1 00:01:03,791 --> 00:01:07,154 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 2 00:01:08,022 --> 00:01:09,756 Nem veszünk semmit. 3 00:01:09,757 --> 00:01:11,014 Jó helyen járunk? 4 00:01:11,015 --> 00:01:12,559 Csak mosolyogj. 5 00:01:16,091 --> 00:01:18,697 Itt a kislányom. 6 00:01:20,570 --> 00:01:22,435 Ezt elveszem. 7 00:01:22,436 --> 00:01:24,353 Szia apu. 8 00:01:25,773 --> 00:01:29,909 Csak keményen ragadd meg, "dokikám". 9 00:01:29,910 --> 00:01:31,778 Nem kellenek a szamárfülek. 10 00:01:31,779 --> 00:01:33,158 Tényleg doki vagyok. 11 00:01:33,167 --> 00:01:35,167 Azok a fránya tények. 12 00:01:35,169 --> 00:01:36,545 Isten hozott Oregon-ban, Rita. 13 00:01:36,547 --> 00:01:38,266 - Jack. - Uram. 14 00:01:38,268 --> 00:01:39,577 Lefogadom, hogy meg akarsz ölelni, ugye? 15 00:01:39,578 --> 00:01:40,832 Nem szükséges. 16 00:01:40,834 --> 00:01:43,046 Még a heteró férfiak is szeretik egymást, 17 00:01:43,048 --> 00:01:44,906 igazam van? 18 00:01:44,908 --> 00:01:46,231 Portland-ben. 19 00:01:48,396 --> 00:01:50,138 Oké. 20 00:01:52,350 --> 00:01:54,726 Az udvarias üdvözlés durva támadásba csap át. 21 00:01:54,728 --> 00:01:56,280 Durva támadás? 22 00:01:56,282 --> 00:01:58,830 Ezen a nyomorúságos helyen mindenki puhány, 23 00:01:58,832 --> 00:02:00,236 igazam van, Rita? 24 00:02:00,238 --> 00:02:02,009 Gyakorlatilag soha nincs igazad, édesem. 25 00:02:02,011 --> 00:02:03,433 Lássuk mink van. 26 00:02:03,744 --> 00:02:05,149 Egy újabb szexi anyuka a szomszédból? 27 00:02:05,151 --> 00:02:07,508 Hát...ez vicces. 28 00:02:07,510 --> 00:02:09,349 Üdv. Izzy vagyok. 29 00:02:09,350 --> 00:02:10,683 Az Isabelle rövidítése. 30 00:02:10,685 --> 00:02:13,620 Mrs. Seaver, Mr. Seaver. 31 00:02:13,621 --> 00:02:16,195 Oké. 32 00:02:16,197 --> 00:02:17,720 De, komolyan, ki... 33 00:02:17,722 --> 00:02:19,985 vagy te? 34 00:02:19,987 --> 00:02:23,457 Ő... 35 00:02:23,631 --> 00:02:25,500 Nos... 36 00:02:25,502 --> 00:02:27,462 Majd én. 37 00:02:28,314 --> 00:02:31,268 Izzy hordja... 38 00:02:32,736 --> 00:02:34,034 ki a gyerekünket. 39 00:02:47,388 --> 00:02:49,123 12-es asztal. 40 00:02:49,745 --> 00:02:51,621 Haver. 41 00:02:56,332 --> 00:02:57,455 Mi a fene? 42 00:02:57,457 --> 00:02:59,009 Bocs. Megijesztettél. 43 00:02:59,011 --> 00:03:00,806 Aggasztó híreket kaptam, ami... 44 00:03:00,808 --> 00:03:02,335 kicsit kiborított. 45 00:03:03,804 --> 00:03:05,956 Nem is tudom honnan jön ez hirtelen, de... 46 00:03:05,957 --> 00:03:08,014 te és én, nem járunk. 47 00:03:10,478 --> 00:03:11,944 Mi a fasz? 48 00:03:11,946 --> 00:03:13,350 A takaró. 49 00:03:13,541 --> 00:03:15,682 Kezdem azt hinni, hogy szerinted több volt... 50 00:03:15,683 --> 00:03:18,066 ez köztünk, mint a kölcsönös maszturbálás, ezért... 51 00:03:18,068 --> 00:03:19,509 jobb lesz, ha itt és most véget vetek ennek. 52 00:03:19,511 --> 00:03:21,064 Viszlát. 53 00:03:22,904 --> 00:03:24,796 Befejezted a műszakodat? 54 00:03:28,629 --> 00:03:29,696 Te. 55 00:03:29,697 --> 00:03:31,697 Ne, haver, ne már. 56 00:03:31,699 --> 00:03:34,155 Keményen dolgozom azon, hogy ne foglalkozzam mások szarjaival. 57 00:03:34,635 --> 00:03:38,214 - Mióta? - Amióta... 58 00:03:38,431 --> 00:03:41,069 Igazándiból még csak most akarom majd elkezdeni. 59 00:03:41,071 --> 00:03:42,568 Ki vele. 60 00:03:43,844 --> 00:03:45,845 Az a név, hogy Michelle, mond neked valamit? 61 00:03:45,846 --> 00:03:47,940 Volt egy Michelle Flores nevű barátnőm. 62 00:03:47,942 --> 00:03:49,583 Ő lesz az. 63 00:03:49,584 --> 00:03:51,718 A kulcsszó, a sorozat monogámista. 64 00:03:51,719 --> 00:03:52,787 Ez meg mi a faszt jelent? 65 00:03:52,788 --> 00:03:55,013 Nos, a folyamatos szexuális hódítás helyett, a... 66 00:03:55,015 --> 00:03:57,116 sorozat monogánista életében egymást követik... 67 00:03:57,118 --> 00:03:58,526 a kapcsolatok, 68 00:03:58,528 --> 00:04:01,727 egyik komoly kapcsolatból a másikba esik. 69 00:04:01,729 --> 00:04:03,404 Michelle ezt mondta rólam? 70 00:04:03,406 --> 00:04:05,267 Igen, Nina-nak. 71 00:04:07,242 --> 00:04:08,799 El vagyok átkozva 72 00:04:09,246 --> 00:04:10,923 A gyerek kihordást... 73 00:04:10,925 --> 00:04:13,374 Jack úgy értette, hogy Izzy a béranyánk. 74 00:04:13,376 --> 00:04:15,533 Egyikünk sem szexel vele, egyáltalán. 75 00:04:16,314 --> 00:04:18,368 Pláne nem mindketten. 76 00:04:18,370 --> 00:04:21,096 Az nagyon durva lenne. 77 00:04:22,289 --> 00:04:24,245 Tehát ez azt jelenti... 78 00:04:25,437 --> 00:04:27,439 Még egyszer, ez hogy működik? 79 00:04:27,564 --> 00:04:30,729 Úgy, hogy Emma petesejtje és Jack spermája van bennem. 80 00:04:32,131 --> 00:04:34,502 Mi, mármint Jack és én... 81 00:04:34,504 --> 00:04:38,108 próbálunk gyereket nemzeni Izzy-ben. 82 00:04:40,995 --> 00:04:42,863 Istenem. 83 00:04:45,777 --> 00:04:47,245 Hal. 84 00:04:47,908 --> 00:04:50,389 Azt mondják, hogy végre lesz unokánk. 85 00:04:51,130 --> 00:04:52,675 Így van? 86 00:04:52,975 --> 00:04:54,176 Igaz? 87 00:04:54,333 --> 00:04:57,402 Tényleg Emma gyereke? 88 00:04:57,404 --> 00:04:58,472 Egy Seaver? 89 00:04:58,474 --> 00:04:59,745 Hát, technikailag. 90 00:05:01,499 --> 00:05:04,702 Olyan büszke vagyok rád. 91 00:05:04,859 --> 00:05:06,771 Osztályelsőként végeztem, 92 00:05:06,773 --> 00:05:08,133 egy rakat épületet terveztem, 93 00:05:08,134 --> 00:05:10,441 partner lettem a cégemnél, de... 94 00:05:11,040 --> 00:05:12,107 köszi, anyu. 95 00:05:12,109 --> 00:05:15,136 Gyere ide, te. 96 00:05:16,402 --> 00:05:17,782 Köszönöm, hogy... 97 00:05:17,784 --> 00:05:19,944 a Seaver név fennmarad. 98 00:05:19,946 --> 00:05:22,742 Jack. 99 00:05:22,743 --> 00:05:24,745 - Szívesen. - Szóval technikailag... 100 00:05:24,747 --> 00:05:26,385 nem Seaver lesz, mert engem nem úgy... 101 00:05:26,386 --> 00:05:28,749 Erre inni kell. 102 00:05:28,751 --> 00:05:31,119 Hozok valamit. 103 00:05:31,121 --> 00:05:34,082 Olyan izgatott vagyok, remegek. 104 00:05:34,084 --> 00:05:35,823 El se hiszem, hogy megtörténik. 105 00:05:35,825 --> 00:05:37,468 Nem, nem, megtörténhet. 106 00:05:37,469 --> 00:05:39,765 De az is lehet, hogy pár hét múlva... 107 00:05:39,767 --> 00:05:40,894 azzal hívlak, hogy nem sikerült. 108 00:05:40,895 --> 00:05:42,618 Igen, ez teljesen így van. 109 00:05:42,620 --> 00:05:45,565 Nem lennénk meglepve, és majd ti se legyetek. 110 00:05:45,566 --> 00:05:47,703 Senki se legyen meglepve, ha nem jön be. 111 00:05:47,704 --> 00:05:50,894 Csak mindent meg kell próbálnunk. 112 00:05:51,354 --> 00:05:53,149 Valahol olvastam, hogy... 113 00:05:53,151 --> 00:05:55,974 ilyen különleges terhesség esetén... 114 00:05:55,976 --> 00:05:59,403 sok orvos napi 2-5 italt ajánl. 115 00:05:59,405 --> 00:06:01,213 Ez a tudomány, nem igaz? 116 00:06:01,215 --> 00:06:04,800 Nem, nem, ilyet a történelem egyetlen orvosa nem mondott. 117 00:06:04,802 --> 00:06:06,552 Most lebuktam. 118 00:06:06,554 --> 00:06:08,922 Nem is olvastam. 119 00:06:08,923 --> 00:06:11,449 Mindenki másnak egészségére. 120 00:06:11,631 --> 00:06:14,333 Tök jó. Nagyon jó. Imádom. 121 00:06:14,335 --> 00:06:16,312 Oké, szóval nagyjából... 122 00:06:16,314 --> 00:06:18,831 öt az egyhez az esélye, hogy működni fog. 123 00:06:18,833 --> 00:06:20,556 A legjobb esetben. 124 00:06:20,558 --> 00:06:23,495 Elég optimista becslés. 125 00:06:41,257 --> 00:06:42,458 Hé. 126 00:06:42,460 --> 00:06:45,263 Transzba estél? 127 00:06:45,304 --> 00:06:47,750 Ava, méhem gyümölcse. 128 00:06:48,829 --> 00:06:50,125 Pont rád gondoltam. 129 00:06:50,127 --> 00:06:52,419 Dumcsizzunk egy kicsit. 130 00:06:53,477 --> 00:06:54,678 De kurva jó. 131 00:06:54,680 --> 00:06:57,908 Ne használd ezt a szót előttem, ifjú hölgy. 132 00:06:57,910 --> 00:06:59,670 Mindegy. 133 00:06:59,914 --> 00:07:01,551 Tudod mit? 134 00:07:03,648 --> 00:07:05,834 Mondj, amit csak akarsz. Majdnem 17 vagy. 135 00:07:05,836 --> 00:07:07,537 Genetikai hajlamod van a provokációra, 136 00:07:07,539 --> 00:07:09,340 és be kell fejeznem, hogy... 137 00:07:09,342 --> 00:07:12,051 szövetségi ügyet csinálok minden ilyesmi szarságból. 138 00:07:12,052 --> 00:07:13,787 Honnan jöttél, mit akarsz és... 139 00:07:13,788 --> 00:07:15,669 és hogy jutottál be abba a porhüvelybe, 140 00:07:15,671 --> 00:07:17,123 ami egykor az anyám volt? 141 00:07:17,124 --> 00:07:19,660 Szeretlek, ugye tudod? 142 00:07:21,292 --> 00:07:23,621 Ne már, azt mondtam, szeretlek. 143 00:07:23,623 --> 00:07:26,199 Igen, de nevezzük nevén a dolgokat. 144 00:07:26,200 --> 00:07:29,002 Tegnap este szó szerint elrángattál Trakarsky-ékhoz, 145 00:07:29,003 --> 00:07:31,662 és a szemed kismillió szikrát hányt. 146 00:07:31,664 --> 00:07:33,363 Nem kellett volna. 147 00:07:33,365 --> 00:07:34,854 Nem kellett volna átmennem. 148 00:07:34,856 --> 00:07:37,680 Csak megint megkavartam a szart hármójuk között. 149 00:07:37,689 --> 00:07:39,145 Akkor nem lettem volna seggfej, ha... 150 00:07:39,146 --> 00:07:42,650 magunk közt tartom azt a dolgot. 151 00:07:45,304 --> 00:07:46,906 Ava... 152 00:07:47,288 --> 00:07:50,089 Te vetted rá Izzy-t, hogy adjon neked füvet, 153 00:07:50,090 --> 00:07:52,732 megígérted, hogy nem mondod el senkinek, de... 154 00:07:52,734 --> 00:07:55,537 mikor rajta kaptalak, mindent rákentél? 155 00:07:57,733 --> 00:07:58,931 Igen. 156 00:08:03,960 --> 00:08:05,502 Így már mindjárt más. 157 00:08:05,504 --> 00:08:07,752 Köszönöm az őszinteségedet. 158 00:08:08,099 --> 00:08:09,927 Nincs mit. 159 00:08:09,929 --> 00:08:12,141 És egy újabb hónap büntetés. 160 00:08:12,734 --> 00:08:14,276 Tessék? Azt hittem végre... 161 00:08:14,278 --> 00:08:16,146 van egy "olyan" pillanatunk. 162 00:08:16,148 --> 00:08:18,284 - Van is. - Akkor miért? 163 00:08:18,369 --> 00:08:20,209 Mert ígéretet tettél Izzy-nek, 164 00:08:20,211 --> 00:08:21,410 és megszegted. 165 00:08:21,411 --> 00:08:23,413 Emiatt vagy seggfej. 166 00:08:23,634 --> 00:08:25,589 És azért hívlak seggfejnek, 167 00:08:25,591 --> 00:08:28,581 mert, ahogy mondtam, szeretlek. 168 00:08:30,110 --> 00:08:31,788 Ez az egész elég fura. 169 00:08:31,790 --> 00:08:33,531 Igen, de a jó értelemben. 170 00:08:37,635 --> 00:08:40,696 Elképesztő, hogy a szakácskönyvem... 171 00:08:40,698 --> 00:08:43,396 milyen jól használható a lakókocsi pici konyhájában. 172 00:08:43,398 --> 00:08:46,095 Minden finomabb, ha ez a lány készíti. 173 00:08:46,097 --> 00:08:48,900 Mintha lenne valami titkos hozzávalója. 174 00:08:49,023 --> 00:08:50,697 A szerelem az, Harold. 175 00:08:52,437 --> 00:08:55,637 Emma, nem adtam még neked másolatot a szakácskönyvemből? 176 00:08:55,639 --> 00:08:57,374 Megesküdnék rá, hogy már jó párszor adtam. 177 00:08:57,385 --> 00:08:58,720 Aha. 178 00:08:58,722 --> 00:09:00,814 Írtál egy szakácskönyvet? 179 00:09:00,816 --> 00:09:01,994 Ez nagyon menő. 180 00:09:01,996 --> 00:09:03,991 Nem bántás, anyu, de... 181 00:09:03,993 --> 00:09:05,965 de az valójában egy album, 182 00:09:05,967 --> 00:09:08,214 magazinokból és újságokból származó kivágásokkal. 183 00:09:08,473 --> 00:09:10,019 Kinko a kiadója. 184 00:09:11,028 --> 00:09:12,763 Na nem mintha ezzel bármi baj lenne. 185 00:09:14,101 --> 00:09:18,224 Van benne pár régi családi recept is. 186 00:09:18,226 --> 00:09:20,495 Isabelle, talán te is szeretnél egy másolatot. 187 00:09:20,497 --> 00:09:21,565 Igen, az jó... 188 00:09:21,567 --> 00:09:22,958 Gyűlöli, ha így szólítják. 189 00:09:22,960 --> 00:09:25,896 Az tetszik, ahogy ő mondja. 190 00:09:25,960 --> 00:09:28,713 Fejezd be az anyám szédítését, Isabelle. 191 00:09:28,715 --> 00:09:30,767 Emma Christine Seaver! 192 00:09:30,929 --> 00:09:32,263 Már nem ez a neve. 193 00:09:32,610 --> 00:09:34,612 Oké, értem, anya. 194 00:09:34,614 --> 00:09:36,908 Tudom mit művelsz. Nem főzők, 195 00:09:36,910 --> 00:09:40,452 nem szülök normális úton, értem. 196 00:09:40,454 --> 00:09:42,653 Isabelle, összekutyultam minden egészséges dolgot, 197 00:09:42,655 --> 00:09:44,667 amit a papírzacskóban találtam. 198 00:09:44,669 --> 00:09:45,987 Köszönöm. 199 00:09:47,408 --> 00:09:48,742 Rita. 200 00:09:48,743 --> 00:09:50,477 Számomra a legkedvesebb kutyulásod... 201 00:09:50,478 --> 00:09:53,759 az a lány ott. 202 00:09:53,939 --> 00:09:55,674 De buzis. 203 00:09:58,753 --> 00:10:04,491 Ő tette ezt a kőrakást otthonná számomra. 204 00:10:04,492 --> 00:10:07,561 Életem első otthona. 205 00:10:07,562 --> 00:10:10,497 Hajléktalanul nőttél fel, mint az a Justin Beaver gyerek? 206 00:10:10,498 --> 00:10:11,697 Mi erről hogyhogy nem tudtunk? 207 00:10:11,699 --> 00:10:13,700 Justin Beaver. 208 00:10:13,701 --> 00:10:16,093 Ez jó. Folytasd. 209 00:10:16,095 --> 00:10:17,704 Nem, úgy értem, volt házunk. 210 00:10:17,705 --> 00:10:19,531 Házunk volt, de otthonunk nem. 211 00:10:21,709 --> 00:10:23,209 Nem kell egész végig... 212 00:10:23,211 --> 00:10:25,980 ilyen nyálas dolgokat mondani. 213 00:10:27,727 --> 00:10:29,195 Apa. 214 00:10:29,717 --> 00:10:32,583 Szóval, Jack, van bármi az otthonodban, 215 00:10:32,585 --> 00:10:35,111 amit egy igazi férfi tud megjavítani, amíg még itt vagyok? 216 00:10:35,990 --> 00:10:38,173 Tudod mit, Hal? Szakértője vagyok... 217 00:10:38,175 --> 00:10:40,394 annak, hogy mindennek megtaláljam a szakértőjét, 218 00:10:40,396 --> 00:10:41,995 amire csak szükségem van. 219 00:10:41,996 --> 00:10:45,199 Ez igaz. Személyesen tanúsíthatom. 220 00:10:49,050 --> 00:10:50,587 Mint béranya. 221 00:10:50,691 --> 00:10:53,494 Persze, hogy béranyaként. Mi másra gondolhattál volna? 222 00:10:53,495 --> 00:10:54,812 Nem azért mondom, de... 223 00:10:54,814 --> 00:10:56,676 Na, ez jó lesz. 224 00:10:56,677 --> 00:11:00,329 Ha már 24 évesen elkezdtetek volna dolgozni ezen, mint a normális emberek, 225 00:11:00,331 --> 00:11:02,723 most nem kellene segítséget igénybe vennetek. 226 00:11:02,725 --> 00:11:05,661 24 évesen még nem is ismertük egymást, bajosan kezdhettük volna el. 227 00:11:05,663 --> 00:11:07,621 Veled, vagy valaki nálad jobbal. 228 00:11:07,622 --> 00:11:09,756 Egy férfival, aki nem bénul le... 229 00:11:09,757 --> 00:11:11,891 egy villanykörte cserétől. 230 00:11:11,892 --> 00:11:13,617 Ez egy összetett esemény... 231 00:11:13,619 --> 00:11:16,525 elég lebutított megfogalmazása. 232 00:11:19,767 --> 00:11:21,902 A létra extrém magas volt, és... 233 00:11:21,904 --> 00:11:23,553 kész vihar tombolt. 234 00:11:23,555 --> 00:11:25,640 - Hatalmas szél volt. - Azt hittem, csak viccel. 235 00:11:25,642 --> 00:11:27,325 Ez tényleg megtörtént? 236 00:11:29,383 --> 00:11:30,578 Bárkivel megtörténhetett volna. 237 00:11:34,287 --> 00:11:37,090 Ez nem olyan vicces. 238 00:11:37,092 --> 00:11:38,592 Örülök, hogy mind szórakoztatónak... 239 00:11:38,853 --> 00:11:42,547 találjátok a férfiasságom hiányáról szóló történetet. 240 00:11:42,549 --> 00:11:43,962 Férfiasság hiánya? 241 00:11:43,964 --> 00:11:45,472 Ki beszél így? 242 00:11:47,970 --> 00:11:50,104 Én nem nevetek. Nem. 243 00:11:55,936 --> 00:11:58,872 Oké, 100 év házasság után... 244 00:11:58,873 --> 00:12:02,209 ez egy szememre még mindig vakságot okoz. 245 00:12:09,458 --> 00:12:11,726 Mikor lettek a drogok ilyen ijesztőek? 246 00:12:11,952 --> 00:12:13,953 Mikor történt, hogy már nem kedvességet és örömöt fakasztanak? 247 00:12:13,954 --> 00:12:16,623 Hát igen. Gondolom, mikor bevettünk az egyenletbe egy jelzálogot, és... 248 00:12:16,624 --> 00:12:20,264 pár kisgyereket. 249 00:12:20,456 --> 00:12:23,659 Az életünk hátralévő részében felnőtteknek kell lennünk. 250 00:12:23,964 --> 00:12:25,699 Istenem, ez kibaszott ijesztő. 251 00:12:25,700 --> 00:12:28,875 Oké, majd én... 252 00:12:28,927 --> 00:12:30,191 segítek. 253 00:12:30,193 --> 00:12:32,752 Ezt ide...ide. 254 00:12:33,040 --> 00:12:34,185 Igen, nem kell segítened. Jó így is. 255 00:12:34,186 --> 00:12:36,519 Csak...csináld, amit csinálsz. 256 00:12:37,857 --> 00:12:41,646 Emeld fel a lábad...így. 257 00:12:41,648 --> 00:12:43,125 Így jó, leteheted. 258 00:12:43,126 --> 00:12:45,138 Köszönöm. 259 00:12:45,140 --> 00:12:47,008 Mindig három gyereket szerettem volna. 260 00:12:47,010 --> 00:12:48,332 Meg is vagyunk. 261 00:12:48,334 --> 00:12:50,571 Be, be, így. 262 00:12:50,573 --> 00:12:51,613 Jó lesz. 263 00:12:51,615 --> 00:12:53,228 Kész vagy? 264 00:12:53,230 --> 00:12:55,098 Most alulról és fölfelé. 265 00:12:55,099 --> 00:12:56,930 Ez az, szuper. 266 00:12:56,931 --> 00:12:58,317 Köszi, köszi. 267 00:12:58,319 --> 00:12:59,866 Oké, nacis. 268 00:12:59,867 --> 00:13:02,013 Jó fiú. 269 00:13:04,271 --> 00:13:05,472 Ez valami szex dolog? 270 00:13:05,474 --> 00:13:07,559 - Tutira nem. - Akkor jó, mert... 271 00:13:07,561 --> 00:13:09,420 furcsa és zavarba ejtő. 272 00:13:11,589 --> 00:13:13,384 És mi nem vagyunk olyanok. 273 00:13:16,414 --> 00:13:18,776 Kertvárosi szülők vagyunk, 274 00:13:19,407 --> 00:13:21,352 akik a kertvárosban élnek. 275 00:13:21,354 --> 00:13:23,356 Ki felesleges néha? 276 00:13:23,669 --> 00:13:25,069 - Tessék? - Mindegy. 277 00:13:26,695 --> 00:13:28,811 A lényeg, hogy mi mi vagyunk. 278 00:13:29,951 --> 00:13:32,887 Dave és Carmen. 279 00:13:33,292 --> 00:13:34,959 Pontosan azok vagyunk, akik vagyunk. 280 00:13:40,647 --> 00:13:42,635 - Tudod mit? - Mit? 281 00:13:44,900 --> 00:13:48,835 Imádom a gyorsétterem láncokat és... 282 00:13:49,821 --> 00:13:51,823 a rövidnadrág kényelmét. 283 00:13:51,904 --> 00:13:55,544 Tökéletesen önmagam leszek, ha... 284 00:13:55,650 --> 00:13:58,723 rövidnadrágban megyek az Applebee-be. 285 00:13:58,957 --> 00:14:00,155 Nem a mi hibánk volt. 286 00:14:00,157 --> 00:14:01,524 Baleset volt, 287 00:14:01,526 --> 00:14:03,528 senkinek sem tartozunk bocsánat kéréssel. 288 00:14:03,530 --> 00:14:05,136 Nem, a picsába is. 289 00:14:05,138 --> 00:14:06,206 A picsába. 290 00:14:06,424 --> 00:14:08,293 Bárkik is. 291 00:14:08,295 --> 00:14:10,163 Bárki is. 292 00:14:10,165 --> 00:14:11,233 Bárki. 293 00:14:11,235 --> 00:14:13,103 Bárkik is. 294 00:14:13,105 --> 00:14:14,306 Jól mondod, édes. 295 00:14:17,310 --> 00:14:19,624 Istenem. 296 00:14:19,786 --> 00:14:20,857 Istenem. 297 00:14:20,859 --> 00:14:23,395 Minden rendben, majd én. 298 00:14:23,397 --> 00:14:25,399 Oké. 299 00:14:25,463 --> 00:14:26,706 Sietnél vissza, édes? 300 00:14:26,707 --> 00:14:29,744 Mert még mindig paranoiásnak érzem magam. 301 00:14:49,201 --> 00:14:50,815 Basszus. 302 00:15:13,599 --> 00:15:15,523 Egy Michelle-t keresek. 303 00:15:15,525 --> 00:15:17,302 Unalmas barna haja van. 304 00:15:17,304 --> 00:15:18,682 Nagyon egyszerű. 305 00:15:18,684 --> 00:15:20,686 Bosszantó és magányos. 306 00:15:20,774 --> 00:15:23,043 Valaki? Michelle? 307 00:15:23,238 --> 00:15:25,726 Értem, hogy annyira nem aranyos, 308 00:15:25,728 --> 00:15:27,810 mint én, ez tuti. Ne már emberek. 309 00:15:27,812 --> 00:15:29,954 Senkiben nem hagyott mély nyomot? 310 00:15:37,432 --> 00:15:39,968 Hé, picsába a méltósággal, mi? 311 00:15:41,228 --> 00:15:44,649 Egy, baszd meg, kettő, 312 00:15:44,651 --> 00:15:46,787 kell a segítséged. 313 00:15:46,789 --> 00:15:49,354 Hallod magad, milyen hülye vagy? 314 00:15:49,870 --> 00:15:51,322 Nyugi. 315 00:15:51,324 --> 00:15:53,592 Az őrült lány bántani akar. 316 00:15:53,956 --> 00:15:56,070 Mondd meg az igazat. Andy dobott, és... 317 00:15:56,072 --> 00:15:57,782 most próbálod kicsinálni? 318 00:15:57,783 --> 00:16:00,480 Csak légy őszinte. Nem mondom el senkinek. 319 00:16:00,547 --> 00:16:02,416 Már megpróbáltam, rambó lány. 320 00:16:02,476 --> 00:16:03,813 Nem nem tetszett. 321 00:16:03,815 --> 00:16:05,016 Próbáld újra. 322 00:16:05,286 --> 00:16:07,252 4 hónapig randiztunk. 323 00:16:07,254 --> 00:16:09,187 Nem arról van szó, hogy ő volt életem szerelme, oké? 324 00:16:09,188 --> 00:16:11,637 Nem hordok medált a spermájával. 325 00:16:11,639 --> 00:16:13,218 Csak próbáltam neked segíteni. 326 00:16:13,219 --> 00:16:14,420 Mint nő a nőnek. 327 00:16:14,918 --> 00:16:16,247 Ez amúgy mi a fasz? 328 00:16:16,248 --> 00:16:18,250 Ez a nő a nőnek dolog. Mind összezárjuk a lábunkat és... 329 00:16:18,252 --> 00:16:20,857 elátkozzuk a srácot? 330 00:16:20,970 --> 00:16:22,972 Oké, segítek, de... 331 00:16:22,974 --> 00:16:24,290 de már csak azért, hogy... 332 00:16:24,292 --> 00:16:25,774 lelohasszam azt a hülye képedet. 333 00:16:25,776 --> 00:16:27,241 Mi? Hé, nem kell mást... 334 00:16:27,243 --> 00:16:29,437 - is belekeverni... - Jules, gyere ide. 335 00:16:30,516 --> 00:16:32,385 Mi van? Szia, én... 336 00:16:32,387 --> 00:16:34,389 Nem, nincs szia. Őt nem szeretjük. 337 00:16:34,490 --> 00:16:37,560 Mi jut eszedbe, ha azt mondom, Andy Cutler? 338 00:16:37,562 --> 00:16:40,631 Ja, már értem. 339 00:16:40,699 --> 00:16:42,835 Te vagy az aktuális Miss örökkön örökké. 340 00:16:42,931 --> 00:16:45,140 Elvitt már a Crystal Cove-ba? 341 00:16:45,142 --> 00:16:46,529 Crystal Cove? 342 00:16:46,531 --> 00:16:48,399 Van egy tengerparti házikója. 343 00:16:48,475 --> 00:16:50,793 Lobogó kandalló, hullámzó hullámok, stb. 344 00:16:50,795 --> 00:16:53,505 Meg lennék lepve, ha az a srác akár csak egyetlen napot is a felnőtt életében... 345 00:16:53,507 --> 00:16:55,758 szingliként töltött volna. 346 00:16:55,760 --> 00:16:57,255 Minden a kezdetekről szól. 347 00:16:57,257 --> 00:16:59,103 Csábítás, udvarlás. 348 00:16:59,201 --> 00:17:02,004 A mágikus idő, mielőtt lábmasszázst kérnél, 349 00:17:02,006 --> 00:17:03,566 hirtelen tárgyalássá válik. 350 00:17:03,568 --> 00:17:05,523 Mikor mélyen egymás lelkébe néztek, 351 00:17:05,525 --> 00:17:08,587 egymás szájából eszitek ki a medvecukrot, 352 00:17:08,589 --> 00:17:10,914 béna beceneveken szólítjátok egymást, 353 00:17:10,916 --> 00:17:13,507 és ezek közül egyik sem késztet arra, hogy a képébe hányj. 354 00:17:15,246 --> 00:17:17,382 Mondta már neked, hogy "látlak"? 355 00:17:17,498 --> 00:17:19,593 Mikor kimondja a teljes neveddel. 356 00:17:20,473 --> 00:17:21,807 Nina Martone. 357 00:17:22,244 --> 00:17:25,981 "Látlak, Nina Martone." 358 00:17:29,283 --> 00:17:30,617 Hahó. 359 00:17:31,034 --> 00:17:33,036 Még velünk vagy, bolond lány? 360 00:17:39,409 --> 00:17:41,421 Megcselekedtük a mai jó tettet. 361 00:17:41,423 --> 00:17:42,624 Ja. 362 00:17:47,040 --> 00:17:48,342 Juppiiiii. 363 00:17:48,344 --> 00:17:50,213 Boo-yah, nyomorékok. 364 00:17:50,215 --> 00:17:52,357 "Boo-yah, nyomorékok!" 365 00:17:52,359 --> 00:17:54,361 Imádom. Jó fej vagy. 366 00:17:54,450 --> 00:17:56,452 Imádod? Jó fej? 367 00:17:56,454 --> 00:17:59,802 Én 30 valahány vagyok, és bármit mondok az csak halandzsa számodra. 368 00:18:00,021 --> 00:18:02,954 Ne már, Em. Nyomorékok, ez hatalmas, 369 00:18:02,956 --> 00:18:05,298 - nem? - Ne légy féltékeny, tökfej. 370 00:18:05,776 --> 00:18:07,669 Na ja, te beszélsz. 371 00:18:07,671 --> 00:18:09,410 Mi ez? 372 00:18:09,771 --> 00:18:12,574 Trakarsky azt mondta, ne légy féltékeny, 373 00:18:12,576 --> 00:18:14,845 - aztán... - Táncoljunk. 374 00:18:15,190 --> 00:18:17,657 Fogadok a táncparkett ördöge vagy. 375 00:18:17,659 --> 00:18:20,218 Az bizony. 376 00:18:20,220 --> 00:18:21,789 Biztos? Reméltem, hogy ez... 377 00:18:21,791 --> 00:18:24,011 valami genetikai hiányosság. 378 00:18:24,013 --> 00:18:25,614 Csináljuk. 379 00:18:25,616 --> 00:18:26,760 Inkább...inkább ne. 380 00:18:26,762 --> 00:18:28,364 Inkább ne. 381 00:18:34,756 --> 00:18:36,155 Emlékszel mit mondott az or...Hé. 382 00:18:36,157 --> 00:18:39,484 Orvos szerint nem tesz jót Izzy-nek, ha ugrál. 383 00:18:39,486 --> 00:18:40,873 Ilyen nem történt. 384 00:18:40,875 --> 00:18:42,401 A nő vagy férfi sosem mondott ilyet. 385 00:18:42,403 --> 00:18:43,604 A nő vagy férfi? 386 00:18:43,606 --> 00:18:45,433 Hogyhogy nem tudod milyen nemű az orvosod? 387 00:18:45,434 --> 00:18:46,439 Jack, te emlékszel? 388 00:18:46,441 --> 00:18:50,445 Dr. Well..er... stein mondott ilyet? 389 00:18:50,447 --> 00:18:51,530 Jack. 390 00:18:51,532 --> 00:18:53,023 Ő... 391 00:18:55,540 --> 00:18:57,675 Ő... 392 00:18:58,088 --> 00:18:59,422 Emlékszel? 393 00:18:59,917 --> 00:19:02,720 Emlékszem, hogy mondott ilyet, igen. 394 00:19:02,722 --> 00:19:04,114 Volt valami, hogy... 395 00:19:04,116 --> 00:19:06,492 nem szabad táncolni. 396 00:19:06,494 --> 00:19:09,297 Én is emlékszem, hogy mekkora fasz vagy, szóval... 397 00:19:09,299 --> 00:19:12,441 Olyan bizalmas viszony van köztetek. 398 00:19:12,443 --> 00:19:15,953 Megszokott, hogy egy pár ilyen közel áll a béranyához? 399 00:19:15,955 --> 00:19:17,690 Te dőltél be neki. 400 00:19:21,580 --> 00:19:26,196 Már emlékszem. 401 00:19:26,386 --> 00:19:32,066 Dr. Wellerstein azt mondta, hogy Jack-nek szokatlanul gyenge a spermája, 402 00:19:32,068 --> 00:19:34,271 ezért a lehető legkevesebbet mozogjak, 403 00:19:34,273 --> 00:19:37,933 nehogy meghaljanak. 404 00:19:37,935 --> 00:19:39,261 Gyenge a spermája? 405 00:19:39,454 --> 00:19:40,953 Jack-nek gyenge a spermája? 406 00:19:40,955 --> 00:19:43,453 Igen, ez a helyzet. 407 00:19:44,472 --> 00:19:46,877 Nos, mivel se nem ihatok, se... 408 00:19:46,879 --> 00:19:48,254 nem táncolhatok, 409 00:19:48,256 --> 00:19:50,343 felmegyek szunyókálni a következő... 410 00:19:50,344 --> 00:19:51,678 9 hónapra. 411 00:19:51,679 --> 00:19:55,666 Köszönöm, hogy feldobta a délutánt, Isabelle. 412 00:19:56,158 --> 00:19:58,961 Apa, most komolyan? 413 00:20:03,691 --> 00:20:05,425 Szerintem ez jó volt. 414 00:20:05,426 --> 00:20:06,493 Még egy kis juppiiiii? 415 00:20:13,701 --> 00:20:15,339 Izzy hangpostáját hívtad. 416 00:20:15,341 --> 00:20:17,171 Üzenj, mint mindenki más. 417 00:20:18,239 --> 00:20:20,530 Az isten verje meg, Iz, vedd fel a kurva telefonodat. 418 00:20:20,532 --> 00:20:23,977 Vadászni akarok, pusztítani, és a ruhám azt visítja, 419 00:20:23,978 --> 00:20:26,790 "az önbecsülésem gáz, az alagsorod hangszigetelt, 420 00:20:26,792 --> 00:20:27,847 csináljuk." 421 00:20:27,848 --> 00:20:29,449 Oké, hívj vissza. 422 00:20:36,459 --> 00:20:39,289 Szerintem...szerintem öltözz fel rendesen. 423 00:20:39,331 --> 00:20:40,589 Lépj hátra, Twinkles. 424 00:20:40,591 --> 00:20:42,109 Twinkles? 425 00:20:42,321 --> 00:20:44,566 Nem veszem be többé a dumádat. Nem ám. 426 00:20:44,568 --> 00:20:47,047 Ami, mint kiderült, van, 427 00:20:47,049 --> 00:20:49,736 és kurvára kiborító. 428 00:20:49,737 --> 00:20:51,355 Nem tudom Michelle mit mondott neked... 429 00:20:51,357 --> 00:20:52,673 Michelle, 430 00:20:52,807 --> 00:20:54,674 Jules és Laynie, és... 431 00:20:54,675 --> 00:20:57,611 a kibaszott Crystal Cove. 432 00:21:01,210 --> 00:21:03,662 Hány fából faragott szíved van, 433 00:21:03,664 --> 00:21:05,892 te hősszerelmes pudli? 434 00:21:06,954 --> 00:21:08,956 Romantikus vagyok. 435 00:21:08,958 --> 00:21:10,685 Na ezt kapd ki. 436 00:21:13,181 --> 00:21:15,566 Látlak, Andy Cutler. 437 00:21:15,568 --> 00:21:17,436 Várj. 438 00:21:23,899 --> 00:21:26,702 Nina. 439 00:21:26,704 --> 00:21:28,706 Nin. 440 00:21:31,912 --> 00:21:34,448 Menj el, seggfej. 441 00:21:37,895 --> 00:21:39,318 Szerintem esélyes, hogy... 442 00:21:39,320 --> 00:21:41,189 mindketten ugyan arra gondolunk. 443 00:21:41,191 --> 00:21:42,790 Mondd. 444 00:21:46,186 --> 00:21:48,100 Mi van, ha ez az egész... 445 00:21:48,102 --> 00:21:50,865 béranya dolog valóságos? 446 00:21:50,977 --> 00:21:53,913 Mi van, ha Izzy más módon is a... 447 00:21:53,934 --> 00:21:55,669 hiányzó láncszemünk? 448 00:22:01,008 --> 00:22:03,677 Nem ugyan arra gondoltunk. 449 00:22:03,678 --> 00:22:07,548 Én egy kád karamellás jégkrém elpusztítására gondoltam. 450 00:22:08,375 --> 00:22:10,043 A francba. 451 00:22:13,551 --> 00:22:16,074 Sajnálom, felejtsd el. 452 00:22:16,076 --> 00:22:17,923 Nem is tudom miért...? 453 00:22:17,925 --> 00:22:20,605 Mert családot akarsz. 454 00:22:21,011 --> 00:22:22,758 Én akarok családot? 455 00:22:23,148 --> 00:22:25,017 Nem mi akarunk családot? 456 00:22:25,019 --> 00:22:27,259 Persze, hogy mi. 457 00:22:28,262 --> 00:22:30,130 Izzy is. 458 00:22:30,325 --> 00:22:32,301 Igen. 459 00:22:33,517 --> 00:22:34,835 Szóval, azt hiszem... 460 00:22:34,836 --> 00:22:37,037 hárman együtt... 461 00:22:37,849 --> 00:22:39,184 csinálunk gyereket. 462 00:22:39,588 --> 00:22:40,914 Senki sem marad ki. 463 00:22:40,915 --> 00:22:43,321 Mindannyian részesei leszünk, jó? 464 00:22:43,323 --> 00:22:45,408 Miről beszélgettek? 465 00:22:47,128 --> 00:22:49,664 Valami...valami komoly? 466 00:22:50,538 --> 00:22:52,349 - Nem, nem, semmi komoly. - Nem. 467 00:22:52,351 --> 00:22:53,419 Csak...tudod... 468 00:22:53,421 --> 00:22:54,928 - Jupppi. - a napról. 469 00:22:54,929 --> 00:22:56,526 - Mindenféléről. - Igen. 470 00:22:56,528 --> 00:22:58,313 Mindketten riasztóan gyengén hazudtok, 471 00:22:58,315 --> 00:23:01,525 szóval ezt most tegyük félre, és mondom én. 472 00:23:02,594 --> 00:23:05,130 A megalázó kiközösítésemet arra... 473 00:23:05,132 --> 00:23:06,630 használtam, hogy átgondoljam a dolgokat, és... 474 00:23:06,632 --> 00:23:08,611 ezért vagyok most itt. 475 00:23:09,598 --> 00:23:11,467 Ahogy ti is mindig mondjátok, ez a ti otthonotok. 476 00:23:11,469 --> 00:23:13,887 Emma és Jack otthona. 477 00:23:14,018 --> 00:23:15,675 És sosem lesz az enyém. 478 00:23:15,677 --> 00:23:17,700 Nem csak a sütőtök gyertyák miatt, 479 00:23:17,702 --> 00:23:19,243 vagy a körülöttünk élő barátaitok miatt, akik... 480 00:23:19,245 --> 00:23:20,820 titokban alig várják, hogy... 481 00:23:20,821 --> 00:23:22,581 összecsomagoljak és elhúzzak, 482 00:23:22,583 --> 00:23:25,933 ti pedig visszatérjetek a régi életetekhez. 483 00:23:26,761 --> 00:23:27,943 Miről beszélsz? 484 00:23:27,945 --> 00:23:28,813 Én... 485 00:23:30,016 --> 00:23:33,009 Arról beszélek, hogy a mi otthonunkban akarok élni. 486 00:23:34,311 --> 00:23:35,940 Nem a tiétekben. 487 00:23:44,239 --> 00:23:45,841 Oké, ti jöttök. 488 00:23:46,180 --> 00:23:48,181 És mondjátok el, hogy miről beszéltetek. 489 00:23:48,182 --> 00:23:50,745 De előre szólok, ha megint szakítani akartok velem, 490 00:23:50,747 --> 00:23:52,446 a kibaszott gyertyáitokkal az... 491 00:23:52,448 --> 00:23:54,026 egész környéket porrá égetem. 492 00:23:57,397 --> 00:23:59,113 Szeretnénk, ha kihordanád a gyerekünket. 493 00:24:00,419 --> 00:24:03,069 Mármint, a miénket. Hármunkét. 494 00:24:03,781 --> 00:24:05,378 Igazából. 495 00:24:05,379 --> 00:24:07,379 Mi? 496 00:24:14,941 --> 00:24:16,080 Jól vagy? 497 00:24:17,937 --> 00:24:19,005 Bocs. 498 00:24:19,007 --> 00:24:20,784 Azt hiszem egy pillanatra minden elsötétült. 499 00:24:20,785 --> 00:24:24,270 Fél perccel azelőtt hozta ezt fel, hogy beléptél volna. 500 00:24:24,272 --> 00:24:25,528 Nem tudtam, hogy ilyen komolyan gondolja. 501 00:24:25,530 --> 00:24:28,107 - Ezt komolyan gondolod? - Van más lehetőség? 502 00:24:28,109 --> 00:24:31,236 Behozzunk egy negyediket is a kapcsolatunkba? 503 00:24:31,339 --> 00:24:33,944 Te, én, ő és egy baba kihordó? 504 00:24:34,106 --> 00:24:37,228 Milyen idősíkról beszélünk, évek múlva, vagy...? 505 00:24:37,230 --> 00:24:38,261 Nem. 506 00:24:38,263 --> 00:24:40,672 Pillanatok alatt 40 évesek leszünk, 507 00:24:40,674 --> 00:24:44,455 legyünk őszinték magunkhoz, Em, 508 00:24:44,682 --> 00:24:46,894 gyerekeket akarok, többes számban. 509 00:24:47,692 --> 00:24:49,018 Nem akarok olyan apa lenni, aki... 510 00:24:49,019 --> 00:24:50,813 tolókocsiban játszik... 511 00:24:50,815 --> 00:24:52,593 a kisebbik fiával a kocsifeljárón-. 512 00:24:52,722 --> 00:24:54,240 Komolyan gondolod. 513 00:24:55,160 --> 00:24:56,644 Azt hiszem igen. 514 00:25:02,703 --> 00:25:05,821 A szívem majd' kiugrik a helyéről. 515 00:25:08,991 --> 00:25:10,812 Úgy érzem, ezt... 516 00:25:11,198 --> 00:25:13,843 együtt kell csinálnunk. 517 00:25:13,845 --> 00:25:15,839 - Nem? - De. 518 00:25:16,283 --> 00:25:18,825 Igen, de... 519 00:25:19,094 --> 00:25:22,115 te egy huszonéves egyetemista vagy, 520 00:25:22,409 --> 00:25:25,595 aki nemrég a kertvárosiakat az emberi széklethez hasonlította. 521 00:25:25,656 --> 00:25:28,015 Tudtommal nem írja elő törvény, hogy... 522 00:25:28,017 --> 00:25:30,532 gyereket nevelni, csak a Chili's vagy a World Market... 523 00:25:30,534 --> 00:25:32,260 fél mérföldes körzetében lehet. 524 00:25:32,791 --> 00:25:35,023 Várjatok, most arról beszélünk, hogy gyerekünk lesz és... 525 00:25:35,025 --> 00:25:37,160 elkezdjük árulni a házat? 526 00:25:37,224 --> 00:25:39,294 Senki nem gondolja, hogy egy kicsit... 527 00:25:39,296 --> 00:25:40,631 lassítanunk kéne? 528 00:25:40,773 --> 00:25:43,576 Meg tudnátok menteni... 529 00:25:43,578 --> 00:25:47,582 a fecsegés elől, amíg... 530 00:25:47,584 --> 00:25:49,064 Anyu. 531 00:25:49,066 --> 00:25:50,791 Istenkém. 532 00:25:50,793 --> 00:25:53,064 Anya, ne vonj le elhamarkodott következtetést. 533 00:25:53,066 --> 00:25:56,937 Oké, mondjuk, hogy alvajáró vagyok, 534 00:25:56,939 --> 00:25:59,742 és most megyek valami alvajárós... 535 00:25:59,744 --> 00:26:02,814 dolgot csinálni, például, a sarokba pisilek, vagy... 536 00:26:02,816 --> 00:26:08,072 Itt buli van és elfelejtettetek... 537 00:26:08,490 --> 00:26:11,293 Mit keres az anyuka az ágyatokban? 538 00:26:11,295 --> 00:26:13,389 Rosszat álmodtam. 539 00:26:14,500 --> 00:26:17,617 Igen, érzelmileg egy 8 éves szintjén van. 540 00:26:17,619 --> 00:26:19,560 Fizikailag rendben van. Mármint, a nemzőképessége... 541 00:26:19,561 --> 00:26:21,158 csúcsminőségű, de... 542 00:26:21,160 --> 00:26:22,669 Jack. 543 00:26:23,947 --> 00:26:25,949 Elegem van a titkolózásból. 544 00:26:25,951 --> 00:26:27,553 Épp itt az ideje. 545 00:26:33,236 --> 00:26:35,506 Anya, apa. 546 00:26:38,272 --> 00:26:43,456 Koncepcionális biszexuális vagyok. 547 00:26:44,617 --> 00:26:47,554 Tessék. Most boldogok vagytok? 548 00:26:47,556 --> 00:26:48,866 A lányokat és a fiúkat is szeretem, 549 00:26:48,868 --> 00:26:52,402 különösen ezt a lányt és ezt a fiút. 550 00:26:52,485 --> 00:26:53,991 Így van. 551 00:26:58,324 --> 00:26:59,525 Igen. 552 00:26:59,527 --> 00:27:01,396 Hárman pont arról beszéltünk, hogy... 553 00:27:01,398 --> 00:27:04,467 családot alapítunk. 554 00:27:04,469 --> 00:27:08,339 Azt hittem már családot alapítottatok. 555 00:27:08,476 --> 00:27:10,211 Ugyan, Harold. 556 00:27:10,213 --> 00:27:11,830 Az egy nagy átverés volt. 557 00:27:11,832 --> 00:27:14,985 Mi? Várj, ők nem... 558 00:27:14,987 --> 00:27:16,455 Ők... 559 00:27:18,980 --> 00:27:20,609 Harold, jól...? 560 00:27:20,611 --> 00:27:22,545 Jézusom. 561 00:27:22,547 --> 00:27:24,415 Apu? 562 00:27:28,434 --> 00:27:30,436 Lélegezz. 563 00:27:30,438 --> 00:27:32,707 Nézz rám. 564 00:27:33,340 --> 00:27:35,635 911, mi a vészhelyzet? 565 00:27:35,637 --> 00:27:37,268 Halló? Azt hiszem... 566 00:27:37,270 --> 00:27:39,394 Azt hiszem apámnak szívrohama van. 567 00:27:40,120 --> 00:27:43,809 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/