1 00:00:00,759 --> 00:00:02,093 Tidligere i You Me Her... 2 00:00:02,719 --> 00:00:05,471 -Nå, der sidder I. -Izzy har taget Molly, så... 3 00:00:05,556 --> 00:00:08,058 Tager I nu elskovsmidler, når I holder Tøseaften? 4 00:00:08,141 --> 00:00:09,142 Ja. Hold nu op! 5 00:00:09,225 --> 00:00:11,812 Jeg har lige fortalt en, at jeg var den komplicerede. 6 00:00:11,895 --> 00:00:13,980 -Hvad for en "en"? -Ruby. 7 00:00:14,064 --> 00:00:15,356 Fuck nu det. 8 00:00:16,900 --> 00:00:19,528 -Hvor fanden har du været? -Jeg bor hos min bror. 9 00:00:19,611 --> 00:00:22,405 Det her er foruroligende. 10 00:00:25,784 --> 00:00:28,411 Det hele går ad helvede til. 11 00:00:28,494 --> 00:00:30,914 Så vil du ikke nok komme med hjem? 12 00:00:30,997 --> 00:00:34,918 Er det, hvad Emma ønsker? For jeg har ikke hørt fra hende. 13 00:00:35,001 --> 00:00:37,295 Hvis du og den lækre professor var blevet sammen, 14 00:00:37,378 --> 00:00:40,591 ville du have tre børn og være dekan på Hamilton High School. 15 00:00:40,674 --> 00:00:42,759 Men du ryger tømmermænd væk med din nevø. 16 00:00:42,843 --> 00:00:45,596 Dekanen vil gerne høre dine ideer. 17 00:00:45,679 --> 00:00:48,890 Måske kan jeg sige tak med en god middag i morgen aften? 18 00:00:48,974 --> 00:00:50,141 Inviterer du mig på date? 19 00:00:50,225 --> 00:00:52,393 -Clomid-tid. -Du må virkelig ønske dig et barn. 20 00:00:52,477 --> 00:00:54,312 Det må jeg. 21 00:00:54,395 --> 00:00:55,856 Hurra. Ikke? 22 00:00:55,939 --> 00:00:59,025 -Havde du håbet på noget andet? -Ikke da jeg købte dem. 23 00:00:59,109 --> 00:01:02,654 Jeg er noget længere ude, end jeg troede. 24 00:01:16,627 --> 00:01:17,878 Sejt sted, ikke? 25 00:01:18,586 --> 00:01:21,547 Jo, det er sejt. Men på en helt særlig måde. 26 00:01:21,632 --> 00:01:23,759 Jeg kan ikke lige finde ud af, hvad det er. 27 00:01:24,300 --> 00:01:27,638 -Du mener, det er et tøsested? -Nærmere et sted for tøser med tøser. 28 00:01:27,721 --> 00:01:30,515 -Ligesom dig og mig. -Ja, lige netop, 29 00:01:30,598 --> 00:01:33,309 hvis vi havde været lesbiske ligesom alle andre her. 30 00:01:33,393 --> 00:01:35,436 Tror du det? Ja, måske. 31 00:01:37,605 --> 00:01:39,775 Formentlig. Populært blandt lesbiske. 32 00:01:40,901 --> 00:01:45,822 Hvis man læser på Yelp, som jeg gjorde, og du sikkert også har gjort, 33 00:01:45,947 --> 00:01:49,951 står der ikke "kombucha-bar, populær hos lesbiske", men "lesbisk kombucha-bar". 34 00:01:50,035 --> 00:01:52,996 I min anmeldelse skal der stå: "En Tegan og Sara-sang fra 35 00:01:53,079 --> 00:01:56,833 at være verdens mest lesbiske sted." Det er et lesbisk epicenter. 36 00:01:57,918 --> 00:02:00,086 Hvilket man vel kan kalde en skede. 37 00:02:00,170 --> 00:02:03,089 Se det i øjnene, Carm. Det her er én stor skede. 38 00:02:03,173 --> 00:02:05,508 -Hvad har du gang i? -"Gang i"? 39 00:02:05,591 --> 00:02:07,302 -Jeg aner ikke, hvad... -Carm. 40 00:02:07,385 --> 00:02:09,429 Godt. Jeg viser bare... 41 00:02:10,847 --> 00:02:12,182 ...at det er fint med mig. 42 00:02:13,433 --> 00:02:16,311 Ja, men det er jo ikke et polyamourøst eller biseksuelt sted. 43 00:02:16,394 --> 00:02:18,271 Det er tydeligvis for erklærede lesbiske. 44 00:02:18,354 --> 00:02:21,566 Der var ingen biseksuelle eller polyamourøse steder på Yelp. 45 00:02:21,650 --> 00:02:23,068 Giv mig nu lige en chance. 46 00:02:25,028 --> 00:02:26,947 Du har ret. Tak. 47 00:02:31,159 --> 00:02:33,787 Izzy er ikke homo. Det er jeg sikker på. 48 00:02:35,163 --> 00:02:37,749 Men du er ikke sikker på dig selv? 49 00:02:37,833 --> 00:02:43,338 Tog det ti års heteronormativt ægteskab og én sex-fe at indse, at du er homo? 50 00:02:44,505 --> 00:02:46,257 Hvis jeg gjorde det mod Jack... 51 00:02:48,719 --> 00:02:51,387 Han har altid ønsket sig en familie. 52 00:02:52,680 --> 00:02:54,015 Det gør Izzy også. 53 00:02:54,891 --> 00:02:57,477 Og det gør du også? 54 00:03:03,316 --> 00:03:05,276 Jeg er skidebange, Carm. 55 00:03:06,694 --> 00:03:07,904 Det føles, som om... 56 00:03:08,947 --> 00:03:13,201 Det føles, som om jeg bare er flydt med strømmen, 57 00:03:13,284 --> 00:03:16,872 og så pludselig ringede vækkeuret, og jeg er vågnet midt i mit liv. 58 00:03:16,955 --> 00:03:21,709 Jeg aner ikke en skid om, hvem jeg er, eller hvad jeg vil 59 00:03:21,793 --> 00:03:24,921 rent seksuelt, professionelt... 60 00:03:26,923 --> 00:03:28,466 ...og rent formeringsmæssigt. 61 00:03:32,387 --> 00:03:35,849 -Nu får jeg et nervesammenbrud. -Tror du, jeg har det? 62 00:03:36,432 --> 00:03:40,645 Er jeg så forvirret og tynget af skyld, at jeg driver mig selv til vanvid? 63 00:03:40,729 --> 00:03:45,817 Du har bare presset en del omvæltninger ind i et meget kort tidsrum. 64 00:03:45,901 --> 00:03:48,862 -Måske er du bare svimmel. -Pis. Det er min mor. 65 00:03:49,654 --> 00:03:51,072 Mødre altså. 66 00:03:51,156 --> 00:03:55,285 Hun kan fornemme, at du har været slem. Du får garanteret stuearrest. 67 00:03:55,368 --> 00:03:56,536 Hej, mor. 68 00:03:58,288 --> 00:03:59,497 Hej, far. 69 00:04:00,290 --> 00:04:03,126 Nå, I har fundet ud af at sætte medhør på. Super. 70 00:04:06,421 --> 00:04:09,507 Ja. Nej, det lyder da sjovt. 71 00:04:11,384 --> 00:04:13,887 -Formidabelt. -"Formidabelt"? 72 00:04:15,680 --> 00:04:17,348 Fint. Ring, når I nærmer jer. 73 00:04:18,724 --> 00:04:21,144 Godt, jeg elsker også jer. Farveller. 74 00:04:23,688 --> 00:04:24,815 For helvede. 75 00:04:26,900 --> 00:04:28,568 -Er du okay? -Nej, jeg er ikke okay. 76 00:04:30,862 --> 00:04:31,863 Em? 77 00:04:34,490 --> 00:04:36,785 Sæt dig ned. Sådan. 78 00:04:37,577 --> 00:04:39,370 -For fanden da. -Træk vejret dybt ind. 79 00:04:39,454 --> 00:04:41,747 Hold op, det er alt for voldsomt. 80 00:04:42,874 --> 00:04:44,500 Mine forældre kommer på besøg. 81 00:04:45,460 --> 00:04:49,255 I en autocamper, der kører to kilometer på literen. 82 00:04:49,339 --> 00:04:52,843 "Fuck miljøet. Global opvarmning er bare et komplot fra miljøbevægelsen." 83 00:04:53,759 --> 00:04:55,220 For helvede! 84 00:04:56,596 --> 00:04:58,849 Jeg har brudt med hende. Hun tager det ikke pænt. 85 00:05:13,779 --> 00:05:15,490 Du skal have dig et arbejde. 86 00:05:15,573 --> 00:05:17,617 Godmorgen. Meget morsomt. 87 00:05:18,534 --> 00:05:22,622 Kunne du muligvis tage en pause, så vi kunne få snakket... 88 00:05:22,705 --> 00:05:25,125 Det hele roder. Det bliver ikke rent af sig selv. 89 00:05:28,086 --> 00:05:31,631 For det første roder her ikke. Dit liv roder. Igen. 90 00:05:31,714 --> 00:05:34,384 Og for det andet bor du her ikke mere. 91 00:05:34,467 --> 00:05:37,095 Jeg har betalt min del af huslejen i den her måned, 92 00:05:37,178 --> 00:05:39,890 -så teknisk set... -Vent lidt. Hvorfor skændes vi? 93 00:05:39,973 --> 00:05:43,268 Leg du endelig rengøringskone her, når du går ned med flaget. 94 00:05:43,351 --> 00:05:47,397 Tak. Der var flere kilo støv herinde. Jeg har ikke mere spray. 95 00:05:47,981 --> 00:05:51,234 Det forklarer min drøm om, at jeg boede i en kæmpe citron. 96 00:05:54,195 --> 00:05:56,948 Du havde jo ikke lavet babyfælden, Iz. 97 00:05:57,032 --> 00:05:59,951 Du troede, du måske var gravid, og det var du ikke. 98 00:06:00,035 --> 00:06:04,497 Du kunne måske dæmpe følelserne lidt, som mange andre piger ville gøre. 99 00:06:04,580 --> 00:06:07,417 Men du er ikke mange andre piger. Du er dig. 100 00:06:08,168 --> 00:06:10,128 Fandeme også hele tiden. 101 00:06:10,836 --> 00:06:12,172 Hvad ellers? 102 00:06:16,676 --> 00:06:21,306 Det føles, som om det hele kunne gå hen og smuldre, 103 00:06:21,389 --> 00:06:25,351 og at jeg skal trækkes med brokkerne resten af mit liv. 104 00:06:27,728 --> 00:06:30,273 Det er ikke rimeligt. 105 00:06:30,356 --> 00:06:33,568 Hvis det går i stykker, sad skruerne allerede løst. 106 00:06:33,651 --> 00:06:35,445 Jeg burde have husket, 107 00:06:35,528 --> 00:06:39,574 at forstæderne giver mig myrekryb, før jeg sprang ud i et samliv for tre. 108 00:06:42,953 --> 00:06:45,746 Tilbage til det barn, du ikke skal have. 109 00:06:45,830 --> 00:06:50,585 Måske troede du, at det kunne blive magneten, der trak jer sammen? 110 00:06:50,668 --> 00:06:55,423 Det lyder alt for mærkeligt og desperat og slet ikke, som jeg gerne vil være. 111 00:06:55,506 --> 00:06:58,884 Inderst inde er vi alle sammen mærkelige og desperate. 112 00:07:07,227 --> 00:07:08,979 Jeg elsker dig meget højt. 113 00:07:10,271 --> 00:07:11,272 I lige måde. 114 00:07:12,065 --> 00:07:16,027 Er du stadig stensikker på, at du er forelsket i dem? 115 00:07:17,278 --> 00:07:18,654 Ja, jeg er. 116 00:07:20,656 --> 00:07:23,659 -Du kan tage badeværelset bagefter. -Tak. 117 00:07:28,206 --> 00:07:32,710 Alle undersøgelser viser, at problemer lige fra dysmorfofobi til angst 118 00:07:32,793 --> 00:07:35,546 forbedres dramatisk med rådgivning. 119 00:07:36,339 --> 00:07:37,548 Med taleterapi. 120 00:07:37,632 --> 00:07:41,719 Det er derfor, universiteter over hele landet investerer i centre for velvære. 121 00:07:43,554 --> 00:07:46,016 Det er faktisk bare et fagudtryk for et samlet sted, 122 00:07:46,099 --> 00:07:50,061 hvor unge mennesker kan gå hen og få styr på deres pis. 123 00:07:50,145 --> 00:07:54,440 Så det er mit forslag her. Griffin Colleges center for velvære. 124 00:07:54,524 --> 00:07:57,818 Stilet og skræddersyet til jeres elevers behov. 125 00:07:59,654 --> 00:08:01,990 Så tak, fordi I lyttede til mig. 126 00:08:03,449 --> 00:08:06,077 Hvad er det med en mand foran en forsamling? 127 00:08:06,661 --> 00:08:10,373 Han har ikke engang brug for en guitar eller et par chaps uden røv. 128 00:08:11,499 --> 00:08:14,294 Tror du, de opdagede, at jeg tissede i bukserne nu og da? 129 00:08:14,377 --> 00:08:15,628 Nej da. 130 00:08:15,711 --> 00:08:18,881 Jeg gjorde, men jeg kiggede også mest i den retning. 131 00:08:21,259 --> 00:08:25,096 Gud, jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. Det var vildt upassende. 132 00:08:26,639 --> 00:08:28,058 Ruby... 133 00:08:29,767 --> 00:08:31,936 Fedt, nu har jeg skræmt dig. 134 00:08:32,020 --> 00:08:34,480 -Nej. -Ved du hvad, Jack? 135 00:08:35,690 --> 00:08:39,819 Jeg bliver nervøs i dit selskab. Og jeg kan godt lide det. 136 00:08:40,820 --> 00:08:42,780 Du giver mig sommerfugle herinde. 137 00:08:45,616 --> 00:08:49,870 Det skulle jeg nok ikke have sagt, men du ville jo finde ud af det en dag. 138 00:08:51,414 --> 00:08:55,793 Jeg forstår godt, hvis du vil aflyse vores platoniske festmiddag. 139 00:08:57,087 --> 00:08:59,964 Emma og jeg bragte en anden kvinde ind i vores forhold. 140 00:09:00,923 --> 00:09:03,634 Bang. Og nu bor hun hjemme hos os. 141 00:09:06,721 --> 00:09:11,016 -Den havde jeg ikke set komme. -Nej, heller ikke os, men det skete. 142 00:09:11,809 --> 00:09:13,478 Vi var lullet i søvn, 143 00:09:13,561 --> 00:09:17,648 og så tog vi den anden kvinde ind, Izzy, og hun vækkede os. 144 00:09:20,485 --> 00:09:24,989 Så nu kigger vi godt og grundigt på vores liv. De gode og de dårlige sider. 145 00:09:26,241 --> 00:09:28,534 Jeg ved ikke, hvad der kommer til at ske, men... 146 00:09:29,327 --> 00:09:34,124 ...indtil videre kan vi to måske bare... være venner med sommerfugle. 147 00:09:38,794 --> 00:09:41,922 Så ses vi i aften til vores helt-sikkert-ikke-en-date. 148 00:09:43,174 --> 00:09:44,384 Det gør vi. 149 00:10:00,400 --> 00:10:02,693 Hold da op, det lyder godt nok dejligt. 150 00:10:02,777 --> 00:10:06,071 Tusind tak, Kylie. Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige. 151 00:10:06,156 --> 00:10:09,867 Ja, jeg savner også dig. Hej. 152 00:10:10,785 --> 00:10:13,663 Jeg har noget til dig. 153 00:10:14,997 --> 00:10:17,500 Du gode gud, hvad er det? 154 00:10:17,583 --> 00:10:21,337 -En KCG-udrensning. Du bad selv om det. -Nå ja. 155 00:10:21,421 --> 00:10:25,341 KCG står for kål, cayenne og grønkål. 156 00:10:25,425 --> 00:10:26,676 Og det smager forfærdeligt. 157 00:10:28,594 --> 00:10:31,681 -Det er regulær gift. -Jeg sagde det jo. Det er sundt. 158 00:10:31,764 --> 00:10:36,936 Nå, hvad sagde Kylie, der gav dig skinnende øjne og en lille tele-gasme? 159 00:10:37,019 --> 00:10:41,316 Det viser sig, at alle på Pinnacle taler rosende om mig. 160 00:10:41,399 --> 00:10:44,026 -Hvad? -Jeg får ros. 161 00:10:44,109 --> 00:10:48,989 -Fantastisk, Em. Godt for dig. -Det er et meget anset firma. 162 00:10:49,073 --> 00:10:52,993 De har en masse fede projekter og budgettet til at lave store ting. 163 00:10:53,077 --> 00:10:55,871 Selv når de skider, er det større end Shepherd og Monro. 164 00:10:58,583 --> 00:11:01,544 Jeg skal lige være helt med. 165 00:11:01,627 --> 00:11:04,339 Er du stadig bare vildt smigret, 166 00:11:04,422 --> 00:11:08,301 eller er du gået over til seriøst at overveje det? 167 00:11:10,177 --> 00:11:11,721 Jeg ved det ikke. 168 00:11:15,641 --> 00:11:17,768 Har du talt med Jack? 169 00:11:18,603 --> 00:11:19,937 Hvad? 170 00:11:21,564 --> 00:11:25,901 Jeg taler med Jack, når han kommer hjem og siger undskyld til os begge to. 171 00:11:26,861 --> 00:11:28,529 -Du ved? -Ja. 172 00:11:28,613 --> 00:11:32,825 Ved nærmere eftertanke, er det så egentlig rimeligt? 173 00:11:32,908 --> 00:11:34,285 Om det er rimeligt? 174 00:11:34,910 --> 00:11:36,579 Tager du pis på mig? 175 00:11:37,622 --> 00:11:39,874 Han har fortalt gud og hvermand, at jeg er homo. 176 00:11:39,957 --> 00:11:42,877 Han havde en følelsesmæssig affære med sin ekskæreste. 177 00:11:42,960 --> 00:11:45,255 Han forlod os. Os begge to. 178 00:11:45,338 --> 00:11:47,047 Om det er rimeligt? 179 00:11:48,341 --> 00:11:51,427 Jeg er ret sikker på, at han ser anderledes på sagen. 180 00:11:58,058 --> 00:11:59,143 Du har mødt ham. 181 00:12:01,145 --> 00:12:02,146 Nej. 182 00:12:02,730 --> 00:12:03,814 Benægt det. 183 00:12:04,440 --> 00:12:05,816 Det har jeg lige gjort. 184 00:12:06,651 --> 00:12:11,071 Men hvis du skulle gætte, hvordan ser han så anderledes på det? 185 00:12:11,155 --> 00:12:12,823 Bare sådan helt spontant? 186 00:12:12,907 --> 00:12:16,869 Måske vil han mene, at vi ikke rigtig er tre i et forhold, 187 00:12:16,952 --> 00:12:22,542 men nærmere et lesbisk par med en fyr, der ikke forstår en pæn hentydning. 188 00:12:23,501 --> 00:12:25,961 Men det er jo bare et rent gæt. 189 00:12:26,045 --> 00:12:30,591 Gudfader. Blink nu bare. Det betyder ikke, at du har tabt. 190 00:12:30,675 --> 00:12:34,261 -Det er sgu da ikke nogen leg, Emma. -Nej, undskyld. 191 00:12:34,845 --> 00:12:36,806 Jeg er i det mindste ikke ligeglad. 192 00:12:36,889 --> 00:12:39,975 Det er jeg heller ikke. Det er jeg ikke. 193 00:12:50,945 --> 00:12:52,363 Du må ikke blive sur. 194 00:12:56,576 --> 00:12:58,035 Jeg har mødt Jack. 195 00:12:58,118 --> 00:13:00,496 Ja, du lyver vildt dårligt. 196 00:13:01,539 --> 00:13:03,123 Det er der mange, der siger. 197 00:13:03,833 --> 00:13:05,960 Jeg forsøgte at få ham til at komme tilbage. 198 00:13:06,544 --> 00:13:08,504 Det virkede ikke, hvilket er ydmygende. 199 00:13:08,588 --> 00:13:13,258 Jeg frygter, at I begge to forlader mig, så jeg rigtig kan hade mig selv. 200 00:13:14,927 --> 00:13:20,850 Du tog hen for at få ham med hjem... og han nægtede? 201 00:13:28,608 --> 00:13:31,318 -Den orange her? -Hun har sans for den slags. 202 00:13:31,402 --> 00:13:34,572 Jeg tror ikke, han kommer hjem, Carm. Aldrig nogensinde. 203 00:13:36,449 --> 00:13:38,743 -Javel... -Hvor fanden er jeres vin? 204 00:13:38,826 --> 00:13:41,704 På køkkenbordet. Skat, lægger du ikke ungerne i seng? 205 00:13:42,287 --> 00:13:43,330 Hej. 206 00:13:43,414 --> 00:13:48,503 Jo. De fik en lur for en halv time siden, men hvad? Børn er jo dumme, ikke? 207 00:13:49,795 --> 00:13:51,797 Kom. Tag dine farvekridt med. 208 00:13:51,881 --> 00:13:55,175 -Hun fik et forspring. -Ja, hun fører stort. 209 00:13:55,259 --> 00:13:57,970 Du vandt kapløbet. Days of Thunder. 210 00:13:58,053 --> 00:14:01,724 -Godnat. -Han har hverken ringet eller skrevet, 211 00:14:01,807 --> 00:14:05,102 og han ville ikke engang med hjem, da Izzy hentede ham. 212 00:14:05,185 --> 00:14:09,774 Jeg tror, det er slut. Sådan rigtigt. Jeg tror, vi er færdige. 213 00:14:09,857 --> 00:14:13,694 -Hvorfor tog du ikke over til Gabe? -Fordi det ikke var mig, der gik! 214 00:14:13,778 --> 00:14:18,073 -Har du ringet til ham? -Du lyder fandeme ligesom Izzy. 215 00:14:18,157 --> 00:14:21,619 Det er ikke mig, der har haft en følelsesmæssig affære. 216 00:14:21,702 --> 00:14:23,078 Det er ikke mig, der... 217 00:14:23,162 --> 00:14:26,582 Jeg ved godt, det er forbundet med stor risiko at mene noget her, 218 00:14:26,666 --> 00:14:28,543 men jeg stiller lige ét spørgsmål. 219 00:14:28,626 --> 00:14:30,836 Hvad fanden er der galt med jer Trakarskys? 220 00:14:32,463 --> 00:14:34,924 Ja, nu kan jeg se risikoen. Jeg smutter. 221 00:14:35,007 --> 00:14:37,677 Lad mig sige på en lidt pænere måde. 222 00:14:38,678 --> 00:14:40,721 Hvad fanden er der galt med jer Trakarskys? 223 00:14:43,808 --> 00:14:45,435 Izzy og jeg havde en aftale om, 224 00:14:45,518 --> 00:14:49,522 at Jack skulle komme krybende tilbage og tigge om tilgivelse. 225 00:14:50,230 --> 00:14:55,027 Efterfulgt af en rituel kastration, kronragning og bodsgang? 226 00:14:55,861 --> 00:14:58,406 Du skulle måske overveje nogle mere rimelige vilkår. 227 00:14:58,489 --> 00:15:01,451 Medmindre du udtænker en selvopfyldende profeti. 228 00:15:01,534 --> 00:15:03,994 Det lyder, som om sex-feen er den eneste, 229 00:15:04,078 --> 00:15:07,457 -der holder sammen på det her... -Skrid nu, for fanden. 230 00:15:08,123 --> 00:15:09,124 Jøsses. 231 00:15:09,917 --> 00:15:14,547 Undskyld. Det fløj bare ud af mig. 232 00:15:16,298 --> 00:15:18,676 Går du ikke lige helt ovenpå, skat? 233 00:15:18,759 --> 00:15:20,886 Sender du mig op på værelset? 234 00:15:20,970 --> 00:15:23,806 Kan du ikke ringe til underlige Janis og hendes elsker 235 00:15:23,889 --> 00:15:26,809 og spørge til påklædningen til renselsesceremonien? 236 00:15:26,892 --> 00:15:30,813 -Eller hors d'oeuvres og ørneudsættelsen. -Så gør jeg det. 237 00:15:31,689 --> 00:15:32,773 Mor. 238 00:15:34,233 --> 00:15:37,277 Hvis det har noget med min røv at gøre, afviser jeg det blankt. 239 00:15:37,361 --> 00:15:38,863 Jeg skal afvise dig blankt. 240 00:15:40,405 --> 00:15:44,118 -Hvor kom vi fra? -"Underlige Janis og hendes elsker", 241 00:15:44,201 --> 00:15:47,497 -og så sprang du tilbage til samtalen. -Det er en fra hans bureau. 242 00:15:47,580 --> 00:15:49,707 Hun har længe inviteret os ud i sin skovhytte. 243 00:15:49,790 --> 00:15:54,294 Vi tager derud i morgen aften. Vi er bange for at blive taget som gidsler 244 00:15:54,378 --> 00:15:57,548 for at passe hendes marihuana-mark. Hvad er planen med Hal og Rita? 245 00:15:58,799 --> 00:16:03,804 Pis. Mine forældre kommer i morgen. 246 00:16:04,805 --> 00:16:08,893 Det havde jeg fortrængt, så mit hoved ikke skulle eksplodere. 247 00:16:09,727 --> 00:16:12,897 -Pis! -Men du har da en plan, ikke? 248 00:16:12,980 --> 00:16:17,652 De er gamle, men de lægger mærke til, hvis der sover en pige i Jacks seng. 249 00:16:17,735 --> 00:16:19,028 Jeg forsøgte at gå ovenpå, 250 00:16:19,153 --> 00:16:23,908 men jeres situation er så betagende og sindssyg, at jeg ikke kunne. 251 00:16:23,991 --> 00:16:26,786 Du skal ringe til din mand, fru Trakarsky, 252 00:16:26,869 --> 00:16:30,998 og bede ham komme tilbage, så I kan narre dine konservative forældre. 253 00:16:31,081 --> 00:16:34,919 Og så skal I få hende sex-feen til at smutte et par dage. 254 00:16:35,753 --> 00:16:39,715 Det er helt udelukket, at jeg ringer og beder Jack om hjælp. 255 00:16:40,675 --> 00:16:44,303 -Fint! Så henter Dave ham. -Ja, så henter jeg... Hvad? 256 00:16:44,386 --> 00:16:46,556 Skal jeg finde fluesmækkeren? Op. 257 00:16:46,639 --> 00:16:49,684 -Skat... -Hvorfor skulle du finde... 258 00:16:50,518 --> 00:16:53,395 Nej, jeg vil slet ikke vide det. Der er ikke plads. 259 00:16:54,855 --> 00:17:00,027 Godt, er det, hvad vi har at arbejde med? 260 00:17:00,110 --> 00:17:03,488 -Ja, det er. I er ikke til nogen hjælp. -Hvor skal I hen? 261 00:17:03,573 --> 00:17:07,242 Et italiensk sted, hun har valgt. Det hedder Ask For Luigi. 262 00:17:08,285 --> 00:17:10,204 Det er en rigtig date-restaurant. 263 00:17:10,287 --> 00:17:13,040 Alle piger, der går derind, kommer ud med mave og ring på. 264 00:17:13,123 --> 00:17:16,210 -Det kommer ikke til at ske. -Angst hæmmer blodtilførslen. 265 00:17:16,293 --> 00:17:20,172 Gabe kan nok give dig sine Viagra mod kronisk impotens. 266 00:17:20,255 --> 00:17:23,676 Dit herreløse skvat. Alle ved, at den aktive ingrediens i Viagra 267 00:17:23,759 --> 00:17:26,178 er min overmenneskelige testosteron. Den er magisk. 268 00:17:26,303 --> 00:17:30,600 -Kaldte du din søn et "herreløst skvat"? -Jeg hører kun fire procent af hans ord. 269 00:17:30,683 --> 00:17:33,853 Resten lyder som en døende vandbøffel fanget i en sø af tjære. 270 00:17:33,936 --> 00:17:38,482 -Det tager du ikke på, vel? -Stop. Jeg gider ikke det her. 271 00:17:38,566 --> 00:17:40,568 Selv en sportspige kan have forstand på tøj. 272 00:17:40,651 --> 00:17:43,779 Hent den ternede jakke fra genbrugsbutikken. 273 00:17:43,863 --> 00:17:46,907 Far, find dit eneste fede slips. Det, du synes, er for smalt. 274 00:17:46,991 --> 00:17:49,243 Og farfars slipsenål. 275 00:17:50,953 --> 00:17:52,496 -Jack? -Ja? 276 00:17:52,580 --> 00:17:54,456 Det der med at stamme og tale hurtigt... 277 00:17:55,457 --> 00:17:58,085 -Ja, ret charmerende. -Det er skideirriterende. Lad være. 278 00:17:58,168 --> 00:18:00,963 -Det er der vist ikke enighed om. -Jo, der er. 279 00:18:01,797 --> 00:18:05,550 Jeg holder med pigerne. Begræns snakken, og hold øjenkontakt. 280 00:18:05,635 --> 00:18:06,636 Lav drageøjne. 281 00:18:08,345 --> 00:18:11,473 -Omvendt lyder det der ret klamt. -Det virkede da på dig. 282 00:18:14,268 --> 00:18:16,478 -Onkel Jack, er du okay? -Ved I hvad? 283 00:18:17,229 --> 00:18:20,107 Jeg vrøvler altså ikke sådan mere. 284 00:18:20,190 --> 00:18:22,985 Og jeg klæder mig fandeme, som jeg vil. 285 00:18:25,404 --> 00:18:26,906 -Er det jakken? -Ja. 286 00:18:28,448 --> 00:18:30,284 -Den er pæn. Må jeg... -Ja. 287 00:18:46,801 --> 00:18:47,802 Den er flot. 288 00:18:55,935 --> 00:18:57,477 En anelse lusket? 289 00:18:57,561 --> 00:18:58,938 Følger du efter mig? 290 00:19:00,272 --> 00:19:01,273 Jeg har stuearrest. 291 00:19:02,024 --> 00:19:05,820 Hvis jeg skal se flere reality-serier om fordrukne, rige tøser, 292 00:19:05,903 --> 00:19:09,531 -får jeg en hjerneblødning med vilje. -Hvor er det sørgeligt. 293 00:19:09,614 --> 00:19:11,116 Skrid så med dig. 294 00:19:12,534 --> 00:19:14,912 Hvorfor gemmer du dig for at ryge pot? 295 00:19:14,995 --> 00:19:16,997 Jeg nød bare ensomheden. 296 00:19:17,081 --> 00:19:19,834 -Du gemmer dig. -Jeg vil bare være lidt alene. 297 00:19:20,459 --> 00:19:21,460 I et skur? 298 00:19:23,003 --> 00:19:24,338 Godt så. 299 00:19:24,922 --> 00:19:28,508 Emma har sat mig på afvænning. Hun siger, jeg ryger for meget pot. 300 00:19:28,592 --> 00:19:34,223 Og da jeg ryger tre gange om dagen, er det et objektivt faktum, 301 00:19:34,306 --> 00:19:37,685 men jeg kan ikke klare ét sekund mere i forstadshelvedet 302 00:19:37,768 --> 00:19:40,229 uden marihuana. Er du så glad? 303 00:19:40,312 --> 00:19:43,107 -Vi har meget tilfælles. -Nej. 304 00:19:49,279 --> 00:19:51,824 -Lad os gøre det. -Jeg ryger ikke dig skæv. 305 00:19:51,907 --> 00:19:55,577 Hvis du ikke deler, fortæller jeg Emma, at du sniger dig ud... 306 00:19:57,913 --> 00:20:03,627 Nej. Stop. Lad være med det. Jeg er ikke Lori. 307 00:20:04,294 --> 00:20:07,547 -Hvem snakker du med? -Kom nu. 308 00:20:10,009 --> 00:20:12,552 Bare denne ene gang? Jeg siger det ikke til nogen. 309 00:20:24,189 --> 00:20:25,315 Bare denne ene gang. 310 00:20:27,192 --> 00:20:30,570 Det føles faktisk som den ædru mulighed for at komme på bedre tanker, 311 00:20:30,654 --> 00:20:33,783 som markerer afslutningen på ens intellektuelle ungdom. 312 00:20:41,248 --> 00:20:45,169 Lad mig sige det helt tydeligt. Hvis du siger noget til Lori... 313 00:20:45,252 --> 00:20:49,173 Brækker du mine ben, æder mit ansigt og kaster op i mit blottede kranie? 314 00:20:49,256 --> 00:20:51,842 Ja. Alle de ting og det, der er værre. 315 00:21:03,645 --> 00:21:06,106 Det her skal nok hjælpe. 316 00:21:06,690 --> 00:21:11,611 Jack røg sig åbenbart skæv med sin nevø, Gabriel, og han er kun 14. 317 00:21:11,695 --> 00:21:13,155 Hvordan ved du det? 318 00:21:13,238 --> 00:21:17,451 Gabriel fortalte sin søster Marina det, som sagde det til Bailey Meyer, 319 00:21:17,534 --> 00:21:20,745 så jeg spurgte Gabriel på Facebook, og han sagde, at det passede. 320 00:21:21,371 --> 00:21:23,248 De er blevet bedste venner. 321 00:21:23,332 --> 00:21:25,000 Jack fortæller ham alt. 322 00:21:25,084 --> 00:21:26,293 Gør han det? 323 00:21:27,252 --> 00:21:30,172 Hvad for eksempel? Må jeg høre? 324 00:21:30,965 --> 00:21:33,884 Du mener sådan noget, som at... 325 00:21:33,968 --> 00:21:38,973 ...Jack har en romantisk middag med sin ekskæreste i aften? 326 00:21:39,056 --> 00:21:42,726 -Hov! Ikke min pot! -Jeg hjælper dig bare med afvænningen. 327 00:21:49,191 --> 00:21:51,193 Hvad lavede du ude i haven? 328 00:21:51,902 --> 00:21:54,571 Jeg gik en tur i skoven. 329 00:21:57,574 --> 00:21:59,159 For at tømme hovedet. 330 00:21:59,243 --> 00:22:00,619 Røg du dig skæv? 331 00:22:00,702 --> 00:22:02,746 Er du færdig med afvænningen? 332 00:22:02,830 --> 00:22:04,748 Jeg har slet ikke noget. 333 00:22:05,374 --> 00:22:06,583 Godt for dig. 334 00:22:11,546 --> 00:22:13,590 Venter du gæster? 335 00:22:14,174 --> 00:22:15,342 Ikke rigtig. 336 00:22:24,518 --> 00:22:25,769 -Hej, Dave... -Hej. 337 00:22:25,852 --> 00:22:28,063 ...som aldrig kommer uanmeldt, 338 00:22:28,147 --> 00:22:32,192 medmindre han er sendt på en mission formentlig efter ordre fra sin kone. 339 00:22:32,276 --> 00:22:34,236 Nej, jeg var bare i kvarteret. 340 00:22:35,320 --> 00:22:37,781 Det er lukket område. Hvem skulle du besøge? 341 00:22:37,864 --> 00:22:41,952 Rutherfords. Todd og... Muffy? 342 00:22:43,287 --> 00:22:44,997 -Må jeg tale med Jack? -Nej. 343 00:22:45,747 --> 00:22:47,874 -Hvad? -Du hørte det godt. Nej. 344 00:22:47,958 --> 00:22:52,421 Du vil tale ham fra at gå på date med en heteroseksuel kvinde, så nej. 345 00:22:52,504 --> 00:22:54,089 Har Jack allerede en date? 346 00:22:54,173 --> 00:22:57,342 Han kalder det ikke en date, men alle ved, hvad det er. 347 00:22:57,426 --> 00:23:00,595 Så du forsøger at ødelægge Jack og Emmas ægteskab? 348 00:23:00,679 --> 00:23:02,932 Og du vil bare udsætte det uundgåelige. 349 00:23:03,015 --> 00:23:07,394 Jeg vil bare låne ham, så de kan spille lykkeligt par over for Emmas forældre. 350 00:23:07,477 --> 00:23:11,898 Emma ligger som hun selv har redt. Ved siden af en ung, sexet kvinde. 351 00:23:11,982 --> 00:23:15,527 -Mens hendes forældre ser på det. -Kan du ikke være ligeglad? 352 00:23:15,610 --> 00:23:18,030 Jeg elsker min bror, og hun har knækket ham. 353 00:23:18,113 --> 00:23:19,448 -Dave? -Hej. 354 00:23:19,531 --> 00:23:22,617 -Hvad laver du her? -Emmas forældre kommer på besøg. 355 00:23:22,701 --> 00:23:24,453 -Hvad? Hvornår? -I morgen. 356 00:23:25,120 --> 00:23:26,913 Du ved, hvad du skal. 357 00:23:27,539 --> 00:23:31,710 Du sagde selv, at hun havde lært at køre på cykel igen. 358 00:23:31,793 --> 00:23:33,378 -Er cyklen... -En skede. 359 00:23:33,462 --> 00:23:38,383 Hvis du tager på date i stedet for at hjælpe Emma gennem de næste to dage, 360 00:23:38,467 --> 00:23:41,178 når hun ved, at jeg er kørt over efter dig... 361 00:23:41,303 --> 00:23:44,473 ...er der ingen vej tilbage. Så er det slut. 362 00:23:59,071 --> 00:24:01,365 -Nej nej, jeg har ikke... -Jeg giver. 363 00:24:03,075 --> 00:24:04,368 Må jeg foreslå noget? 364 00:24:05,452 --> 00:24:08,122 Kom ikke ti minutter for tidligt som en idiot? 365 00:24:08,872 --> 00:24:13,168 Bund det glas, og gå en lille tur. Så dækker jeg op igen. 366 00:24:13,252 --> 00:24:14,711 Lad ham vente lidt. 367 00:24:18,007 --> 00:24:19,716 Jeg kan godt lide din tankegang. 368 00:24:44,533 --> 00:24:46,243 Jeg tror stadig på det. 369 00:24:46,993 --> 00:24:48,495 På os tre. 370 00:24:49,621 --> 00:24:51,373 Vi har alle sammen begået fejl. 371 00:24:52,416 --> 00:24:53,417 Mange. 372 00:24:54,043 --> 00:24:58,297 Rigtig mange. I løbet af sindssyg kort tid, men... 373 00:25:00,174 --> 00:25:04,010 ...vi kan godt redde det. Vi kan reparere det igen. 374 00:25:04,928 --> 00:25:08,807 -Det vil han vist ikke. -Hvad mener du? 375 00:25:09,683 --> 00:25:12,436 Dave tog hen for at hente ham med hjem... 376 00:25:12,519 --> 00:25:14,896 ...og redde mig fra mine forældres hån. 377 00:25:16,898 --> 00:25:18,733 Det tegner ikke ret godt. 378 00:25:25,740 --> 00:25:26,741 Hvad? 379 00:25:31,163 --> 00:25:32,956 Jeg ved, hvem han er sammen med. 380 00:25:52,476 --> 00:25:53,685 Ruby? 381 00:26:39,773 --> 00:26:41,775 Tekster af: Lisa K. Villeneuve