1
00:01:03,791 --> 00:01:07,154
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
2
00:01:08,022 --> 00:01:09,756
Nem veszünk semmit.
3
00:01:09,757 --> 00:01:11,014
Jó helyen járunk?
4
00:01:11,015 --> 00:01:12,559
Csak mosolyogj.
5
00:01:16,091 --> 00:01:18,697
Itt a kislányom.
6
00:01:20,570 --> 00:01:22,435
Ezt elveszem.
7
00:01:22,436 --> 00:01:24,353
Szia apu.
8
00:01:25,773 --> 00:01:29,909
Csak keményen
ragadd meg, "dokikám".
9
00:01:29,910 --> 00:01:31,778
Nem kellenek a szamárfülek.
10
00:01:31,779 --> 00:01:33,158
Tényleg doki vagyok.
11
00:01:33,167 --> 00:01:35,167
Azok a fránya tények.
12
00:01:35,169 --> 00:01:36,545
Isten hozott
Oregon-ban, Rita.
13
00:01:36,547 --> 00:01:38,266
- Jack.
- Uram.
14
00:01:38,268 --> 00:01:39,577
Lefogadom, hogy
meg akarsz ölelni, ugye?
15
00:01:39,578 --> 00:01:40,832
Nem szükséges.
16
00:01:40,834 --> 00:01:43,046
Még a heteró férfiak
is szeretik egymást,
17
00:01:43,048 --> 00:01:44,906
igazam van?
18
00:01:44,908 --> 00:01:46,231
Portland-ben.
19
00:01:48,396 --> 00:01:50,138
Oké.
20
00:01:52,350 --> 00:01:54,726
Az udvarias üdvözlés
durva támadásba csap át.
21
00:01:54,728 --> 00:01:56,280
Durva támadás?
22
00:01:56,282 --> 00:01:58,830
Ezen a nyomorúságos
helyen mindenki puhány,
23
00:01:58,832 --> 00:02:00,236
igazam van, Rita?
24
00:02:00,238 --> 00:02:02,009
Gyakorlatilag soha
nincs igazad, édesem.
25
00:02:02,011 --> 00:02:03,433
Lássuk mink van.
26
00:02:03,744 --> 00:02:05,149
Egy újabb szexi
anyuka a szomszédból?
27
00:02:05,151 --> 00:02:07,508
Hát...ez vicces.
28
00:02:07,510 --> 00:02:09,349
Üdv. Izzy vagyok.
29
00:02:09,350 --> 00:02:10,683
Az Isabelle rövidítése.
30
00:02:10,685 --> 00:02:13,620
Mrs. Seaver, Mr. Seaver.
31
00:02:13,621 --> 00:02:16,195
Oké.
32
00:02:16,197 --> 00:02:17,720
De, komolyan, ki...
33
00:02:17,722 --> 00:02:19,985
vagy te?
34
00:02:19,987 --> 00:02:23,457
Ő...
35
00:02:23,631 --> 00:02:25,500
Nos...
36
00:02:25,502 --> 00:02:27,462
Majd én.
37
00:02:28,314 --> 00:02:31,268
Izzy hordja...
38
00:02:32,736 --> 00:02:34,034
ki a gyerekünket.
39
00:02:47,388 --> 00:02:49,123
12-es asztal.
40
00:02:49,745 --> 00:02:51,621
Haver.
41
00:02:56,332 --> 00:02:57,455
Mi a fene?
42
00:02:57,457 --> 00:02:59,009
Bocs. Megijesztettél.
43
00:02:59,011 --> 00:03:00,806
Aggasztó híreket kaptam, ami...
44
00:03:00,808 --> 00:03:02,335
kicsit kiborított.
45
00:03:03,804 --> 00:03:05,956
Nem is tudom
honnan jön ez hirtelen, de...
46
00:03:05,957 --> 00:03:08,014
te és én, nem járunk.
47
00:03:10,478 --> 00:03:11,944
Mi a fasz?
48
00:03:11,946 --> 00:03:13,350
A takaró.
49
00:03:13,541 --> 00:03:15,682
Kezdem azt hinni,
hogy szerinted több volt...
50
00:03:15,683 --> 00:03:18,066
ez köztünk, mint a
kölcsönös maszturbálás, ezért...
51
00:03:18,068 --> 00:03:19,509
jobb lesz, ha itt és
most véget vetek ennek.
52
00:03:19,511 --> 00:03:21,064
Viszlát.
53
00:03:22,904 --> 00:03:24,796
Befejezted a műszakodat?
54
00:03:28,629 --> 00:03:29,696
Te.
55
00:03:29,697 --> 00:03:31,697
Ne, haver, ne már.
56
00:03:31,699 --> 00:03:34,155
Keményen dolgozom azon, hogy
ne foglalkozzam mások szarjaival.
57
00:03:34,635 --> 00:03:38,214
- Mióta?
- Amióta...
58
00:03:38,431 --> 00:03:41,069
Igazándiból még csak
most akarom majd elkezdeni.
59
00:03:41,071 --> 00:03:42,568
Ki vele.
60
00:03:43,844 --> 00:03:45,845
Az a név, hogy
Michelle, mond neked valamit?
61
00:03:45,846 --> 00:03:47,940
Volt egy Michelle
Flores nevű barátnőm.
62
00:03:47,942 --> 00:03:49,583
Ő lesz az.
63
00:03:49,584 --> 00:03:51,718
A kulcsszó, a sorozat monogámista.
64
00:03:51,719 --> 00:03:52,787
Ez meg mi a faszt jelent?
65
00:03:52,788 --> 00:03:55,013
Nos, a folyamatos
szexuális hódítás helyett, a...
66
00:03:55,015 --> 00:03:57,116
sorozat monogánista
életében egymást követik...
67
00:03:57,118 --> 00:03:58,526
a kapcsolatok,
68
00:03:58,528 --> 00:04:01,727
egyik komoly
kapcsolatból a másikba esik.
69
00:04:01,729 --> 00:04:03,404
Michelle ezt mondta rólam?
70
00:04:03,406 --> 00:04:05,267
Igen, Nina-nak.
71
00:04:07,242 --> 00:04:08,799
El vagyok átkozva
72
00:04:09,246 --> 00:04:10,923
A gyerek kihordást...
73
00:04:10,925 --> 00:04:13,374
Jack úgy értette,
hogy Izzy a béranyánk.
74
00:04:13,376 --> 00:04:15,533
Egyikünk sem
szexel vele, egyáltalán.
75
00:04:16,314 --> 00:04:18,368
Pláne nem mindketten.
76
00:04:18,370 --> 00:04:21,096
Az nagyon durva lenne.
77
00:04:22,289 --> 00:04:24,245
Tehát ez azt jelenti...
78
00:04:25,437 --> 00:04:27,439
Még egyszer,
ez hogy működik?
79
00:04:27,564 --> 00:04:30,729
Úgy, hogy Emma petesejtje
és Jack spermája van bennem.
80
00:04:32,131 --> 00:04:34,502
Mi, mármint Jack és én...
81
00:04:34,504 --> 00:04:38,108
próbálunk gyereket
nemzeni Izzy-ben.
82
00:04:40,995 --> 00:04:42,863
Istenem.
83
00:04:45,777 --> 00:04:47,245
Hal.
84
00:04:47,908 --> 00:04:50,389
Azt mondják,
hogy végre lesz unokánk.
85
00:04:51,130 --> 00:04:52,675
Így van?
86
00:04:52,975 --> 00:04:54,176
Igaz?
87
00:04:54,333 --> 00:04:57,402
Tényleg Emma gyereke?
88
00:04:57,404 --> 00:04:58,472
Egy Seaver?
89
00:04:58,474 --> 00:04:59,745
Hát, technikailag.
90
00:05:01,499 --> 00:05:04,702
Olyan büszke vagyok rád.
91
00:05:04,859 --> 00:05:06,771
Osztályelsőként végeztem,
92
00:05:06,773 --> 00:05:08,133
egy rakat épületet terveztem,
93
00:05:08,134 --> 00:05:10,441
partner lettem a cégemnél, de...
94
00:05:11,040 --> 00:05:12,107
köszi, anyu.
95
00:05:12,109 --> 00:05:15,136
Gyere ide, te.
96
00:05:16,402 --> 00:05:17,782
Köszönöm, hogy...
97
00:05:17,784 --> 00:05:19,944
a Seaver név fennmarad.
98
00:05:19,946 --> 00:05:22,742
Jack.
99
00:05:22,743 --> 00:05:24,745
- Szívesen.
- Szóval technikailag...
100
00:05:24,747 --> 00:05:26,385
nem Seaver lesz,
mert engem nem úgy...
101
00:05:26,386 --> 00:05:28,749
Erre inni kell.
102
00:05:28,751 --> 00:05:31,119
Hozok valamit.
103
00:05:31,121 --> 00:05:34,082
Olyan izgatott
vagyok, remegek.
104
00:05:34,084 --> 00:05:35,823
El se hiszem, hogy megtörténik.
105
00:05:35,825 --> 00:05:37,468
Nem, nem, megtörténhet.
106
00:05:37,469 --> 00:05:39,765
De az is lehet, hogy pár hét múlva...
107
00:05:39,767 --> 00:05:40,894
azzal hívlak, hogy nem sikerült.
108
00:05:40,895 --> 00:05:42,618
Igen, ez teljesen így van.
109
00:05:42,620 --> 00:05:45,565
Nem lennénk meglepve,
és majd ti se legyetek.
110
00:05:45,566 --> 00:05:47,703
Senki se legyen
meglepve, ha nem jön be.
111
00:05:47,704 --> 00:05:50,894
Csak mindent
meg kell próbálnunk.
112
00:05:51,354 --> 00:05:53,149
Valahol olvastam, hogy...
113
00:05:53,151 --> 00:05:55,974
ilyen különleges
terhesség esetén...
114
00:05:55,976 --> 00:05:59,403
sok orvos napi 2-5 italt ajánl.
115
00:05:59,405 --> 00:06:01,213
Ez a tudomány, nem igaz?
116
00:06:01,215 --> 00:06:04,800
Nem, nem, ilyet a történelem
egyetlen orvosa nem mondott.
117
00:06:04,802 --> 00:06:06,552
Most lebuktam.
118
00:06:06,554 --> 00:06:08,922
Nem is olvastam.
119
00:06:08,923 --> 00:06:11,449
Mindenki másnak egészségére.
120
00:06:11,631 --> 00:06:14,333
Tök jó. Nagyon jó. Imádom.
121
00:06:14,335 --> 00:06:16,312
Oké, szóval nagyjából...
122
00:06:16,314 --> 00:06:18,831
öt az egyhez az
esélye, hogy működni fog.
123
00:06:18,833 --> 00:06:20,556
A legjobb esetben.
124
00:06:20,558 --> 00:06:23,495
Elég optimista becslés.
125
00:06:41,257 --> 00:06:42,458
Hé.
126
00:06:42,460 --> 00:06:45,263
Transzba estél?
127
00:06:45,304 --> 00:06:47,750
Ava, méhem gyümölcse.
128
00:06:48,829 --> 00:06:50,125
Pont rád gondoltam.
129
00:06:50,127 --> 00:06:52,419
Dumcsizzunk egy kicsit.
130
00:06:53,477 --> 00:06:54,678
De kurva jó.
131
00:06:54,680 --> 00:06:57,908
Ne használd ezt a
szót előttem, ifjú hölgy.
132
00:06:57,910 --> 00:06:59,670
Mindegy.
133
00:06:59,914 --> 00:07:01,551
Tudod mit?
134
00:07:03,648 --> 00:07:05,834
Mondj, amit csak
akarsz. Majdnem 17 vagy.
135
00:07:05,836 --> 00:07:07,537
Genetikai hajlamod
van a provokációra,
136
00:07:07,539 --> 00:07:09,340
és be kell fejeznem, hogy...
137
00:07:09,342 --> 00:07:12,051
szövetségi ügyet csinálok
minden ilyesmi szarságból.
138
00:07:12,052 --> 00:07:13,787
Honnan jöttél, mit akarsz és...
139
00:07:13,788 --> 00:07:15,669
és hogy jutottál be
abba a porhüvelybe,
140
00:07:15,671 --> 00:07:17,123
ami egykor az anyám volt?
141
00:07:17,124 --> 00:07:19,660
Szeretlek, ugye tudod?
142
00:07:21,292 --> 00:07:23,621
Ne már, azt mondtam, szeretlek.
143
00:07:23,623 --> 00:07:26,199
Igen, de nevezzük
nevén a dolgokat.
144
00:07:26,200 --> 00:07:29,002
Tegnap este szó szerint
elrángattál Trakarsky-ékhoz,
145
00:07:29,003 --> 00:07:31,662
és a szemed
kismillió szikrát hányt.
146
00:07:31,664 --> 00:07:33,363
Nem kellett volna.
147
00:07:33,365 --> 00:07:34,854
Nem kellett volna átmennem.
148
00:07:34,856 --> 00:07:37,680
Csak megint megkavartam
a szart hármójuk között.
149
00:07:37,689 --> 00:07:39,145
Akkor nem lettem
volna seggfej, ha...
150
00:07:39,146 --> 00:07:42,650
magunk közt
tartom azt a dolgot.
151
00:07:45,304 --> 00:07:46,906
Ava...
152
00:07:47,288 --> 00:07:50,089
Te vetted rá Izzy-t,
hogy adjon neked füvet,
153
00:07:50,090 --> 00:07:52,732
megígérted, hogy nem
mondod el senkinek, de...
154
00:07:52,734 --> 00:07:55,537
mikor rajta kaptalak,
mindent rákentél?
155
00:07:57,733 --> 00:07:58,931
Igen.
156
00:08:03,960 --> 00:08:05,502
Így már mindjárt más.
157
00:08:05,504 --> 00:08:07,752
Köszönöm az őszinteségedet.
158
00:08:08,099 --> 00:08:09,927
Nincs mit.
159
00:08:09,929 --> 00:08:12,141
És egy újabb hónap büntetés.
160
00:08:12,734 --> 00:08:14,276
Tessék? Azt hittem végre...
161
00:08:14,278 --> 00:08:16,146
van egy "olyan" pillanatunk.
162
00:08:16,148 --> 00:08:18,284
- Van is.
- Akkor miért?
163
00:08:18,369 --> 00:08:20,209
Mert ígéretet tettél Izzy-nek,
164
00:08:20,211 --> 00:08:21,410
és megszegted.
165
00:08:21,411 --> 00:08:23,413
Emiatt vagy seggfej.
166
00:08:23,634 --> 00:08:25,589
És azért hívlak seggfejnek,
167
00:08:25,591 --> 00:08:28,581
mert, ahogy mondtam, szeretlek.
168
00:08:30,110 --> 00:08:31,788
Ez az egész elég fura.
169
00:08:31,790 --> 00:08:33,531
Igen, de a jó értelemben.
170
00:08:37,635 --> 00:08:40,696
Elképesztő, hogy
a szakácskönyvem...
171
00:08:40,698 --> 00:08:43,396
milyen jól használható a
lakókocsi pici konyhájában.
172
00:08:43,398 --> 00:08:46,095
Minden finomabb,
ha ez a lány készíti.
173
00:08:46,097 --> 00:08:48,900
Mintha lenne
valami titkos hozzávalója.
174
00:08:49,023 --> 00:08:50,697
A szerelem az, Harold.
175
00:08:52,437 --> 00:08:55,637
Emma, nem adtam még neked
másolatot a szakácskönyvemből?
176
00:08:55,639 --> 00:08:57,374
Megesküdnék rá, hogy
már jó párszor adtam.
177
00:08:57,385 --> 00:08:58,720
Aha.
178
00:08:58,722 --> 00:09:00,814
Írtál egy szakácskönyvet?
179
00:09:00,816 --> 00:09:01,994
Ez nagyon menő.
180
00:09:01,996 --> 00:09:03,991
Nem bántás, anyu, de...
181
00:09:03,993 --> 00:09:05,965
de az valójában egy album,
182
00:09:05,967 --> 00:09:08,214
magazinokból és újságokból
származó kivágásokkal.
183
00:09:08,473 --> 00:09:10,019
Kinko a kiadója.
184
00:09:11,028 --> 00:09:12,763
Na nem mintha
ezzel bármi baj lenne.
185
00:09:14,101 --> 00:09:18,224
Van benne pár
régi családi recept is.
186
00:09:18,226 --> 00:09:20,495
Isabelle, talán te is
szeretnél egy másolatot.
187
00:09:20,497 --> 00:09:21,565
Igen, az jó...
188
00:09:21,567 --> 00:09:22,958
Gyűlöli, ha így szólítják.
189
00:09:22,960 --> 00:09:25,896
Az tetszik, ahogy ő mondja.
190
00:09:25,960 --> 00:09:28,713
Fejezd be az anyám
szédítését, Isabelle.
191
00:09:28,715 --> 00:09:30,767
Emma Christine Seaver!
192
00:09:30,929 --> 00:09:32,263
Már nem ez a neve.
193
00:09:32,610 --> 00:09:34,612
Oké, értem, anya.
194
00:09:34,614 --> 00:09:36,908
Tudom mit művelsz. Nem főzők,
195
00:09:36,910 --> 00:09:40,452
nem szülök normális úton, értem.
196
00:09:40,454 --> 00:09:42,653
Isabelle, összekutyultam
minden egészséges dolgot,
197
00:09:42,655 --> 00:09:44,667
amit a papírzacskóban találtam.
198
00:09:44,669 --> 00:09:45,987
Köszönöm.
199
00:09:47,408 --> 00:09:48,742
Rita.
200
00:09:48,743 --> 00:09:50,477
Számomra a legkedvesebb kutyulásod...
201
00:09:50,478 --> 00:09:53,759
az a lány ott.
202
00:09:53,939 --> 00:09:55,674
De buzis.
203
00:09:58,753 --> 00:10:04,491
Ő tette ezt a kőrakást
otthonná számomra.
204
00:10:04,492 --> 00:10:07,561
Életem első otthona.
205
00:10:07,562 --> 00:10:10,497
Hajléktalanul nőttél fel, mint
az a Justin Beaver gyerek?
206
00:10:10,498 --> 00:10:11,697
Mi erről hogyhogy nem tudtunk?
207
00:10:11,699 --> 00:10:13,700
Justin Beaver.
208
00:10:13,701 --> 00:10:16,093
Ez jó. Folytasd.
209
00:10:16,095 --> 00:10:17,704
Nem, úgy értem, volt házunk.
210
00:10:17,705 --> 00:10:19,531
Házunk volt, de otthonunk nem.
211
00:10:21,709 --> 00:10:23,209
Nem kell egész végig...
212
00:10:23,211 --> 00:10:25,980
ilyen nyálas dolgokat mondani.
213
00:10:27,727 --> 00:10:29,195
Apa.
214
00:10:29,717 --> 00:10:32,583
Szóval, Jack, van
bármi az otthonodban,
215
00:10:32,585 --> 00:10:35,111
amit egy igazi férfi tud
megjavítani, amíg még itt vagyok?
216
00:10:35,990 --> 00:10:38,173
Tudod mit, Hal? Szakértője vagyok...
217
00:10:38,175 --> 00:10:40,394
annak, hogy mindennek
megtaláljam a szakértőjét,
218
00:10:40,396 --> 00:10:41,995
amire csak szükségem van.
219
00:10:41,996 --> 00:10:45,199
Ez igaz. Személyesen tanúsíthatom.
220
00:10:49,050 --> 00:10:50,587
Mint béranya.
221
00:10:50,691 --> 00:10:53,494
Persze, hogy béranyaként.
Mi másra gondolhattál volna?
222
00:10:53,495 --> 00:10:54,812
Nem azért mondom, de...
223
00:10:54,814 --> 00:10:56,676
Na, ez jó lesz.
224
00:10:56,677 --> 00:11:00,329
Ha már 24 évesen elkezdtetek volna
dolgozni ezen, mint a normális emberek,
225
00:11:00,331 --> 00:11:02,723
most nem kellene
segítséget igénybe vennetek.
226
00:11:02,725 --> 00:11:05,661
24 évesen még nem is ismertük
egymást, bajosan kezdhettük volna el.
227
00:11:05,663 --> 00:11:07,621
Veled, vagy valaki nálad jobbal.
228
00:11:07,622 --> 00:11:09,756
Egy férfival, aki nem bénul le...
229
00:11:09,757 --> 00:11:11,891
egy villanykörte cserétől.
230
00:11:11,892 --> 00:11:13,617
Ez egy összetett esemény...
231
00:11:13,619 --> 00:11:16,525
elég lebutított megfogalmazása.
232
00:11:19,767 --> 00:11:21,902
A létra extrém magas volt, és...
233
00:11:21,904 --> 00:11:23,553
kész vihar tombolt.
234
00:11:23,555 --> 00:11:25,640
- Hatalmas szél volt.
- Azt hittem, csak viccel.
235
00:11:25,642 --> 00:11:27,325
Ez tényleg megtörtént?
236
00:11:29,383 --> 00:11:30,578
Bárkivel megtörténhetett volna.
237
00:11:34,287 --> 00:11:37,090
Ez nem olyan vicces.
238
00:11:37,092 --> 00:11:38,592
Örülök, hogy mind szórakoztatónak...
239
00:11:38,853 --> 00:11:42,547
találjátok a férfiasságom
hiányáról szóló történetet.
240
00:11:42,549 --> 00:11:43,962
Férfiasság hiánya?
241
00:11:43,964 --> 00:11:45,472
Ki beszél így?
242
00:11:47,970 --> 00:11:50,104
Én nem nevetek. Nem.
243
00:11:55,936 --> 00:11:58,872
Oké, 100 év házasság után...
244
00:11:58,873 --> 00:12:02,209
ez egy szememre még
mindig vakságot okoz.
245
00:12:09,458 --> 00:12:11,726
Mikor lettek a
drogok ilyen ijesztőek?
246
00:12:11,952 --> 00:12:13,953
Mikor történt, hogy már nem
kedvességet és örömöt fakasztanak?
247
00:12:13,954 --> 00:12:16,623
Hát igen. Gondolom, mikor bevettünk
az egyenletbe egy jelzálogot, és...
248
00:12:16,624 --> 00:12:20,264
pár kisgyereket.
249
00:12:20,456 --> 00:12:23,659
Az életünk hátralévő
részében felnőtteknek kell lennünk.
250
00:12:23,964 --> 00:12:25,699
Istenem, ez kibaszott ijesztő.
251
00:12:25,700 --> 00:12:28,875
Oké, majd én...
252
00:12:28,927 --> 00:12:30,191
segítek.
253
00:12:30,193 --> 00:12:32,752
Ezt ide...ide.
254
00:12:33,040 --> 00:12:34,185
Igen, nem kell
segítened. Jó így is.
255
00:12:34,186 --> 00:12:36,519
Csak...csináld, amit csinálsz.
256
00:12:37,857 --> 00:12:41,646
Emeld fel a lábad...így.
257
00:12:41,648 --> 00:12:43,125
Így jó, leteheted.
258
00:12:43,126 --> 00:12:45,138
Köszönöm.
259
00:12:45,140 --> 00:12:47,008
Mindig három gyereket szerettem volna.
260
00:12:47,010 --> 00:12:48,332
Meg is vagyunk.
261
00:12:48,334 --> 00:12:50,571
Be, be, így.
262
00:12:50,573 --> 00:12:51,613
Jó lesz.
263
00:12:51,615 --> 00:12:53,228
Kész vagy?
264
00:12:53,230 --> 00:12:55,098
Most alulról és fölfelé.
265
00:12:55,099 --> 00:12:56,930
Ez az, szuper.
266
00:12:56,931 --> 00:12:58,317
Köszi, köszi.
267
00:12:58,319 --> 00:12:59,866
Oké, nacis.
268
00:12:59,867 --> 00:13:02,013
Jó fiú.
269
00:13:04,271 --> 00:13:05,472
Ez valami szex dolog?
270
00:13:05,474 --> 00:13:07,559
- Tutira nem.
- Akkor jó, mert...
271
00:13:07,561 --> 00:13:09,420
furcsa és zavarba ejtő.
272
00:13:11,589 --> 00:13:13,384
És mi nem vagyunk olyanok.
273
00:13:16,414 --> 00:13:18,776
Kertvárosi szülők vagyunk,
274
00:13:19,407 --> 00:13:21,352
akik a kertvárosban élnek.
275
00:13:21,354 --> 00:13:23,356
Ki felesleges néha?
276
00:13:23,669 --> 00:13:25,069
- Tessék?
- Mindegy.
277
00:13:26,695 --> 00:13:28,811
A lényeg, hogy mi mi vagyunk.
278
00:13:29,951 --> 00:13:32,887
Dave és Carmen.
279
00:13:33,292 --> 00:13:34,959
Pontosan azok vagyunk, akik vagyunk.
280
00:13:40,647 --> 00:13:42,635
- Tudod mit?
- Mit?
281
00:13:44,900 --> 00:13:48,835
Imádom a gyorsétterem láncokat és...
282
00:13:49,821 --> 00:13:51,823
a rövidnadrág kényelmét.
283
00:13:51,904 --> 00:13:55,544
Tökéletesen önmagam leszek, ha...
284
00:13:55,650 --> 00:13:58,723
rövidnadrágban
megyek az Applebee-be.
285
00:13:58,957 --> 00:14:00,155
Nem a mi hibánk volt.
286
00:14:00,157 --> 00:14:01,524
Baleset volt,
287
00:14:01,526 --> 00:14:03,528
senkinek sem
tartozunk bocsánat kéréssel.
288
00:14:03,530 --> 00:14:05,136
Nem, a picsába is.
289
00:14:05,138 --> 00:14:06,206
A picsába.
290
00:14:06,424 --> 00:14:08,293
Bárkik is.
291
00:14:08,295 --> 00:14:10,163
Bárki is.
292
00:14:10,165 --> 00:14:11,233
Bárki.
293
00:14:11,235 --> 00:14:13,103
Bárkik is.
294
00:14:13,105 --> 00:14:14,306
Jól mondod, édes.
295
00:14:17,310 --> 00:14:19,624
Istenem.
296
00:14:19,786 --> 00:14:20,857
Istenem.
297
00:14:20,859 --> 00:14:23,395
Minden rendben, majd én.
298
00:14:23,397 --> 00:14:25,399
Oké.
299
00:14:25,463 --> 00:14:26,706
Sietnél vissza, édes?
300
00:14:26,707 --> 00:14:29,744
Mert még mindig
paranoiásnak érzem magam.
301
00:14:49,201 --> 00:14:50,815
Basszus.
302
00:15:13,599 --> 00:15:15,523
Egy Michelle-t keresek.
303
00:15:15,525 --> 00:15:17,302
Unalmas barna haja van.
304
00:15:17,304 --> 00:15:18,682
Nagyon egyszerű.
305
00:15:18,684 --> 00:15:20,686
Bosszantó és magányos.
306
00:15:20,774 --> 00:15:23,043
Valaki? Michelle?
307
00:15:23,238 --> 00:15:25,726
Értem, hogy annyira nem aranyos,
308
00:15:25,728 --> 00:15:27,810
mint én, ez tuti. Ne már emberek.
309
00:15:27,812 --> 00:15:29,954
Senkiben nem hagyott mély nyomot?
310
00:15:37,432 --> 00:15:39,968
Hé, picsába a méltósággal, mi?
311
00:15:41,228 --> 00:15:44,649
Egy, baszd meg, kettő,
312
00:15:44,651 --> 00:15:46,787
kell a segítséged.
313
00:15:46,789 --> 00:15:49,354
Hallod magad, milyen hülye vagy?
314
00:15:49,870 --> 00:15:51,322
Nyugi.
315
00:15:51,324 --> 00:15:53,592
Az őrült lány bántani akar.
316
00:15:53,956 --> 00:15:56,070
Mondd meg az igazat. Andy dobott, és...
317
00:15:56,072 --> 00:15:57,782
most próbálod kicsinálni?
318
00:15:57,783 --> 00:16:00,480
Csak légy őszinte.
Nem mondom el senkinek.
319
00:16:00,547 --> 00:16:02,416
Már megpróbáltam, rambó lány.
320
00:16:02,476 --> 00:16:03,813
Nem nem tetszett.
321
00:16:03,815 --> 00:16:05,016
Próbáld újra.
322
00:16:05,286 --> 00:16:07,252
4 hónapig randiztunk.
323
00:16:07,254 --> 00:16:09,187
Nem arról van szó, hogy ő
volt életem szerelme, oké?
324
00:16:09,188 --> 00:16:11,637
Nem hordok medált a spermájával.
325
00:16:11,639 --> 00:16:13,218
Csak próbáltam neked segíteni.
326
00:16:13,219 --> 00:16:14,420
Mint nő a nőnek.
327
00:16:14,918 --> 00:16:16,247
Ez amúgy mi a fasz?
328
00:16:16,248 --> 00:16:18,250
Ez a nő a nőnek dolog.
Mind összezárjuk a lábunkat és...
329
00:16:18,252 --> 00:16:20,857
elátkozzuk a srácot?
330
00:16:20,970 --> 00:16:22,972
Oké, segítek, de...
331
00:16:22,974 --> 00:16:24,290
de már csak azért, hogy...
332
00:16:24,292 --> 00:16:25,774
lelohasszam azt a hülye képedet.
333
00:16:25,776 --> 00:16:27,241
Mi? Hé, nem kell mást...
334
00:16:27,243 --> 00:16:29,437
- is belekeverni...
- Jules, gyere ide.
335
00:16:30,516 --> 00:16:32,385
Mi van? Szia, én...
336
00:16:32,387 --> 00:16:34,389
Nem, nincs szia. Őt nem szeretjük.
337
00:16:34,490 --> 00:16:37,560
Mi jut eszedbe, ha
azt mondom, Andy Cutler?
338
00:16:37,562 --> 00:16:40,631
Ja, már értem.
339
00:16:40,699 --> 00:16:42,835
Te vagy az aktuális
Miss örökkön örökké.
340
00:16:42,931 --> 00:16:45,140
Elvitt már a Crystal Cove-ba?
341
00:16:45,142 --> 00:16:46,529
Crystal Cove?
342
00:16:46,531 --> 00:16:48,399
Van egy tengerparti házikója.
343
00:16:48,475 --> 00:16:50,793
Lobogó kandalló,
hullámzó hullámok, stb.
344
00:16:50,795 --> 00:16:53,505
Meg lennék lepve, ha az a srác akár csak
egyetlen napot is a felnőtt életében...
345
00:16:53,507 --> 00:16:55,758
szingliként töltött volna.
346
00:16:55,760 --> 00:16:57,255
Minden a kezdetekről szól.
347
00:16:57,257 --> 00:16:59,103
Csábítás, udvarlás.
348
00:16:59,201 --> 00:17:02,004
A mágikus idő,
mielőtt lábmasszázst kérnél,
349
00:17:02,006 --> 00:17:03,566
hirtelen tárgyalássá válik.
350
00:17:03,568 --> 00:17:05,523
Mikor mélyen
egymás lelkébe néztek,
351
00:17:05,525 --> 00:17:08,587
egymás szájából
eszitek ki a medvecukrot,
352
00:17:08,589 --> 00:17:10,914
béna beceneveken
szólítjátok egymást,
353
00:17:10,916 --> 00:17:13,507
és ezek közül egyik sem késztet
arra, hogy a képébe hányj.
354
00:17:15,246 --> 00:17:17,382
Mondta már neked, hogy "látlak"?
355
00:17:17,498 --> 00:17:19,593
Mikor kimondja
a teljes neveddel.
356
00:17:20,473 --> 00:17:21,807
Nina Martone.
357
00:17:22,244 --> 00:17:25,981
"Látlak, Nina Martone."
358
00:17:29,283 --> 00:17:30,617
Hahó.
359
00:17:31,034 --> 00:17:33,036
Még velünk vagy, bolond lány?
360
00:17:39,409 --> 00:17:41,421
Megcselekedtük
a mai jó tettet.
361
00:17:41,423 --> 00:17:42,624
Ja.
362
00:17:47,040 --> 00:17:48,342
Juppiiiii.
363
00:17:48,344 --> 00:17:50,213
Boo-yah, nyomorékok.
364
00:17:50,215 --> 00:17:52,357
"Boo-yah, nyomorékok!"
365
00:17:52,359 --> 00:17:54,361
Imádom. Jó fej vagy.
366
00:17:54,450 --> 00:17:56,452
Imádod? Jó fej?
367
00:17:56,454 --> 00:17:59,802
Én 30 valahány vagyok, és bármit
mondok az csak halandzsa számodra.
368
00:18:00,021 --> 00:18:02,954
Ne már, Em.
Nyomorékok, ez hatalmas,
369
00:18:02,956 --> 00:18:05,298
- nem?
- Ne légy féltékeny, tökfej.
370
00:18:05,776 --> 00:18:07,669
Na ja, te beszélsz.
371
00:18:07,671 --> 00:18:09,410
Mi ez?
372
00:18:09,771 --> 00:18:12,574
Trakarsky azt mondta,
ne légy féltékeny,
373
00:18:12,576 --> 00:18:14,845
- aztán...
- Táncoljunk.
374
00:18:15,190 --> 00:18:17,657
Fogadok a táncparkett ördöge vagy.
375
00:18:17,659 --> 00:18:20,218
Az bizony.
376
00:18:20,220 --> 00:18:21,789
Biztos? Reméltem, hogy ez...
377
00:18:21,791 --> 00:18:24,011
valami genetikai hiányosság.
378
00:18:24,013 --> 00:18:25,614
Csináljuk.
379
00:18:25,616 --> 00:18:26,760
Inkább...inkább ne.
380
00:18:26,762 --> 00:18:28,364
Inkább ne.
381
00:18:34,756 --> 00:18:36,155
Emlékszel mit mondott az or...Hé.
382
00:18:36,157 --> 00:18:39,484
Orvos szerint nem tesz
jót Izzy-nek, ha ugrál.
383
00:18:39,486 --> 00:18:40,873
Ilyen nem történt.
384
00:18:40,875 --> 00:18:42,401
A nő vagy férfi sosem mondott ilyet.
385
00:18:42,403 --> 00:18:43,604
A nő vagy férfi?
386
00:18:43,606 --> 00:18:45,433
Hogyhogy nem tudod
milyen nemű az orvosod?
387
00:18:45,434 --> 00:18:46,439
Jack, te emlékszel?
388
00:18:46,441 --> 00:18:50,445
Dr. Well..er... stein mondott ilyet?
389
00:18:50,447 --> 00:18:51,530
Jack.
390
00:18:51,532 --> 00:18:53,023
Ő...
391
00:18:55,540 --> 00:18:57,675
Ő...
392
00:18:58,088 --> 00:18:59,422
Emlékszel?
393
00:18:59,917 --> 00:19:02,720
Emlékszem, hogy
mondott ilyet, igen.
394
00:19:02,722 --> 00:19:04,114
Volt valami, hogy...
395
00:19:04,116 --> 00:19:06,492
nem szabad táncolni.
396
00:19:06,494 --> 00:19:09,297
Én is emlékszem, hogy
mekkora fasz vagy, szóval...
397
00:19:09,299 --> 00:19:12,441
Olyan bizalmas
viszony van köztetek.
398
00:19:12,443 --> 00:19:15,953
Megszokott, hogy egy pár
ilyen közel áll a béranyához?
399
00:19:15,955 --> 00:19:17,690
Te dőltél be neki.
400
00:19:21,580 --> 00:19:26,196
Már emlékszem.
401
00:19:26,386 --> 00:19:32,066
Dr. Wellerstein azt mondta, hogy
Jack-nek szokatlanul gyenge a spermája,
402
00:19:32,068 --> 00:19:34,271
ezért a lehető
legkevesebbet mozogjak,
403
00:19:34,273 --> 00:19:37,933
nehogy meghaljanak.
404
00:19:37,935 --> 00:19:39,261
Gyenge a spermája?
405
00:19:39,454 --> 00:19:40,953
Jack-nek gyenge a spermája?
406
00:19:40,955 --> 00:19:43,453
Igen, ez a helyzet.
407
00:19:44,472 --> 00:19:46,877
Nos, mivel se nem ihatok, se...
408
00:19:46,879 --> 00:19:48,254
nem táncolhatok,
409
00:19:48,256 --> 00:19:50,343
felmegyek szunyókálni a következő...
410
00:19:50,344 --> 00:19:51,678
9 hónapra.
411
00:19:51,679 --> 00:19:55,666
Köszönöm, hogy
feldobta a délutánt, Isabelle.
412
00:19:56,158 --> 00:19:58,961
Apa, most komolyan?
413
00:20:03,691 --> 00:20:05,425
Szerintem ez jó volt.
414
00:20:05,426 --> 00:20:06,493
Még egy kis juppiiiii?
415
00:20:13,701 --> 00:20:15,339
Izzy hangpostáját hívtad.
416
00:20:15,341 --> 00:20:17,171
Üzenj, mint mindenki más.
417
00:20:18,239 --> 00:20:20,530
Az isten verje meg, Iz,
vedd fel a kurva telefonodat.
418
00:20:20,532 --> 00:20:23,977
Vadászni akarok, pusztítani,
és a ruhám azt visítja,
419
00:20:23,978 --> 00:20:26,790
"az önbecsülésem gáz,
az alagsorod hangszigetelt,
420
00:20:26,792 --> 00:20:27,847
csináljuk."
421
00:20:27,848 --> 00:20:29,449
Oké, hívj vissza.
422
00:20:36,459 --> 00:20:39,289
Szerintem...szerintem
öltözz fel rendesen.
423
00:20:39,331 --> 00:20:40,589
Lépj hátra, Twinkles.
424
00:20:40,591 --> 00:20:42,109
Twinkles?
425
00:20:42,321 --> 00:20:44,566
Nem veszem be
többé a dumádat. Nem ám.
426
00:20:44,568 --> 00:20:47,047
Ami, mint kiderült, van,
427
00:20:47,049 --> 00:20:49,736
és kurvára kiborító.
428
00:20:49,737 --> 00:20:51,355
Nem tudom Michelle
mit mondott neked...
429
00:20:51,357 --> 00:20:52,673
Michelle,
430
00:20:52,807 --> 00:20:54,674
Jules és Laynie, és...
431
00:20:54,675 --> 00:20:57,611
a kibaszott Crystal Cove.
432
00:21:01,210 --> 00:21:03,662
Hány fából faragott szíved van,
433
00:21:03,664 --> 00:21:05,892
te hősszerelmes pudli?
434
00:21:06,954 --> 00:21:08,956
Romantikus vagyok.
435
00:21:08,958 --> 00:21:10,685
Na ezt kapd ki.
436
00:21:13,181 --> 00:21:15,566
Látlak, Andy Cutler.
437
00:21:15,568 --> 00:21:17,436
Várj.
438
00:21:23,899 --> 00:21:26,702
Nina.
439
00:21:26,704 --> 00:21:28,706
Nin.
440
00:21:31,912 --> 00:21:34,448
Menj el, seggfej.
441
00:21:37,895 --> 00:21:39,318
Szerintem esélyes, hogy...
442
00:21:39,320 --> 00:21:41,189
mindketten ugyan
arra gondolunk.
443
00:21:41,191 --> 00:21:42,790
Mondd.
444
00:21:46,186 --> 00:21:48,100
Mi van, ha ez az egész...
445
00:21:48,102 --> 00:21:50,865
béranya dolog valóságos?
446
00:21:50,977 --> 00:21:53,913
Mi van, ha Izzy más módon is a...
447
00:21:53,934 --> 00:21:55,669
hiányzó láncszemünk?
448
00:22:01,008 --> 00:22:03,677
Nem ugyan arra gondoltunk.
449
00:22:03,678 --> 00:22:07,548
Én egy kád karamellás jégkrém
elpusztítására gondoltam.
450
00:22:08,375 --> 00:22:10,043
A francba.
451
00:22:13,551 --> 00:22:16,074
Sajnálom, felejtsd el.
452
00:22:16,076 --> 00:22:17,923
Nem is tudom miért...?
453
00:22:17,925 --> 00:22:20,605
Mert családot akarsz.
454
00:22:21,011 --> 00:22:22,758
Én akarok családot?
455
00:22:23,148 --> 00:22:25,017
Nem mi akarunk családot?
456
00:22:25,019 --> 00:22:27,259
Persze, hogy mi.
457
00:22:28,262 --> 00:22:30,130
Izzy is.
458
00:22:30,325 --> 00:22:32,301
Igen.
459
00:22:33,517 --> 00:22:34,835
Szóval, azt hiszem...
460
00:22:34,836 --> 00:22:37,037
hárman együtt...
461
00:22:37,849 --> 00:22:39,184
csinálunk gyereket.
462
00:22:39,588 --> 00:22:40,914
Senki sem marad ki.
463
00:22:40,915 --> 00:22:43,321
Mindannyian
részesei leszünk, jó?
464
00:22:43,323 --> 00:22:45,408
Miről beszélgettek?
465
00:22:47,128 --> 00:22:49,664
Valami...valami komoly?
466
00:22:50,538 --> 00:22:52,349
- Nem, nem, semmi komoly.
- Nem.
467
00:22:52,351 --> 00:22:53,419
Csak...tudod...
468
00:22:53,421 --> 00:22:54,928
- Jupppi.
- a napról.
469
00:22:54,929 --> 00:22:56,526
- Mindenféléről.
- Igen.
470
00:22:56,528 --> 00:22:58,313
Mindketten riasztóan
gyengén hazudtok,
471
00:22:58,315 --> 00:23:01,525
szóval ezt most tegyük
félre, és mondom én.
472
00:23:02,594 --> 00:23:05,130
A megalázó kiközösítésemet arra...
473
00:23:05,132 --> 00:23:06,630
használtam, hogy
átgondoljam a dolgokat, és...
474
00:23:06,632 --> 00:23:08,611
ezért vagyok most itt.
475
00:23:09,598 --> 00:23:11,467
Ahogy ti is mindig
mondjátok, ez a ti otthonotok.
476
00:23:11,469 --> 00:23:13,887
Emma és Jack otthona.
477
00:23:14,018 --> 00:23:15,675
És sosem lesz az enyém.
478
00:23:15,677 --> 00:23:17,700
Nem csak a
sütőtök gyertyák miatt,
479
00:23:17,702 --> 00:23:19,243
vagy a körülöttünk
élő barátaitok miatt, akik...
480
00:23:19,245 --> 00:23:20,820
titokban alig várják, hogy...
481
00:23:20,821 --> 00:23:22,581
összecsomagoljak és elhúzzak,
482
00:23:22,583 --> 00:23:25,933
ti pedig visszatérjetek
a régi életetekhez.
483
00:23:26,761 --> 00:23:27,943
Miről beszélsz?
484
00:23:27,945 --> 00:23:28,813
Én...
485
00:23:30,016 --> 00:23:33,009
Arról beszélek, hogy a mi
otthonunkban akarok élni.
486
00:23:34,311 --> 00:23:35,940
Nem a tiétekben.
487
00:23:44,239 --> 00:23:45,841
Oké, ti jöttök.
488
00:23:46,180 --> 00:23:48,181
És mondjátok el,
hogy miről beszéltetek.
489
00:23:48,182 --> 00:23:50,745
De előre szólok, ha megint
szakítani akartok velem,
490
00:23:50,747 --> 00:23:52,446
a kibaszott gyertyáitokkal az...
491
00:23:52,448 --> 00:23:54,026
egész környéket porrá égetem.
492
00:23:57,397 --> 00:23:59,113
Szeretnénk, ha
kihordanád a gyerekünket.
493
00:24:00,419 --> 00:24:03,069
Mármint, a miénket. Hármunkét.
494
00:24:03,781 --> 00:24:05,378
Igazából.
495
00:24:05,379 --> 00:24:07,379
Mi?
496
00:24:14,941 --> 00:24:16,080
Jól vagy?
497
00:24:17,937 --> 00:24:19,005
Bocs.
498
00:24:19,007 --> 00:24:20,784
Azt hiszem egy
pillanatra minden elsötétült.
499
00:24:20,785 --> 00:24:24,270
Fél perccel azelőtt hozta
ezt fel, hogy beléptél volna.
500
00:24:24,272 --> 00:24:25,528
Nem tudtam, hogy
ilyen komolyan gondolja.
501
00:24:25,530 --> 00:24:28,107
- Ezt komolyan gondolod?
- Van más lehetőség?
502
00:24:28,109 --> 00:24:31,236
Behozzunk egy
negyediket is a kapcsolatunkba?
503
00:24:31,339 --> 00:24:33,944
Te, én, ő és egy baba kihordó?
504
00:24:34,106 --> 00:24:37,228
Milyen idősíkról beszélünk,
évek múlva, vagy...?
505
00:24:37,230 --> 00:24:38,261
Nem.
506
00:24:38,263 --> 00:24:40,672
Pillanatok alatt
40 évesek leszünk,
507
00:24:40,674 --> 00:24:44,455
legyünk őszinték magunkhoz, Em,
508
00:24:44,682 --> 00:24:46,894
gyerekeket akarok, többes számban.
509
00:24:47,692 --> 00:24:49,018
Nem akarok olyan apa lenni, aki...
510
00:24:49,019 --> 00:24:50,813
tolókocsiban játszik...
511
00:24:50,815 --> 00:24:52,593
a kisebbik fiával a kocsifeljárón-.
512
00:24:52,722 --> 00:24:54,240
Komolyan gondolod.
513
00:24:55,160 --> 00:24:56,644
Azt hiszem igen.
514
00:25:02,703 --> 00:25:05,821
A szívem majd' kiugrik a helyéről.
515
00:25:08,991 --> 00:25:10,812
Úgy érzem, ezt...
516
00:25:11,198 --> 00:25:13,843
együtt kell csinálnunk.
517
00:25:13,845 --> 00:25:15,839
- Nem?
- De.
518
00:25:16,283 --> 00:25:18,825
Igen, de...
519
00:25:19,094 --> 00:25:22,115
te egy huszonéves
egyetemista vagy,
520
00:25:22,409 --> 00:25:25,595
aki nemrég a kertvárosiakat az
emberi széklethez hasonlította.
521
00:25:25,656 --> 00:25:28,015
Tudtommal nem írja
elő törvény, hogy...
522
00:25:28,017 --> 00:25:30,532
gyereket nevelni, csak a
Chili's vagy a World Market...
523
00:25:30,534 --> 00:25:32,260
fél mérföldes körzetében lehet.
524
00:25:32,791 --> 00:25:35,023
Várjatok, most arról
beszélünk, hogy gyerekünk lesz és...
525
00:25:35,025 --> 00:25:37,160
elkezdjük árulni a házat?
526
00:25:37,224 --> 00:25:39,294
Senki nem
gondolja, hogy egy kicsit...
527
00:25:39,296 --> 00:25:40,631
lassítanunk kéne?
528
00:25:40,773 --> 00:25:43,576
Meg tudnátok menteni...
529
00:25:43,578 --> 00:25:47,582
a fecsegés elől, amíg...
530
00:25:47,584 --> 00:25:49,064
Anyu.
531
00:25:49,066 --> 00:25:50,791
Istenkém.
532
00:25:50,793 --> 00:25:53,064
Anya, ne vonj le
elhamarkodott következtetést.
533
00:25:53,066 --> 00:25:56,937
Oké, mondjuk,
hogy alvajáró vagyok,
534
00:25:56,939 --> 00:25:59,742
és most megyek
valami alvajárós...
535
00:25:59,744 --> 00:26:02,814
dolgot csinálni, például,
a sarokba pisilek, vagy...
536
00:26:02,816 --> 00:26:08,072
Itt buli van és elfelejtettetek...
537
00:26:08,490 --> 00:26:11,293
Mit keres az
anyuka az ágyatokban?
538
00:26:11,295 --> 00:26:13,389
Rosszat álmodtam.
539
00:26:14,500 --> 00:26:17,617
Igen, érzelmileg egy
8 éves szintjén van.
540
00:26:17,619 --> 00:26:19,560
Fizikailag rendben van.
Mármint, a nemzőképessége...
541
00:26:19,561 --> 00:26:21,158
csúcsminőségű, de...
542
00:26:21,160 --> 00:26:22,669
Jack.
543
00:26:23,947 --> 00:26:25,949
Elegem van a titkolózásból.
544
00:26:25,951 --> 00:26:27,553
Épp itt az ideje.
545
00:26:33,236 --> 00:26:35,506
Anya, apa.
546
00:26:38,272 --> 00:26:43,456
Koncepcionális biszexuális vagyok.
547
00:26:44,617 --> 00:26:47,554
Tessék. Most boldogok vagytok?
548
00:26:47,556 --> 00:26:48,866
A lányokat és a
fiúkat is szeretem,
549
00:26:48,868 --> 00:26:52,402
különösen ezt a
lányt és ezt a fiút.
550
00:26:52,485 --> 00:26:53,991
Így van.
551
00:26:58,324 --> 00:26:59,525
Igen.
552
00:26:59,527 --> 00:27:01,396
Hárman pont arról
beszéltünk, hogy...
553
00:27:01,398 --> 00:27:04,467
családot alapítunk.
554
00:27:04,469 --> 00:27:08,339
Azt hittem már
családot alapítottatok.
555
00:27:08,476 --> 00:27:10,211
Ugyan, Harold.
556
00:27:10,213 --> 00:27:11,830
Az egy nagy átverés volt.
557
00:27:11,832 --> 00:27:14,985
Mi? Várj, ők nem...
558
00:27:14,987 --> 00:27:16,455
Ők...
559
00:27:18,980 --> 00:27:20,609
Harold, jól...?
560
00:27:20,611 --> 00:27:22,545
Jézusom.
561
00:27:22,547 --> 00:27:24,415
Apu?
562
00:27:28,434 --> 00:27:30,436
Lélegezz.
563
00:27:30,438 --> 00:27:32,707
Nézz rám.
564
00:27:33,340 --> 00:27:35,635
911, mi a vészhelyzet?
565
00:27:35,637 --> 00:27:37,268
Halló? Azt hiszem...
566
00:27:37,270 --> 00:27:39,394
Azt hiszem
apámnak szívrohama van.
567
00:27:40,120 --> 00:27:43,809
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/