1 00:00:00,759 --> 00:00:02,093 Detta har hänt... 2 00:00:02,636 --> 00:00:03,554 Så det här händer. 3 00:00:04,179 --> 00:00:05,471 -Izzy tog molly och... -Toppen. 4 00:00:05,556 --> 00:00:08,058 Ingår det afrodisiakum i tjejkvällarna? 5 00:00:08,141 --> 00:00:09,142 Det stämmer. Kom igen. 6 00:00:09,225 --> 00:00:11,812 Jag sa precis till nån att jag var komplikationen. 7 00:00:11,895 --> 00:00:13,980 -Vadå "nån"? -Ruby. 8 00:00:14,064 --> 00:00:15,356 Åt helvete med det här. 9 00:00:16,900 --> 00:00:19,528 -Var i helvete har du varit? -Jag har bott hos min bror. 10 00:00:19,611 --> 00:00:22,405 Det här var obekvämt. 11 00:00:24,825 --> 00:00:25,701 Hej. 12 00:00:25,784 --> 00:00:28,411 Det är ett jävla oväder på gång. 13 00:00:28,494 --> 00:00:30,914 Så snälla du, följ med mig hem. 14 00:00:30,997 --> 00:00:32,749 Är det vad Emma vill? 15 00:00:33,875 --> 00:00:34,918 Hon har inte hört av sig. 16 00:00:35,001 --> 00:00:37,295 Om du och professorsbruden hade hållit ihop, 17 00:00:37,378 --> 00:00:40,591 hade du haft tre barn och varit dekan på Hamilton High School, 18 00:00:40,674 --> 00:00:42,759 istället för att röka bort baksmällan med mig. 19 00:00:42,843 --> 00:00:45,596 Dekanen är intresserad av dina idéer. 20 00:00:45,679 --> 00:00:48,890 Jag kanske kan tacka dig genom att bjuda dig på middag imorgon. 21 00:00:48,974 --> 00:00:50,141 Bjuder du ut mig på en dejt? 22 00:00:50,225 --> 00:00:52,393 -Dags för Clomid. -Du vill verkligen ha barn. 23 00:00:52,477 --> 00:00:54,312 Jag vill väl det. 24 00:00:54,395 --> 00:00:55,856 Jippi, visst? 25 00:00:55,939 --> 00:00:57,774 Hoppades du på nåt annat? 26 00:00:57,858 --> 00:00:59,025 Inte när jag köpte dem. 27 00:00:59,109 --> 00:01:02,654 Jag är mer körd i huvudet än jag trodde. 28 00:01:16,627 --> 00:01:17,878 Coolt, va? 29 00:01:18,586 --> 00:01:21,547 Ja, coolt. Men på ett specifikt sätt. 30 00:01:21,632 --> 00:01:23,759 Kan inte riktigt sätta fingret på det. 31 00:01:24,300 --> 00:01:27,638 -För att det är ett tjejställe? -Mer ett tjej-med-tjej-ställe. 32 00:01:27,721 --> 00:01:30,515 -Som du och jag? -Ja. Exakt som du och jag, 33 00:01:30,598 --> 00:01:33,309 om vi var lesbiska som alla andra här. 34 00:01:33,393 --> 00:01:35,436 Tror du? Jag vet inte. Kanske. 35 00:01:37,605 --> 00:01:39,775 Antagligen. Så lesbiska gillar det. 36 00:01:40,901 --> 00:01:45,822 Om man söker på det, vilket jag gjorde och antagligen du också, 37 00:01:45,947 --> 00:01:49,951 står det inte "kombuchabar, populär hos lesbiska" utan "lesbisk kombuchabar". 38 00:01:50,035 --> 00:01:52,996 Min recension lyder: "En Tegan and Sara låt ifrån att 39 00:01:53,079 --> 00:01:56,833 vara det mest lesbiska stället nånsin." Som ett lesbiskt epicentrum. 40 00:01:57,918 --> 00:02:00,086 Vilket skulle kunna vara en vagina. 41 00:02:00,170 --> 00:02:03,089 Erkänn, Carm. Det här rummet är en jättevagina. 42 00:02:03,173 --> 00:02:05,508 -Vad håller du på med? -"Håller på med"? 43 00:02:05,591 --> 00:02:07,302 -Jag fattar inte vad... -Carm. 44 00:02:07,385 --> 00:02:09,429 Okej. Det här är mitt sätt... 45 00:02:10,847 --> 00:02:12,182 ...att vara cool. 46 00:02:13,433 --> 00:02:16,311 Men det här stället är inte polyamoröst eller bisexuellt. 47 00:02:16,394 --> 00:02:18,271 Det är helt klart för erkänt lesbiska. 48 00:02:18,354 --> 00:02:21,566 Det fanns inga "bisexuella" eller "polyamorösa" ställen på Yelp. 49 00:02:21,650 --> 00:02:23,068 Jag anstränger mig ju. 50 00:02:25,028 --> 00:02:26,947 Det är sant. Tack. 51 00:02:31,159 --> 00:02:33,787 Izzy är inte lesbisk. Det vet jag säkert. 52 00:02:35,163 --> 00:02:37,749 Men du är inte säker för egen del? 53 00:02:37,833 --> 00:02:39,500 Krävdes ett heteronormativt äktenskap 54 00:02:39,584 --> 00:02:43,338 och en sexfe för att komma på att du är lesbisk? 55 00:02:44,505 --> 00:02:46,257 Om jag gjorde det mot Jack... 56 00:02:48,719 --> 00:02:51,387 Han vill ha en familj. Han har alltid velat det. 57 00:02:52,680 --> 00:02:54,015 Det vill Izzy också. 58 00:02:54,891 --> 00:02:57,477 Och du med, väl? 59 00:03:03,316 --> 00:03:05,276 Jag är så jävla rädd. 60 00:03:06,694 --> 00:03:07,904 Det känns som att... 61 00:03:08,947 --> 00:03:13,201 Det känns som att jag har hängt på och bara spelat med, 62 00:03:13,284 --> 00:03:16,872 och så plötsligt ringer väckarklockan och jag vaknar mitt i livet. 63 00:03:16,955 --> 00:03:21,709 Jag har ingen aning om vem jag är eller vad jag vill, 64 00:03:21,793 --> 00:03:24,921 varken sexuellt eller yrkesmässigt... 65 00:03:26,923 --> 00:03:28,466 ...eller reproduktivt. 66 00:03:29,760 --> 00:03:31,052 Jäklar. 67 00:03:32,387 --> 00:03:35,849 -Du kommer att ge mig ett nervsammanbrott. -Tror du att jag har det? 68 00:03:36,432 --> 00:03:40,645 Tror du att jag känner mig så förvirrad och skyldig att jag är på väg över kanten? 69 00:03:40,729 --> 00:03:45,817 Nja, du har klämt in många galna livsbeslut under en väldigt kort tid. 70 00:03:45,901 --> 00:03:48,862 -Du kanske bara är virrig. -Fan, det är mamma. 71 00:03:49,654 --> 00:03:51,072 Lilla mamsen. 72 00:03:51,156 --> 00:03:55,285 Hon känner att du varit en dålig flicka. Du får utegångsförbud. 73 00:03:55,368 --> 00:03:56,536 Hej, mamma. 74 00:03:58,288 --> 00:03:59,497 Hej, pappa. 75 00:04:00,290 --> 00:04:03,126 Ni har precis lärt er högtalarfunktionen. 76 00:04:06,421 --> 00:04:09,507 Ja. Nej, det låter kul. 77 00:04:11,384 --> 00:04:13,887 -Förbluffande! -"Förbluffande"? 78 00:04:14,595 --> 00:04:15,596 Okej. 79 00:04:15,680 --> 00:04:17,348 Ring mig när ni närmar er. 80 00:04:18,724 --> 00:04:21,144 Jag älskar er med. Hej då. 81 00:04:23,688 --> 00:04:24,815 Helvete. 82 00:04:26,900 --> 00:04:28,568 -Mår du bra? -Nej. 83 00:04:30,862 --> 00:04:31,863 Em. 84 00:04:34,490 --> 00:04:36,785 Sätt dig. Okej. 85 00:04:37,577 --> 00:04:39,370 -Herregud. -Djupa andetag. 86 00:04:39,454 --> 00:04:42,791 -Okej, för mycket. För ansträngt. -Okej. 87 00:04:42,874 --> 00:04:44,500 Mina föräldrar kommer hit. 88 00:04:45,460 --> 00:04:50,506 I en RV som drar fyra liter per mil, eftersom: "Åt helvete med miljön. 89 00:04:50,590 --> 00:04:52,843 Global uppvärmning är en konspirationsteori." 90 00:04:53,759 --> 00:04:55,220 Helvete! 91 00:04:56,596 --> 00:04:58,849 Jag har dumpat henne. Tar det inte så bra. 92 00:05:13,779 --> 00:05:15,490 Det var på tiden du fick ett jobb. 93 00:05:15,573 --> 00:05:17,617 Godmorgon. Jättekul. 94 00:05:18,534 --> 00:05:22,622 Kan du ta en paus, så att vi kan prata om... 95 00:05:22,705 --> 00:05:25,125 Allt är en röra. Lägenheten städar inte sig själv. 96 00:05:25,208 --> 00:05:28,003 -Okej. -Nej. 97 00:05:28,086 --> 00:05:31,631 För det första är det inte rörigt. Det är du. Igen. 98 00:05:31,714 --> 00:05:34,384 För det andra så bor inte du här. 99 00:05:34,467 --> 00:05:37,095 Jag betalade min del av månadshyran. 100 00:05:37,178 --> 00:05:39,890 -Så egentligen... -Varför bråkar jag ens om det? 101 00:05:39,973 --> 00:05:43,268 Varsågod, lek städtant, när helst du vill flippa ut. 102 00:05:43,351 --> 00:05:44,394 Tack. 103 00:05:44,477 --> 00:05:47,397 Det var så mycket damm att rengöringsmedlet tog slut. 104 00:05:47,981 --> 00:05:51,234 Det förklarar varför jag drömde att jag bodde i en jättecitron. 105 00:05:54,195 --> 00:05:56,948 Det är inte som att du planerade en bebisfälla. 106 00:05:57,032 --> 00:05:59,951 Du trodde du var gravid, men det var du inte. 107 00:06:00,035 --> 00:06:04,497 Du kanske kunde ha reagerat på det som många andra tjejer hade gjort. 108 00:06:04,580 --> 00:06:07,417 Men du är inte som alla andra. Du är du. 109 00:06:08,168 --> 00:06:10,128 Hela långa jävla dan. 110 00:06:10,836 --> 00:06:12,172 Vad är det mer? 111 00:06:16,676 --> 00:06:21,306 Det känns som att allt håller på att falla sönder, 112 00:06:21,389 --> 00:06:25,351 och att jag kommer att dra spillrorna efter mig för resten av livet. 113 00:06:27,728 --> 00:06:30,273 Det är inte rättvist. 114 00:06:30,356 --> 00:06:33,568 Om det faller isär, så satt skruvarna redan löst. 115 00:06:33,651 --> 00:06:35,445 Jag borde ha påmint mig själv om 116 00:06:35,528 --> 00:06:39,574 att jag hatar förorten, innan jag dök in i ett tremboförhållande. 117 00:06:41,367 --> 00:06:42,368 Okej. 118 00:06:42,953 --> 00:06:45,746 Tillbaka till barnet du inte ska ha. 119 00:06:45,830 --> 00:06:50,585 Du kanske trodde att det skulle bli kittet som satte ihop allt igen? 120 00:06:50,668 --> 00:06:55,423 Det låter så sjukt och desperat och inte alls som den jag vill vara. 121 00:06:55,506 --> 00:06:58,884 Innerst inne är vi alla sjuka och desperata. 122 00:07:07,227 --> 00:07:08,979 Jag älskar dig så mycket. 123 00:07:10,271 --> 00:07:11,272 Jag med. 124 00:07:12,065 --> 00:07:16,027 Är du fortfarande helt säker på att du är kär i dem? 125 00:07:17,278 --> 00:07:18,654 Ja, det är jag. 126 00:07:20,656 --> 00:07:23,659 -Du kan städa badrummet sen. -Tack. 127 00:07:28,206 --> 00:07:32,710 Studie efter studie visar på att problem från utseendekomplex till oro 128 00:07:32,793 --> 00:07:35,546 kan försvinna med hjälp av rådgivning... 129 00:07:36,339 --> 00:07:37,548 ...med samtalsterapi. 130 00:07:37,632 --> 00:07:41,719 Det är därför som kolleger investerar i välbefinnandecenter. 131 00:07:43,554 --> 00:07:46,016 Det är bara en tjusig term för ett ställe 132 00:07:46,099 --> 00:07:50,061 där ungdomar kan få ordning på sina problem, ärligt talat. 133 00:07:50,145 --> 00:07:54,440 Det jag föreslår här är Griffin College välbefinnandecenter, 134 00:07:54,524 --> 00:07:57,818 som är skräddarsytt för era studenters behov. 135 00:07:59,654 --> 00:08:01,990 Tack för att ni lyssnade. 136 00:08:03,449 --> 00:08:06,077 Vad är det med en man som står längst fram i rummet? 137 00:08:06,661 --> 00:08:10,373 Det krävs inte en gitarr eller rumplösa chaps längre. 138 00:08:11,499 --> 00:08:14,294 Tror du att de märkte att jag kissade på mig då och då? 139 00:08:14,377 --> 00:08:15,628 Nix. 140 00:08:15,711 --> 00:08:18,881 Jag gjorde det, men jag spanade redan på det området. 141 00:08:21,259 --> 00:08:25,096 Herregud, jag vet inte varför jag sa så. Det var extremt olämpligt. 142 00:08:26,639 --> 00:08:28,058 Ruby... 143 00:08:29,767 --> 00:08:31,936 Toppen. Nu gjorde jag dig stirrig. 144 00:08:32,020 --> 00:08:34,480 -Nej... -Vet du vad? 145 00:08:35,690 --> 00:08:39,819 Jag blir nervös när jag är med dig och jag gillar det. 146 00:08:40,820 --> 00:08:42,780 Du ger mig fjärilar i magen. 147 00:08:45,616 --> 00:08:49,870 Jag önskar att jag inte sagt allt det, men du hade ändå kommit på det själv. 148 00:08:51,414 --> 00:08:55,793 Jag förstår om du vill avboka vår platoniska firarmiddag. 149 00:08:57,087 --> 00:08:59,964 Emma och jag tog in en annan kvinna i vårt förhållande. 150 00:09:00,923 --> 00:09:03,634 Pang. Och nu bor hon hos oss. 151 00:09:06,721 --> 00:09:08,181 Det hade jag aldrig trott. 152 00:09:08,306 --> 00:09:11,016 Jag vet. Inte vi heller, men det hände och... 153 00:09:11,809 --> 00:09:17,648 Vi gick i sömnen, och vi träffade Izzy och hon väckte oss. 154 00:09:20,485 --> 00:09:24,989 Och nu skärskådar vi våra liv, på både gott och ont. 155 00:09:26,241 --> 00:09:28,534 Jag vet inte vad som kommer att hända, men... 156 00:09:29,327 --> 00:09:34,124 För stunden kanske det är bäst att vi är vänner med fjärilar. 157 00:09:38,794 --> 00:09:41,922 Så vi ses ikväll på vår "definitivt ingen"-dejt. 158 00:09:43,174 --> 00:09:44,384 Absolut. 159 00:09:46,552 --> 00:09:47,678 Okej. 160 00:10:00,400 --> 00:10:02,693 Wow. Det vara en massa "wow". 161 00:10:02,777 --> 00:10:06,071 Tack så mycket, Kylie. Jag vet inte vad jag ska säga. 162 00:10:06,156 --> 00:10:09,867 Jag saknar dig med. Hej då. 163 00:10:10,785 --> 00:10:13,663 Hej, jag har nåt till dig. 164 00:10:14,997 --> 00:10:17,500 Herregud, vad är det? 165 00:10:17,583 --> 00:10:19,377 KCG-utrensning. Minns du? 166 00:10:19,460 --> 00:10:21,337 -Du bad mig påminna dig? -Det gjorde jag. 167 00:10:21,421 --> 00:10:25,341 KCG står för kål, cayenne och grönkål. 168 00:10:25,425 --> 00:10:26,676 Och det är äckligt. 169 00:10:28,594 --> 00:10:31,681 -Det är rävgift. -Det är bra för dig. 170 00:10:31,764 --> 00:10:33,057 Vad sa Kylie 171 00:10:33,141 --> 00:10:36,936 som gav dig blanka ögon och en fon-gasm medan ni pratade? 172 00:10:37,019 --> 00:10:41,316 Tydligen så är alla på Pinnacle nyfikna på mig. 173 00:10:41,399 --> 00:10:44,026 -Vadå? -Jag gör folk nyfikna. 174 00:10:44,109 --> 00:10:48,989 -Det är fantastiskt. Bra för dig. -Det är en så ansedd firma. 175 00:10:49,073 --> 00:10:52,993 De har så många coola projekt med budgetar för att göra otroliga saker. 176 00:10:53,077 --> 00:10:55,871 De har mycket större projekt än vad Shepherd and Monro har. 177 00:10:58,583 --> 00:11:01,544 Bara så att vi förstår varann, 178 00:11:01,627 --> 00:11:08,301 är du fortfarande bara galet smickrad, eller är det nåt du allvarligt överväger? 179 00:11:10,177 --> 00:11:11,721 Jag vet inte. 180 00:11:15,641 --> 00:11:17,768 Har du pratat med Jack? 181 00:11:18,603 --> 00:11:19,937 Ursäkta mig? 182 00:11:21,564 --> 00:11:25,901 Jag pratar med honom när han kommer hem och ber oss båda om ursäkt. 183 00:11:26,861 --> 00:11:28,529 -Minns du? -Ja. 184 00:11:28,613 --> 00:11:32,825 Vid närmare eftertanke, är det riktigt rättvist? 185 00:11:32,908 --> 00:11:34,285 Är det rättvist? 186 00:11:34,910 --> 00:11:36,579 Skämtar du med mig? 187 00:11:37,622 --> 00:11:39,874 Han berättade för halva stan att jag är lesbisk. 188 00:11:39,957 --> 00:11:42,877 Han hade en känslomässig affär med sitt ex. 189 00:11:42,960 --> 00:11:45,255 Han lämnade oss. Båda två. 190 00:11:45,338 --> 00:11:47,047 Om det är rättvist? 191 00:11:48,341 --> 00:11:51,427 Jag är säker på att han ser annorlunda på saker och ting. 192 00:11:58,058 --> 00:11:59,143 Du har träffat honom. 193 00:12:01,145 --> 00:12:02,146 Nej. 194 00:12:02,730 --> 00:12:03,814 Förneka det. 195 00:12:04,440 --> 00:12:05,816 Jag gjorde just det. 196 00:12:06,651 --> 00:12:11,071 Så vad tror du att han tycker om saker och ting? 197 00:12:11,155 --> 00:12:12,823 Rent spontant? 198 00:12:12,907 --> 00:12:16,869 Han kanske skulle säga att vi inte är trembor, 199 00:12:16,952 --> 00:12:20,956 utan mer ett lesbiskt par med en snubbe som rör sig i periferin, 200 00:12:21,040 --> 00:12:22,542 och inte fattar nåt. 201 00:12:23,501 --> 00:12:25,961 Men det är bara rena spekulationer. 202 00:12:26,045 --> 00:12:28,631 Ta första steget. 203 00:12:28,714 --> 00:12:30,591 Det betyder inte att du har förlorat. 204 00:12:30,675 --> 00:12:34,261 -Det är ingen jävla lek. -Jag är ledsen. 205 00:12:34,845 --> 00:12:36,806 Jag bryr mig åtminstone. 206 00:12:36,889 --> 00:12:38,140 Jag bryr mig. 207 00:12:38,974 --> 00:12:39,975 Jag bryr mig. 208 00:12:41,686 --> 00:12:42,895 Jag bryr mig. 209 00:12:50,945 --> 00:12:52,363 Bli inte arg, okej? 210 00:12:56,576 --> 00:12:58,035 Jag träffade Jack. 211 00:12:58,118 --> 00:13:00,496 Du ljuger dåligt. 212 00:13:01,539 --> 00:13:03,123 Det är många som säger det. 213 00:13:03,833 --> 00:13:05,960 Jag försökte övertyga honom att komma tillbaka. 214 00:13:06,544 --> 00:13:08,504 Det funkade inte, vilket är förnedrande. 215 00:13:08,588 --> 00:13:13,258 Nu är jag rädd för att ni ska lämna mig, så att jag börjar hata mig själv. 216 00:13:14,927 --> 00:13:20,850 Så du gick dit för att be honom komma hem, och han vägrade? 217 00:13:28,608 --> 00:13:31,318 -Den här i orange? -Hon har bra smak... 218 00:13:31,402 --> 00:13:34,572 Han kommer aldrig att komma hem. 219 00:13:36,449 --> 00:13:38,743 -Okej... -Var i helvete har ni vinet? 220 00:13:38,826 --> 00:13:41,704 Det står på bänken. Älskling, du kan väl lägga ungarna. 221 00:13:42,287 --> 00:13:43,330 Hej. 222 00:13:43,414 --> 00:13:48,503 De sov visserligen middag för en halvtimme sen, men ungar är dumma, va? 223 00:13:49,795 --> 00:13:51,797 Kom igen. Ta med kritorna. 224 00:13:51,881 --> 00:13:55,175 -Hon fick en bra start. -Ja, hon är långt före mig. 225 00:13:55,259 --> 00:13:57,970 Hon vann det loppet. Days of Thunder. 226 00:13:58,053 --> 00:14:01,724 -God natt. -Han har varken ringt eller messat, 227 00:14:01,807 --> 00:14:05,102 och han ville inte ens komma hem när Izzy bad honom. 228 00:14:05,185 --> 00:14:09,774 Jag tror att det är slut. På riktigt. Det är kört mellan oss. 229 00:14:09,857 --> 00:14:13,694 -Varför gick inte du hem till Gabe? -För att det inte var jag som lämnade! 230 00:14:13,778 --> 00:14:18,073 -Har du försökt ringa honom? -Herregud, du låter som Izzy. 231 00:14:18,157 --> 00:14:21,619 Återigen, det var inte jag som hade en känslomässig affär. 232 00:14:21,702 --> 00:14:23,078 Det var inte jag som... 233 00:14:23,162 --> 00:14:26,582 Jag vet att jag lägger näsan i blöt, 234 00:14:26,666 --> 00:14:28,543 men jag måste få fråga. 235 00:14:28,626 --> 00:14:30,836 Vad fan är det för fel på er Trakarskys? 236 00:14:32,463 --> 00:14:34,924 Okej, jag la näsan i blöt. Jag drar. 237 00:14:35,007 --> 00:14:37,677 Jag ska uttrycka mig lite mer finkänsligt. 238 00:14:38,678 --> 00:14:40,721 Vad fan är det för fel på er Trakarskys? 239 00:14:43,808 --> 00:14:45,435 Izzy och jag var överens om 240 00:14:45,518 --> 00:14:49,522 att Jack måste be om förlåtelse på sina bara knän. 241 00:14:50,230 --> 00:14:55,027 Skulle det följas av rituell kastrering, rakning av huvud och skammens väg? 242 00:14:55,861 --> 00:14:58,406 Du kanske ska fundera ut mer rimliga krav. 243 00:14:58,489 --> 00:15:01,451 Såvida du inte snickrar på en självuppfyllande profetia. 244 00:15:01,534 --> 00:15:03,994 Det låter som att sexfen är den enda 245 00:15:04,078 --> 00:15:07,457 -som försöker hålla ihop det här... -Ge dig, för helvete! 246 00:15:08,123 --> 00:15:09,124 Jisses. 247 00:15:09,917 --> 00:15:10,835 Förlåt. 248 00:15:11,669 --> 00:15:14,547 Det bara kom. Jag hörde det samtidigt som ni. 249 00:15:14,630 --> 00:15:15,548 Okej. 250 00:15:16,298 --> 00:15:18,676 Du kanske ska gå upp, hela vägen. 251 00:15:18,759 --> 00:15:20,886 Skickar du in mig på rummet? 252 00:15:20,970 --> 00:15:23,806 Varför ringer du inte konstiga Janis och hennes älskare 253 00:15:23,889 --> 00:15:26,809 och tar reda på klädseln för den här utrensningsceremonin. 254 00:15:26,892 --> 00:15:29,061 Eller buffé och örnutsläpp, vad det nu är. 255 00:15:29,144 --> 00:15:30,813 -Gå. -Okej. 256 00:15:31,689 --> 00:15:32,773 Mamma. 257 00:15:34,233 --> 00:15:37,277 Om det har att göra med min rumpa, så får du det tufft. 258 00:15:37,361 --> 00:15:38,863 Du kan få det tufft. 259 00:15:40,405 --> 00:15:44,118 -Vad pratade vi om? -Du kan inte säga "Janis och älskare" 260 00:15:44,201 --> 00:15:47,497 -och sen fortsätta vårt samtal. -Nån galen brud på hans jobb. 261 00:15:47,580 --> 00:15:49,707 Hon har bjudit in oss till sitt hus i skogen. 262 00:15:49,790 --> 00:15:51,416 Vi ska dit imorgon kväll. 263 00:15:51,501 --> 00:15:54,294 Vi är rädda att vi tvingas leva resten av livet som fångar 264 00:15:54,378 --> 00:15:57,548 och ta hand om hennes marijuanaodling. Hur är det med Hal och Rita? 265 00:15:58,799 --> 00:15:59,800 Jäklar. 266 00:16:00,530 --> 00:16:03,866 Mina föräldrar. Imorgon. Herregud. 267 00:16:04,805 --> 00:16:08,893 Jag har förträngt det så att mitt huvud inte ska explodera. 268 00:16:09,727 --> 00:16:12,897 -Helvete. -Men du har väl en plan? 269 00:16:12,980 --> 00:16:17,652 De är gamla, men de kommer att märka om det sover en brud i er säng. 270 00:16:17,735 --> 00:16:19,028 Jag försökte gå upp. 271 00:16:19,153 --> 00:16:23,908 Men det här är så fängslande och stört att jag inte kan hålla mig undan. 272 00:16:23,991 --> 00:16:26,786 Du måste ringa din man, mrs Trakarsky, 273 00:16:26,869 --> 00:16:30,998 och be honom komma hem, så att han kan hjälpa dig att lura dina föräldrar. 274 00:16:31,081 --> 00:16:34,919 Sen skickar du bort sexfen några dar. 275 00:16:35,753 --> 00:16:39,715 Jag kommer aldrig att ringa Jack och be om hjälp. 276 00:16:39,799 --> 00:16:41,050 -Aldrig i livet. -Fint. 277 00:16:41,133 --> 00:16:44,303 -Dave kan hämta honom. -Ja, då får väl jag... Va? 278 00:16:44,386 --> 00:16:46,556 Tvinga mig inte att hämta flugsmällan. 279 00:16:46,639 --> 00:16:49,684 -Älskling... -Varför skulle du hämta... 280 00:16:50,518 --> 00:16:53,395 Vet ni vad, jag vill inte ens veta. 281 00:16:54,855 --> 00:17:00,027 Så det är det här vi har att jobba med? 282 00:17:00,110 --> 00:17:03,488 -Ja. Ni är inte särskilt hjälpsamma. -Vad är det för ställe? 283 00:17:03,573 --> 00:17:07,242 En italiensk restaurang hon valde, som heter Ask For Luigi. 284 00:17:08,285 --> 00:17:10,204 Det är definitivt en dejtrestaurang. 285 00:17:10,287 --> 00:17:13,040 Alla brudar som går dit kommer ut gravida och med en ring. 286 00:17:13,123 --> 00:17:16,210 -Det kommer inte att ske. -Oro begränsar blodflödet. 287 00:17:16,293 --> 00:17:20,172 Gabe kan ge dig några av sina Viagra mot kronisk impotens. 288 00:17:20,255 --> 00:17:23,676 Din föräldralösa prematur. Alla vet att den aktiva ingrediensen i Viagra 289 00:17:23,759 --> 00:17:26,178 är mitt supermänskliga testosteron. Det är magi. 290 00:17:26,303 --> 00:17:30,600 -Kallade du honom för "prematur"? -Jag hör fyra procent av det han säger. 291 00:17:30,683 --> 00:17:33,853 Allt annat låter som ljudet från en döende vattenbuffel. 292 00:17:33,936 --> 00:17:35,479 Säg att det är ratade kläder. 293 00:17:35,563 --> 00:17:38,482 -Jag behöver inte tåla det här. -Nej då. 294 00:17:38,566 --> 00:17:40,568 Jag kanske är sportig, men jag kan kläder. 295 00:17:40,651 --> 00:17:43,779 Hämta den tartanmönstrade blazern. 296 00:17:43,863 --> 00:17:46,907 Pappa, hämta din coola slips, den du tycker är för smal. 297 00:17:46,991 --> 00:17:49,243 Och farfars slipsnål. 298 00:17:50,953 --> 00:17:52,496 -Jack? -Ja. 299 00:17:52,580 --> 00:17:54,456 Det där pladdrandet du håller på med? 300 00:17:55,457 --> 00:17:58,085 -Det är charmigt. -Det är irriterande. Sluta med det. 301 00:17:58,168 --> 00:18:00,963 -Jag tror inte alla håller med. -Jo, det gör vi. 302 00:18:01,797 --> 00:18:05,550 Jag håller med tjejerna. Prata sparsamt och släpp inte blicken. 303 00:18:05,635 --> 00:18:06,636 Som drakögon. 304 00:18:08,345 --> 00:18:11,473 -Tvärtom, det låter som våldtäkt. -Funkade på dig. 305 00:18:14,268 --> 00:18:16,478 -Farbror Jack, mår du bra? -Vet ni vad? 306 00:18:17,229 --> 00:18:20,107 Jag pladdrar inte ens längre. 307 00:18:20,190 --> 00:18:22,985 Och jag ska ha på mig vad fan jag vill. 308 00:18:25,404 --> 00:18:26,906 -Är det blazern? -Ja. 309 00:18:28,448 --> 00:18:30,284 -Den är snygg. Får jag... -Visst. 310 00:18:46,801 --> 00:18:47,802 Det ser bra ut. 311 00:18:55,935 --> 00:18:57,477 Försöker du skrämmas? 312 00:18:57,561 --> 00:18:58,938 Följer du efter mig? 313 00:19:00,272 --> 00:19:01,273 Jag har utegångsförbud. 314 00:19:02,024 --> 00:19:05,820 Tvingas jag titta på en enda dokusåpa till om fulla, rika brudar, 315 00:19:05,903 --> 00:19:09,531 -så kommer jag framkalla pulsåderbråck. -Det är supersorgligt. 316 00:19:09,614 --> 00:19:11,116 Försvinn härifrån. 317 00:19:12,534 --> 00:19:14,912 Varför gömmer du dig här och röker gräs? 318 00:19:14,995 --> 00:19:16,997 Jag njöt av ensamheten. 319 00:19:17,081 --> 00:19:19,834 -Du gömde dig. -Jag tog mig lite egentid. 320 00:19:20,459 --> 00:19:21,460 I skjulet? 321 00:19:23,003 --> 00:19:24,338 Okej. 322 00:19:24,922 --> 00:19:28,508 Emma har satt mig på rensning. Jag röker för mycket gräs. 323 00:19:28,592 --> 00:19:34,223 Vilket, med tanke på att det är en daglig vana, är objektiva fakta, 324 00:19:34,306 --> 00:19:37,685 men jag skulle inte stå ut en sekund i den här förortsskärsleden 325 00:19:37,768 --> 00:19:40,229 utan marijuana. Är du nöjd nu? 326 00:19:40,312 --> 00:19:43,107 -Vi har mycket gemensamt. -Nej. 327 00:19:46,110 --> 00:19:47,111 Så... 328 00:19:49,279 --> 00:19:51,824 -Då gör vi det. -Jag tänker inte låta dig bli hög. 329 00:19:51,907 --> 00:19:55,577 Om du inte delar med dig, så skvallrar jag för Emma... 330 00:19:57,913 --> 00:19:58,914 Nej. 331 00:19:59,790 --> 00:20:03,627 Sluta. Jag gör inte sånt längre. Jag är inte Lori. 332 00:20:04,294 --> 00:20:07,547 -Vem pratar du med? -Kom igen, snälla? 333 00:20:10,009 --> 00:20:12,552 Bara för den här gången? Jag ska inte skvallra. 334 00:20:24,189 --> 00:20:25,315 Bara en gång. 335 00:20:27,192 --> 00:20:30,570 Nej. Det här känns som en stund av "nykter eftertanke" 336 00:20:30,654 --> 00:20:33,783 som markerar slutet på pubertalt tänkande. 337 00:20:41,248 --> 00:20:45,169 Jag vill vara extremt tydlig, om du säger nåt till Lori, så... 338 00:20:45,252 --> 00:20:49,173 Då bryter du mina ben, äter mitt ansikte och spyr i min urgröpta skalle? 339 00:20:49,256 --> 00:20:51,842 Jepp. Jag skulle göra allt det och lite till. 340 00:21:03,645 --> 00:21:06,106 Det här kommer att få dig att må bättre. 341 00:21:06,690 --> 00:21:09,902 Tydligen så blev Jack hög tillsammans med sin brorson, Gabriel, 342 00:21:09,985 --> 00:21:11,611 och han går bara första året. 343 00:21:11,695 --> 00:21:13,155 Hur vet du det? 344 00:21:13,238 --> 00:21:17,451 Gabriel sa det till sin syster som sa det till Bailey Meyer, som sa det till mig, 345 00:21:17,534 --> 00:21:20,745 så då kollade jag med Gabriel och han sa att det var sant. 346 00:21:21,371 --> 00:21:23,248 De är bästa polare nu. 347 00:21:23,332 --> 00:21:25,000 Jack säger allt till honom. 348 00:21:25,084 --> 00:21:26,293 Verkligen? 349 00:21:27,252 --> 00:21:28,378 Som vadå? 350 00:21:29,129 --> 00:21:30,172 Berätta nåt. 351 00:21:30,965 --> 00:21:33,884 Du menar, som att... 352 00:21:33,968 --> 00:21:38,973 Jack ska äta romantisk middag med ett ex ikväll? 353 00:21:39,056 --> 00:21:42,726 -Du! Sno inte gräset! -Jag hjälper dig bara att rensa ut. 354 00:21:47,106 --> 00:21:48,607 -Hej. -Hej. 355 00:21:49,191 --> 00:21:51,193 Vad gjorde du på baksidan? 356 00:21:51,902 --> 00:21:54,571 Jag tog en promenad i skogen. 357 00:21:57,574 --> 00:21:59,159 Rensade hjärnan. 358 00:21:59,243 --> 00:22:00,619 Rökte du på? 359 00:22:00,702 --> 00:22:02,746 Är du klar med utrensningen? 360 00:22:02,830 --> 00:22:04,748 Jag har inte ens nåt. 361 00:22:05,374 --> 00:22:07,751 -Så bra för dig. -Jepp. 362 00:22:11,546 --> 00:22:13,590 Väntar du nån? 363 00:22:14,174 --> 00:22:15,342 Faktiskt inte. 364 00:22:24,518 --> 00:22:25,769 -Hej, Dave... -Hej. 365 00:22:25,852 --> 00:22:28,063 ...som aldrig skulle dyka upp oanmäld, 366 00:22:28,147 --> 00:22:32,192 om han inte hade ett uppdrag troligtvis på order av sin fru. 367 00:22:32,276 --> 00:22:34,236 Nej, jag var i närheten. 368 00:22:35,320 --> 00:22:37,781 Vi har bevakning. Det är skumt. Vem hälsade du på? 369 00:22:37,864 --> 00:22:41,952 Rutherfords. Todd och... Muffy? 370 00:22:43,287 --> 00:22:44,997 -Får jag prata med Jack? -Nej. 371 00:22:45,747 --> 00:22:47,874 -Ursäkta? -Du hörde, nej. 372 00:22:47,958 --> 00:22:52,421 Du tänker hindra honom från att gå på dejt med en heterosexuell kvinna, så nej. 373 00:22:52,504 --> 00:22:54,089 Har Jack redan en dejt? 374 00:22:54,173 --> 00:22:57,342 Han kallar det inte för det, men alla vet att det är det. 375 00:22:57,426 --> 00:23:00,595 Så du försöker sabba Jack och Emmas äktenskap? 376 00:23:00,679 --> 00:23:02,932 Du är här för att dra ut på det oundvikliga. 377 00:23:03,015 --> 00:23:07,394 Jag vill bara låna honom så att de kan låtsas vara lyckliga för Emmas föräldrar. 378 00:23:07,477 --> 00:23:11,898 Emma bäddade sängen, så nu får hon ligga i den. Med en ung, snygg kvinna. 379 00:23:11,982 --> 00:23:15,527 -Framför ögonen på sina föräldrar. -Varför bryr du dig? Varför kan du... 380 00:23:15,610 --> 00:23:18,030 För att jag älskar min bror och hon knäckte honom. 381 00:23:18,113 --> 00:23:19,448 -Dave? -Hej. 382 00:23:19,531 --> 00:23:22,617 -Vad gör du här? -Emmas föräldrar kommer till stan. 383 00:23:22,701 --> 00:23:24,453 -Vadå? När då? -Typ imorgon. 384 00:23:25,120 --> 00:23:26,913 Du vet vad du måste göra. 385 00:23:27,539 --> 00:23:31,710 Det var du som sa att hon lärt sig att cykla på den cykeln igen. 386 00:23:31,793 --> 00:23:33,378 -Är cykeln... -Det är vaginan. 387 00:23:33,462 --> 00:23:38,383 Om du går på dejt istället för att hjälpa Emma överleva två dar, 388 00:23:38,467 --> 00:23:42,679 när hon vet att jag kom för att hämta dig, då finns det ingen återvändo. 389 00:23:43,472 --> 00:23:44,473 Då är det slut. 390 00:23:59,071 --> 00:24:01,365 -Nej, jag beställde inte... -Jag står för det. 391 00:24:03,075 --> 00:24:04,368 Får jag föreslå en sak? 392 00:24:05,452 --> 00:24:08,122 Dyk inte upp tio minuter för tidigt som en idiot. 393 00:24:08,872 --> 00:24:11,500 Drick upp snabbt, ta en promenad runt kvarteret. 394 00:24:11,583 --> 00:24:13,168 Jag dukar om bordet. 395 00:24:13,252 --> 00:24:14,711 Låt honom vänta lite. 396 00:24:18,007 --> 00:24:19,716 Jag gillar hur du tänker. 397 00:24:44,533 --> 00:24:46,243 Jag tror fortfarande på det här. 398 00:24:46,993 --> 00:24:48,495 På oss tre. 399 00:24:49,621 --> 00:24:51,373 Vi har gjort misstag. 400 00:24:52,416 --> 00:24:53,417 Många. 401 00:24:54,043 --> 00:24:58,297 Massor. Under en extremt kort tid, men... 402 00:25:00,174 --> 00:25:04,010 Vi kan reda ut det här. Vi kan få ordning på det. 403 00:25:04,928 --> 00:25:06,638 Det verkar inte som att han vill. 404 00:25:07,597 --> 00:25:08,807 Vad menar du? 405 00:25:09,683 --> 00:25:12,436 Dave gick för att be honom komma hem... 406 00:25:12,519 --> 00:25:14,896 För att rädda mig från mina föräldrars hån. 407 00:25:16,898 --> 00:25:18,733 Det ser inte bra ut. 408 00:25:25,740 --> 00:25:26,741 Vadå? 409 00:25:31,163 --> 00:25:32,956 Jag vet vem han är med. 410 00:25:52,476 --> 00:25:53,685 Ruby? 411 00:25:53,768 --> 00:25:55,270 Hej. 412 00:25:55,354 --> 00:25:56,438 Hej. 413 00:26:39,773 --> 00:26:41,775 Undertexter: Monika Andersson