1 00:01:23,299 --> 00:01:26,788 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 2 00:01:27,837 --> 00:01:30,452 Emma, figyelj...nem kaphatta el tőled a szívrohamot, 3 00:01:30,454 --> 00:01:33,708 mint egy vírust, vagy egy átkot. 4 00:01:33,710 --> 00:01:36,168 Annyira csalódott volt, mikor rájött, hogy ki vagyok valójában, hogy... 5 00:01:36,170 --> 00:01:37,530 a szíve nem tudta kezelni. 6 00:01:37,847 --> 00:01:39,712 Em, nem hiszem, hogy ez szívroham volt. 7 00:01:39,714 --> 00:01:41,936 Még mindig azt mondom, a Kung Pao sertés volt az, 8 00:01:41,938 --> 00:01:43,719 még mindig érzem a nyelőcsövemben. 9 00:01:46,811 --> 00:01:49,633 Örülök, hogy ti perverzek jól szórakoztok. 10 00:01:49,635 --> 00:01:51,191 - Anyu. - Nem, mi nem. 11 00:01:51,192 --> 00:01:53,875 Csak próbáljuk meggyőzni Emma-t, hogy... 12 00:01:53,877 --> 00:01:55,879 nem ő okozta a szívrohamot. 13 00:02:00,003 --> 00:02:01,807 Nos, senki sem kényszerítette, hogy minden államban... 14 00:02:01,809 --> 00:02:04,115 megkóstolja a legfinomabb sajtburgert, nem? 15 00:02:04,941 --> 00:02:08,277 Csak ugratlak. Jól van. 16 00:02:08,278 --> 00:02:12,051 Fél perce aludt el, mikor kiütötte a diazepam. 17 00:02:16,381 --> 00:02:19,050 Már nem is emlékszem mikor öleltél meg így utoljára. 18 00:02:22,078 --> 00:02:23,973 Ez az én hibám. 19 00:02:25,242 --> 00:02:27,097 A titkolózás. 20 00:02:27,456 --> 00:02:29,336 A titkok olyanok... 21 00:02:31,901 --> 00:02:33,392 olyanok... 22 00:02:33,568 --> 00:02:35,412 Metafora helpet kérek. 23 00:02:35,414 --> 00:02:38,041 Karnyújtásnyira tartani valakit. 24 00:02:38,174 --> 00:02:41,404 Merev kar. Ezt a fociban használják. 25 00:02:41,406 --> 00:02:42,444 Mi? 26 00:02:42,445 --> 00:02:44,447 A titkos mintha merev karok lennének. 27 00:02:44,717 --> 00:02:46,316 Kurva szar. 28 00:02:46,585 --> 00:02:49,535 Nem csak neked vannak titkaid, Emma Seaver. 29 00:02:49,537 --> 00:02:50,708 - Trakarsky. - Hagyd. 30 00:02:50,710 --> 00:02:51,654 Ja. 31 00:02:51,656 --> 00:02:53,792 Apa is biszexuális, ugye? 32 00:02:53,923 --> 00:02:55,125 Bárcsak. 33 00:02:55,320 --> 00:02:56,888 Az ember kielégíthetetlen. 34 00:02:56,890 --> 00:02:59,052 Pedig néha nekem is kellene egy kis szünet. 35 00:02:59,054 --> 00:03:01,794 Istenem, ezt soha életemben nem fogom elfelejteni. 36 00:03:01,796 --> 00:03:03,798 Pánikrohama volt. 37 00:03:03,800 --> 00:03:06,866 A saját hibája volt, nem vette be a gyógyszereit. 38 00:03:08,204 --> 00:03:10,472 Várj, úgy érted, ez már meglévő? 39 00:03:10,473 --> 00:03:12,742 Történt már ilyen korábban is? 40 00:03:12,744 --> 00:03:15,353 Csak mi és az orvosa tud róla. 41 00:03:17,365 --> 00:03:20,034 Minden alkalommal megrémít. 42 00:03:23,344 --> 00:03:25,743 Nélküle én nem létezem. 43 00:03:27,165 --> 00:03:30,148 Ez biztos nem hangzik modernek vagy menőnek. 44 00:03:30,150 --> 00:03:31,725 Anyu, anyu. 45 00:03:33,029 --> 00:03:35,298 Ez kivételesen menőnek hangzik. 46 00:03:40,492 --> 00:03:41,960 Bemehetünk hozzá? 47 00:03:41,962 --> 00:03:43,697 Persze, szívecském. 48 00:03:43,706 --> 00:03:47,541 Csak ne most akard meggyónni a bűneidet, jó? 49 00:04:22,011 --> 00:04:23,330 Szia apu. 50 00:04:24,681 --> 00:04:27,230 Szia tökfej. 51 00:04:27,741 --> 00:04:31,281 Nem kellett volna...tudod...mindez. 52 00:04:32,288 --> 00:04:34,531 Túl sok volt. Nem helyes. 53 00:04:36,025 --> 00:04:37,521 Önző. 54 00:04:37,971 --> 00:04:40,702 A közlésen még dolgozhatnál. 55 00:04:42,966 --> 00:04:46,970 Mi mindent szeretnénk tudni rólad. 56 00:04:47,103 --> 00:04:48,478 Hát, 57 00:04:49,569 --> 00:04:51,215 tudod, talán... 58 00:04:51,413 --> 00:04:53,590 mivel ezt te is titokban tartottad előlem, 59 00:04:53,624 --> 00:04:55,330 kiegyezünk egy döntetlenben? 60 00:04:55,525 --> 00:04:58,328 Úgy tűnik a szerotoninom nem működik, 61 00:04:58,330 --> 00:05:00,333 bármi fene is legyen az. 62 00:05:01,784 --> 00:05:04,201 Azt hiszem még magamat sem ismerem. 63 00:05:05,221 --> 00:05:07,507 Ez a probléma. 64 00:05:08,685 --> 00:05:10,287 Probléma mivel? 65 00:05:11,928 --> 00:05:14,463 Velem és Jack-kel. Velem, Izzy-vel és Jack-kel. 66 00:05:14,464 --> 00:05:15,798 Velem. 67 00:05:19,612 --> 00:05:22,872 Minden, amiről azt hittem, hogy akarom...már nem tudom mit akarok. 68 00:05:22,874 --> 00:05:24,742 Szereted őket? 69 00:05:25,092 --> 00:05:27,451 Jack-et és Isabelle-t. 70 00:05:28,478 --> 00:05:29,902 Szeretem. 71 00:05:30,747 --> 00:05:33,149 Akkor ezt már tudod. 72 00:05:37,266 --> 00:05:38,818 Igen, ez már valami. 73 00:05:58,054 --> 00:06:01,233 Koktél és vodka. 74 00:06:02,645 --> 00:06:04,481 A szokásos. 75 00:06:29,953 --> 00:06:32,141 Te jó ég. Ezt kurvára nem kéne. 76 00:06:51,094 --> 00:06:53,096 Mennem kell, nem gáz? 77 00:06:53,098 --> 00:06:54,833 Nina bajban van. 78 00:06:55,098 --> 00:06:56,433 Börtön félében? 79 00:06:56,435 --> 00:06:59,743 Nem, rosszabb. Megszagolt egy férfi inget. 80 00:07:00,534 --> 00:07:02,403 Nem várom, hogy megértsd. 81 00:07:02,405 --> 00:07:05,741 Akkor jó, mert nem is értem. 82 00:07:05,743 --> 00:07:06,945 Rendben. 83 00:07:10,967 --> 00:07:13,236 - Később. - Szia. 84 00:07:30,727 --> 00:07:33,797 Szóval megszagoltad az inget, mi? 85 00:07:33,987 --> 00:07:36,052 Nin, ott vagy? 86 00:07:36,054 --> 00:07:37,435 - Bemegyek. - Ne. 87 00:07:37,437 --> 00:07:38,677 De. 88 00:07:38,679 --> 00:07:40,895 Menj innen, perverz liba. 89 00:07:40,897 --> 00:07:42,510 Póló szippantó. 90 00:07:42,605 --> 00:07:44,207 Elfajzott. 91 00:07:49,586 --> 00:07:51,454 Mi bánt? 92 00:07:53,930 --> 00:07:55,859 Baszki. 93 00:07:59,108 --> 00:08:01,530 Leomlott a védelmem. 94 00:08:02,265 --> 00:08:04,000 Azt hittem, ez valódi. 95 00:08:04,156 --> 00:08:05,935 Honnan tudod, hogy nem az? 96 00:08:05,937 --> 00:08:08,124 Honnan tudhatnám, hogy az? 97 00:08:08,126 --> 00:08:10,929 A pasi olyan, mint az a régi MTV-s dal, 98 00:08:10,931 --> 00:08:13,794 azokkal a béna, szexi modell csajokkal, akik úgy tesznek, mintha gitároznának. 99 00:08:13,796 --> 00:08:15,968 Valami szerelemfüggésről énekelnek. 100 00:08:16,155 --> 00:08:20,283 Azt hiszem az a Szerelemfüggés című szám. 101 00:08:23,887 --> 00:08:28,856 Nézd, mindenki megtalálja az igazi lányt vagy pasit. 102 00:08:28,858 --> 00:08:30,459 Vagy mindkettőt. 103 00:08:30,460 --> 00:08:32,996 Nagyon vicces. 104 00:08:33,129 --> 00:08:35,130 Nincs két ugyan olyan út, ugye? 105 00:08:35,131 --> 00:08:36,771 Tehát... 106 00:08:38,468 --> 00:08:43,539 talán ahelyett, hogy randizol és dugsz számolatlanul, mint a többi csaj, 107 00:08:43,540 --> 00:08:47,277 hogy megtaláld az igazit, Andy csak szeret. 108 00:08:49,167 --> 00:08:50,879 Amíg jól csinálja? 109 00:08:50,880 --> 00:08:53,682 Amíg igazi. 110 00:08:53,683 --> 00:08:57,819 Ez nem is nagy faszság. 111 00:08:57,820 --> 00:08:59,381 Tudom. 112 00:08:59,956 --> 00:09:01,908 Szívesen. 113 00:09:02,265 --> 00:09:05,771 Sziasztok, üdvözöllek titeket, a Griffin Wellness Centerben. 114 00:09:05,772 --> 00:09:09,297 A nevem Doctor Jack Trakarsky. 115 00:09:09,299 --> 00:09:10,755 Nem. 116 00:09:11,834 --> 00:09:14,435 Isten hozott benneteket a Griffin Wellness Cent... 117 00:09:14,437 --> 00:09:17,573 Üdvözlet a Griff... Griffin Wellness Center. 118 00:09:17,574 --> 00:09:19,842 Rólam két dolgot kell tudnotok. 119 00:09:19,844 --> 00:09:22,378 Az első, hogy nem vagyok igazi doktor. 120 00:09:22,380 --> 00:09:24,874 A másik, hogy ezt a béna üdvözlést... 121 00:09:24,876 --> 00:09:27,227 tényleg gyakoroltam, mert... 122 00:09:27,229 --> 00:09:29,450 egy reszkető kis retardált vagyok. 123 00:09:29,452 --> 00:09:31,053 Ez komoly, Hal? 124 00:09:32,255 --> 00:09:33,786 Nem én játszottam el egy szívrohamot, mikor... 125 00:09:33,787 --> 00:09:36,056 kiderült, hogy a lányod biszexuális. 126 00:09:37,437 --> 00:09:38,767 Most megfogtalak. 127 00:09:40,663 --> 00:09:42,397 Gyerünk, mondd csak. 128 00:09:42,398 --> 00:09:43,865 Most jön az, hogy azt mondod, 129 00:09:43,866 --> 00:09:46,116 miattam lett meleg...ecske. 130 00:09:46,118 --> 00:09:47,341 Nem. 131 00:09:47,902 --> 00:09:52,406 Ez az a rész, ahol elmondom, hogy tudod, hogy nem miattad van. 132 00:09:55,461 --> 00:09:57,943 Akiket nem kedvelek, azokat le se szarom, Jack. 133 00:09:57,945 --> 00:10:00,549 Egyszerűen csak nem beszélek velük. 134 00:10:00,550 --> 00:10:04,808 Azt akarod mondani, hogy kedvelsz engem? 135 00:10:07,649 --> 00:10:09,918 Nos, te vagy a doktor. 136 00:10:13,689 --> 00:10:15,958 Gyere ide. 137 00:10:16,232 --> 00:10:17,967 Ülj le. 138 00:10:18,101 --> 00:10:21,837 Oké, de csak ha kimondod a lányod... 139 00:10:21,838 --> 00:10:23,706 tejes férjezett nevét. 140 00:10:26,376 --> 00:10:28,378 Gyerünk, menni fog. 141 00:10:28,380 --> 00:10:30,516 Halljuk. 142 00:10:30,647 --> 00:10:33,368 Emma Trakarsky. 143 00:10:34,517 --> 00:10:36,304 A lányomat nem te tetted meleggé, de... 144 00:10:36,306 --> 00:10:39,160 te csináltál belőle külföldit. 145 00:10:39,322 --> 00:10:41,486 Ez baromi sértő volt, de... 146 00:10:41,488 --> 00:10:45,301 nem meglepő, szóval, essünk túl rajta. 147 00:10:45,303 --> 00:10:47,572 Jó ember vagy, Jack. 148 00:10:49,599 --> 00:10:51,200 - Az vagyok? - Igen. 149 00:10:52,275 --> 00:10:54,402 De el kell mondanom neked valami nagyon fontosat, és... 150 00:10:54,404 --> 00:10:57,286 azt akarom, hogy nagyon figyelj. 151 00:10:59,656 --> 00:11:00,858 Oké. 152 00:11:00,860 --> 00:11:03,612 Itt az ideje fasza legénynek lenni. 153 00:11:03,613 --> 00:11:05,020 Fasza legénynek lenni? 154 00:11:05,022 --> 00:11:07,484 Szerintem mindketten tudjuk, hogy valójában mit akarsz. 155 00:11:10,938 --> 00:11:12,139 Igen. 156 00:11:15,429 --> 00:11:18,632 - Valami öreges tanács? - Adok. 157 00:11:18,695 --> 00:11:20,697 Nagyot durranjon. 158 00:11:25,902 --> 00:11:28,036 Te jössz. 159 00:11:28,037 --> 00:11:29,906 Még nem vagy kész. 160 00:11:29,908 --> 00:11:31,870 Mindig kész vagyok. 161 00:11:32,976 --> 00:11:36,446 Jack és Emma szeretné, ha közös gyerekünk lenne. 162 00:11:36,579 --> 00:11:38,602 Mi? Most? 163 00:11:38,696 --> 00:11:40,911 Nem, hamarosan. 164 00:11:41,818 --> 00:11:43,286 Én lennék a béranya, így... 165 00:11:43,288 --> 00:11:46,189 fizikailag mind részesei lennénk. 166 00:11:46,322 --> 00:11:48,857 Ha nem én, akkor valaki más lesz, 167 00:11:48,858 --> 00:11:51,393 és akkor már négyen leszünk ebben a mixben. 168 00:11:51,394 --> 00:11:55,058 Tényleg babát szeretnél hamarosan? 169 00:11:55,132 --> 00:11:56,600 Nem tudom. 170 00:11:57,000 --> 00:12:00,827 Ők akarnak, én pedig... 171 00:12:00,829 --> 00:12:02,397 velük vagyok. 172 00:12:05,275 --> 00:12:07,790 Úgy érzem, ha nélkülem lesz babájuk, 173 00:12:07,792 --> 00:12:09,901 egy béranyával, akkor az... 174 00:12:11,367 --> 00:12:13,902 a végét jelenti mindennek. 175 00:12:19,155 --> 00:12:20,623 Basszus. 176 00:12:20,625 --> 00:12:22,360 Basszus. 177 00:12:22,492 --> 00:12:24,893 El tudod magad képzelni nénikeként? 178 00:12:24,894 --> 00:12:27,296 Nem. 179 00:12:27,297 --> 00:12:28,941 Sajnálom őket. 180 00:12:40,446 --> 00:12:43,382 Oda tedd, köszi. 181 00:12:45,315 --> 00:12:48,875 Tetszik...tetszik amit a hellyel csináltál. 182 00:12:49,025 --> 00:12:51,162 Köszönöm, amolyan... 183 00:12:52,493 --> 00:12:53,998 zsúfolt minimalizmus. 184 00:12:54,000 --> 00:12:55,684 - Arra hajtottam. - Ezt így hívják? 185 00:12:55,685 --> 00:12:56,826 Igen. 186 00:13:05,083 --> 00:13:07,770 Srácok, magunkra hagynátok egy kicsit? 187 00:13:08,422 --> 00:13:11,492 Tartsatok szünetet. 188 00:13:13,940 --> 00:13:15,478 Szóval, egy... 189 00:13:16,571 --> 00:13:18,649 1-10-ig tartó skálán mennyire haragszol rám? 190 00:13:18,815 --> 00:13:21,289 Hát, felültettél az... 191 00:13:21,430 --> 00:13:26,104 "ugyan már, mindketten tudjuk, hogy ez egy tetves randi" randinkon. 192 00:13:26,204 --> 00:13:27,507 Igen. 193 00:13:28,930 --> 00:13:31,406 De legalább személyesen tetted, szóval... 194 00:13:31,602 --> 00:13:33,820 nem is tudom, mondjuk 6-os. 195 00:13:33,822 --> 00:13:35,616 - 6? - Igen. 196 00:13:35,618 --> 00:13:37,633 - Ésszerűnek hangzik. - Az is. 197 00:13:37,634 --> 00:13:39,313 Úgyhogy ahelyett, hogy megölnélek, csak... 198 00:13:39,315 --> 00:13:41,504 tökön foglak rúgni ezekkel a... 199 00:13:41,506 --> 00:13:43,670 - hegyes sarkakkal. - Istenkém. 200 00:13:43,672 --> 00:13:46,466 Szóval, légy úriember, és tedd szét a lábad. 201 00:13:46,709 --> 00:13:50,046 Hogy őszinte legyek, ez nem hatosnak hangzik. 202 00:13:50,048 --> 00:13:51,778 Jó, lehet, hogy kilences. 203 00:13:56,139 --> 00:13:58,297 Egy másik életben, tudod? 204 00:14:00,016 --> 00:14:01,572 Igen. 205 00:14:02,688 --> 00:14:04,691 Igen, most ennek kellett történnie. 206 00:14:05,004 --> 00:14:06,082 Igen. 207 00:14:06,084 --> 00:14:08,592 Macska a dobozban. 208 00:14:08,594 --> 00:14:10,075 Igen. 209 00:14:12,932 --> 00:14:15,709 És mi van a hármasotokkal? 210 00:14:16,748 --> 00:14:19,755 Azt hiszem ideje valami... 211 00:14:20,505 --> 00:14:22,397 döntő cselekedetnek. 212 00:14:24,827 --> 00:14:26,161 Igen. 213 00:14:28,885 --> 00:14:31,290 Rohannom kell. 214 00:14:32,191 --> 00:14:33,954 - Igen, menj. - Ahogy az ember mondta, 215 00:14:33,956 --> 00:14:36,402 nagyot kell szólnia... 216 00:14:36,404 --> 00:14:38,760 Úgyhogy... 217 00:14:38,761 --> 00:14:40,629 Az ember? 218 00:14:40,630 --> 00:14:42,424 Milyen ember? 219 00:14:56,079 --> 00:14:59,282 A szerelem halálára. 220 00:14:59,416 --> 00:15:01,549 Srácok, ti szeretitek a dalokat? 221 00:15:01,551 --> 00:15:02,751 Mindenki szereti a dalokat. 222 00:15:02,752 --> 00:15:05,154 Mondjátok velem, oké? 223 00:15:05,155 --> 00:15:06,889 Le a szerelemmel. 224 00:15:06,890 --> 00:15:08,224 Le a szerelemmel. 225 00:15:08,358 --> 00:15:10,225 Le a szerelemmel. 226 00:15:10,226 --> 00:15:11,961 Le... 227 00:15:13,296 --> 00:15:15,563 Basszátok meg mind. 228 00:15:16,633 --> 00:15:19,569 Én is ezt fogom tenni... mindenkit megbaszok. 229 00:15:20,623 --> 00:15:22,771 Micsoda véletlen. 230 00:15:22,772 --> 00:15:25,708 Ez az én új tervem is. 231 00:15:32,382 --> 00:15:34,434 Nem leszek cuki, és... 232 00:15:34,833 --> 00:15:36,384 nem foglak felhívni sem. 233 00:15:36,386 --> 00:15:38,520 És viszont. 234 00:15:39,989 --> 00:15:41,457 Oké, mehetünk. 235 00:15:41,458 --> 00:15:44,905 Ki kéne fizetni a számlát, Drunky McSlurry Bum. 236 00:15:44,907 --> 00:15:46,625 Írd Jack bácsi számlájához. 237 00:15:46,627 --> 00:15:48,561 Rendben. 238 00:15:54,067 --> 00:15:55,935 Nina. 239 00:15:55,937 --> 00:15:57,406 Andy. 240 00:15:57,607 --> 00:16:00,009 Ki ez a csaj? 241 00:16:00,143 --> 00:16:02,918 Van egy kis problémánk? 242 00:16:02,920 --> 00:16:04,680 Cseppet sem. 243 00:16:04,681 --> 00:16:06,045 Még egy szót szólsz, és... 244 00:16:06,047 --> 00:16:07,884 amilyen erősen csak tudok, képen váglak. 245 00:16:08,017 --> 00:16:10,802 Vérezni fogsz és sírni, ez nekem nem probléma. 246 00:16:11,488 --> 00:16:13,024 Na séta. 247 00:16:13,490 --> 00:16:14,709 Oké. 248 00:16:15,225 --> 00:16:17,788 Sok sikert hozzá. 249 00:16:20,299 --> 00:16:22,275 - Komolyan? - Én nem...nem... 250 00:16:22,277 --> 00:16:25,798 Nem tudom, hogy értem jöttél, vagy azért, hogy kinyírj? 251 00:16:26,095 --> 00:16:28,150 Még nem döntöttem el. 252 00:16:30,573 --> 00:16:31,952 Crystal... 253 00:16:32,343 --> 00:16:34,143 Crystal Cove jól hangzik. 254 00:16:35,111 --> 00:16:40,983 Igen, van ott egy kis házam, kandallóval. 255 00:16:40,984 --> 00:16:44,887 Ha valaha is meghívsz oda, lassan foglak megölni. 256 00:16:45,788 --> 00:16:49,391 Nem akarok románcot, oké? 257 00:16:49,392 --> 00:16:53,252 Csak...csak azt, hogy szeressenek. 258 00:16:54,998 --> 00:16:57,735 - Tudom, és én... - Ne mondd. Bizonyítsd. 259 00:16:58,201 --> 00:17:00,202 Legyél velem, ha beteg vagyok, és... 260 00:17:00,203 --> 00:17:02,914 nézz velem olyan filmeket, amiket... 261 00:17:02,916 --> 00:17:04,740 egyetlen heteroszexuális férfi sem akarna megnézni. 262 00:17:04,741 --> 00:17:07,543 Masszírozd meg a lábamat, leginkább, ha nincs hozzá kedved. 263 00:17:07,544 --> 00:17:11,853 Mutasd meg...a legbénább alsógatyás táncodat. 264 00:17:13,149 --> 00:17:15,070 Had lássalak sírni. 265 00:17:18,621 --> 00:17:22,492 Nagyon szeretnélek szanaszét csókolni most rögtön, 266 00:17:22,625 --> 00:17:25,562 de azt hiszem, pontosan erről beszéltél, hogy... 267 00:17:32,931 --> 00:17:35,837 A nagyjelenetünk nézői végignézték és tapsolnak. 268 00:17:35,838 --> 00:17:38,343 Minden romcom-nak igaza volt. 269 00:17:40,376 --> 00:17:42,793 Ezzel nincs bajod? 270 00:17:43,871 --> 00:17:45,340 Nincs. 271 00:17:45,582 --> 00:17:49,154 Ezzel semmi bajom nincs. 272 00:17:50,135 --> 00:17:51,603 Oké. 273 00:18:03,722 --> 00:18:06,542 Had cipekedjenek a nők. 274 00:18:06,544 --> 00:18:07,690 Feminista vagyok. 275 00:18:07,692 --> 00:18:10,673 Biztos nem azért mentek el, mert félig-meddig meleg vagyok? 276 00:18:12,412 --> 00:18:15,748 Hármotoknak most időre és térre van szükségetek. 277 00:18:15,750 --> 00:18:18,138 Plusz, apádnak is jót fog tenni a pihenés otthon. 278 00:18:18,140 --> 00:18:19,875 Sok mindent ki kell még találnotok. 279 00:18:19,877 --> 00:18:22,606 A kétszemélyes kapcsolatok is elég bonyolultak. 280 00:18:22,608 --> 00:18:24,091 A tiétek nem. 281 00:18:24,093 --> 00:18:27,548 Semmi sem az, aminek látszik, tökfej. 282 00:18:27,953 --> 00:18:29,304 Mi a pitli van veletek? 283 00:18:29,306 --> 00:18:31,350 Elég titokzatosak és bonyolultak vagyunk, 284 00:18:31,352 --> 00:18:33,600 te pedig elég idős, hogy azt mondhassuk, szarni rá. 285 00:18:33,602 --> 00:18:35,434 Az már kurva biztos. 286 00:18:35,436 --> 00:18:36,786 - Tényleg? - Hal. 287 00:18:36,788 --> 00:18:38,424 Kibaszott fantasztikus. 288 00:18:38,426 --> 00:18:40,167 Mi a faszért káromkodik mindenki? 289 00:18:40,169 --> 00:18:42,572 Ez kurva hosszú történet. 290 00:18:45,753 --> 00:18:47,563 Könnyebb és kisebb vagy, mint... 291 00:18:47,565 --> 00:18:49,700 amilyennek Emma szeretőjét elképzeltem. 292 00:18:49,702 --> 00:18:51,647 Hal, ne mond, hogy szerető, Fura. 293 00:18:51,648 --> 00:18:54,199 Tényleg az. Kellemetlen emlékek. 294 00:18:55,789 --> 00:18:58,471 Mi a következő az utazó Seavers-öknek? 295 00:18:58,473 --> 00:19:01,135 Olvastunk erről a helyről, Joshua Tree. 296 00:19:01,137 --> 00:19:02,441 Szerintem oda megyünk, és... 297 00:19:02,443 --> 00:19:04,793 kipróbáljuk azokat a csodaszereket, amikről... 298 00:19:04,795 --> 00:19:06,622 a kölykök beszélnek. 299 00:19:10,129 --> 00:19:12,398 - Csak viccel. - Biztos? 300 00:19:12,602 --> 00:19:13,719 Jó, igen. 301 00:19:15,481 --> 00:19:17,623 - Ember, a szülök. - Szó szerint. 302 00:19:17,625 --> 00:19:18,942 Nemrégiben kiderült, hogy apám... 303 00:19:18,944 --> 00:19:20,944 egzotikus táncos volt... 304 00:19:20,946 --> 00:19:23,651 Katarban az Öböl-háború után. 305 00:19:24,818 --> 00:19:26,553 Mindeközben mi teljesen normálisak vagyunk. 306 00:19:26,555 --> 00:19:28,290 Igen, mi...olyan normálisak vagyunk, hogy... 307 00:19:28,292 --> 00:19:29,760 az már fura. 308 00:19:29,762 --> 00:19:31,701 Jövő héten golf leckéket veszünk. 309 00:19:31,703 --> 00:19:32,853 Ma este elérjük a csúcsot, 310 00:19:32,854 --> 00:19:34,755 $400 megváltoztatja az életed. 311 00:19:34,757 --> 00:19:37,077 - De olyan agresszív normális mód. - Igen, persze. 312 00:19:37,079 --> 00:19:39,499 Igen, kivéve, ha az normálisnak számít, hogy... 313 00:19:39,501 --> 00:19:41,296 láncra verve tartotok embereket a pincétekben. 314 00:19:41,297 --> 00:19:44,767 Ja, hát az igen. 315 00:19:44,769 --> 00:19:46,504 Nekünk... 316 00:19:46,729 --> 00:19:48,534 Mennünk kell. Nagyon örültünk. 317 00:19:48,536 --> 00:19:50,836 Nem árasztjuk el vízzel a szex rabszolgánkat. 318 00:19:53,342 --> 00:19:55,567 - Hol van Jack? - A Griffin-ben... 319 00:19:55,569 --> 00:19:56,828 - állítja fel a wellness centert. - Igen? 320 00:19:56,829 --> 00:19:59,289 - Igen. - Wellness center. Pfft! 321 00:19:59,645 --> 00:20:01,247 Ez az a Hal, akit én ismerek. 322 00:20:01,249 --> 00:20:03,518 Édesem, vigyázz magadra. 323 00:20:03,720 --> 00:20:04,921 Szeretlek titeket. 324 00:20:04,923 --> 00:20:06,792 Tudjuk. 325 00:20:06,923 --> 00:20:10,301 Mindig tudjuk, hogy szeretsz minket, tökfej. 326 00:20:12,841 --> 00:20:15,256 Vigyázzatok egymásra, jó? 327 00:20:18,193 --> 00:20:20,135 - Köszönöm, édesem. - Becsukom. 328 00:20:20,136 --> 00:20:21,337 Vezess óvatosan. 329 00:20:24,816 --> 00:20:26,589 Őszintén, nem érdekel mit mondanak. 330 00:20:26,590 --> 00:20:29,019 Kibaszott egyszerűnek tűnik. 331 00:20:29,479 --> 00:20:30,679 Egyetértek. 332 00:20:33,082 --> 00:20:34,416 Fú, ne vegyél levegőt. 333 00:20:34,417 --> 00:20:36,582 Fogd be a szád. 334 00:20:38,020 --> 00:20:39,889 Sziasztok. 335 00:20:41,493 --> 00:20:43,225 Szijamija. 336 00:21:46,624 --> 00:21:49,824 - Van ötleted mi ez az egész? - Nincs. 337 00:21:58,855 --> 00:22:01,978 - Ez elképesztő. - Baszki, az. 338 00:22:06,933 --> 00:22:08,449 Ez az én sátram? 339 00:22:08,451 --> 00:22:09,993 Az. 340 00:22:10,213 --> 00:22:11,547 Mit gondoltok? 341 00:22:11,548 --> 00:22:13,680 Így próbálsz meg bejutni a nadrágunkba? 342 00:22:13,682 --> 00:22:15,684 Mert ennyire keményen nem kellene próbálkoznod. 343 00:22:15,685 --> 00:22:18,298 Igen, egy lángoló szív van tetoválva a seggünkre. 344 00:22:18,300 --> 00:22:19,821 Vannak bizonyosságok. 345 00:22:22,892 --> 00:22:24,092 Ezt nézzétek. 346 00:22:25,428 --> 00:22:28,497 Emlékeztél a kedvenc pizzámra? 347 00:22:28,498 --> 00:22:30,365 Ez már a mi kedvencünk. 348 00:22:30,366 --> 00:22:31,618 Hogy jutottál ide be? 349 00:22:31,620 --> 00:22:33,029 Ezt még meg se hirdették. 350 00:22:33,031 --> 00:22:35,237 Gabe cége menedzseli. 351 00:22:37,666 --> 00:22:39,668 A miénk, ha akarjuk. 352 00:22:41,675 --> 00:22:44,315 Az előleget még öt napig visszakapjuk, szóval... 353 00:22:44,317 --> 00:22:45,518 Nem kamu? 354 00:22:45,520 --> 00:22:47,151 Nem kamu. 355 00:22:48,648 --> 00:22:50,364 Szerintem... 356 00:22:51,461 --> 00:22:53,433 Szerintem senki nem tudja jobban berendezni ezt a helyet, 357 00:22:53,434 --> 00:22:54,821 mint Emma, nem? 358 00:22:56,526 --> 00:22:58,259 A ház Hawthorne Heights-ban... 359 00:22:58,261 --> 00:23:01,307 mindig Jack-é és Emma-é lenne. 360 00:23:01,731 --> 00:23:03,403 De ez a hely, 361 00:23:03,656 --> 00:23:05,551 ez a hely a miénk lehet. 362 00:23:15,478 --> 00:23:16,938 Szeretlek titeket. 363 00:23:18,171 --> 00:23:20,022 Mindkettőtöket. 364 00:23:20,181 --> 00:23:21,916 Nagyon. 365 00:23:24,687 --> 00:23:27,102 És akarom ezt. 366 00:23:28,306 --> 00:23:30,256 Tehát, 367 00:23:31,303 --> 00:23:33,560 Emma, Izzy, 368 00:23:34,091 --> 00:23:36,217 alapítotok családot velem? 369 00:23:36,648 --> 00:23:38,119 Itt, 370 00:23:39,077 --> 00:23:41,076 az új otthonunkban? 371 00:23:50,619 --> 00:23:54,208 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/