاً فلتتحدث.‏ 100 00:06:29,639 --> 00:06:31,766 ‫‏هل يجب أن أخبرها أنك جئت إلى هنا‏ 101 00:06:31,891 --> 00:06:35,102 ‫‏وتعاملت بالمثل، إذاً نحن الآن متعادلان؟‏ 102 00:06:35,186 --> 00:06:37,814 ‫‏هذا مضحك جداً. أنت مضحك جداً.‏ 103 00:06:38,481 --> 00:06:41,818 ‫‏كنت أفكر أكثر في قول "أنا آسف".‏ 104 00:06:41,901 --> 00:06:44,612 ‫‏هل تعتقدين أنني أنا من عليه أن يعتذر؟‏ 105 00:06:45,362 --> 00:06:48,950 ‫‏لم لا أعد تنازلياً لكي تقولا معاً‏ 106 00:06:49,033 --> 00:06:50,618 ‫‏في نفس الوقت تماماً؟‏ 107 00:06:50,702 --> 00:06:52,454 ‫‏‏- هذا لا يصدق. ‫‏- خذي الأمر ببساطة.‏ 108 00:06:52,537 --> 00:06:54,497 ‫‏لماذا أنا المخطئ؟‏ 109 00:06:56,123 --> 00:07:01,170 ‫‏‏هل آخر كلمات قلتها لنا قبل أن تتركنا ‫‏غاضباً هي "روبي شيفاني"؟‏ 110 00:07:02,088 --> 00:07:05,842 ‫‏كنت تتصرف وكأن مشاعرك مجروحة.‏ 111 00:07:05,925 --> 00:07:09,053 ‫‏في نفس الوقت، في العالم الواقعي،‏ 112 00:07:09,136 --> 00:07:13,182 ‫‏مثليتان سعيدتان،‏ 113 00:07:13,265 --> 00:07:16,018 ‫‏لديهما هذا الرجل المزعج‏ 114 00:07:16,102 --> 00:07:19,230 ‫‏الذي يشبه الرفيق المزعج طوال الوقت.‏ 115 00:07:19,313 --> 00:07:21,441 ‫‏بصراحة، يكفي من هذا الكلام.‏ 116 00:07:21,524 --> 00:07:26,237 ‫‏‏هل حدث في أي وقت خلال الـ30 دقيقة الماضية ‫‏تقريباً أن شعرت أنني مثلية؟‏ 117 00:07:27,822 --> 00:07:29,406 ‫‏أنا أحبك.‏ 118 00:07:30,282 --> 00:07:32,952 ‫‏انظر إلي. أنا أحبكما أنت و"إيما".‏ 119 00:07:33,536 --> 00:07:35,747 ‫‏ربما لست أنت التي أنا قلق بشأنها.‏ 120 00:07:37,624 --> 00:07:38,750 ‫‏حسناً يا "جاك".‏ 121 00:07:39,626 --> 00:07:40,627 ‫‏هذا هو المهم.‏ 122 00:07:41,503 --> 00:07:46,674 ‫‏‏هناك زوبعة ويبدو ‫‏أنني الوحيدة التي لاحظتها.‏ 123 00:07:47,675 --> 00:07:49,176 ‫‏"إيما" تكره عملها فجأة،‏ 124 00:07:49,260 --> 00:07:53,806 ‫‏وزوجها يختبئ في قصر،‏ 125 00:07:53,890 --> 00:07:55,349 ‫‏وأنت مستعد لذلك؟‏ 126 00:07:55,432 --> 00:07:58,978 ‫‏لديها عرض غبي تماماً فحسب‏ 127 00:07:59,061 --> 00:08:02,356 ‫‏من شركة وضيعة في "سياتل".‏ 128 00:08:02,940 --> 00:08:05,610 ‫‏لذلك أرجوك أن تعود معي.‏ 129 00:08:07,654 --> 00:08:09,489 ‫‏هل هذا ما تريده "إيما"؟‏ 130 00:08:11,658 --> 00:08:13,117 ‫‏لأنها لم تتصل بي.‏ 131 00:08:15,787 --> 00:08:17,580 ‫‏لم أسمع منها كلمة منذ أن جئت إلى هنا.‏ 132 00:08:20,500 --> 00:08:22,418 ‫‏هل أخبرتك أنها تريدني أن أعود إلى المنزل؟‏ 133 00:08:25,129 --> 00:08:26,380 ‫‏أعني...‏ 134 00:08:28,340 --> 00:08:29,341 ‫‏لا.‏ 135 00:08:30,009 --> 00:08:31,135 ‫‏عذراً.‏ 136 00:08:32,929 --> 00:08:34,055 ‫‏حسناً.‏ 137 00:08:37,559 --> 00:08:39,101 ‫‏أقدر مجيئك إلى هنا.‏ 138 00:08:41,312 --> 00:08:42,438 ‫‏أقدر مجيئك.‏ 139 00:08:45,357 --> 00:08:49,654 ‫‏لكن... أنا آسف، هذا لا يكفي.‏ 140 00:09:13,970 --> 00:09:15,179 ‫‏جرعات مشروب!‏ 141 00:09:16,598 --> 00:09:17,682 ‫‏هذا ممتع!‏ 142 00:09:20,434 --> 00:09:22,061 ‫‏انتهينا!‏ 143 00:09:44,416 --> 00:09:45,793 ‫‏صباح الخير.‏ 144 00:09:46,335 --> 00:09:47,336 ‫‏مرحباً.‏ 145 00:09:48,045 --> 00:09:50,506 ‫‏لا أنصح بأخذ صورة شخصية الآن‏ 146 00:09:50,590 --> 00:09:52,424 ‫‏إلا إذا كانت من أجل طلب المساعدة.‏ 147 00:09:53,050 --> 00:09:55,928 ‫‏لدي عذر لكوني غريبة الأطوار. فما عذرك؟‏ 148 00:09:56,553 --> 00:09:57,972 ‫‏هل لديك عذر؟‏ 149 00:09:58,055 --> 00:10:02,101 ‫‏‏تعنين الذهاب إلى الفراش ثملة جداً ‫‏في الساعة 4:00 صباحاً بعد اللهو مع "نينا"؟‏ 150 00:10:02,184 --> 00:10:03,728 ‫‏ماذا؟ لا!‏ 151 00:10:04,771 --> 00:10:05,897 ‫‏أجل.‏ 152 00:10:08,650 --> 00:10:10,067 ‫‏تبدو وحيداً.‏ 153 00:10:11,027 --> 00:10:12,569 ‫‏لنبحث عن أصدقائك.‏ 154 00:10:17,199 --> 00:10:18,575 ‫‏إذاً لو أحضرت كاميرتي،‏ 155 00:10:18,660 --> 00:10:21,537 ‫‏فهل ستعيد أداءك الحزين هذا؟‏ 156 00:10:21,621 --> 00:10:25,332 ‫‏‏سيكون الافتتاحية التي أحتاج إليها بالضبط ‫‏من أجل فيلمي الوثائقي، "الناس البيض".‏ 157 00:10:26,417 --> 00:10:28,210 ‫‏ما رأيك في الناس البيض؟‏ 158 00:10:28,294 --> 00:10:30,630 ‫‏البشر يتوقون إلى التحديات والمصاعب‏ 159 00:10:30,713 --> 00:10:34,842 ‫‏‏وعندما لا يحصلون عليها، ‫‏فإنهم يؤذون أنفسهم بشكل تلقائي.‏ 160 00:10:34,926 --> 00:10:37,303 ‫‏‏أو يموتون على الجبل ‫‏الذي ليس لديهم سبب لتسلقه.‏ 161 00:10:37,887 --> 00:10:38,971 ‫‏هذا مثير للإعجاب.‏ 162 00:10:40,347 --> 00:10:44,686 ‫‏‏هذا هراء مراهقة، ‫‏لكنه مثير للإعجاب في محله.‏ 163 00:10:45,269 --> 00:10:47,146 ‫‏‏- أحسنت يا رجل. ‫‏- أجل.‏ 164 00:10:48,940 --> 00:10:51,275 ‫‏إذاً ما هو القاع الذي سيصله شخص مثلك؟‏ 165 00:10:52,026 --> 00:10:53,444 ‫‏ألا يجب أن تكون في المدرسة؟‏ 166 00:10:53,527 --> 00:10:56,405 ‫‏‏وضعت بهاتف "ماري" خاصية تحديد الموقع ‫‏لذا أعرف أين هي طوال الوقت.‏ 167 00:10:56,488 --> 00:10:59,616 ‫‏‏أنا فقط أفوت التواجد في قاعة دراسية ‫‏أو درس حساب التفاضل والتكامل.‏ 168 00:10:59,701 --> 00:11:02,745 ‫‏‏- هذه أو تلك. ‫‏- لا أهتم. هذا ممل جداً.‏ 169 00:11:03,454 --> 00:11:06,540 ‫‏هذا لا يهمني. هذه ليست مشكلتي.‏ 170 00:11:07,709 --> 00:11:12,171 ‫‏جدياً، هل تحتاج إلى مساعدة في هذا الموقف؟‏ 171 00:11:12,254 --> 00:11:13,339 ‫‏موقف ماذا؟‏ 172 00:11:20,763 --> 00:11:26,018 ‫‏‏ماذا كنت تفعلين عندما كنت تعانقين ‫‏المرحاض وتحملقين في هاتفك؟‏ 173 00:11:26,602 --> 00:11:28,104 ‫‏كنت أتفحص رزنامة مواعيدي.‏ 174 00:11:31,315 --> 00:11:32,358 ‫‏جدياً؟‏ 175 00:11:33,400 --> 00:11:36,779 ‫‏لا تقلقي. تداخلت مواعيدي، هذا كل شيء.‏ 176 00:11:36,863 --> 00:11:40,574 ‫‏لا تبدين سعيدة. هذا شيء مفرح في مثل سنك.‏ 177 00:11:42,827 --> 00:11:44,787 ‫‏تستخدمين حبوب منع الحمل، صحيح؟‏ 178 00:11:45,747 --> 00:11:49,375 ‫‏‏- إلام تلمحين؟ ‫‏- لا ألمح إلى شيء...‏ 179 00:11:57,341 --> 00:11:58,384 ‫‏"إيزي"؟‏ 180 00:11:59,385 --> 00:12:01,428 ‫‏بربك يا "إيزي"؟ هل أنت بخير؟‏ 181 00:12:04,181 --> 00:12:05,724 ‫‏أنا ثملة جداً.‏ 182 00:12:08,185 --> 00:12:09,186 ‫‏أجل.‏ 183 00:12:10,104 --> 00:12:11,272 ‫‏أستطيع القول.‏ 184 00:12:17,569 --> 00:12:18,988 ‫‏هذا...‏ 185 00:12:20,239 --> 00:12:23,075 ‫‏رحل "جاك" وأنت تقولين إنه لا يرحل أبداً...‏ 186 00:12:24,035 --> 00:12:28,539 ‫‏‏ما يعني أنه خطئي ‫‏وأشعر أنني غريبة هنا وأنا...‏ 187 00:12:29,331 --> 00:12:32,709 ‫‏‏- أريد فحسب... ‫‏- تريدين أن تكوني نفسك مجدداً؟‏ 188 00:12:34,253 --> 00:12:35,296 ‫‏فهمت هذا.‏ 189 00:12:37,506 --> 00:12:38,757 ‫‏أنا آسفة حقاً يا "إيمي".‏ 190 00:12:38,841 --> 00:12:41,969 ‫‏‏كنت سلبية وعدوانية ‫‏في الأيام القليلة الماضية.‏ 191 00:12:42,053 --> 00:12:43,137 ‫‏مهلاً.‏ 192 00:12:43,888 --> 00:12:47,308 ‫‏جميعنا كنا سيئين في وقت ما مؤخراً.‏ 193 00:12:47,975 --> 00:12:49,060 ‫‏جميعنا.‏ 194 00:12:50,144 --> 00:12:51,478 ‫‏لأننا أخطأنا.‏ 195 00:12:51,562 --> 00:12:55,441 ‫‏‏لأننا كنا نتحرك سريعاً ‫‏ولم يقل أي منا شيئاً.‏ 196 00:12:56,483 --> 00:12:57,776 ‫‏لا أعرف.‏ 197 00:12:59,070 --> 00:13:00,362 ‫‏يمكنك أن تثقي بي في هذا.‏ 198 00:13:00,446 --> 00:13:03,699 ‫‏أنا رسمياً في مرحلة تنظيف من الإدمان.‏ 199 00:13:05,201 --> 00:13:07,286 ‫‏‏- أجل؟ ‫‏- أجل.‏ 200 00:13:08,495 --> 00:13:09,914 ‫‏سنفعل هذا معاً.‏ 201 00:13:09,997 --> 00:13:11,123 ‫‏‏- أجل؟ ‫‏- أجل.‏ 202 00:13:12,416 --> 00:13:15,294 ‫‏أعرف أنني أتقيأ، لكن هل ستقبلينني؟‏ 203 00:13:15,377 --> 00:13:17,171 ‫‏لا، تقيأت للتو.‏ 204 00:13:18,130 --> 00:13:20,967 ‫‏يا رجل. يبدو هذا مثل 50 ظلاً من الخطأ.‏ 205 00:13:21,050 --> 00:13:23,344 ‫‏سيكون مثل 31 نكهة الآن.‏ 206 00:13:23,427 --> 00:13:26,722 ‫‏كما تعلم فحسب، هذا أمر مرة واحدة، حسناً؟‏ 207 00:13:26,805 --> 00:13:30,226 ‫‏‏هذه محاولتي لإعادة الأمور ‫‏إلى ما كانت عليه.‏ 208 00:13:30,309 --> 00:13:33,562 ‫‏‏- لا تسدي لي أي معروف. ‫‏- لا، أعني بعد ذلك.‏ 209 00:13:33,645 --> 00:13:35,189 ‫‏اجلس. أعني...‏ 210 00:13:36,148 --> 00:13:37,608 ‫‏يجب أن أقول، شكراً لك.‏ 211 00:13:37,691 --> 00:13:40,736 ‫‏‏- هذا أفضل. ‫‏- أجل. شكراً.‏ 212 00:13:45,199 --> 00:13:48,077 ‫‏هل ستصحو من الثمل بما يكفي لتضاجع "روبي"؟‏ 213 00:13:49,703 --> 00:13:52,164 ‫‏سأستمر في استنتاج ما تريد أن تقوله.‏ 214 00:13:52,248 --> 00:13:54,876 ‫‏‏- تباً. ‫‏- سمعت حديث "غايب" و"ماري"‏ 215 00:13:54,959 --> 00:13:57,086 ‫‏عن كم سيكون أفضل أن تكون مع "روبي".‏ 216 00:14:00,589 --> 00:14:04,843 ‫‏‏لا يمكنني الاتصال بالإسعاف ‫‏في هذه الأحوال الصعبة.‏ 217 00:14:34,040 --> 00:14:36,583 ‫‏‏للإيجار ‫‏بقيت 6 أماكن!‏ 218 00:14:38,085 --> 00:14:41,213 ‫‏‏- هل تأخرت عليك؟ ‫‏- لا، أنا جئت مبكراً.‏ 219 00:14:41,297 --> 00:14:44,091 ‫‏‏أنا "إيما تراكارسكي". ‫‏هل تحدثنا عبر الهاتف؟‏ 220 00:14:45,342 --> 00:14:46,343 ‫‏صحيح.‏ 221 00:14:47,719 --> 00:14:48,888 ‫‏صحيح.‏ 222 00:14:49,471 --> 00:14:51,307 ‫‏إذاً أُخذ منك ذاك المكان.‏ 223 00:14:52,558 --> 00:14:54,601 ‫‏بينما كنت تأكل شطيرة؟‏ 224 00:14:54,685 --> 00:14:56,062 ‫‏يمكنني القيام بأكثر من مهمة.‏ 225 00:14:57,438 --> 00:14:58,855 ‫‏هل يمكنني أن أسأل من أخذه؟‏ 226 00:15:00,983 --> 00:15:03,610 ‫‏كان "جون"...‏ 227 00:15:04,653 --> 00:15:06,697 ‫‏"جون هام".‏ 228 00:15:06,780 --> 00:15:10,993 ‫‏‏- "جون هام"؟ الممثل؟ ‫‏- ربما سيفتح وكالة إعلانية.‏ 229 00:15:12,328 --> 00:15:15,331 ‫‏‏لا أعلم ما الذي رائحته سيئة، ‫‏هراؤك أم المادة التي استحممت فيها.‏ 230 00:15:17,041 --> 00:15:21,337 ‫‏‏مادة مخلوطة خصيصاً. 5 آلاف دولار. ‫‏تجعلني أمارس الكثير من الجنس.‏ 231 00:15:26,008 --> 00:15:29,011 ‫‏مهلاً! ماذا عن الأماكن الخمسة الأخرى؟‏ 232 00:15:29,803 --> 00:15:32,264 ‫‏أغرب شيء أنها أُخذت كلها.‏ 233 00:15:36,768 --> 00:15:37,769 ‫‏هي تعرف.‏ 234 00:15:38,854 --> 00:15:40,356 ‫‏هي تعرف.‏ 235 00:15:47,904 --> 00:15:49,240 ‫‏يا إلهي، إنها جيدة.‏ 236 00:15:49,823 --> 00:15:52,493 ‫‏ماذا تسمي هذه الأشياء الرائعة؟‏ 237 00:15:52,576 --> 00:15:54,453 ‫‏شرائح لحم خنزير حار.‏ 238 00:15:54,536 --> 00:15:56,956 ‫‏هل هذه كنية أم أنها من الخنزير فعلاً؟‏ 239 00:15:57,039 --> 00:15:58,499 ‫‏لا أعلم.‏ 240 00:16:00,001 --> 00:16:01,502 ‫‏مع ذلك جيدة. يمكنني أن...‏ 241 00:16:03,754 --> 00:16:05,172 ‫‏إنها جيدة يا رجل.‏ 242 00:16:05,256 --> 00:16:08,134 ‫‏‏يبدو وكأنه قد مضى قرن ‫‏منذ أن صحوت من حالة سكر كهذه.‏ 243 00:16:09,593 --> 00:16:10,636 ‫‏على الرحب والسعة.‏ 244 00:16:11,553 --> 00:16:14,181 ‫‏إذاً هل تحبهما فعلاً؟ كلاهما؟‏ 245 00:16:14,265 --> 00:16:15,266 ‫‏من؟‏ 246 00:16:18,019 --> 00:16:21,230 ‫‏أجل. أحبهما.‏ 247 00:16:23,857 --> 00:16:27,153 ‫‏‏لكن هل تعتقد أن العمة "إيما" مثلية؟ ‫‏كانت كذلك دائماً؟‏ 248 00:16:29,738 --> 00:16:31,198 ‫‏لا أعرف. ربما.‏ 249 00:16:33,075 --> 00:16:36,037 ‫‏‏- حياة الكبار تبدو سيئة جداً. ‫‏- أجل.‏ 250 00:16:37,704 --> 00:16:40,082 ‫‏ماذا عن الأستاذة الجامعية؟‏ 251 00:16:41,125 --> 00:16:42,793 ‫‏علاقتنا مهنية تماماً.‏ 252 00:16:43,669 --> 00:16:46,463 ‫‏نحن صديقان فحسب. وربما نكون زميلين قريباً.‏ 253 00:16:48,757 --> 00:16:50,009 ‫‏حسناً.‏ 254 00:16:50,092 --> 00:16:53,137 ‫‏‏أنا في عمر 14 عاماً ‫‏وأعرف أنك لا يمكن أن تكون صديقاً‏ 255 00:16:53,220 --> 00:16:54,846 ‫‏لصاحبتك المثيرة المطلقة.‏ 256 00:16:54,930 --> 00:16:59,435 ‫‏‏يمكنك التظاهر بالمثالية ‫‏إلى أن تمارسا الجنس.‏ 257 00:17:02,646 --> 00:17:04,356 ‫‏إنك تشبه مدرب فنون القتال.‏ 258 00:17:07,193 --> 00:17:09,861 ‫‏أعتقد أنني سأرتب المتبقي من حياتي‏ 259 00:17:09,986 --> 00:17:12,614 ‫‏اعتماداً على أفكارك.‏ 260 00:17:12,698 --> 00:17:15,201 ‫‏هل ترغب في المزيد من الحكمة القوية؟‏ 261 00:17:15,284 --> 00:17:16,493 ‫‏أرجوك، لم لا؟‏ 262 00:17:16,577 --> 00:17:19,496 ‫‏إن استمررت في علاقتك مع الأستاذة الجامعية،‏ 263 00:17:19,580 --> 00:17:23,042 ‫‏‏ستنجب 3 أطفال ‫‏وتصبح عميد مدرسة "هاملتون"...‏ 264 00:17:23,875 --> 00:17:26,253 ‫‏بدلاً من أن تضيع الوقت مع ابن أخيك.‏ 265 00:17:27,504 --> 00:17:28,755 ‫‏رائع، صحيح؟‏ 266 00:17:29,381 --> 00:17:30,507 ‫‏أجل.‏ 267 00:17:32,801 --> 00:17:35,679 ‫‏‏- هذا مثل تجربة قطة في الصندوق. ‫‏- بالتأكيد.‏ 268 00:17:38,724 --> 00:17:39,850 ‫‏انتظر، ماذا؟‏ 269 00:17:39,933 --> 00:17:42,228 ‫‏"اختبار حمل"‏ 270 00:17:49,151 --> 00:17:50,444 ‫‏مرحباً.‏ 271 00:17:51,362 --> 00:17:55,116 ‫‏‏- أليس من المفترض أن تكوني في المدرسة؟ ‫‏- وقت الغداء، أعتقد. أجل.‏ 272 00:17:55,991 --> 00:17:57,743 ‫‏تدفعين مقابل هذه الأمور، أو...‏ 273 00:17:58,577 --> 00:18:01,205 ‫‏‏من السهل السرقة منها ‫‏لذا يمكنك الحصول على ما تريدين.‏ 274 00:18:02,873 --> 00:18:07,211 ‫‏‏على سبيل المثال، "كلو داميكو" تعتقد أنها ‫‏حامل يوم الاثنين من كل أسبوعين.‏ 275 00:18:07,294 --> 00:18:09,296 ‫‏وتستخدم أنواعاً مختلفة لتتأكد.‏ 276 00:18:10,589 --> 00:18:13,759 ‫‏لكنها مراهقة وأنت في سن الـ30...‏ 277 00:18:13,842 --> 00:18:14,885 ‫‏‏- حسناً. ‫‏- إذاً...‏ 278 00:18:15,427 --> 00:18:19,098 ‫‏‏- أول كل شيء، أنا لست في سن الـ30. ‫‏- حسناً.‏ 279 00:18:19,223 --> 00:18:24,353 ‫‏‏وثانياً، اعتقدت أنني أتسوق ‫‏لاختبارات حمل؟ لماذا؟‏ 280 00:18:24,436 --> 00:18:26,272 ‫‏أنت تقرئين كل الملصقات.‏ 281 00:18:26,355 --> 00:18:30,359 ‫‏أقوم ببحث من أجل الجامعة.‏ 282 00:18:31,235 --> 00:18:33,487 ‫‏أنت فظيعة عندما تكذبين.‏ 283 00:18:34,446 --> 00:18:35,531 ‫‏اعتدت أن أكون أفضل من ذلك.‏ 284 00:18:36,115 --> 00:18:39,576 ‫‏‏فكري أننا نبلغ الذروة في الـ16. ‫‏يا إلهي، هذا سهل بالنسبة إلي.‏ 285 00:18:43,664 --> 00:18:45,124 ‫‏م. ت. ل.؟‏ 286 00:18:50,254 --> 00:18:53,299 ‫‏‏- ماذا يعني هذا؟ ‫‏- "ماذا تفعل (لوري)؟"‏ 287 00:18:54,258 --> 00:18:58,094 ‫‏سهل جداً. تفضحك إلى شريكتك المثلية.‏ 288 00:19:01,014 --> 00:19:02,057 ‫‏لذا لن أفعل.‏ 289 00:19:04,268 --> 00:19:06,312 ‫‏أعتقد أن هذا يعني أن حيضك متأخر؟‏ 290 00:19:09,731 --> 00:19:12,484 ‫‏‏أيام قليلة فحسب، ‫‏لكنه عادة مضبوط كالساعة...‏ 291 00:19:12,568 --> 00:19:13,569 ‫‏أنا آسفة.‏ 292 00:19:16,697 --> 00:19:18,114 ‫‏لماذا تعانقينني؟‏ 293 00:19:20,534 --> 00:19:21,785 ‫‏لأن "لوري" كانت لن تفعل.‏ 294 00:19:40,304 --> 00:19:42,348 ‫‏لا أصدق أنه يمكنك فعل هذا يا "داني"!‏ 295 00:19:42,431 --> 00:19:45,642 ‫‏لي الحق أن أستكشف الخيارات الأخرى، تباً!‏ 296 00:19:53,192 --> 00:19:55,110 ‫‏أجل؟ تباً!‏ 297 00:19:55,736 --> 00:20:00,574 ‫‏تباً... تبأ لكل شيء. تبأ لي!‏ 298 00:20:00,657 --> 00:20:01,867 ‫‏"إيما"؟‏ 299 00:20:03,202 --> 00:20:04,495 ‫‏"لوري"!‏ 300 00:20:04,578 --> 00:20:06,288 ‫‏هل السيارة تغضبك؟‏ 301 00:20:09,208 --> 00:20:10,584 ‫‏في الحقيقة...‏ 302 00:20:11,377 --> 00:20:14,129 ‫‏في الحقيقة، كنت أصيح بوحه رئيستي. أجل.‏ 303 00:20:14,713 --> 00:20:16,882 ‫‏عرفت أنني أبحث عن مكان لمكتبي،‏ 304 00:20:16,965 --> 00:20:19,676 ‫‏فشوهت سمعتي.‏ 305 00:20:19,760 --> 00:20:26,016 ‫‏‏واتضح أنني وقعت عقداً يقول ‫‏إنني لا أستخدم أي شخص أبداً.‏ 306 00:20:26,099 --> 00:20:30,103 ‫‏‏- إذاً ربما لا تزالين غاضبة مني قليلاً؟ ‫‏- أخشى ذلك يا "لو".‏ 307 00:20:31,230 --> 00:20:34,024 ‫‏"لو"؟ حصلت على كنية؟‏ 308 00:20:34,983 --> 00:20:36,443 ‫‏هذا رائع.‏ 309 00:20:37,861 --> 00:20:39,280 ‫‏حسناً، جهزي نفسك.‏ 310 00:20:39,363 --> 00:20:41,615 ‫‏‏- أجهز نفسي... ‫‏- تعاملي مع هذا فحسب.‏ 311 00:20:42,241 --> 00:20:43,992 ‫‏"إيم" و "لو". نحن.‏ 312 00:20:46,202 --> 00:20:47,288 ‫‏هذه هي الروح.‏ 313 00:21:12,228 --> 00:21:17,025 ‫‏‏- هل لديك موعد؟ ‫‏- أجل، بالتأكيد أيتها الأستاذة، لدي.‏ 314 00:21:18,985 --> 00:21:21,405 ‫‏أسوأ تقليد لطالبة جامعية.‏ 315 00:21:21,488 --> 00:21:23,615 ‫‏‏- ادخل يا "جاك". ‫‏- لا أعرف من هو "جاك".‏ 316 00:21:23,699 --> 00:21:26,868 ‫‏"جاك" ميت. قتلته بحيضي.‏ 317 00:21:26,952 --> 00:21:29,705 ‫‏‏- كان هذا رائعاً، صحيح؟ ‫‏- لا، كان فظيعاً.‏ 318 00:21:30,414 --> 00:21:31,415 ‫‏مرحباً.‏ 319 00:21:33,208 --> 00:21:36,462 ‫‏أين كنت؟ كأنك وقعت من على حافة الأرض.‏ 320 00:21:37,421 --> 00:21:40,173 ‫‏هل يمكننا القول إن هذا تقديم صحيح‏ 321 00:21:40,256 --> 00:21:42,050 ‫‏لما حدث ونتركه؟‏ 322 00:21:43,677 --> 00:21:45,053 ‫‏أنا أقيم في منزل أخي.‏ 323 00:21:49,433 --> 00:21:51,142 ‫‏آسفة لسماع هذا.‏ 324 00:21:51,226 --> 00:21:52,644 ‫‏‏- لا بأس. ‫‏- انظر...‏ 325 00:21:52,728 --> 00:21:57,399 ‫‏‏كنت أحاول الوصول إليك. يرغب العميد ‫‏في سماعك تتحدث عن عملك مع التلاميذ،‏ 326 00:21:57,483 --> 00:22:01,528 ‫‏‏لكن هذا يجب أن يكون غداً. ‫‏سيغادر في اليوم التالي للمؤتمر.‏ 327 00:22:02,529 --> 00:22:04,615 ‫‏‏- هل يمكنك أن تستعد؟ ‫‏- أنا مستعد دائماً.‏ 328 00:22:06,074 --> 00:22:09,285 ‫‏أردت أن أقول هذا دائماً. أجل، رائع.‏ 329 00:22:09,786 --> 00:22:10,787 ‫‏رائع.‏ 330 00:22:10,871 --> 00:22:15,208 ‫‏‏ربما يمكنني أن أعبر عن امتناني ‫‏باصطحابك للعشاء غداً.‏ 331 00:22:16,502 --> 00:22:17,669 ‫‏هل تطلب مواعدتي؟‏ 332 00:22:18,379 --> 00:22:19,505 ‫‏بالطبع لا.‏ 333 00:22:19,588 --> 00:22:24,009 ‫‏أنا أدعو زميلة فحسب إلى احتفال أفلاطوني‏ 334 00:22:24,092 --> 00:22:27,345 ‫‏‏- بنجاحي الوشيك. ‫‏- لا أضاجع رجالاً متزوجين.‏ 335 00:22:27,429 --> 00:22:29,347 ‫‏ولا أنا. نحن مشتركان في هذا.‏ 336 00:22:31,016 --> 00:22:32,100 ‫‏أجل.‏ 337 00:22:32,809 --> 00:22:33,977 ‫‏رائع.‏ 338 00:22:42,193 --> 00:22:43,361 ‫‏مرحباً يا "كارم"؟‏ 339 00:22:44,696 --> 00:22:46,823 ‫‏ما هو دافعي هنا، هل تعلمين؟‏ 340 00:22:46,907 --> 00:22:49,951 ‫‏أعني، يمكنني التخلص من هذا في أي وقت.‏ 341 00:22:51,286 --> 00:22:52,538 ‫‏استخدم خيالك!‏ 342 00:22:57,292 --> 00:22:58,502 ‫‏انظري إلى نفسك.‏ 343 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 ‫‏تقفين هناك. ترتدين هذا.‏ 344 00:23:02,881 --> 00:23:04,340 ‫‏هل هذا جيد؟‏ 345 00:23:05,216 --> 00:23:08,429 ‫‏‏- هل هو جيد؟ ‫‏- هذا مخيف حقاً.‏ 346 00:23:08,512 --> 00:23:12,683 ‫‏‏ومثير. يجب أن يكون مخيفاً ومثيراً، ‫‏ليس مخيفاً فقط.‏ 347 00:23:12,766 --> 00:23:15,143 ‫‏‏- عنيت مخيفاً بطريقة مثيرة. ‫‏- سنعدل هذا.‏ 348 00:23:15,977 --> 00:23:18,354 ‫‏‏- تعرف؟ تباً لك. ‫‏- لا!‏ 349 00:23:18,439 --> 00:23:21,316 ‫‏كنت أمزح معك. لا. عودي.‏ 350 00:23:21,399 --> 00:23:25,070 ‫‏لا. انتظري. تعالي.‏ 351 00:23:25,654 --> 00:23:28,657 ‫‏‏أنا لدي بعض الانتصاب بالفعل ‫‏وأنت لم تفعلي شيئاً بعد.‏ 352 00:23:30,325 --> 00:23:34,830 ‫‏‏ماذا ستفعلين معي؟ تستخدمين مضرب الذباب هذا ‫‏وتسحقينني كالحشرة؟‏ 353 00:23:35,456 --> 00:23:38,750 ‫‏‏أنا تحت تأثير مخدر لذلك ‫‏يمكنني أن أكون مرحاً أو فظيعاً‏ 354 00:23:38,834 --> 00:23:42,295 ‫‏‏أو كليهما وأعتقد أن هذا من المفترض ‫‏أن يفلح، لذلك...‏ 355 00:23:42,378 --> 00:23:44,130 ‫‏أنا تحت مخدر أيضاً.‏ 356 00:23:46,299 --> 00:23:48,384 ‫‏ماذا لو سحقتك بالفعل؟‏ 357 00:23:48,469 --> 00:23:50,596 ‫‏‏- يا إلهي. ‫‏- ماذا لو...‏ 358 00:23:52,138 --> 00:23:57,352 ‫‏ماذا لو سحقتك جداً ولم أرد أن أتوقف؟‏ 359 00:23:57,435 --> 00:23:58,562 ‫‏أجل!‏ 360 00:23:59,270 --> 00:24:02,941 ‫‏أذكرك أنني أتظاهر فقط بأنني مربوط، لذا...‏ 361 00:24:04,192 --> 00:24:06,069 ‫‏يا إلهي، ماذا لو مات الأطفال؟‏ 362 00:24:06,152 --> 00:24:07,738 ‫‏‏- ماذا؟ ‫‏- ماذا لو مات الأطفال‏ 363 00:24:07,821 --> 00:24:10,031 ‫‏لأنني تحت تأثير مخدر وأسحقك؟‏ 364 00:24:10,115 --> 00:24:12,909 ‫‏عذراً، هل هذا جزء من الأمر؟ أم أنت...‏ 365 00:24:12,993 --> 00:24:16,538 ‫‏لا، عذراً. هل هذا... غبي؟‏ 366 00:24:16,622 --> 00:24:18,790 ‫‏أجل. أعتقد ذلك. لا أعرف.‏ 367 00:24:22,878 --> 00:24:24,337 ‫‏ماذا إذاً الآن؟‏ 368 00:24:25,672 --> 00:24:28,341 ‫‏يمكنك...‏ 369 00:24:36,517 --> 00:24:39,686 ‫‏أعتقد أن الشخص المسيطر سيكون على طرف هذا.‏ 370 00:24:39,770 --> 00:24:42,606 ‫‏‏قرأت أن النساء يجدن ‫‏أن إثارة القضيب بالفم تمنح قوة.‏ 371 00:24:42,689 --> 00:24:45,025 ‫‏رجل بالتأكيد هو من قال هذا الهراء.‏ 372 00:24:45,108 --> 00:24:47,778 ‫‏‏عد إلى الكهف وأخبرهم ‫‏أننا لم نكن مقتنعات بهذا.‏ 373 00:24:47,861 --> 00:24:49,696 ‫‏إذا لماذا لا نمارس الجنس فحسب؟‏ 374 00:24:49,780 --> 00:24:54,284 ‫‏‏أعتقد أن التدخين وممارسة الجنس جيدان ‫‏حسب معايير الأسلاف.‏ 375 00:24:54,367 --> 00:24:56,703 ‫‏مهما يكن. بالتأكيد.‏ 376 00:24:56,787 --> 00:24:58,038 ‫‏حسناً.‏ 377 00:25:01,332 --> 00:25:05,170 ‫‏‏ستكون هادئاً، وستتعامل معي ‫‏مثل ديك عيد الشكر.‏ 378 00:25:06,963 --> 00:25:08,006 ‫‏الآن هذا...‏ 379 00:25:08,757 --> 00:25:09,883 ‫‏ماذا؟‏ 380 00:25:11,134 --> 00:25:12,886 ‫‏‏- اعتقد أننا كنا سنتوقف... ‫‏- "إيما" و"لوري"...‏ 381 00:25:12,969 --> 00:25:14,555 ‫‏‏- عن اختلاس النظر إلى الناس. ‫‏- تتمشيان معاً.‏ 382 00:25:16,347 --> 00:25:18,600 ‫‏"إيما" و"لوري"؟‏ 383 00:25:19,810 --> 00:25:22,771 ‫‏‏- يا إلهي. عاشت "إيما" يوماً سيئاً جداً. ‫‏- ثم ماذا؟‏ 384 00:25:22,854 --> 00:25:25,356 ‫‏‏ستقوم بدس السم إلى "لوري" ‫‏أو قتلها بأية طريقة أخرى.‏ 385 00:25:25,440 --> 00:25:27,067 ‫‏عزيزتي.‏ 386 00:25:27,150 --> 00:25:31,362 ‫‏أعتقد أنك تحت تأثير المخدر.‏ 387 00:25:31,446 --> 00:25:33,156 ‫‏‏- هذا يبدو لطيفاً. ‫‏- حقاً؟‏ 388 00:25:35,701 --> 00:25:37,160 ‫‏‏- هل تحب هذا؟ ‫‏- أجل.‏ 389 00:25:37,744 --> 00:25:41,915 ‫‏‏سأذهب إلى هناك لأنها اتخذت الكثير ‫‏من القرارات السيئة مؤخراً.‏ 390 00:25:41,998 --> 00:25:45,794 ‫‏‏لا تبعدي تماماً مضرب الذباب. ‫‏أنا أحب هذا نوعاً ما.‏ 391 00:25:45,877 --> 00:25:46,920 ‫‏حسناً يا عزيزي.‏ 392 00:25:48,213 --> 00:25:52,342 ‫‏رائع. حسناً، سأذهب إلى طفلي الذي يبكي‏ 393 00:25:52,425 --> 00:25:56,471 ‫‏‏بينما أنا تحت تأثير المخدر ‫‏وأشعر بأنني بين السادية والمازوشية.‏ 394 00:26:03,186 --> 00:26:04,771 ‫‏انظري.‏ 395 00:26:04,855 --> 00:26:07,148 ‫‏إنها السيدة "كارم-كارم".‏ 396 00:26:08,358 --> 00:26:09,359 ‫‏هل أنت بخير؟‏ 397 00:26:10,611 --> 00:26:12,112 ‫‏لا أعتقد ذلك.‏ 398 00:26:12,237 --> 00:26:15,365 ‫‏أتخيل حالياً أنكما أنت و"لوري ماذرفيلد"‏ 399 00:26:15,448 --> 00:26:17,033 ‫‏تحت تأثير مخدر.‏ 400 00:26:18,034 --> 00:26:21,705 ‫‏‏هل تودين الانضمام؟ ‫‏أم أنك في طريقك إلى التمثيل؟‏ 401 00:26:28,294 --> 00:26:30,588 ‫‏أجل. كم يمكن أن تكون ليلتي غريبة؟‏ 402 00:26:30,672 --> 00:26:32,966 ‫‏‏- لماذا؟ ‫‏- لا تريدين أن تعرفي.‏ 403 00:26:36,386 --> 00:26:38,596 ‫‏هذا جيد. أنا سعيدة ومستريحة.‏ 404 00:26:39,472 --> 00:26:42,142 ‫‏‏- هذا جيد. أنا سعيدة ومستريحة. ‫‏- مرحباً.‏ 405 00:26:44,144 --> 00:26:46,521 ‫‏‏- أنت انتقلت من المنزل. ‫‏- مرحباً.‏ 406 00:26:46,604 --> 00:26:50,692 ‫‏‏أتتذكرين؟ عليك دفع الإيجار ‫‏أو ترك المفتاح يا عزيزتي.‏ 407 00:26:51,609 --> 00:26:53,737 ‫‏انتقلت إلى غرفتي بالفعل، صحيح؟‏ 408 00:26:53,820 --> 00:26:57,573 ‫‏‏أنا أمزح يا "إيز". ‫‏يمكنك المجيء كيفما تريدين.‏ 409 00:26:57,658 --> 00:26:59,785 ‫‏‏- ويُفضل في كثير من الأحيان. ‫‏- شكراً.‏ 410 00:27:01,077 --> 00:27:02,620 ‫‏أجل، صحيح؟‏ 411 00:27:03,789 --> 00:27:05,081 ‫‏أجل. إنه الـ3 بالنسبة إلي.‏ 412 00:27:05,874 --> 00:27:07,042 ‫‏جميعها متشابهة.‏ 413 00:27:10,003 --> 00:27:11,171 ‫‏يا إلهي.‏ 414 00:27:14,007 --> 00:27:16,092 ‫‏هل كنت تأملين في شيء مختلف؟‏ 415 00:27:17,510 --> 00:27:18,970 ‫‏ليس عندما اشتريتها.‏ 416 00:27:22,933 --> 00:27:24,184 ‫‏والآن؟‏ 417 00:27:25,393 --> 00:27:26,436 ‫‏حسناً...‏ 418 00:27:27,103 --> 00:27:31,316 ‫‏إما هذا جيد وأنا سعيدة ومستريحة‏ 419 00:27:31,399 --> 00:27:35,111 ‫‏أو أنا منزعجة أكثر مما اعتقدت.‏ 420 00:27:36,279 --> 00:27:39,115 ‫‏لذا... هذا جيد...‏ 421 00:27:39,741 --> 00:27:41,201 ‫‏وأنا سعيدة...‏ 422 00:27:42,035 --> 00:27:43,161 ‫‏ومستريحة.‏ 423 00:27:45,663 --> 00:27:46,832 ‫‏تعالي إلى هنا.‏ 424 00:27:49,375 --> 00:27:51,377 ‫‏هناك شيء خاطئ لدي.‏ 425 00:27:52,628 --> 00:27:53,880 ‫‏أعرف.‏ 426 00:28:24,995 --> 00:28:26,913 ‫‏"ترجمة (فيكتوريا كمال يوسف)"‏