1
00:01:17,581 --> 00:01:21,070
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
2
00:01:24,682 --> 00:01:25,998
Szerinted ez Jack?
3
00:01:26,075 --> 00:01:27,569
Neki van kulcsa.
4
00:01:27,570 --> 00:01:29,172
Igaz.
5
00:01:30,640 --> 00:01:32,393
Istenem.
6
00:01:33,017 --> 00:01:35,071
- Mi van?
- A szüleim korábban jöttek.
7
00:01:38,192 --> 00:01:40,917
Egyszer ki kell
nyitnod az ajtót, Em.
8
00:01:41,212 --> 00:01:42,947
Megcsináljuk.
9
00:01:43,307 --> 00:01:44,864
Igen.
10
00:01:45,082 --> 00:01:47,188
Mi van? Azt akarod, hogy elbújjak?
11
00:01:49,225 --> 00:01:51,092
Bújjak el?
12
00:01:51,093 --> 00:01:52,766
Nem is annyira elbújni. Csak...
13
00:01:52,914 --> 00:01:54,683
ne lássanak meg.
14
00:01:54,894 --> 00:01:56,095
Maradj itt.
15
00:01:56,165 --> 00:01:58,138
Jó, szuper.
16
00:02:00,169 --> 00:02:01,697
Hozz majd egy kis maradékot.
17
00:02:07,243 --> 00:02:09,110
Ne feledkezz meg rólam.
18
00:02:09,111 --> 00:02:10,846
Jövök.
19
00:02:25,261 --> 00:02:26,862
Elveszítetted a kulcsodat?
20
00:02:28,064 --> 00:02:29,665
Bejöhetek?
21
00:02:30,557 --> 00:02:33,402
Persze, a fenébe
is. Nem kell....
22
00:02:33,908 --> 00:02:35,916
Nem kell megkérdezned.
23
00:02:40,209 --> 00:02:41,563
Szóval...
24
00:02:49,081 --> 00:02:50,950
Tényleg randid volt?
25
00:02:52,814 --> 00:02:54,195
Nem randi volt.
26
00:02:54,397 --> 00:02:55,992
Hanem?
27
00:02:58,460 --> 00:03:00,769
Valami, amit úgy
döntöttem, nem teszek meg.
28
00:03:02,689 --> 00:03:04,867
Azt hiszem ezért
hálás lehetek, nem?
29
00:03:04,869 --> 00:03:07,143
- Mármint, legalább nem...
- Szeretlek.
30
00:03:13,658 --> 00:03:15,126
Én is szeretlek.
31
00:03:18,514 --> 00:03:20,618
Jee, a másik faszfej visszatért.
32
00:03:27,594 --> 00:03:29,012
Ez nekem is ment volna, mert...
33
00:03:29,014 --> 00:03:31,151
egy kibebaszott
jóga ninja vagyok.
34
00:03:33,462 --> 00:03:35,330
Nem tudom más hármasok
hogy oldják meg...
35
00:03:35,331 --> 00:03:36,837
anélkül, hogy néha
egyikük ne érezné azt, hogy...
36
00:03:36,839 --> 00:03:38,975
ő a felesleges harmadik.
37
00:03:39,335 --> 00:03:42,537
Vajon van poligámokat
segítő csoport errefelé?
38
00:03:42,538 --> 00:03:44,591
Itt csak korpások
önsegítő csoportja van.
39
00:03:44,592 --> 00:03:46,008
Jól értem?
40
00:03:46,010 --> 00:03:47,889
Szeretnéd helyrehozni?
41
00:03:50,546 --> 00:03:52,704
El kellett volna mennem érted.
42
00:03:53,213 --> 00:03:54,681
Sosem kellett volna elmennem.
43
00:03:54,995 --> 00:03:57,148
Emma kényszerített, hogy mindenről
mondjak le, amiért érdemes élni.
44
00:03:57,150 --> 00:04:00,722
Mármint, a detox
mennyiségű ivás, fű és pizza.
45
00:04:00,724 --> 00:04:03,296
Meg kellett innom azt
a gusztustalan mérget, ami...
46
00:04:03,298 --> 00:04:04,815
ahelyett, hogy...
47
00:04:04,817 --> 00:04:06,615
megtisztította volna
a zsírsejtjeimet a...
48
00:04:06,617 --> 00:04:08,102
fűtől, tönkre vágta az...
49
00:04:08,103 --> 00:04:10,105
egész emésztőrendszeremet.
50
00:04:10,145 --> 00:04:11,806
Hogy oda ne rohanjak,
51
00:04:11,808 --> 00:04:14,521
menten megsajnállak a
bátorságod és a tisztító kúrád miatt.
52
00:04:18,046 --> 00:04:20,715
A munkahelyemen minden
percben meghalok egy kicsit.
53
00:04:21,222 --> 00:04:22,690
És amilyen
magasak a bérleti díjak,
54
00:04:22,692 --> 00:04:24,376
egy jurtában fogom
elindítani a cégemet,
55
00:04:24,378 --> 00:04:25,580
szóval én nyertem.
56
00:04:27,728 --> 00:04:29,880
Akkor mindenki rendben van.
57
00:04:29,882 --> 00:04:30,926
Igen.
58
00:04:33,356 --> 00:04:35,158
Kivéve a Seattle-s dolog.
59
00:04:37,219 --> 00:04:38,954
Az még képben van, Em?
60
00:04:38,956 --> 00:04:40,961
Igen, képben van?
61
00:04:42,520 --> 00:04:43,855
Nem.
62
00:04:44,333 --> 00:04:46,202
Többé már nem.
63
00:04:46,671 --> 00:04:48,190
Mi lenne, ha...
64
00:04:48,199 --> 00:04:50,671
tovább dolgoznánk azon a
"szexeljünk vita helyett" dolgon?
65
00:04:50,673 --> 00:04:53,343
Igen, a "vita helyett
szex" okos és...
66
00:04:53,345 --> 00:04:56,077
nélkülözhetetlen egy kapcsolatban.
67
00:05:14,363 --> 00:05:17,592
Szóval mikor jön a lakókocsi
és teszi tönkre a bulit?
68
00:05:17,594 --> 00:05:19,308
Basszus.
69
00:05:20,165 --> 00:05:22,375
Annyi dolgom van még.
70
00:05:23,136 --> 00:05:25,530
Micsoda? Rend van.
71
00:05:25,532 --> 00:05:26,811
Még a borzalmas
sütőtök gyertyák is...
72
00:05:26,812 --> 00:05:29,610
Nem tudnál már leszállni
erről a gyertya témáról?
73
00:05:29,839 --> 00:05:32,093
Sajnálom, túlreagáltam.
74
00:05:32,674 --> 00:05:36,197
A szüleim teljesen...megőrjítenek.
75
00:05:39,488 --> 00:05:41,356
Ha már a szüleidnél tartunk,
76
00:05:41,357 --> 00:05:43,492
azzal a lánnyal ott mi a terved?
77
00:05:43,626 --> 00:05:46,563
És már megint harmadik
személyben beszéltek rólam.
78
00:05:46,565 --> 00:05:47,633
Szuper.
79
00:05:47,643 --> 00:05:49,286
Ha nem tűnt volna
fel, az a lány is itt van és...
80
00:05:49,288 --> 00:05:51,701
a feje mindkét
oldalán vannak fülei.
81
00:05:55,845 --> 00:05:58,647
És ezt is utálom, mikor így
telepatikusan kommunikáltok,
82
00:05:58,649 --> 00:06:00,042
én meg nem értek semmit.
83
00:06:01,442 --> 00:06:02,938
Oda nézzenek.
84
00:06:03,492 --> 00:06:05,917
Látod? Nézd meg.
85
00:06:07,087 --> 00:06:09,146
Hogy lehetsz ilyen
szép az ágyból kikelve?
86
00:06:09,148 --> 00:06:10,743
Értem.
87
00:06:11,053 --> 00:06:13,055
Egészen elképesztő.
88
00:06:13,189 --> 00:06:14,790
Mi folyik itt?
89
00:06:17,526 --> 00:06:19,555
Oké, íme a tervecske.
90
00:06:20,656 --> 00:06:21,838
El kell menned.
91
00:06:21,840 --> 00:06:23,975
- Tessék?
- Nagyon jó.
92
00:06:23,977 --> 00:06:25,209
Nagyon finoman közölted.
93
00:06:25,211 --> 00:06:26,678
- De így van.
- Mi van?
94
00:06:26,680 --> 00:06:28,468
- Csak...
- Na nem, nem, nem.
95
00:06:28,470 --> 00:06:31,485
A tetves hármasunk
tűzének őrzője...
96
00:06:31,487 --> 00:06:32,949
kell, hogy lelépjen?
97
00:06:35,972 --> 00:06:37,028
A francba.
98
00:06:37,030 --> 00:06:39,051
Fenébe. Időpontunk van a dokinál.
99
00:06:39,053 --> 00:06:40,258
Teljesen elfelejtettem.
100
00:06:40,260 --> 00:06:41,996
- 30 perc.
- Mennünk kell.
101
00:06:42,105 --> 00:06:43,307
Útközben kitehetjük.
102
00:06:43,308 --> 00:06:45,219
Oké, még egy harmadik
személyes hivatkozás, és...
103
00:06:45,221 --> 00:06:46,374
kurvára felhúzom magam.
104
00:06:49,029 --> 00:06:50,993
Azt alapvetően
megértetted, hogy...
105
00:06:50,995 --> 00:06:52,272
miért kellett még Hal és Rita...
106
00:06:52,273 --> 00:06:54,078
érkezése előtt
visszajönnöm, ugye?
107
00:06:54,205 --> 00:06:55,592
Izzy, sajnálom, de...
108
00:06:55,833 --> 00:06:58,653
nincs olyan verziója a
kertvárosi életnek, ami...
109
00:06:58,655 --> 00:06:59,856
téged is magában foglalna.
110
00:06:59,903 --> 00:07:02,173
Hal és Rita szerint azért
nincs még gyerekünk, mert...
111
00:07:02,174 --> 00:07:04,977
túl furcsák vagyunk,
és nem akarjuk eléggé.
112
00:07:09,578 --> 00:07:13,316
Oké, szóval
mi lesz velem, ha...
113
00:07:13,604 --> 00:07:14,871
teherbe esel?
114
00:07:15,946 --> 00:07:17,853
Nekem ott ki kell szállnom?
115
00:07:18,104 --> 00:07:21,102
Mert nincs olyan verziója
a kertvárosi életnek, ami...
116
00:07:21,104 --> 00:07:22,627
engem is magába foglalna?
117
00:07:22,745 --> 00:07:23,947
- Nem.
- Nem.
118
00:07:23,949 --> 00:07:26,885
A baba semmin
sem változtat köztünk.
119
00:07:27,196 --> 00:07:28,837
Ezt meg tudod ígérni?
120
00:07:30,077 --> 00:07:31,812
Persze.
121
00:07:31,951 --> 00:07:33,861
Izzy, szeretünk téged.
122
00:07:34,089 --> 00:07:36,624
És a babánk is szeretni fog.
123
00:07:37,337 --> 00:07:40,099
Jack és Emma babája,
Jack és Emma házában.
124
00:07:42,216 --> 00:07:43,509
Jó.
125
00:07:43,674 --> 00:07:46,209
Pár napra átmegyek Nina-hoz.
126
00:07:46,210 --> 00:07:48,039
Igen, csak pár nap, és...
127
00:07:48,041 --> 00:07:50,652
Igen, aztán érted
megyünk, és haza hozunk.
128
00:07:50,654 --> 00:07:51,722
Oké.
129
00:07:56,851 --> 00:07:59,361
Szerintem viszonylag jól ment.
130
00:07:59,755 --> 00:08:01,411
Szerintem nem.
131
00:08:10,306 --> 00:08:12,441
Szóval...ez van?
132
00:08:13,322 --> 00:08:16,177
De rengeteget szexelünk.
133
00:08:16,178 --> 00:08:18,131
Nagyon sajnálom.
134
00:08:18,133 --> 00:08:20,535
De, nem, Emma, nem "ez van".
135
00:08:20,585 --> 00:08:23,714
A termékenység csak egy
lehetőség, hogy gyerekük legyen.
136
00:08:25,254 --> 00:08:26,772
És mi van még?
137
00:08:27,523 --> 00:08:29,119
Nos, jelen helyzetben...
138
00:08:29,121 --> 00:08:32,107
a szakmai javaslatom
egy béranya lenne.
139
00:08:34,316 --> 00:08:35,819
Tehát a mi babánk, csak...
140
00:08:35,821 --> 00:08:37,798
valami más méhében?
141
00:08:37,800 --> 00:08:40,405
Egy gondosan
ellenőrzött és képzett...
142
00:08:40,407 --> 00:08:42,276
béranya, egy jó
hírű ügynökségtől.
143
00:08:42,331 --> 00:08:43,533
Rendben, hogyan kell kezdeni?
144
00:08:43,534 --> 00:08:46,741
Mi lenne, ha egy
beszélgetéssel kezdenénk?
145
00:08:46,888 --> 00:08:49,475
- Nos.
- Mármint, magánbeszélgetéssel.
146
00:08:49,477 --> 00:08:50,678
Ne haragudj.
147
00:08:50,680 --> 00:08:52,839
- Nem akartam beleugrani.
- Semmi baj.
148
00:08:52,841 --> 00:08:54,042
Gondolják át.
149
00:08:54,044 --> 00:08:55,816
Bizonyosodjanak meg arról, hogy...
150
00:08:55,818 --> 00:08:57,851
mindketten ugyan úgy gondolják.
Egy harmadik személy bevonása...
151
00:08:57,853 --> 00:08:58,875
a kapcsolatba ilyen belsőséges...
152
00:08:58,877 --> 00:09:01,546
módon érzelmileg nagyon
összetett és tele van kihívásokkal.
153
00:09:01,548 --> 00:09:03,042
Magának fogalma sincs.
154
00:09:05,366 --> 00:09:08,081
Még alig mutatták
be a Vermouth-ot,
155
00:09:08,083 --> 00:09:10,085
épp csak az üvegen keresztül.
156
00:09:10,099 --> 00:09:13,702
És kérek még pár kék
sajtos olívát is, amid van.
157
00:09:14,778 --> 00:09:15,941
Rendben, majd még beszélünk.
158
00:09:15,943 --> 00:09:18,450
- Kempingezni mész?
- Igen, hozzád.
159
00:09:18,452 --> 00:09:20,187
Megint én lettem a felesleges.
160
00:09:20,189 --> 00:09:22,202
Azt hittem Jack lelépett,
161
00:09:22,204 --> 00:09:23,907
Emma meg teljesen
átment Dorothy-ba az Ózból.
162
00:09:23,908 --> 00:09:25,242
Ja, Jack visszatért.
163
00:09:25,244 --> 00:09:28,804
Mindenki boldog,
szexeltünk egy orbitálisat, de...
164
00:09:28,806 --> 00:09:30,384
Emma szülei ma este érkeznek,
165
00:09:30,386 --> 00:09:33,989
így én leléptem, hogy
eljátszhassák a normális párocskát...
166
00:09:33,990 --> 00:09:35,605
pár napig.
167
00:09:35,839 --> 00:09:37,058
Értem. Oké.
168
00:09:37,059 --> 00:09:38,928
Rövidet.
169
00:09:43,728 --> 00:09:45,549
Istenem, de hiányzott...
170
00:09:45,551 --> 00:09:48,404
a belváros, a tivornya és...te.
171
00:09:48,585 --> 00:09:51,724
Mindig tárt karokkal várlak,
csak mondd ki a varázsszót.
172
00:09:51,726 --> 00:09:54,576
Kezdek aggódni, hogy
ez nem rajtam fog múlni.
173
00:09:54,838 --> 00:09:57,096
Még egyet, lécci.
174
00:09:58,438 --> 00:09:59,756
Tele.
175
00:10:02,548 --> 00:10:03,616
Mi van?
176
00:10:06,155 --> 00:10:07,222
Mesélj.
177
00:10:07,223 --> 00:10:09,007
Mintha én lennék a csaposod.
178
00:10:09,009 --> 00:10:10,291
Te vagy a csaposom.
179
00:10:10,292 --> 00:10:12,161
Igen.
180
00:10:12,294 --> 00:10:14,296
Oké, szóval mi a pálya?
181
00:10:14,430 --> 00:10:16,532
A gyerekorvossal találkoznak.
182
00:10:17,778 --> 00:10:19,482
Mi van, ha gyerekük lesz?
183
00:10:20,850 --> 00:10:22,395
Nem fognak hívni?
184
00:10:22,397 --> 00:10:23,419
Lehet, hogy nem.
185
00:10:23,421 --> 00:10:25,920
Talán túlságosan
lefoglalja őket az, hogy...
186
00:10:25,922 --> 00:10:28,858
hogyan mondják el
a jó hírt a szülőknek.
187
00:10:28,964 --> 00:10:31,958
Oké, vezessük
össze a szálakat, Iz.
188
00:10:31,960 --> 00:10:35,398
A minap még kész voltál
attól, hogy nem csináltak fel.
189
00:10:35,887 --> 00:10:38,422
Nem tudom, csajszi. Ez...
190
00:10:39,838 --> 00:10:43,492
Ha a baba akkor fogan, amikor...
191
00:10:43,819 --> 00:10:46,773
együtt vagyunk, akkor...
192
00:10:46,832 --> 00:10:49,026
mindhármunkhoz tartozna.
193
00:10:50,066 --> 00:10:53,401
De ezt még előttem...
194
00:10:53,402 --> 00:10:56,176
kezdték el.
195
00:10:57,497 --> 00:10:59,232
Tölts.
196
00:11:02,812 --> 00:11:04,225
Add ide.
197
00:11:06,753 --> 00:11:10,356
Szívás. Engedj ki mindent.
198
00:11:11,897 --> 00:11:15,049
Nem tudom, talán csak egy...
199
00:11:15,575 --> 00:11:17,111
homályos emlékkép vagyok,
200
00:11:17,293 --> 00:11:20,163
akire egyre kevesebbet gondolnak, majd
úgy tesznek, mintha elfelejtettek volna.
201
00:11:26,809 --> 00:11:28,373
Szerinted?
202
00:11:28,375 --> 00:11:29,457
Nem.
203
00:11:31,959 --> 00:11:33,197
Oké.
204
00:11:33,576 --> 00:11:35,640
Íme, a csaposi bölcsességem.
205
00:11:37,762 --> 00:11:40,514
Rá kell jönnöd, Griswold-ék
tényleg komolyan gondolják-e,
206
00:11:40,516 --> 00:11:42,484
mielőtt még többet
vesztegetsz rájuk a dögös éveidből.
207
00:11:42,486 --> 00:11:43,859
Tudod mi bassza
igazán a csőrömet?
208
00:11:43,860 --> 00:11:45,233
Mindkettőnél keményebben
próbálkozom, hogy...
209
00:11:45,235 --> 00:11:47,103
ez a kapcsolat működjön.
210
00:11:47,105 --> 00:11:49,113
- Bocsi, mi van?
- Te jó ég.
211
00:11:49,115 --> 00:11:51,058
Miféle kapcsolatban vagy?
212
00:11:51,060 --> 00:11:52,984
Habár nem is érdekes.
Csomó dolgom van.
213
00:11:52,986 --> 00:11:56,013
Igen, rengeteg, miután
kiszolgáltad azt a srácot.
214
00:11:56,015 --> 00:11:57,713
Ne siess, csak azért jöttem, hogy...
215
00:11:57,715 --> 00:11:59,709
egy baromi
kényelmetlen széken nézzem...
216
00:11:59,964 --> 00:12:01,731
a meccset a telefonomon.
217
00:12:04,926 --> 00:12:06,720
Szóval mit tegyek?
218
00:12:06,722 --> 00:12:08,591
Semmit.
219
00:12:08,864 --> 00:12:10,065
Most rajtuk a sor.
220
00:12:10,308 --> 00:12:12,079
Remélem van annyi
tisztesség bennük, hogy...
221
00:12:12,081 --> 00:12:13,779
nélkülem nyomorultul
fogják érezni magukat.
222
00:12:27,511 --> 00:12:28,845
Hé.
223
00:12:29,365 --> 00:12:31,232
Köszi mindent.
224
00:12:31,233 --> 00:12:32,907
Nagyon kellett,
hogy ne folyton csak...
225
00:12:32,909 --> 00:12:35,371
a meddőségemre gondoljak.
226
00:12:37,373 --> 00:12:38,943
Megértem.
227
00:12:40,363 --> 00:12:42,365
Szerinted hiba minden
alkalommal elküldi Izzy-t,
228
00:12:42,367 --> 00:12:45,304
amikor kellemetlen a jelenléte?
229
00:12:45,306 --> 00:12:48,109
Már kétszer szakítottunk vele.
230
00:12:48,366 --> 00:12:49,642
Igen, de ez most más.
231
00:12:49,644 --> 00:12:51,338
Ez csak...
232
00:12:51,775 --> 00:12:54,289
- pár napos dolog.
- Igen.
233
00:12:54,437 --> 00:12:55,965
Ami számára
valószínűleg azt jelenti, hogy...
234
00:12:55,967 --> 00:12:58,369
nem vagyunk biztosak
hármunk kapcsolatában.
235
00:12:59,439 --> 00:13:02,400
Ami miatt tényleg faszfejek
vagyunk, ahogy hívni szokott minket.
236
00:13:02,873 --> 00:13:05,125
- Pontosan.
- Oké, akkor mi legyen?
237
00:13:05,127 --> 00:13:07,125
Mivel magyarázzuk a jelenlétét?
238
00:13:08,658 --> 00:13:11,003
Házvezetőnő? Tudja hogyan
kell akcentussal beszélni?
239
00:13:11,005 --> 00:13:13,656
Oké, ez egy kissé rasszista volt.
240
00:13:13,658 --> 00:13:15,320
Mi? Nem is volt rasszista.
241
00:13:15,322 --> 00:13:18,558
Nem mondtam milyen
akcentussal, szóval...
242
00:13:19,847 --> 00:13:21,182
Ding, ding, ding.
243
00:13:21,550 --> 00:13:22,911
Van egy ötletem,
244
00:13:22,913 --> 00:13:24,414
egy briliáns ötlet, ami...
245
00:13:24,416 --> 00:13:26,416
nem csak Izzy-t
hozza vissza, hanem...
246
00:13:26,488 --> 00:13:29,425
olyan boldoggá
teszi a szüleimet, hogy...
247
00:13:29,427 --> 00:13:31,799
nem kell az összes nyugtatót
bevennem, amit a hűtőben tartok.
248
00:13:31,801 --> 00:13:34,069
Nyugtatót tartasz a hűtőben?
249
00:13:34,630 --> 00:13:37,326
Mivel közismerten
nincs ellenedre az orgia,
250
00:13:37,328 --> 00:13:38,906
pár napig lakat alatt tartom...
251
00:13:38,908 --> 00:13:40,228
Andy-t a saját lakásában.
252
00:13:40,243 --> 00:13:41,494
Elnézést.
253
00:13:41,496 --> 00:13:43,631
Sziasztok, Michelle.
254
00:13:44,078 --> 00:13:45,736
Nem akartam hallgatózni, de...
255
00:13:45,738 --> 00:13:47,758
Semmi közöm az orgiákhoz.
256
00:13:47,760 --> 00:13:49,083
Csak viccelt.
257
00:13:49,085 --> 00:13:50,420
Nem érdekes.
258
00:13:50,646 --> 00:13:52,643
Azt mondtad Andy,
259
00:13:52,645 --> 00:13:54,248
Andy Cutler-ről beszéltél?
260
00:13:54,250 --> 00:13:56,119
Akivel együtt láttalak, ugye?
261
00:13:56,697 --> 00:13:58,049
Igen, és?
262
00:13:58,387 --> 00:14:01,589
Had találjam ki, nagyon
gyorsan összejött veled,
263
00:14:01,590 --> 00:14:03,891
miután valakivel véget
ért a kapcsolata, ugye?
264
00:14:04,213 --> 00:14:05,949
Hát, talán.
265
00:14:05,951 --> 00:14:08,086
Igen, ő ezt csinálja.
266
00:14:08,088 --> 00:14:09,290
Kapcsolatfüggő.
267
00:14:09,962 --> 00:14:11,434
Tudod, a vadászat, az udvarlás,
268
00:14:11,436 --> 00:14:14,106
a szédítés, a bizsergés, az
eufória, ezekből neki sosem elég.
269
00:14:14,270 --> 00:14:17,205
Te jó ég. Ez a difije?
270
00:14:17,206 --> 00:14:18,540
Ez a difije.
271
00:14:18,674 --> 00:14:21,864
A srác egy sorozatos monogámista,
sosem tart szünetet a kapcsolatok között.
272
00:14:22,710 --> 00:14:25,298
Első kézből mondom, mint nő a nőnek.
273
00:14:29,195 --> 00:14:32,538
Neen, Neen...ez
csak a lány nézőpontja.
274
00:14:32,540 --> 00:14:34,484
Igen, kivéve, hogy
kurvára igaz mindenre.
275
00:14:35,491 --> 00:14:37,196
Mi az?
276
00:14:37,198 --> 00:14:38,272
Semmi.
277
00:14:38,274 --> 00:14:39,736
Ne.
278
00:14:40,538 --> 00:14:41,699
"Gyere haza."
279
00:14:41,701 --> 00:14:43,124
Basszák meg.
280
00:14:43,258 --> 00:14:45,928
Basszák meg, bassza meg
Andy, mindenki menjen a picsába.
281
00:14:45,930 --> 00:14:47,399
Dobjunk mindenkit, és...
282
00:14:47,401 --> 00:14:50,337
menjünk vissza oda, amikor
még csak te és én voltunk, oké?
283
00:14:50,339 --> 00:14:52,366
- "Izni."
- Izni?
284
00:14:52,368 --> 00:14:55,305
Ez a páros nevünk?
Annyira cuki. Imádom.
285
00:14:55,307 --> 00:14:57,175
Kell még egy tetoválás.
286
00:14:57,177 --> 00:14:59,358
Hogy érted, hogy még egy?
287
00:15:01,300 --> 00:15:03,361
Jobb lesz, ha túlesek rajta.
288
00:15:07,216 --> 00:15:08,921
Szerintem elírták.
289
00:15:08,923 --> 00:15:11,513
Nem, nem "edgy". Hanem E-J-I.
290
00:15:11,515 --> 00:15:13,912
Emma-Jack-Izzy.
291
00:15:13,914 --> 00:15:15,874
- Te jó ég.
- Tudom, nem semmi.
292
00:15:15,876 --> 00:15:18,604
- Ez nagyon gáz.
- Nagyon...részegek voltunk.
293
00:15:19,216 --> 00:15:20,377
Ez gáz.
294
00:15:21,662 --> 00:15:23,326
Szóval mit tegyek?
295
00:15:24,606 --> 00:15:26,573
Szerintem a válasz
ott van a seggeden.
296
00:15:26,574 --> 00:15:28,147
Megmozdultak.
297
00:15:28,149 --> 00:15:29,731
Menj haza, fajankó.
298
00:15:31,280 --> 00:15:32,480
Biztos?
299
00:15:32,481 --> 00:15:34,191
Aha.
300
00:15:35,485 --> 00:15:37,086
Oké.
301
00:15:37,512 --> 00:15:39,713
Totál önző
lennék, ha pont most...
302
00:15:39,715 --> 00:15:42,623
hagynálak itt,
miután az a lány...
303
00:15:42,624 --> 00:15:45,248
- Maradok, mert...
- Ne. Menj.
304
00:15:45,574 --> 00:15:46,908
Menj.
305
00:15:47,171 --> 00:15:48,282
Komolyan.
306
00:15:48,284 --> 00:15:49,486
Szeretlek.
307
00:15:49,488 --> 00:15:51,356
Én is téged.
308
00:16:00,292 --> 00:16:01,900
Sorozatos monogámista?
309
00:16:01,902 --> 00:16:04,357
Hűha.
310
00:16:13,055 --> 00:16:16,124
Van tej, tehát a kukoricapehely...
311
00:16:16,125 --> 00:16:19,862
biztonságos, ámde
unalmas megoldás lenne.
312
00:16:24,133 --> 00:16:27,023
Micsoda kincs.
313
00:16:27,571 --> 00:16:29,706
Mirelit szendó.
314
00:16:31,964 --> 00:16:33,966
Melyik jégkrémmel
passzol a legjobban?
315
00:16:33,968 --> 00:16:36,103
Sós karamell.
316
00:16:57,983 --> 00:16:59,765
Ez...
317
00:16:59,767 --> 00:17:02,569
Ez volt ám az előadás.
318
00:17:05,107 --> 00:17:07,108
Azt hittem nem vagy...
319
00:17:08,487 --> 00:17:09,546
Oké.
320
00:17:09,548 --> 00:17:11,438
Nyilvánvaló, hogy be vagy szívva.
321
00:17:11,440 --> 00:17:14,182
Ki tette ezt lehetővé számodra?
322
00:17:15,759 --> 00:17:19,522
Nincs autód, nem
hagytad el a házat.
323
00:17:19,806 --> 00:17:22,842
És azt tanácsolom,
324
00:17:22,844 --> 00:17:25,127
ne hazudj nekem, mert...
325
00:17:25,316 --> 00:17:27,452
soha többé nem
fogod betenni...
326
00:17:27,454 --> 00:17:29,624
a popidat a cuki kis kocsidba.
327
00:17:32,694 --> 00:17:34,923
Mondtam már, hogy találtam
neked fuvart a suliba,
328
00:17:34,925 --> 00:17:37,272
így nem kell a
továbbiakban nekem bűnhődnöm?
329
00:17:37,273 --> 00:17:39,484
Missy Carrington.
330
00:17:40,503 --> 00:17:42,080
Missy Carrington?
331
00:17:43,316 --> 00:17:45,536
Neki húgyszaga van.
332
00:17:45,538 --> 00:17:47,552
Ne vegyél levegőt.
Csak három félév.
333
00:17:47,598 --> 00:17:50,251
Izzy volt. Izzy adta nekem.
334
00:17:55,003 --> 00:17:58,466
Lesül a bőr a képemről.
335
00:18:08,149 --> 00:18:10,858
Hű, Janis, ez aztán
a semmi közepe.
336
00:18:10,860 --> 00:18:12,062
Úgyszólván.
337
00:18:12,064 --> 00:18:14,756
Hashtag áldás,
hogy végre eljöttetek.
338
00:18:15,520 --> 00:18:17,312
Titeket nem zavarnak a szúnyogok?
339
00:18:39,703 --> 00:18:41,203
Egy kicsit félek.
340
00:18:46,083 --> 00:18:49,235
Elfuthatnánk. El akarok futni.
341
00:18:51,347 --> 00:18:53,608
Érted? Te leszel a béranyánk,
342
00:18:53,610 --> 00:18:56,179
az én petesejtemmel
és Jack spermájával.
343
00:18:56,181 --> 00:18:58,316
- Briliáns.
- Az.
344
00:18:58,318 --> 00:19:00,246
És az unoka gondolata olyan...
345
00:19:00,248 --> 00:19:02,556
szintű endorfin termelést fog...
346
00:19:02,558 --> 00:19:04,100
beindítani a frontális
lebenyükben, mintha...
347
00:19:04,102 --> 00:19:05,690
egész idő alatt
be lennének szívva.
348
00:19:06,734 --> 00:19:09,630
Mindent elfelejtenek
majd, a mexikóiaktól kezdve...
349
00:19:09,632 --> 00:19:13,303
a melegeken át a kormány
fegyver elkobzási tervéig.
350
00:19:13,608 --> 00:19:15,577
Iz? Izzy?
351
00:19:16,676 --> 00:19:17,964
Hogy tetszik a terv?
352
00:19:18,349 --> 00:19:19,551
Kérdeznék valamit.
353
00:19:20,309 --> 00:19:21,643
Béranyaként...
354
00:19:21,644 --> 00:19:23,512
miért lakok a vendégszobában?
355
00:19:23,650 --> 00:19:25,652
Biztos vagyok benne,
hogy ez nem megszokott.
356
00:19:25,654 --> 00:19:27,248
Mert iskolázatlan vagy, és szegény.
357
00:19:27,249 --> 00:19:28,833
Pont ez a briliáns a tervben.
358
00:19:28,834 --> 00:19:30,584
Jaa, értem.
359
00:19:30,586 --> 00:19:33,388
Tehát én vagyok a
lecsúszott töltőedény?
360
00:19:33,389 --> 00:19:34,456
Imádom.
361
00:19:34,458 --> 00:19:36,325
És mikor már
nem kell a méhem,
362
00:19:36,327 --> 00:19:38,922
visszaköltözöm a
pótkocsimba, vagy...?
363
00:19:38,924 --> 00:19:40,727
Oké, hallom, hogy azt
mondod, imádod, de...
364
00:19:40,729 --> 00:19:42,244
nem érzem, hogy valóban imádnád.
365
00:19:42,246 --> 00:19:43,422
Csak annyi kell, hogy elhiggyék.
366
00:19:43,424 --> 00:19:44,821
Kitaláltunk valamit, hogy maradhass.
367
00:19:44,822 --> 00:19:46,263
Nem értem...nem értem mi a gond.
368
00:19:46,265 --> 00:19:48,016
Mikor azt olvastam,
hogy "gyere haza",
369
00:19:48,018 --> 00:19:50,041
egy olyan naiv
elképzelésem támadt, hogy...
370
00:19:50,043 --> 00:19:52,884
bátran fel fogjuk
vállalni az együttélésünket.
371
00:19:52,886 --> 00:19:54,669
Mi? Mármint...a szüleim előtt?
372
00:19:54,671 --> 00:19:56,877
Hal és Rita előtt? Igen. Nem.
373
00:19:56,879 --> 00:19:59,414
Te nem ismered őket.
Ez nem az igazság ideje.
374
00:19:59,415 --> 00:20:01,201
Akkor örökké hazudni fogunk nekik?
375
00:20:01,203 --> 00:20:03,493
Persze, hogy nem.
Egy nap meghalnak.
376
00:20:03,494 --> 00:20:05,494
Igen, nem halhatatlanok.
377
00:20:06,699 --> 00:20:08,034
Atyám.
378
00:20:08,624 --> 00:20:11,193
Komolyan ezt a hülyeséget
kell játszanom egész idő alatt?
379
00:20:11,195 --> 00:20:12,772
- Igen.
- Igen.
380
00:20:12,774 --> 00:20:14,643
De kurva jó.
381
00:20:15,875 --> 00:20:17,076
Szia.
382
00:20:17,122 --> 00:20:19,124
Izzy itt van?
383
00:20:19,489 --> 00:20:23,674
Semmi gáz, csak nem akarok
seggfej lenni, vagy ilyesmi.
384
00:20:30,582 --> 00:20:31,913
Szóval, Janis...
385
00:20:32,114 --> 00:20:33,962
miért gondoltam, hogy ti ketten...
386
00:20:33,963 --> 00:20:35,030
15 éve együtt vagytok?
387
00:20:35,032 --> 00:20:36,935
Caleb még nem járt itt.
388
00:20:36,937 --> 00:20:39,740
Bizonyos értelemben az idők...
389
00:20:39,742 --> 00:20:41,952
kezdete óta együtt vagyunk.
390
00:20:43,860 --> 00:20:45,982
És a másik értelemben?
391
00:20:46,505 --> 00:20:48,011
Nagyjából három hete.
392
00:20:50,495 --> 00:20:52,552
Mert mióta együtt dolgozunk,
393
00:20:52,554 --> 00:20:53,750
mintha folyamatosan mondtad...
394
00:20:53,870 --> 00:20:55,337
volna, hogy...
395
00:20:55,338 --> 00:20:57,073
van valakid.
396
00:20:57,311 --> 00:20:59,135
Hát, a nevek változhatnak, de...
397
00:20:59,137 --> 00:21:01,629
az nem, hogy mit jelent nekem.
398
00:21:03,671 --> 00:21:05,214
Szóval, miért vagytok itt?
399
00:21:05,485 --> 00:21:07,757
Miután annyiszor
kibújtatok a meghívás alól.
400
00:21:07,759 --> 00:21:09,544
- Nem arról van szó.
- Nem bújtunk ki.
401
00:21:09,546 --> 00:21:10,568
Nem, mi csak...
402
00:21:10,569 --> 00:21:12,806
- kicsit bolondosak vagyunk.
- Elég elfoglaltak.
403
00:21:12,808 --> 00:21:13,901
A gyerekeink miatt.
404
00:21:13,902 --> 00:21:15,890
- Folyton..
- Vírusok és betegség...
405
00:21:15,892 --> 00:21:17,528
Korpa és hajvágás.
406
00:21:17,530 --> 00:21:18,998
Küldetésetek van.
407
00:21:19,494 --> 00:21:21,896
Kerestek valamit, ugye?
408
00:21:21,898 --> 00:21:22,964
Igen.
409
00:21:22,965 --> 00:21:25,100
Igen.
410
00:21:25,101 --> 00:21:27,022
Megkérdeztem őket, Caleb.
411
00:21:28,594 --> 00:21:31,970
Hát, tudod, azt hiszem
tényleg keresünk valamit.
412
00:21:32,842 --> 00:21:34,175
Valamit, amit elveszítettünk.
413
00:21:34,176 --> 00:21:36,044
Valahogy, ahogy telt az idő...
414
00:21:36,045 --> 00:21:37,735
mi unalmasakká...
415
00:21:38,456 --> 00:21:39,558
váltunk.
416
00:21:41,175 --> 00:21:42,497
Értem.
417
00:21:42,718 --> 00:21:44,081
Igen.
418
00:21:45,292 --> 00:21:47,815
Nem sokkal ezelőtt,
volt egy másik szeretőm.
419
00:21:47,817 --> 00:21:50,908
Egy musztáng volt, vad és bölcs.
420
00:21:51,794 --> 00:21:52,808
Hiányzik a lány.
421
00:21:52,810 --> 00:21:55,056
De nem szó szerint ló volt, ugye?
422
00:21:55,058 --> 00:21:56,523
Kérlek, mondd, hogy ember volt.
423
00:21:56,525 --> 00:21:58,867
Megkérdezhetem mi ez?
Mert valami fantasztikus.
424
00:21:58,869 --> 00:21:59,935
Szó...
425
00:21:59,936 --> 00:22:01,691
Szó szerint jobb
kedvem lesz tőle.
426
00:22:01,693 --> 00:22:02,886
Ez lehetséges?
427
00:22:03,139 --> 00:22:06,742
Ez egy ritka, indiai
étel, úgy hívják, beh!
428
00:22:07,151 --> 00:22:09,067
Tofu, fehér bab,
429
00:22:09,068 --> 00:22:11,941
hagyma, gyömbér,
koriander, kurkuma,
430
00:22:11,943 --> 00:22:14,353
hallucinogén gomba
és kis ayahuasca.
431
00:22:18,968 --> 00:22:20,036
Tessék?
432
00:22:20,488 --> 00:22:21,823
Az mi?
433
00:22:22,019 --> 00:22:23,363
Ez egy ritka, indiai...
434
00:22:23,364 --> 00:22:24,648
Ne, ne, ne kiabálj megint.
435
00:22:24,649 --> 00:22:26,227
Csak az utolsó két hozzávalót.
436
00:22:26,228 --> 00:22:28,898
Hallucinogén gomba
és kis ayahuasca.
437
00:22:33,836 --> 00:22:35,303
Tedd le a kanalat.
438
00:22:35,304 --> 00:22:38,908
A kanalat.
439
00:22:40,947 --> 00:22:41,947
Hogy mit csináltál?
440
00:22:42,017 --> 00:22:44,449
Szeretném még
egyszer hangsúlyozni, hogy...
441
00:22:44,451 --> 00:22:47,182
nem vagyok seggfej.
442
00:22:47,183 --> 00:22:48,917
Mindenki követ el hibákat.
443
00:22:48,918 --> 00:22:50,118
Például,
444
00:22:50,119 --> 00:22:53,613
a szomszédok, akik
meghívnak egy harmadikat a...
445
00:22:53,615 --> 00:22:56,656
háziasságukba, aki aztán...
446
00:22:56,658 --> 00:22:59,138
megtanítja a kamasz
lányomat drogozni.
447
00:22:59,140 --> 00:23:02,352
Lehetne, hogy ne hívjuk drognak,
nem a vénájába nyomtam tele.
448
00:23:02,354 --> 00:23:05,611
Füvet adtam neki,
miután sírva könyörgött és...
449
00:23:05,613 --> 00:23:07,481
megesküdött, hogy
senkinek sem mondja el.
450
00:23:07,766 --> 00:23:09,031
Aztán ide eszi a fene.
451
00:23:09,033 --> 00:23:11,569
Te sem gondolhatod komolyan,
hogy ez volt az első eset.
452
00:23:12,907 --> 00:23:14,776
Olyan sokszor találta
meg az eldugott füvet, hogy...
453
00:23:15,077 --> 00:23:16,348
teljesen kifogytam
a rejtekhelyekből,
454
00:23:16,350 --> 00:23:18,146
úgyhogy már el se dugtam.
455
00:23:18,147 --> 00:23:20,229
Arra célzol, hogy Izzy...
456
00:23:20,231 --> 00:23:22,418
mutatta be
Ava-t a kábítószereknek?
457
00:23:22,549 --> 00:23:24,284
Valami nagyobb dologért csinálod ezt?
458
00:23:26,288 --> 00:23:28,857
Ha úgy beszél, mint egy seggfej,
és úgy jár, mint egy seggfej...
459
00:23:28,859 --> 00:23:31,643
Elmondtad a
lányodnak, hogy két napja...
460
00:23:31,645 --> 00:23:34,161
a tornácon füveztünk?
461
00:23:34,163 --> 00:23:36,891
Te rohadt nagy képmutató.
462
00:23:36,893 --> 00:23:38,227
Oké, mi...
463
00:23:38,229 --> 00:23:41,166
Emlékszel még egyáltalán,
milyen volt hitelesnek lenni?
464
00:23:41,368 --> 00:23:43,103
Hiányzik?
465
00:23:43,105 --> 00:23:44,974
Jó lenne?
466
00:23:44,976 --> 00:23:46,845
Izzy, még mindig az a...
467
00:23:47,109 --> 00:23:49,377
téma, hogy füvet adtál
Lori Matherfield lányának.
468
00:23:49,378 --> 00:23:51,766
Eljön valaha az az idő, hogy...
469
00:23:51,768 --> 00:23:54,717
nem úgy használod a teljes
nevemet, mint valami istenkáromlást?
470
00:23:56,419 --> 00:23:57,881
Csak a poén kedvéért,
471
00:23:57,883 --> 00:23:59,714
lehetséges lenne egyszer,
hogy felnőtt döntést hozol?
472
00:23:59,715 --> 00:24:01,360
Arra gondolsz, hogy
hívok egy escort-ot,
473
00:24:01,362 --> 00:24:03,258
mert a szexuális
életem voltvágányon van?
474
00:24:03,259 --> 00:24:06,009
Vagy szívjak füvet a
14 éves unokaöcsémmel?
475
00:24:06,010 --> 00:24:07,292
Te jó ég.
476
00:24:07,293 --> 00:24:09,512
Igen, most pedig
előadjuk a nagyjelenetet,
477
00:24:09,514 --> 00:24:11,132
miszerint én vagyok
a lecsúszott béranya,
478
00:24:11,133 --> 00:24:13,135
így maradhatok, amíg
a szülei meglátogatnak.
479
00:24:13,338 --> 00:24:15,206
Először kurva,
480
00:24:15,208 --> 00:24:18,407
aztán az unokahúgod,
aztán a kitartottad,
481
00:24:18,409 --> 00:24:20,245
most meg a gyereked anyja?
482
00:24:21,836 --> 00:24:23,506
Ti teljesen hülyék vagytok.
483
00:24:24,577 --> 00:24:26,319
Na jó, te kis szarcsimbók.
484
00:24:26,485 --> 00:24:28,730
Elárultál, kurvának hívták, ezért...
485
00:24:28,732 --> 00:24:30,102
most egy olyan emberes
seggberúgás következik,
486
00:24:30,103 --> 00:24:32,185
amit az anyádtól kellett volna
már nagyon régen megkapnod.
487
00:24:32,187 --> 00:24:33,817
Nagy szavak
egy ilyen kis libától.
488
00:24:33,819 --> 00:24:35,021
- Nem vagyok olyan kicsi.
- Akkor gyerünk.
489
00:24:35,022 --> 00:24:36,776
- Én kész vagyok.
- Véged van.
490
00:24:36,777 --> 00:24:37,907
Ki akarsz menni?
491
00:24:37,909 --> 00:24:39,770
- Igen, készen állok.
- Szerinted ilyen kemény vagy?
492
00:24:42,631 --> 00:24:45,297
Nagyon kényelmesen
érzem magam veletek.
493
00:24:45,299 --> 00:24:47,928
Jézusom, Caleb, ezt ne csináld.
494
00:24:50,117 --> 00:24:51,706
Dave megy haza.
495
00:24:57,916 --> 00:24:59,651
Elég, fejezzétek be.
496
00:24:59,653 --> 00:25:00,791
Elég.
497
00:25:02,965 --> 00:25:04,038
Hallottam valamit.
498
00:25:05,525 --> 00:25:06,593
Ez...
499
00:25:06,595 --> 00:25:07,796
Hal és Rita.
500
00:25:08,240 --> 00:25:09,834
Istenem.
501
00:25:11,722 --> 00:25:15,211
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/