1
00:00:00,759 --> 00:00:02,093
Detta har hänt...
2
00:00:02,636 --> 00:00:03,554
Så det här händer.
3
00:00:04,179 --> 00:00:05,471
-Izzy tog molly och...
-Toppen.
4
00:00:05,556 --> 00:00:08,058
Ingår det afrodisiakum i tjejkvällarna?
5
00:00:08,141 --> 00:00:09,142
Det stämmer. Kom igen.
6
00:00:09,225 --> 00:00:11,812
Jag sa precis till nån
att jag var komplikationen.
7
00:00:11,895 --> 00:00:13,980
-Vadå "nån"?
-Ruby.
8
00:00:14,064 --> 00:00:15,356
Åt helvete med det här.
9
00:00:16,900 --> 00:00:19,528
-Var i helvete har du varit?
-Jag har bott hos min bror.
10
00:00:19,611 --> 00:00:22,405
Det här var obekvämt.
11
00:00:24,825 --> 00:00:25,701
Hej.
12
00:00:25,784 --> 00:00:28,411
Det är ett jävla oväder på gång.
13
00:00:28,494 --> 00:00:30,914
Så snälla du, följ med mig hem.
14
00:00:30,997 --> 00:00:32,749
Är det vad Emma vill?
15
00:00:33,875 --> 00:00:34,918
Hon har inte hört av sig.
16
00:00:35,001 --> 00:00:37,295
Om du och professorsbruden
hade hållit ihop,
17
00:00:37,378 --> 00:00:40,591
hade du haft tre barn
och varit dekan på Hamilton High School,
18
00:00:40,674 --> 00:00:42,759
istället för att röka bort baksmällan
med mig.
19
00:00:42,843 --> 00:00:45,596
Dekanen är intresserad av dina idéer.
20
00:00:45,679 --> 00:00:48,890
Jag kanske kan tacka dig
genom att bjuda dig på middag imorgon.
21
00:00:48,974 --> 00:00:50,141
Bjuder du ut mig på en dejt?
22
00:00:50,225 --> 00:00:52,393
-Dags för Clomid.
-Du vill verkligen ha barn.
23
00:00:52,477 --> 00:00:54,312
Jag vill väl det.
24
00:00:54,395 --> 00:00:55,856
Jippi, visst?
25
00:00:55,939 --> 00:00:57,774
Hoppades du på nåt annat?
26
00:00:57,858 --> 00:00:59,025
Inte när jag köpte dem.
27
00:00:59,109 --> 00:01:02,654
Jag är mer körd i huvudet än jag trodde.
28
00:01:16,627 --> 00:01:17,878
Coolt, va?
29
00:01:18,586 --> 00:01:21,547
Ja, coolt. Men på ett specifikt sätt.
30
00:01:21,632 --> 00:01:23,759
Kan inte riktigt sätta fingret på det.
31
00:01:24,300 --> 00:01:27,638
-För att det är ett tjejställe?
-Mer ett tjej-med-tjej-ställe.
32
00:01:27,721 --> 00:01:30,515
-Som du och jag?
-Ja. Exakt som du och jag,
33
00:01:30,598 --> 00:01:33,309
om vi var lesbiska som alla andra här.
34
00:01:33,393 --> 00:01:35,436
Tror du? Jag vet inte. Kanske.
35
00:01:37,605 --> 00:01:39,775
Antagligen. Så lesbiska gillar det.
36
00:01:40,901 --> 00:01:45,822
Om man söker på det, vilket jag gjorde
och antagligen du också,
37
00:01:45,947 --> 00:01:49,951
står det inte "kombuchabar, populär
hos lesbiska" utan "lesbisk kombuchabar".
38
00:01:50,035 --> 00:01:52,996
Min recension lyder:
"En Tegan and Sara låt ifrån att
39
00:01:53,079 --> 00:01:56,833
vara det mest lesbiska stället nånsin."
Som ett lesbiskt epicentrum.
40
00:01:57,918 --> 00:02:00,086
Vilket skulle kunna vara en vagina.
41
00:02:00,170 --> 00:02:03,089
Erkänn, Carm.
Det här rummet är en jättevagina.
42
00:02:03,173 --> 00:02:05,508
-Vad håller du på med?
-"Håller på med"?
43
00:02:05,591 --> 00:02:07,302
-Jag fattar inte vad...
-Carm.
44
00:02:07,385 --> 00:02:09,429
Okej. Det här är mitt sätt...
45
00:02:10,847 --> 00:02:12,182
...att vara cool.
46
00:02:13,433 --> 00:02:16,311
Men det här stället är inte polyamoröst
eller bisexuellt.
47
00:02:16,394 --> 00:02:18,271
Det är helt klart för erkänt lesbiska.
48
00:02:18,354 --> 00:02:21,566
Det fanns inga "bisexuella"
eller "polyamorösa" ställen på Yelp.
49
00:02:21,650 --> 00:02:23,068
Jag anstränger mig ju.
50
00:02:25,028 --> 00:02:26,947
Det är sant. Tack.
51
00:02:31,159 --> 00:02:33,787
Izzy är inte lesbisk. Det vet jag säkert.
52
00:02:35,163 --> 00:02:37,749
Men du är inte säker för egen del?
53
00:02:37,833 --> 00:02:39,500
Krävdes ett heteronormativt äktenskap
54
00:02:39,584 --> 00:02:43,338
och en sexfe för att komma på
att du är lesbisk?
55
00:02:44,505 --> 00:02:46,257
Om jag gjorde det mot Jack...
56
00:02:48,719 --> 00:02:51,387
Han vill ha en familj.
Han har alltid velat det.
57
00:02:52,680 --> 00:02:54,015
Det vill Izzy också.
58
00:02:54,891 --> 00:02:57,477
Och du med, väl?
59
00:03:03,316 --> 00:03:05,276
Jag är så jävla rädd.
60
00:03:06,694 --> 00:03:07,904
Det känns som att...
61
00:03:08,947 --> 00:03:13,201
Det känns som att jag har hängt på
och bara spelat med,
62
00:03:13,284 --> 00:03:16,872
och så plötsligt ringer väckarklockan
och jag vaknar mitt i livet.
63
00:03:16,955 --> 00:03:21,709
Jag har ingen aning om
vem jag är eller vad jag vill,
64
00:03:21,793 --> 00:03:24,921
varken sexuellt eller yrkesmässigt...
65
00:03:26,923 --> 00:03:28,466
...eller reproduktivt.
66
00:03:29,760 --> 00:03:31,052
Jäklar.
67
00:03:32,387 --> 00:03:35,849
-Du kommer att ge mig ett nervsammanbrott.
-Tror du att jag har det?
68
00:03:36,432 --> 00:03:40,645
Tror du att jag känner mig så förvirrad
och skyldig att jag är på väg över kanten?
69
00:03:40,729 --> 00:03:45,817
Nja, du har klämt in många galna
livsbeslut under en väldigt kort tid.
70
00:03:45,901 --> 00:03:48,862
-Du kanske bara är virrig.
-Fan, det är mamma.
71
00:03:49,654 --> 00:03:51,072
Lilla mamsen.
72
00:03:51,156 --> 00:03:55,285
Hon känner att du varit en dålig flicka.
Du får utegångsförbud.
73
00:03:55,368 --> 00:03:56,536
Hej, mamma.
74
00:03:58,288 --> 00:03:59,497
Hej, pappa.
75
00:04:00,290 --> 00:04:03,126
Ni har precis lärt er högtalarfunktionen.
76
00:04:06,421 --> 00:04:09,507
Ja. Nej, det låter kul.
77
00:04:11,384 --> 00:04:13,887
-Förbluffande!
-"Förbluffande"?
78
00:04:14,595 --> 00:04:15,596
Okej.
79
00:04:15,680 --> 00:04:17,348
Ring mig när ni närmar er.
80
00:04:18,724 --> 00:04:21,144
Jag älskar er med. Hej då.
81
00:04:23,688 --> 00:04:24,815
Helvete.
82
00:04:26,900 --> 00:04:28,568
-Mår du bra?
-Nej.
83
00:04:30,862 --> 00:04:31,863
Em.
84
00:04:34,490 --> 00:04:36,785
Sätt dig. Okej.
85
00:04:37,577 --> 00:04:39,370
-Herregud.
-Djupa andetag.
86
00:04:39,454 --> 00:04:42,791
-Okej, för mycket. För ansträngt.
-Okej.
87
00:04:42,874 --> 00:04:44,500
Mina föräldrar kommer hit.
88
00:04:45,460 --> 00:04:50,506
I en RV som drar fyra liter per mil,
eftersom: "Åt helvete med miljön.
89
00:04:50,590 --> 00:04:52,843
Global uppvärmning är
en konspirationsteori."
90
00:04:53,759 --> 00:04:55,220
Helvete!
91
00:04:56,596 --> 00:04:58,849
Jag har dumpat henne.
Tar det inte så bra.
92
00:05:13,779 --> 00:05:15,490
Det var på tiden du fick ett jobb.
93
00:05:15,573 --> 00:05:17,617
Godmorgon. Jättekul.
94
00:05:18,534 --> 00:05:22,622
Kan du ta en paus,
så att vi kan prata om...
95
00:05:22,705 --> 00:05:25,125
Allt är en röra.
Lägenheten städar inte sig själv.
96
00:05:25,208 --> 00:05:28,003
-Okej.
-Nej.
97
00:05:28,086 --> 00:05:31,631
För det första är det inte rörigt.
Det är du. Igen.
98
00:05:31,714 --> 00:05:34,384
För det andra så bor inte du här.
99
00:05:34,467 --> 00:05:37,095
Jag betalade min del av månadshyran.
100
00:05:37,178 --> 00:05:39,890
-Så egentligen...
-Varför bråkar jag ens om det?
101
00:05:39,973 --> 00:05:43,268
Varsågod, lek städtant,
när helst du vill flippa ut.
102
00:05:43,351 --> 00:05:44,394
Tack.
103
00:05:44,477 --> 00:05:47,397
Det var så mycket damm
att rengöringsmedlet tog slut.
104
00:05:47,981 --> 00:05:51,234
Det förklarar varför jag drömde
att jag bodde i en jättecitron.
105
00:05:54,195 --> 00:05:56,948
Det är inte som att du planerade
en bebisfälla.
106
00:05:57,032 --> 00:05:59,951
Du trodde du var gravid,
men det var du inte.
107
00:06:00,035 --> 00:06:04,497
Du kanske kunde ha reagerat på det
som många andra tjejer hade gjort.
108
00:06:04,580 --> 00:06:07,417
Men du är inte som alla andra. Du är du.
109
00:06:08,168 --> 00:06:10,128
Hela långa jävla dan.
110
00:06:10,836 --> 00:06:12,172
Vad är det mer?
111
00:06:16,676 --> 00:06:21,306
Det känns som
att allt håller på att falla sönder,
112
00:06:21,389 --> 00:06:25,351
och att jag kommer att dra spillrorna
efter mig för resten av livet.
113
00:06:27,728 --> 00:06:30,273
Det är inte rättvist.
114
00:06:30,356 --> 00:06:33,568
Om det faller isär,
så satt skruvarna redan löst.
115
00:06:33,651 --> 00:06:35,445
Jag borde ha påmint mig själv om
116
00:06:35,528 --> 00:06:39,574
att jag hatar förorten,
innan jag dök in i ett tremboförhållande.
117
00:06:41,367 --> 00:06:42,368
Okej.
118
00:06:42,953 --> 00:06:45,746
Tillbaka till barnet du inte ska ha.
119
00:06:45,830 --> 00:06:50,585
Du kanske trodde att det skulle bli kittet
som satte ihop allt igen?
120
00:06:50,668 --> 00:06:55,423
Det låter så sjukt och desperat
och inte alls som den jag vill vara.
121
00:06:55,506 --> 00:06:58,884
Innerst inne är vi alla
sjuka och desperata.
122
00:07:07,227 --> 00:07:08,979
Jag älskar dig så mycket.
123
00:07:10,271 --> 00:07:11,272
Jag med.
124
00:07:12,065 --> 00:07:16,027
Är du fortfarande helt säker på
att du är kär i dem?
125
00:07:17,278 --> 00:07:18,654
Ja, det är jag.
126
00:07:20,656 --> 00:07:23,659
-Du kan städa badrummet sen.
-Tack.
127
00:07:28,206 --> 00:07:32,710
Studie efter studie visar på att problem
från utseendekomplex till oro
128
00:07:32,793 --> 00:07:35,546
kan försvinna med hjälp av rådgivning...
129
00:07:36,339 --> 00:07:37,548
...med samtalsterapi.
130
00:07:37,632 --> 00:07:41,719
Det är därför som kolleger
investerar i välbefinnandecenter.
131
00:07:43,554 --> 00:07:46,016
Det är bara en tjusig term för ett ställe
132
00:07:46,099 --> 00:07:50,061
där ungdomar kan få ordning
på sina problem, ärligt talat.
133
00:07:50,145 --> 00:07:54,440
Det jag föreslår här är
Griffin College välbefinnandecenter,
134
00:07:54,524 --> 00:07:57,818
som är skräddarsytt
för era studenters behov.
135
00:07:59,654 --> 00:08:01,990
Tack för att ni lyssnade.
136
00:08:03,449 --> 00:08:06,077
Vad är det med en man
som står längst fram i rummet?
137
00:08:06,661 --> 00:08:10,373
Det krävs inte en gitarr
eller rumplösa chaps längre.
138
00:08:11,499 --> 00:08:14,294
Tror du att de märkte
att jag kissade på mig då och då?
139
00:08:14,377 --> 00:08:15,628
Nix.
140
00:08:15,711 --> 00:08:18,881
Jag gjorde det, men jag spanade redan
på det området.
141
00:08:21,259 --> 00:08:25,096
Herregud, jag vet inte varför jag sa så.
Det var extremt olämpligt.
142
00:08:26,639 --> 00:08:28,058
Ruby...
143
00:08:29,767 --> 00:08:31,936
Toppen. Nu gjorde jag dig stirrig.
144
00:08:32,020 --> 00:08:34,480
-Nej...
-Vet du vad?
145
00:08:35,690 --> 00:08:39,819
Jag blir nervös när jag är med dig
och jag gillar det.
146
00:08:40,820 --> 00:08:42,780
Du ger mig fjärilar i magen.
147
00:08:45,616 --> 00:08:49,870
Jag önskar att jag inte sagt allt det,
men du hade ändå kommit på det själv.
148
00:08:51,414 --> 00:08:55,793
Jag förstår om du vill avboka
vår platoniska firarmiddag.
149
00:08:57,087 --> 00:08:59,964
Emma och jag tog in en annan kvinna
i vårt förhållande.
150
00:09:00,923 --> 00:09:03,634
Pang. Och nu bor hon hos oss.
151
00:09:06,721 --> 00:09:08,181
Det hade jag aldrig trott.
152
00:09:08,306 --> 00:09:11,016
Jag vet. Inte vi heller,
men det hände och...
153
00:09:11,809 --> 00:09:17,648
Vi gick i sömnen, och vi träffade Izzy
och hon väckte oss.
154
00:09:20,485 --> 00:09:24,989
Och nu skärskådar vi våra liv,
på både gott och ont.
155
00:09:26,241 --> 00:09:28,534
Jag vet inte
vad som kommer att hända, men...
156
00:09:29,327 --> 00:09:34,124
För stunden kanske det är bäst
att vi är vänner med fjärilar.
157
00:09:38,794 --> 00:09:41,922
Så vi ses ikväll på
vår "definitivt ingen"-dejt.
158
00:09:43,174 --> 00:09:44,384
Absolut.
159
00:09:46,552 --> 00:09:47,678
Okej.
160
00:10:00,400 --> 00:10:02,693
Wow. Det vara en massa "wow".
161
00:10:02,777 --> 00:10:06,071
Tack så mycket, Kylie.
Jag vet inte vad jag ska säga.
162
00:10:06,156 --> 00:10:09,867
Jag saknar dig med. Hej då.
163
00:10:10,785 --> 00:10:13,663
Hej, jag har nåt till dig.
164
00:10:14,997 --> 00:10:17,500
Herregud, vad är det?
165
00:10:17,583 --> 00:10:19,377
KCG-utrensning. Minns du?
166
00:10:19,460 --> 00:10:21,337
-Du bad mig påminna dig?
-Det gjorde jag.
167
00:10:21,421 --> 00:10:25,341
KCG står för kål, cayenne och grönkål.
168
00:10:25,425 --> 00:10:26,676
Och det är äckligt.
169
00:10:28,594 --> 00:10:31,681
-Det är rävgift.
-Det är bra för dig.
170
00:10:31,764 --> 00:10:33,057
Vad sa Kylie
171
00:10:33,141 --> 00:10:36,936
som gav dig blanka ögon
och en fon-gasm medan ni pratade?
172
00:10:37,019 --> 00:10:41,316
Tydligen så är alla på Pinnacle
nyfikna på mig.
173
00:10:41,399 --> 00:10:44,026
-Vadå?
-Jag gör folk nyfikna.
174
00:10:44,109 --> 00:10:48,989
-Det är fantastiskt. Bra för dig.
-Det är en så ansedd firma.
175
00:10:49,073 --> 00:10:52,993
De har så många coola projekt
med budgetar för att göra otroliga saker.
176
00:10:53,077 --> 00:10:55,871
De har mycket större projekt
än vad Shepherd and Monro har.
177
00:10:58,583 --> 00:11:01,544
Bara så att vi förstår varann,
178
00:11:01,627 --> 00:11:08,301
är du fortfarande bara galet smickrad,
eller är det nåt du allvarligt överväger?
179
00:11:10,177 --> 00:11:11,721
Jag vet inte.
180
00:11:15,641 --> 00:11:17,768
Har du pratat med Jack?
181
00:11:18,603 --> 00:11:19,937
Ursäkta mig?
182
00:11:21,564 --> 00:11:25,901
Jag pratar med honom när han kommer hem
och ber oss båda om ursäkt.
183
00:11:26,861 --> 00:11:28,529
-Minns du?
-Ja.
184
00:11:28,613 --> 00:11:32,825
Vid närmare eftertanke,
är det riktigt rättvist?
185
00:11:32,908 --> 00:11:34,285
Är det rättvist?
186
00:11:34,910 --> 00:11:36,579
Skämtar du med mig?
187
00:11:37,622 --> 00:11:39,874
Han berättade för halva stan
att jag är lesbisk.
188
00:11:39,957 --> 00:11:42,877
Han hade en känslomässig affär
med sitt ex.
189
00:11:42,960 --> 00:11:45,255
Han lämnade oss. Båda två.
190
00:11:45,338 --> 00:11:47,047
Om det är rättvist?
191
00:11:48,341 --> 00:11:51,427
Jag är säker på att han ser annorlunda
på saker och ting.
192
00:11:58,058 --> 00:11:59,143
Du har träffat honom.
193
00:12:01,145 --> 00:12:02,146
Nej.
194
00:12:02,730 --> 00:12:03,814
Förneka det.
195
00:12:04,440 --> 00:12:05,816
Jag gjorde just det.
196
00:12:06,651 --> 00:12:11,071
Så vad tror du att han tycker
om saker och ting?
197
00:12:11,155 --> 00:12:12,823
Rent spontant?
198
00:12:12,907 --> 00:12:16,869
Han kanske skulle säga
att vi inte är trembor,
199
00:12:16,952 --> 00:12:20,956
utan mer ett lesbiskt par
med en snubbe som rör sig i periferin,
200
00:12:21,040 --> 00:12:22,542
och inte fattar nåt.
201
00:12:23,501 --> 00:12:25,961
Men det är bara rena spekulationer.
202
00:12:26,045 --> 00:12:28,631
Ta första steget.
203
00:12:28,714 --> 00:12:30,591
Det betyder inte att du har förlorat.
204
00:12:30,675 --> 00:12:34,261
-Det är ingen jävla lek.
-Jag är ledsen.
205
00:12:34,845 --> 00:12:36,806
Jag bryr mig åtminstone.
206
00:12:36,889 --> 00:12:38,140
Jag bryr mig.
207
00:12:38,974 --> 00:12:39,975
Jag bryr mig.
208
00:12:41,686 --> 00:12:42,895
Jag bryr mig.
209
00:12:50,945 --> 00:12:52,363
Bli inte arg, okej?
210
00:12:56,576 --> 00:12:58,035
Jag träffade Jack.
211
00:12:58,118 --> 00:13:00,496
Du ljuger dåligt.
212
00:13:01,539 --> 00:13:03,123
Det är många som säger det.
213
00:13:03,833 --> 00:13:05,960
Jag försökte övertyga honom
att komma tillbaka.
214
00:13:06,544 --> 00:13:08,504
Det funkade inte, vilket är förnedrande.
215
00:13:08,588 --> 00:13:13,258
Nu är jag rädd för att ni ska lämna mig,
så att jag börjar hata mig själv.
216
00:13:14,927 --> 00:13:20,850
Så du gick dit för att be honom komma hem,
och han vägrade?
217
00:13:28,608 --> 00:13:31,318
-Den här i orange?
-Hon har bra smak...
218
00:13:31,402 --> 00:13:34,572
Han kommer aldrig att komma hem.
219
00:13:36,449 --> 00:13:38,743
-Okej...
-Var i helvete har ni vinet?
220
00:13:38,826 --> 00:13:41,704
Det står på bänken.
Älskling, du kan väl lägga ungarna.
221
00:13:42,287 --> 00:13:43,330
Hej.
222
00:13:43,414 --> 00:13:48,503
De sov visserligen middag för
en halvtimme sen, men ungar är dumma, va?
223
00:13:49,795 --> 00:13:51,797
Kom igen. Ta med kritorna.
224
00:13:51,881 --> 00:13:55,175
-Hon fick en bra start.
-Ja, hon är långt före mig.
225
00:13:55,259 --> 00:13:57,970
Hon vann det loppet. Days of Thunder.
226
00:13:58,053 --> 00:14:01,724
-God natt.
-Han har varken ringt eller messat,
227
00:14:01,807 --> 00:14:05,102
och han ville inte ens komma hem
när Izzy bad honom.
228
00:14:05,185 --> 00:14:09,774
Jag tror att det är slut. På riktigt.
Det är kört mellan oss.
229
00:14:09,857 --> 00:14:13,694
-Varför gick inte du hem till Gabe?
-För att det inte var jag som lämnade!
230
00:14:13,778 --> 00:14:18,073
-Har du försökt ringa honom?
-Herregud, du låter som Izzy.
231
00:14:18,157 --> 00:14:21,619
Återigen, det var inte jag
som hade en känslomässig affär.
232
00:14:21,702 --> 00:14:23,078
Det var inte jag som...
233
00:14:23,162 --> 00:14:26,582
Jag vet att jag lägger näsan i blöt,
234
00:14:26,666 --> 00:14:28,543
men jag måste få fråga.
235
00:14:28,626 --> 00:14:30,836
Vad fan är det för fel på er Trakarskys?
236
00:14:32,463 --> 00:14:34,924
Okej, jag la näsan i blöt. Jag drar.
237
00:14:35,007 --> 00:14:37,677
Jag ska uttrycka mig lite mer finkänsligt.
238
00:14:38,678 --> 00:14:40,721
Vad fan är det för fel på er Trakarskys?
239
00:14:43,808 --> 00:14:45,435
Izzy och jag var överens om
240
00:14:45,518 --> 00:14:49,522
att Jack måste be om förlåtelse
på sina bara knän.
241
00:14:50,230 --> 00:14:55,027
Skulle det följas av rituell kastrering,
rakning av huvud och skammens väg?
242
00:14:55,861 --> 00:14:58,406
Du kanske ska fundera ut mer rimliga krav.
243
00:14:58,489 --> 00:15:01,451
Såvida du inte snickrar på
en självuppfyllande profetia.
244
00:15:01,534 --> 00:15:03,994
Det låter som att sexfen är den enda
245
00:15:04,078 --> 00:15:07,457
-som försöker hålla ihop det här...
-Ge dig, för helvete!
246
00:15:08,123 --> 00:15:09,124
Jisses.
247
00:15:09,917 --> 00:15:10,835
Förlåt.
248
00:15:11,669 --> 00:15:14,547
Det bara kom.
Jag hörde det samtidigt som ni.
249
00:15:14,630 --> 00:15:15,548
Okej.
250
00:15:16,298 --> 00:15:18,676
Du kanske ska gå upp, hela vägen.
251
00:15:18,759 --> 00:15:20,886
Skickar du in mig på rummet?
252
00:15:20,970 --> 00:15:23,806
Varför ringer du inte konstiga Janis
och hennes älskare
253
00:15:23,889 --> 00:15:26,809
och tar reda på klädseln
för den här utrensningsceremonin.
254
00:15:26,892 --> 00:15:29,061
Eller buffé och örnutsläpp, vad det nu är.
255
00:15:29,144 --> 00:15:30,813
-Gå.
-Okej.
256
00:15:31,689 --> 00:15:32,773
Mamma.
257
00:15:34,233 --> 00:15:37,277
Om det har att göra med min rumpa,
så får du det tufft.
258
00:15:37,361 --> 00:15:38,863
Du kan få det tufft.
259
00:15:40,405 --> 00:15:44,118
-Vad pratade vi om?
-Du kan inte säga "Janis och älskare"
260
00:15:44,201 --> 00:15:47,497
-och sen fortsätta vårt samtal.
-Nån galen brud på hans jobb.
261
00:15:47,580 --> 00:15:49,707
Hon har bjudit in oss
till sitt hus i skogen.
262
00:15:49,790 --> 00:15:51,416
Vi ska dit imorgon kväll.
263
00:15:51,501 --> 00:15:54,294
Vi är rädda att vi tvingas leva
resten av livet som fångar
264
00:15:54,378 --> 00:15:57,548
och ta hand om hennes marijuanaodling.
Hur är det med Hal och Rita?
265
00:15:58,799 --> 00:15:59,800
Jäklar.
266
00:16:00,530 --> 00:16:03,866
Mina föräldrar. Imorgon. Herregud.
267
00:16:04,805 --> 00:16:08,893
Jag har förträngt det
så att mitt huvud inte ska explodera.
268
00:16:09,727 --> 00:16:12,897
-Helvete.
-Men du har väl en plan?
269
00:16:12,980 --> 00:16:17,652
De är gamla, men de kommer att märka
om det sover en brud i er säng.
270
00:16:17,735 --> 00:16:19,028
Jag försökte gå upp.
271
00:16:19,153 --> 00:16:23,908
Men det här är så fängslande och stört
att jag inte kan hålla mig undan.
272
00:16:23,991 --> 00:16:26,786
Du måste ringa din man, mrs Trakarsky,
273
00:16:26,869 --> 00:16:30,998
och be honom komma hem, så att han
kan hjälpa dig att lura dina föräldrar.
274
00:16:31,081 --> 00:16:34,919
Sen skickar du bort sexfen några dar.
275
00:16:35,753 --> 00:16:39,715
Jag kommer aldrig att ringa Jack
och be om hjälp.
276
00:16:39,799 --> 00:16:41,050
-Aldrig i livet.
-Fint.
277
00:16:41,133 --> 00:16:44,303
-Dave kan hämta honom.
-Ja, då får väl jag... Va?
278
00:16:44,386 --> 00:16:46,556
Tvinga mig inte att hämta flugsmällan.
279
00:16:46,639 --> 00:16:49,684
-Älskling...
-Varför skulle du hämta...
280
00:16:50,518 --> 00:16:53,395
Vet ni vad, jag vill inte ens veta.
281
00:16:54,855 --> 00:17:00,027
Så det är det här vi har att jobba med?
282
00:17:00,110 --> 00:17:03,488
-Ja. Ni är inte särskilt hjälpsamma.
-Vad är det för ställe?
283
00:17:03,573 --> 00:17:07,242
En italiensk restaurang hon valde,
som heter Ask For Luigi.
284
00:17:08,285 --> 00:17:10,204
Det är definitivt en dejtrestaurang.
285
00:17:10,287 --> 00:17:13,040
Alla brudar som går dit
kommer ut gravida och med en ring.
286
00:17:13,123 --> 00:17:16,210
-Det kommer inte att ske.
-Oro begränsar blodflödet.
287
00:17:16,293 --> 00:17:20,172
Gabe kan ge dig några av sina Viagra
mot kronisk impotens.
288
00:17:20,255 --> 00:17:23,676
Din föräldralösa prematur. Alla vet
att den aktiva ingrediensen i Viagra
289
00:17:23,759 --> 00:17:26,178
är mitt supermänskliga testosteron.
Det är magi.
290
00:17:26,303 --> 00:17:30,600
-Kallade du honom för "prematur"?
-Jag hör fyra procent av det han säger.
291
00:17:30,683 --> 00:17:33,853
Allt annat låter som ljudet
från en döende vattenbuffel.
292
00:17:33,936 --> 00:17:35,479
Säg att det är ratade kläder.
293
00:17:35,563 --> 00:17:38,482
-Jag behöver inte tåla det här.
-Nej då.
294
00:17:38,566 --> 00:17:40,568
Jag kanske är sportig, men jag kan kläder.
295
00:17:40,651 --> 00:17:43,779
Hämta den tartanmönstrade blazern.
296
00:17:43,863 --> 00:17:46,907
Pappa, hämta din coola slips,
den du tycker är för smal.
297
00:17:46,991 --> 00:17:49,243
Och farfars slipsnål.
298
00:17:50,953 --> 00:17:52,496
-Jack?
-Ja.
299
00:17:52,580 --> 00:17:54,456
Det där pladdrandet du håller på med?
300
00:17:55,457 --> 00:17:58,085
-Det är charmigt.
-Det är irriterande. Sluta med det.
301
00:17:58,168 --> 00:18:00,963
-Jag tror inte alla håller med.
-Jo, det gör vi.
302
00:18:01,797 --> 00:18:05,550
Jag håller med tjejerna.
Prata sparsamt och släpp inte blicken.
303
00:18:05,635 --> 00:18:06,636
Som drakögon.
304
00:18:08,345 --> 00:18:11,473
-Tvärtom, det låter som våldtäkt.
-Funkade på dig.
305
00:18:14,268 --> 00:18:16,478
-Farbror Jack, mår du bra?
-Vet ni vad?
306
00:18:17,229 --> 00:18:20,107
Jag pladdrar inte ens längre.
307
00:18:20,190 --> 00:18:22,985
Och jag ska ha på mig vad fan jag vill.
308
00:18:25,404 --> 00:18:26,906
-Är det blazern?
-Ja.
309
00:18:28,448 --> 00:18:30,284
-Den är snygg. Får jag...
-Visst.
310
00:18:46,801 --> 00:18:47,802
Det ser bra ut.
311
00:18:55,935 --> 00:18:57,477
Försöker du skrämmas?
312
00:18:57,561 --> 00:18:58,938
Följer du efter mig?
313
00:19:00,272 --> 00:19:01,273
Jag har utegångsförbud.
314
00:19:02,024 --> 00:19:05,820
Tvingas jag titta på en enda dokusåpa till
om fulla, rika brudar,
315
00:19:05,903 --> 00:19:09,531
-så kommer jag framkalla pulsåderbråck.
-Det är supersorgligt.
316
00:19:09,614 --> 00:19:11,116
Försvinn härifrån.
317
00:19:12,534 --> 00:19:14,912
Varför gömmer du dig här och röker gräs?
318
00:19:14,995 --> 00:19:16,997
Jag njöt av ensamheten.
319
00:19:17,081 --> 00:19:19,834
-Du gömde dig.
-Jag tog mig lite egentid.
320
00:19:20,459 --> 00:19:21,460
I skjulet?
321
00:19:23,003 --> 00:19:24,338
Okej.
322
00:19:24,922 --> 00:19:28,508
Emma har satt mig på rensning.
Jag röker för mycket gräs.
323
00:19:28,592 --> 00:19:34,223
Vilket, med tanke på att det är
en daglig vana, är objektiva fakta,
324
00:19:34,306 --> 00:19:37,685
men jag skulle inte stå ut en sekund
i den här förortsskärsleden
325
00:19:37,768 --> 00:19:40,229
utan marijuana. Är du nöjd nu?
326
00:19:40,312 --> 00:19:43,107
-Vi har mycket gemensamt.
-Nej.
327
00:19:46,110 --> 00:19:47,111
Så...
328
00:19:49,279 --> 00:19:51,824
-Då gör vi det.
-Jag tänker inte låta dig bli hög.
329
00:19:51,907 --> 00:19:55,577
Om du inte delar med dig,
så skvallrar jag för Emma...
330
00:19:57,913 --> 00:19:58,914
Nej.
331
00:19:59,790 --> 00:20:03,627
Sluta. Jag gör inte sånt längre.
Jag är inte Lori.
332
00:20:04,294 --> 00:20:07,547
-Vem pratar du med?
-Kom igen, snälla?
333
00:20:10,009 --> 00:20:12,552
Bara för den här gången?
Jag ska inte skvallra.
334
00:20:24,189 --> 00:20:25,315
Bara en gång.
335
00:20:27,192 --> 00:20:30,570
Nej. Det här känns som en stund av
"nykter eftertanke"
336
00:20:30,654 --> 00:20:33,783
som markerar slutet på pubertalt tänkande.
337
00:20:41,248 --> 00:20:45,169
Jag vill vara extremt tydlig,
om du säger nåt till Lori, så...
338
00:20:45,252 --> 00:20:49,173
Då bryter du mina ben, äter mitt ansikte
och spyr i min urgröpta skalle?
339
00:20:49,256 --> 00:20:51,842
Jepp. Jag skulle göra allt det
och lite till.
340
00:21:03,645 --> 00:21:06,106
Det här kommer att få dig att må bättre.
341
00:21:06,690 --> 00:21:09,902
Tydligen så blev Jack hög
tillsammans med sin brorson, Gabriel,
342
00:21:09,985 --> 00:21:11,611
och han går bara första året.
343
00:21:11,695 --> 00:21:13,155
Hur vet du det?
344
00:21:13,238 --> 00:21:17,451
Gabriel sa det till sin syster som sa det
till Bailey Meyer, som sa det till mig,
345
00:21:17,534 --> 00:21:20,745
så då kollade jag med Gabriel
och han sa att det var sant.
346
00:21:21,371 --> 00:21:23,248
De är bästa polare nu.
347
00:21:23,332 --> 00:21:25,000
Jack säger allt till honom.
348
00:21:25,084 --> 00:21:26,293
Verkligen?
349
00:21:27,252 --> 00:21:28,378
Som vadå?
350
00:21:29,129 --> 00:21:30,172
Berätta nåt.
351
00:21:30,965 --> 00:21:33,884
Du menar, som att...
352
00:21:33,968 --> 00:21:38,973
Jack ska äta romantisk middag
med ett ex ikväll?
353
00:21:39,056 --> 00:21:42,726
-Du! Sno inte gräset!
-Jag hjälper dig bara att rensa ut.
354
00:21:47,106 --> 00:21:48,607
-Hej.
-Hej.
355
00:21:49,191 --> 00:21:51,193
Vad gjorde du på baksidan?
356
00:21:51,902 --> 00:21:54,571
Jag tog en promenad i skogen.
357
00:21:57,574 --> 00:21:59,159
Rensade hjärnan.
358
00:21:59,243 --> 00:22:00,619
Rökte du på?
359
00:22:00,702 --> 00:22:02,746
Är du klar med utrensningen?
360
00:22:02,830 --> 00:22:04,748
Jag har inte ens nåt.
361
00:22:05,374 --> 00:22:07,751
-Så bra för dig.
-Jepp.
362
00:22:11,546 --> 00:22:13,590
Väntar du nån?
363
00:22:14,174 --> 00:22:15,342
Faktiskt inte.
364
00:22:24,518 --> 00:22:25,769
-Hej, Dave...
-Hej.
365
00:22:25,852 --> 00:22:28,063
...som aldrig skulle dyka upp oanmäld,
366
00:22:28,147 --> 00:22:32,192
om han inte hade ett uppdrag
troligtvis på order av sin fru.
367
00:22:32,276 --> 00:22:34,236
Nej, jag var i närheten.
368
00:22:35,320 --> 00:22:37,781
Vi har bevakning. Det är skumt.
Vem hälsade du på?
369
00:22:37,864 --> 00:22:41,952
Rutherfords. Todd och... Muffy?
370
00:22:43,287 --> 00:22:44,997
-Får jag prata med Jack?
-Nej.
371
00:22:45,747 --> 00:22:47,874
-Ursäkta?
-Du hörde, nej.
372
00:22:47,958 --> 00:22:52,421
Du tänker hindra honom från att gå på
dejt med en heterosexuell kvinna, så nej.
373
00:22:52,504 --> 00:22:54,089
Har Jack redan en dejt?
374
00:22:54,173 --> 00:22:57,342
Han kallar det inte för det,
men alla vet att det är det.
375
00:22:57,426 --> 00:23:00,595
Så du försöker sabba
Jack och Emmas äktenskap?
376
00:23:00,679 --> 00:23:02,932
Du är här för att dra ut på
det oundvikliga.
377
00:23:03,015 --> 00:23:07,394
Jag vill bara låna honom så att de kan
låtsas vara lyckliga för Emmas föräldrar.
378
00:23:07,477 --> 00:23:11,898
Emma bäddade sängen, så nu får hon
ligga i den. Med en ung, snygg kvinna.
379
00:23:11,982 --> 00:23:15,527
-Framför ögonen på sina föräldrar.
-Varför bryr du dig? Varför kan du...
380
00:23:15,610 --> 00:23:18,030
För att jag älskar min bror
och hon knäckte honom.
381
00:23:18,113 --> 00:23:19,448
-Dave?
-Hej.
382
00:23:19,531 --> 00:23:22,617
-Vad gör du här?
-Emmas föräldrar kommer till stan.
383
00:23:22,701 --> 00:23:24,453
-Vadå? När då?
-Typ imorgon.
384
00:23:25,120 --> 00:23:26,913
Du vet vad du måste göra.
385
00:23:27,539 --> 00:23:31,710
Det var du som sa att hon lärt sig
att cykla på den cykeln igen.
386
00:23:31,793 --> 00:23:33,378
-Är cykeln...
-Det är vaginan.
387
00:23:33,462 --> 00:23:38,383
Om du går på dejt istället för
att hjälpa Emma överleva två dar,
388
00:23:38,467 --> 00:23:42,679
när hon vet att jag kom för att hämta dig,
då finns det ingen återvändo.
389
00:23:43,472 --> 00:23:44,473
Då är det slut.
390
00:23:59,071 --> 00:24:01,365
-Nej, jag beställde inte...
-Jag står för det.
391
00:24:03,075 --> 00:24:04,368
Får jag föreslå en sak?
392
00:24:05,452 --> 00:24:08,122
Dyk inte upp tio minuter för tidigt
som en idiot.
393
00:24:08,872 --> 00:24:11,500
Drick upp snabbt,
ta en promenad runt kvarteret.
394
00:24:11,583 --> 00:24:13,168
Jag dukar om bordet.
395
00:24:13,252 --> 00:24:14,711
Låt honom vänta lite.
396
00:24:18,007 --> 00:24:19,716
Jag gillar hur du tänker.
397
00:24:44,533 --> 00:24:46,243
Jag tror fortfarande på det här.
398
00:24:46,993 --> 00:24:48,495
På oss tre.
399
00:24:49,621 --> 00:24:51,373
Vi har gjort misstag.
400
00:24:52,416 --> 00:24:53,417
Många.
401
00:24:54,043 --> 00:24:58,297
Massor. Under en extremt kort tid, men...
402
00:25:00,174 --> 00:25:04,010
Vi kan reda ut det här.
Vi kan få ordning på det.
403
00:25:04,928 --> 00:25:06,638
Det verkar inte som att han vill.
404
00:25:07,597 --> 00:25:08,807
Vad menar du?
405
00:25:09,683 --> 00:25:12,436
Dave gick för att be honom komma hem...
406
00:25:12,519 --> 00:25:14,896
För att rädda mig
från mina föräldrars hån.
407
00:25:16,898 --> 00:25:18,733
Det ser inte bra ut.
408
00:25:25,740 --> 00:25:26,741
Vadå?
409
00:25:31,163 --> 00:25:32,956
Jag vet vem han är med.
410
00:25:52,476 --> 00:25:53,685
Ruby?
411
00:25:53,768 --> 00:25:55,270
Hej.
412
00:25:55,354 --> 00:25:56,438
Hej.
413
00:26:39,773 --> 00:26:41,775
Undertexter: Monika Andersson