1 00:00:05,463 --> 00:00:07,674 ‫‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏ 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,135 ‫‏في حلقات سابقة...‏ 3 00:00:10,218 --> 00:00:14,181 ‫‏‏أجل، عاد "جاك". أصبحنا عاطفيين جميعاً، ‫‏ومارسنا ممارسة جنسية رائعة،‏ 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,599 ‫‏‏- "نينا" المخيفة؟ ‫‏- أعلم أن الأمر سريع، لكن أجل.‏ 5 00:00:16,683 --> 00:00:18,643 ‫‏عليك أن تمسك بها بشدة مثل دثار توحد.‏ 6 00:00:18,726 --> 00:00:19,602 ‫‏إنه مدمن حب.‏ 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,063 ‫‏‏- ما هذا؟ ‫‏- مهلاً.‏ 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,855 ‫‏رقم في منتصف ورقة؟‏ 9 00:00:22,939 --> 00:00:24,982 ‫‏‏- إنه راتب. ‫‏- سنوي؟‏ 10 00:00:25,067 --> 00:00:28,695 ‫‏‏- طائرة خاصة. فندق 5 نجوم. ‫‏- انتظري، إذاً هل هذا عن وظيفة؟‏ 11 00:00:28,778 --> 00:00:30,030 ‫‏أفضل شركة في "سياتل".‏ 12 00:00:30,113 --> 00:00:34,367 ‫‏لديها عرض غبي تماماً فحسب في "سياتل".‏ 13 00:00:34,451 --> 00:00:36,619 ‫‏"سياتل"، هل هذا مهم يا "إيما"؟‏ 14 00:00:36,703 --> 00:00:38,538 ‫‏أجل. أليس كذلك؟‏ 15 00:00:39,664 --> 00:00:41,291 ‫‏‏- هل أنت بخير؟ ‫‏- كلا، لست بخير.‏ 16 00:00:41,374 --> 00:00:42,959 ‫‏والداي قادمان في سيارة ترفيهية.‏ 17 00:00:43,042 --> 00:00:44,752 ‫‏أبواي جعلاني ذهانية.‏ 18 00:00:44,836 --> 00:00:46,088 ‫‏ما الخطة لهذا الشخص هنا؟‏ 19 00:00:46,171 --> 00:00:48,923 ‫‏‏أنا ابتعدت لكي يمكنهما ‫‏أن يتصرفا كزوجين طبيعيين‏ 20 00:00:49,006 --> 00:00:51,176 ‫‏‏- إذاً ماذا يجري؟ ‫‏- إنهما مع طبيبة الأطفال.‏ 21 00:00:51,259 --> 00:00:52,344 ‫‏ماذا لو أصبحت حاملاً؟‏ 22 00:00:52,427 --> 00:00:55,263 ‫‏توصيتي الطبية هي تأجير الرحم.‏ 23 00:00:55,347 --> 00:00:57,265 ‫‏هل نخطئ بطرد "إيزي"‏ 24 00:00:57,349 --> 00:00:58,725 ‫‏كلما تكون مصدر إزعاج؟‏ 25 00:00:58,808 --> 00:01:01,144 ‫‏‏- كيف نفسر وجودها؟ ‫‏- لدي فكرة.‏ 26 00:01:01,228 --> 00:01:04,564 ‫‏"إيزي" ستنجب طفلنا.‏ 27 00:01:04,647 --> 00:01:06,524 ‫‏يقولون إن أخيراً سيصبح لنا حفيد.‏ 28 00:01:06,608 --> 00:01:09,236 ‫‏أشعر بأن علينا القيام بهذا معاً.‏ 29 00:01:09,319 --> 00:01:11,488 ‫‏‏- أمي... ‫‏- تباً.‏ 30 00:01:11,571 --> 00:01:12,822 ‫‏لا تتسرعي بأية استنتاجات.‏ 31 00:01:12,905 --> 00:01:15,117 ‫‏يبدو أنكم عقدتم اجتماعاً ونسيتم...‏ 32 00:01:16,243 --> 00:01:18,536 ‫‏ما الذي تفعله الأم البديلة في فراشكما؟‏ 33 00:01:18,620 --> 00:01:21,664 ‫‏‏إنني ثنائية الميول ‫‏ومتحدية بين المفاهيم المعروفة.‏ 34 00:01:21,748 --> 00:01:23,208 ‫‏‏- يا إلهي. ‫‏- "هارولد"؟ هل أنت...‏ 35 00:01:23,291 --> 00:01:25,835 ‫‏‏- أبي! ‫‏- "هارولد"، انظر إلي.‏ 36 00:01:25,918 --> 00:01:28,255 ‫‏أعتقد أنني أصبت أبي بنوبة قلبية.‏ 37 00:01:36,513 --> 00:01:40,808 ‫‏‏"إيما"، لا يمكنك التسبب لأحدهم بنوبة قلبية ‫‏كأنها فيروس أو لعنة.‏ 38 00:01:41,934 --> 00:01:45,104 ‫‏اكتشف حقيقتي ولم يتحمل قلبه ذلك.‏ 39 00:01:46,189 --> 00:01:47,982 ‫‏لا أعتقد أنها كانت نوبة قلبية.‏ 40 00:01:48,065 --> 00:01:51,694 ‫‏ما زلت أشعر بلحم الخنزير الصيني في المريء.‏ 41 00:01:54,947 --> 00:01:56,866 ‫‏يسرني استمتاعكم أيها المنحرفون.‏ 42 00:01:57,909 --> 00:01:59,202 ‫‏‏- أمي. ‫‏- لا، لسنا...‏ 43 00:01:59,786 --> 00:02:03,915 ‫‏‏كنا نحاول إقناع "إيما" ‫‏بأنها لم تصب "هال" بنوبة قلبية.‏ 44 00:02:08,420 --> 00:02:11,839 ‫‏‏لم يجبره أحد على إيجاد أفضل شطيرة لحم ‫‏بالجبن في كل ولاية، أليس كذلك؟‏ 45 00:02:13,508 --> 00:02:16,553 ‫‏أمزح معكم فحسب. إنه بخير.‏ 46 00:02:16,636 --> 00:02:20,307 ‫‏نام بعد 30 ثانية من حقنه بمهدئ الأعصاب.‏ 47 00:02:24,519 --> 00:02:27,272 ‫‏لا أتذكر آخر مرة تعانقنا هكذا.‏ 48 00:02:30,358 --> 00:02:31,943 ‫‏هذا خطئي.‏ 49 00:02:33,778 --> 00:02:36,906 ‫‏الأسرار مثل...‏ 50 00:02:40,034 --> 00:02:41,035 ‫‏إنها مثل...‏ 51 00:02:41,869 --> 00:02:46,458 ‫‏ساعداني بتشبيه لتجنب التقرب إلى أحدهم.‏ 52 00:02:47,124 --> 00:02:49,544 ‫‏كذراع متيبسة. إنه مصطلح من كرة القدم.‏ 53 00:02:49,627 --> 00:02:50,628 ‫‏ماذا؟‏ 54 00:02:50,712 --> 00:02:52,422 ‫‏الأسرار كالأذرع المتيبسة.‏ 55 00:02:52,505 --> 00:02:54,757 ‫‏هذا سيئ جداً.‏ 56 00:02:54,841 --> 00:02:57,927 ‫‏‏لست الوحيدة من تحتفظ بأسرار ‫‏يا "إيما سيفر".‏ 57 00:02:58,010 --> 00:02:59,596 ‫‏‏- "تراكارسكي". ‫‏- انس الأمر.‏ 58 00:02:59,679 --> 00:03:01,639 ‫‏أبي منجذب للجنسين أيضاً، أليس كذلك؟‏ 59 00:03:02,265 --> 00:03:05,017 ‫‏أتمنى ذلك. إنه نهم جنسياً.‏ 60 00:03:05,101 --> 00:03:07,604 ‫‏سيكون من اللطيف ألا أشاركه أحياناً.‏ 61 00:03:07,687 --> 00:03:10,022 ‫‏ستتذكر هذا لبقية حياتها.‏ 62 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 ‫‏تعرض إلى نوبة هلع.‏ 63 00:03:12,191 --> 00:03:14,819 ‫‏إنه خطؤه اللعين لإهماله حبوبه.‏ 64 00:03:16,488 --> 00:03:20,074 ‫‏أتعنين أن هذا متكرر؟ حدث هذا من قبل؟‏ 65 00:03:20,950 --> 00:03:23,411 ‫‏من يعرفون بالأمر هم أنا وهو وطبيبه فحسب.‏ 66 00:03:25,830 --> 00:03:27,499 ‫‏ما زالت تخيفني كل مرة.‏ 67 00:03:31,669 --> 00:03:33,755 ‫‏لا وجود لي من دونه.‏ 68 00:03:35,172 --> 00:03:37,925 ‫‏‏على الأرجح لا يبدو ذلك متحرراً ‫‏أو رائعاً...‏ 69 00:03:38,009 --> 00:03:39,802 ‫‏أمي...‏ 70 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 ‫‏يبدو ذلك رائعاً للغاية.‏ 71 00:03:48,728 --> 00:03:51,689 ‫‏‏- أيمكننا رؤيته الآن؟ ‫‏- بالطبع يا عزيزتي.‏ 72 00:03:51,773 --> 00:03:55,610 ‫‏‏ربما يمكنك الاحتفاظ باعترافك السادي ‫‏للمرة المقبلة.‏ 73 00:04:30,144 --> 00:04:31,145 ‫‏مرحباً يا أبي.‏ 74 00:04:33,105 --> 00:04:35,149 ‫‏مرحباً يا عزيزتي.‏ 75 00:04:36,067 --> 00:04:38,820 ‫‏لم يكن يجب أن أفعل... كل ذلك.‏ 76 00:04:40,447 --> 00:04:42,031 ‫‏كان الأمر مبالغاً به. كان غير عادل.‏ 77 00:04:44,241 --> 00:04:46,118 ‫‏كان أنانياً.‏ 78 00:04:46,202 --> 00:04:48,204 ‫‏عليك تحسين طريقتك في تبليغ الرسالة.‏ 79 00:04:51,333 --> 00:04:54,336 ‫‏نريد معرفة كل شيء عنك.‏ 80 00:04:55,337 --> 00:04:56,588 ‫‏حسناً...‏ 81 00:04:57,755 --> 00:05:00,758 ‫‏ربما لأنك أخفيت كل هذا عني،‏ 82 00:05:00,842 --> 00:05:02,885 ‫‏يمكننا القول إننا متعادلان؟‏ 83 00:05:03,970 --> 00:05:07,890 ‫‏‏يبدو أن مادة سيروتونين لن تحسن التصرف، ‫‏أياً كان ما يعنيه ذلك.‏ 84 00:05:10,101 --> 00:05:12,144 ‫‏لا أعتقد أنني أعرف نفسي.‏ 85 00:05:13,480 --> 00:05:15,440 ‫‏أعتقد أن تلك هي المشكلة.‏ 86 00:05:16,858 --> 00:05:18,192 ‫‏مشكلة ماذا؟‏ 87 00:05:20,111 --> 00:05:23,280 ‫‏أنا و"جاك". أنا و"إيزي" و"جاك". أنا.‏ 88 00:05:27,827 --> 00:05:31,331 ‫‏لم أعد أعرف كل شيء ظننتني أريده.‏ 89 00:05:31,414 --> 00:05:32,790 ‫‏تحبين كليهما؟‏ 90 00:05:33,916 --> 00:05:35,377 ‫‏"جاك" و"إيزابيل"؟‏ 91 00:05:36,628 --> 00:05:38,087 ‫‏أجل.‏ 92 00:05:39,046 --> 00:05:40,882 ‫‏هناك ما تعرفينه إذاً.‏ 93 00:05:45,637 --> 00:05:47,389 ‫‏أجل، هناك شيء ما.‏ 94 00:06:07,158 --> 00:06:09,285 ‫‏بارقة أمل وفودكا.‏ 95 00:06:10,745 --> 00:06:12,246 ‫‏المعتاد.‏ 96 00:06:38,147 --> 00:06:40,191 ‫‏رباه. لم أفعل هذا للتو.‏ 97 00:06:59,251 --> 00:07:02,254 ‫‏علي الذهاب. أيمكنني ذلك؟ "نينا" في ورطة.‏ 98 00:07:03,422 --> 00:07:04,549 ‫‏كورطة في السجن؟‏ 99 00:07:04,632 --> 00:07:07,301 ‫‏إنها أسوأ. شمت قميص رجل.‏ 100 00:07:08,678 --> 00:07:10,888 ‫‏لا أتوقع منك فهم ذلك.‏ 101 00:07:10,972 --> 00:07:13,683 ‫‏حسناً، هذا جيد. لأنني لا أفهم.‏ 102 00:07:13,766 --> 00:07:14,976 ‫‏هذا عادل.‏ 103 00:07:19,063 --> 00:07:20,773 ‫‏‏- أراك لاحقاً. ‫‏- وداعاً.‏ 104 00:07:38,958 --> 00:07:42,044 ‫‏قمت بحركة شم القميص المخيفة؟‏ 105 00:07:42,128 --> 00:07:44,255 ‫‏"نين"؟ هل أنت تحت الغطاء؟‏ 106 00:07:44,338 --> 00:07:45,673 ‫‏‏- أنا قادمة لأنال منك. ‫‏- لا!‏ 107 00:07:45,757 --> 00:07:48,885 ‫‏‏- أنا قادمة. ‫‏- ابتعدي عني أيتها المنحرفة.‏ 108 00:07:48,968 --> 00:07:50,678 ‫‏يا متشممة القمصان.‏ 109 00:07:50,762 --> 00:07:52,054 ‫‏يا منحطة.‏ 110 00:07:58,352 --> 00:07:59,604 ‫‏ماذا يزعجك؟‏ 111 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 ‫‏اللعنة.‏ 112 00:08:07,361 --> 00:08:08,905 ‫‏تخليت عن حذري.‏ 113 00:08:10,698 --> 00:08:13,826 ‫‏‏- ظننت أن الأمر حقيقي. ‫‏- كيف تعرفين أنه ليس كذلك؟‏ 114 00:08:13,910 --> 00:08:16,579 ‫‏كيف لي أن أعرف أنه كذلك يا "إيزي"؟‏ 115 00:08:16,663 --> 00:08:21,793 ‫‏‏إنه كأغنية "إم تي في" القديمة ‫‏حيث تتظاهر العارضات بعزف الغيتار.‏ 116 00:08:21,876 --> 00:08:23,670 ‫‏شيء يتعلق بإدمان الحب.‏ 117 00:08:24,712 --> 00:08:28,382 ‫‏أعتقد أنها تدعى "إدمان الحب".‏ 118 00:08:32,178 --> 00:08:36,724 ‫‏يجد الجميع طريقهم إلى الشخص المنشود.‏ 119 00:08:36,808 --> 00:08:38,017 ‫‏أو الشخصين؟‏ 120 00:08:38,935 --> 00:08:40,311 ‫‏هذا مضحك جداً.‏ 121 00:08:41,395 --> 00:08:44,231 ‫‏لا يتشابه طريقان، أليس كذلك؟ لذا...‏ 122 00:08:46,734 --> 00:08:51,113 ‫‏‏ربما بدلاً من مواعدة ‫‏أو مضاجعة الكثير من الفتيات...‏ 123 00:08:51,906 --> 00:08:55,034 ‫‏‏يتدرب "أندي" على الوقوع في الحب ‫‏ليجد المنشودة.‏ 124 00:08:57,369 --> 00:08:58,705 ‫‏حتى يتقن الأمر؟‏ 125 00:08:59,496 --> 00:09:00,790 ‫‏حتى يصبح حقيقياً.‏ 126 00:09:02,041 --> 00:09:03,084 ‫‏حسناً...‏ 127 00:09:04,085 --> 00:09:05,962 ‫‏لم يكن ذلك سيئاً.‏ 128 00:09:06,045 --> 00:09:07,129 ‫‏أعرف.‏ 129 00:09:08,214 --> 00:09:09,340 ‫‏على الرحب والسعة.‏ 130 00:09:10,466 --> 00:09:13,678 ‫‏مرحباً وأهلاً بكم في "مركز غريفين الصحي".‏ 131 00:09:13,761 --> 00:09:17,557 ‫‏أنا الطبيب "جاك تراكارسكي".‏ 132 00:09:17,640 --> 00:09:18,683 ‫‏لا.‏ 133 00:09:20,142 --> 00:09:22,436 ‫‏مرحباً بالجميع، أهلاً بكم في...‏ 134 00:09:22,519 --> 00:09:24,897 ‫‏أهلاً بكم في "مركز غريفين الصحي".‏ 135 00:09:25,815 --> 00:09:30,527 ‫‏‏هناك شيئان يجب أن تعرفوهما عني. ‫‏أولاً، أنا لست طبيباً حقيقياً.‏ 136 00:09:30,612 --> 00:09:31,613 ‫‏وثانياً،‏ 137 00:09:31,696 --> 00:09:35,324 ‫‏أنني في الواقع تدربت على هذا الخطاب السخيف‏ 138 00:09:35,407 --> 00:09:38,703 ‫‏‏- لأنني أحمق مضطرب. ‫‏- حقاً يا "هال"؟‏ 139 00:09:40,371 --> 00:09:44,041 ‫‏‏لست من زيف إصابته بنوبة قلبية ‫‏عندما عرف بانجذاب ابنته للجنسين.‏ 140 00:09:45,668 --> 00:09:47,044 ‫‏نلت منك.‏ 141 00:09:48,921 --> 00:09:50,422 ‫‏هيا. تفضل.‏ 142 00:09:50,506 --> 00:09:54,135 ‫‏‏هذا هو الجزء ‫‏الذي تقول فيه إنني من جعلها شبه مثلية.‏ 143 00:09:54,218 --> 00:09:55,219 ‫‏لا.‏ 144 00:09:56,220 --> 00:09:59,891 ‫‏‏هذا هو الجزء ‫‏حيث أخبرك أنني أعلم أنك لم تفعل.‏ 145 00:10:03,686 --> 00:10:07,982 ‫‏‏لا أكترث للناس الذين لا أحبهم. ‫‏لا أتحدث إليهم فحسب.‏ 146 00:10:08,858 --> 00:10:12,528 ‫‏أنت تقول إنك تحبني إذاً.‏ 147 00:10:15,865 --> 00:10:17,283 ‫‏أنت الطبيب.‏ 148 00:10:21,954 --> 00:10:22,955 ‫‏تعال هنا.‏ 149 00:10:24,540 --> 00:10:25,875 ‫‏اجلس.‏ 150 00:10:26,668 --> 00:10:29,712 ‫‏حسناً، لكن بشرط أن تقول اسم ابنتك.‏ 151 00:10:29,796 --> 00:10:31,923 ‫‏اسمها الكامل بعد الزواج.‏ 152 00:10:34,634 --> 00:10:37,386 ‫‏بحقك يا رجل. يمكنك فعلها. لنسمعها.‏ 153 00:10:39,096 --> 00:10:41,098 ‫‏"إيما تراكارسكي".‏ 154 00:10:42,809 --> 00:10:46,646 ‫‏‏أنت لم تجعل ابنتي شبه مثلية، ‫‏لكنك جعلتها عاجزة جنسياً.‏ 155 00:10:47,647 --> 00:10:53,360 ‫‏‏حسناً، هذا مهين للغاية، لكنه ليس مفاجئاً، ‫‏فلنفعل هذا.‏ 156 00:10:53,444 --> 00:10:55,446 ‫‏أنت رجل جيد يا "جاك".‏ 157 00:10:57,824 --> 00:10:59,533 ‫‏‏- حقاً؟ ‫‏- أنت كذلك.‏ 158 00:11:00,367 --> 00:11:05,081 ‫‏‏لكنني سأخبرك بشيء مهم ‫‏وأريدك أن تستمع بحرص.‏ 159 00:11:07,667 --> 00:11:08,793 ‫‏حسناً.‏ 160 00:11:08,876 --> 00:11:11,587 ‫‏حان وقت استجماع شجاعتك.‏ 161 00:11:11,671 --> 00:11:12,964 ‫‏"استجماع شجاعتي"؟‏ 162 00:11:13,047 --> 00:11:15,591 ‫‏أعتقد أن كلينا يعرف ما تريده حقاً.‏ 163 00:11:19,220 --> 00:11:20,346 ‫‏أجل.‏ 164 00:11:23,599 --> 00:11:25,893 ‫‏‏- ألديك نصيحة رجل مسن؟ ‫‏- أجل.‏ 165 00:11:26,936 --> 00:11:28,354 ‫‏غامر بقوة.‏ 166 00:11:34,276 --> 00:11:35,987 ‫‏إنه دورك.‏ 167 00:11:36,070 --> 00:11:37,864 ‫‏أنت لست مستعدة.‏ 168 00:11:37,947 --> 00:11:39,281 ‫‏أنا مستعدة دائماً.‏ 169 00:11:41,408 --> 00:11:43,535 ‫‏‏"جاك" و"إيما" يريدانني ‫‏أن أنجب طفلاً معهما.‏ 170 00:11:44,829 --> 00:11:46,914 ‫‏ماذا؟ الآن؟‏ 171 00:11:46,998 --> 00:11:48,707 ‫‏لا، قريباً.‏ 172 00:11:50,167 --> 00:11:53,670 ‫‏سأكون أماً بديلة لنشترك جميعنا جسدياً.‏ 173 00:11:54,588 --> 00:11:56,966 ‫‏إن لم أفعل، فسيفعلها شخص آخر،‏ 174 00:11:57,049 --> 00:11:59,301 ‫‏وحينها سيتورط أربعتنا معاً.‏ 175 00:11:59,385 --> 00:12:02,679 ‫‏هل أنت مستعدة لإنجاب طفل قريباً؟‏ 176 00:12:03,430 --> 00:12:05,141 ‫‏لا أعرف.‏ 177 00:12:05,224 --> 00:12:09,020 ‫‏إنهما يريدان طفلاً، لذا...‏ 178 00:12:09,103 --> 00:12:10,312 ‫‏وأنا معهما.‏ 179 00:12:13,440 --> 00:12:17,862 ‫‏‏أشعر أنهما إن أنجبا طفلاً من دوني، ‫‏مع أم بديلة...‏ 180 00:12:19,613 --> 00:12:21,573 ‫‏أشعر أن تلك ستكون النهاية.‏ 181 00:12:26,913 --> 00:12:28,164 ‫‏اللعنة.‏ 182 00:12:28,873 --> 00:12:30,082 ‫‏اللعنة.‏ 183 00:12:30,707 --> 00:12:33,169 ‫‏أيمكنك تخيلي كعمة؟‏ 184 00:12:33,252 --> 00:12:35,421 ‫‏لا، لا يمكنني.‏ 185 00:12:35,504 --> 00:12:37,256 ‫‏أشعر بالأسف ناحيتهما.‏ 186 00:12:48,810 --> 00:12:50,311 ‫‏ضع تلك هناك، شكراً.‏ 187 00:12:53,647 --> 00:12:56,400 ‫‏يعجبني ما فعلته بالمكان.‏ 188 00:12:57,484 --> 00:12:59,445 ‫‏شكراً. يبدو...‏ 189 00:13:00,779 --> 00:13:03,032 ‫‏كأنني أصبو إلى الحد الأدنى من البعثرة.‏ 190 00:13:03,115 --> 00:13:04,867 ‫‏‏- أهذا ما يطلقونه عليه؟ ‫‏- أجل.‏ 191 00:13:13,918 --> 00:13:15,377 ‫‏أيمكنكم تركنا بمفردنا لدقيقة؟‏ 192 00:13:16,462 --> 00:13:18,339 ‫‏خذوا استراحة أو ما شابه؟‏ 193 00:13:22,301 --> 00:13:23,302 ‫‏إذاً...‏ 194 00:13:24,846 --> 00:13:26,722 ‫‏على مقياس من 1 إلى 10، كم هي درجة غضبك؟‏ 195 00:13:26,805 --> 00:13:29,600 ‫‏تخليت عني‏ 196 00:13:29,683 --> 00:13:34,438 ‫‏‏في "بحقك يا مغفل، ‫‏كلانا يعرف أن هذا موعد لعين."‏ 197 00:13:34,521 --> 00:13:35,522 ‫‏هذا صحيح.‏ 198 00:13:36,941 --> 00:13:38,943 ‫‏لكنك فعلتها وجهاً لوجه، لذا...‏ 199 00:13:39,776 --> 00:13:41,863 ‫‏لا أعرف، ربما 6؟‏ 200 00:13:41,946 --> 00:13:43,739 ‫‏‏- 6؟ ‫‏- أجل.‏ 201 00:13:43,822 --> 00:13:45,366 ‫‏‏- يبدو هذا منطقياً. ‫‏- أجل.‏ 202 00:13:45,950 --> 00:13:49,661 ‫‏لذا بدلاً من قتلك، سأركلك في خصيتيك‏ 203 00:13:49,745 --> 00:13:51,747 ‫‏‏- بهذا الحذاء. ‫‏- يا إلهي.‏ 204 00:13:51,830 --> 00:13:54,083 ‫‏لذا كن مهذباً وباعد بين قدميك.‏ 205 00:13:55,042 --> 00:13:57,753 ‫‏لأصدقك القول، تبدو تلك أكثر من 6.‏ 206 00:13:58,337 --> 00:13:59,964 ‫‏حسناً، قد تكون 9.‏ 207 00:14:04,260 --> 00:14:06,012 ‫‏في حياة أخرى، أتعلمين؟‏ 208 00:14:08,222 --> 00:14:09,223 ‫‏أجل.‏ 209 00:14:10,849 --> 00:14:14,436 ‫‏‏- ربما تحدث الآن. ‫‏- أجل.‏ 210 00:14:14,520 --> 00:14:16,188 ‫‏‏- قط "شرودينغر". ‫‏- قط "شرودينغر".‏ 211 00:14:16,981 --> 00:14:18,399 ‫‏أجل.‏ 212 00:14:21,110 --> 00:14:23,195 ‫‏ما خطوة الثلاثي التالية؟‏ 213 00:14:24,947 --> 00:14:30,244 ‫‏أعتقد أنه يجب علي القيام ببادرة حاسمة.‏ 214 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 ‫‏أجل.‏ 215 00:14:37,251 --> 00:14:39,211 ‫‏علي الذهاب.‏ 216 00:14:39,921 --> 00:14:41,130 ‫‏أجل، اذهب.‏ 217 00:14:41,213 --> 00:14:45,342 ‫‏‏إنه كما قال الرجل، علي المغامرة بقوة. ‫‏لذا، سأذهب...‏ 218 00:14:47,011 --> 00:14:49,680 ‫‏"الرجل"؟ أي رجل؟‏ 219 00:14:50,597 --> 00:14:51,807 ‫‏هذه من أجلك.‏ 220 00:15:04,111 --> 00:15:05,529 ‫‏نخب موت الحب!‏ 221 00:15:07,531 --> 00:15:09,533 ‫‏يا رفاق، أتحبون الهتافات؟‏ 222 00:15:09,616 --> 00:15:12,203 ‫‏يحب الجميع الهتافات. رددوا معي، اتفقنا؟‏ 223 00:15:13,454 --> 00:15:18,625 ‫‏لا مزيد من الحب!‏ 224 00:15:18,709 --> 00:15:20,920 ‫‏لا؟‏ 225 00:15:21,503 --> 00:15:22,796 ‫‏سحقاً لكم جميعاً.‏ 226 00:15:24,673 --> 00:15:27,593 ‫‏هذا ما سأفعله. سأمارس الجنس مع الجميع.‏ 227 00:15:29,136 --> 00:15:33,099 ‫‏يا لها من مصادفة. تلك خطتي الجديدة أيضاً.‏ 228 00:15:40,897 --> 00:15:44,776 ‫‏لن تكون هناك مداعبة ولن أتصل بك.‏ 229 00:15:44,860 --> 00:15:46,153 ‫‏أنا أشعر بالمثل.‏ 230 00:15:48,114 --> 00:15:49,615 ‫‏حسناً، هيا بنا.‏ 231 00:15:49,698 --> 00:15:53,077 ‫‏لكن عليك دفع حسابك هنا أيها الثمل.‏ 232 00:15:53,160 --> 00:15:55,121 ‫‏‏- ضعه على حساب العم "جاك". ‫‏- حسناً.‏ 233 00:15:55,204 --> 00:15:58,707 ‫‏دعه يدفع. تسبب بما يكفي لي.‏ 234 00:16:02,503 --> 00:16:03,837 ‫‏"نينا".‏ 235 00:16:03,920 --> 00:16:05,089 ‫‏"آندي".‏ 236 00:16:06,298 --> 00:16:08,509 ‫‏من هذه العاهرة؟‏ 237 00:16:08,592 --> 00:16:10,427 ‫‏هل لدينا مشكلة؟‏ 238 00:16:11,387 --> 00:16:14,181 ‫‏لا، على الإطلاق. إن قلت كلمة أخرى،‏ 239 00:16:14,265 --> 00:16:15,766 ‫‏سألكمك.‏ 240 00:16:16,350 --> 00:16:18,727 ‫‏ستنزفين وتبكين، ليست مشكلة.‏ 241 00:16:19,853 --> 00:16:21,313 ‫‏استمري بالسير.‏ 242 00:16:21,397 --> 00:16:22,648 ‫‏حسناً.‏ 243 00:16:23,607 --> 00:16:24,816 ‫‏حظاً موفقاً معها.‏ 244 00:16:28,737 --> 00:16:30,447 ‫‏‏- حقاً؟ ‫‏- لا...‏ 245 00:16:30,531 --> 00:16:33,700 ‫‏لا أعرف ما إن كنت هنا للحصول علي أم لقتلي.‏ 246 00:16:34,701 --> 00:16:35,911 ‫‏ما زلت أقرر.‏ 247 00:16:38,830 --> 00:16:42,459 ‫‏يبدو "كريستال كوف" مذهلاً.‏ 248 00:16:43,210 --> 00:16:44,961 ‫‏أجل، يوجد به...‏ 249 00:16:46,172 --> 00:16:48,132 ‫‏كوخ ومدفئة...‏ 250 00:16:49,050 --> 00:16:52,844 ‫‏وإن دعوتني إلى هناك، سأقتلك بشدة.‏ 251 00:16:53,887 --> 00:16:56,598 ‫‏لا أريد أن تتم مغازلتي، أفهمت؟‏ 252 00:16:57,683 --> 00:16:58,684 ‫‏أنا...‏ 253 00:16:59,518 --> 00:17:01,020 ‫‏أريد أن يحبني أحدهم.‏ 254 00:17:03,230 --> 00:17:05,941 ‫‏‏- "نينا"، أفعل، أشعر... ‫‏- لا تقلها، أثبتها.‏ 255 00:17:06,525 --> 00:17:08,402 ‫‏تسكع معي عندما أمرض‏ 256 00:17:08,485 --> 00:17:12,739 ‫‏‏ولنشاهد أفلاماً لا يمكن أن يحبها ‫‏أي ذكر سوي جنسياً.‏ 257 00:17:12,823 --> 00:17:15,951 ‫‏دلك قدمي حتى إن لم يكن مزاجك ملائماً لذلك.‏ 258 00:17:16,035 --> 00:17:19,371 ‫‏‏أرني أغبى رقصاتك ‫‏في أسوأ ملابس داخلية لديك.‏ 259 00:17:21,873 --> 00:17:23,500 ‫‏دعني أراك تبكي.‏ 260 00:17:27,046 --> 00:17:30,841 ‫‏أريد أن أقبلك بشدة وشغف الآن،‏ 261 00:17:30,924 --> 00:17:32,884 ‫‏لكنني أشعر أن هذا ما...‏ 262 00:17:41,143 --> 00:17:44,188 ‫‏شهد الناس وهللوا لقبلة المصالحة العظيمة.‏ 263 00:17:44,271 --> 00:17:46,607 ‫‏مشهد من كل فيلم رومانسي كوميدي.‏ 264 00:17:48,900 --> 00:17:50,486 ‫‏أيناسبك ذلك؟‏ 265 00:17:52,196 --> 00:17:53,197 ‫‏أجل.‏ 266 00:17:53,989 --> 00:17:57,118 ‫‏أجل، يناسبني ذلك تماماً.‏ 267 00:17:58,494 --> 00:17:59,620 ‫‏حسناً.‏ 268 00:18:11,965 --> 00:18:14,510 ‫‏بالتأكيد، اترك الأحمال الثقيلة للنساء.‏ 269 00:18:14,593 --> 00:18:15,719 ‫‏تصرفي ينم عن مناصرة المرأة.‏ 270 00:18:15,802 --> 00:18:18,680 ‫‏أواثقان أنكما لن تغادرا لأنني شبه مثلية؟‏ 271 00:18:20,599 --> 00:18:22,976 ‫‏تحتاجون ثلاثتكم إلى بعض المساحة والوقت.‏ 272 00:18:23,810 --> 00:18:26,230 ‫‏‏ووالدك بحاجة إلى العودة إلى المنزل ‫‏والراحة.‏ 273 00:18:26,313 --> 00:18:28,064 ‫‏لدينا الكثير لنقوم بحله.‏ 274 00:18:28,149 --> 00:18:30,609 ‫‏العلاقات بين شخصين معقدة بما يكفي.‏ 275 00:18:30,692 --> 00:18:32,194 ‫‏ليس بالنسبة إليكما.‏ 276 00:18:32,861 --> 00:18:36,072 ‫‏لا شيء كما يبدو بالضبط يا حلوتي.‏ 277 00:18:36,157 --> 00:18:39,451 ‫‏‏- من أنتما؟ ‫‏- نحن غامضان ومعقدان جداً‏ 278 00:18:39,535 --> 00:18:41,703 ‫‏وأنت بالغة بما يكفي لتقولي "اللعنة" الآن.‏ 279 00:18:41,787 --> 00:18:44,873 ‫‏‏- أجل، بحق السماء. ‫‏- "هال"...‏ 280 00:18:44,956 --> 00:18:48,377 ‫‏‏- مذهل ولعين! ‫‏- لم نقوم باللعن جميعاً؟‏ 281 00:18:48,460 --> 00:18:50,337 ‫‏قصة طويلة لعينة.‏ 282 00:18:54,007 --> 00:18:57,886 ‫‏أنت أخف وأصغر مما توقعته من عشيقة "إيما".‏ 283 00:18:57,969 --> 00:18:59,763 ‫‏لا تقل "عشيقة". إنها غريبة.‏ 284 00:18:59,846 --> 00:19:02,308 ‫‏‏إنها غريبة فعلاً. ‫‏إنها تذكرني بأشياء من الماضي أيضاً.‏ 285 00:19:02,391 --> 00:19:04,059 ‫‏‏- مرحباً. ‫‏- مرحباً.‏ 286 00:19:04,143 --> 00:19:06,520 ‫‏ما التالي لآل "سيفرز" المتنقلان؟‏ 287 00:19:06,603 --> 00:19:09,190 ‫‏قرأنا عن مكان يدعى "جوشوا تري"؟‏ 288 00:19:09,273 --> 00:19:12,859 ‫‏‏ظننت أنه بوسعنا الذهاب إلى هناك ‫‏وتجربة بعض مخدراتهم‏ 289 00:19:12,943 --> 00:19:15,028 ‫‏التي يتحدث عنها الشباب.‏ 290 00:19:18,449 --> 00:19:21,868 ‫‏‏- إنه يمزح. ‫‏- حقاً؟ حسناً، أنا أمزح.‏ 291 00:19:23,162 --> 00:19:24,996 ‫‏‏- أجل. ‫‏- الآباء يا رجل.‏ 292 00:19:25,080 --> 00:19:29,125 ‫‏‏هذا مؤكد. اكتشفت مؤخراً ‫‏أن والدي مارس الرقص الشرقي قليلاً‏ 293 00:19:29,210 --> 00:19:31,712 ‫‏في "قطر" بعد حرب الخليج.‏ 294 00:19:33,004 --> 00:19:34,631 ‫‏في تلك الأثناء، نحن نتمسك بحياتنا العادية.‏ 295 00:19:34,715 --> 00:19:37,301 ‫‏سنكون عاديين جداً لدرجة الغرابة.‏ 296 00:19:37,926 --> 00:19:39,928 ‫‏لدينا دروس غولف في عطلة الأسبوع المقبل.‏ 297 00:19:40,011 --> 00:19:43,182 ‫‏‏سنذهب إلى "تارغت" الليلة، ‫‏حيث يمكن لـ400 دولار أن تغير حياتك.‏ 298 00:19:43,265 --> 00:19:45,100 ‫‏‏- لكن بطريقة طبيعية. ‫‏- أجل، حسناً.‏ 299 00:19:45,184 --> 00:19:47,561 ‫‏الآن تبدوان كهؤلاء "العاديون"‏ 300 00:19:47,644 --> 00:19:49,104 ‫‏الذين يحتفظون بأشخاص مقيدون في القبو.‏ 301 00:19:49,188 --> 00:19:51,106 ‫‏أجل، يمكنني تخيل ذلك.‏ 302 00:19:52,941 --> 00:19:54,818 ‫‏نحن سنذهب...‏ 303 00:19:54,901 --> 00:19:57,196 ‫‏‏- سنذهب. سررنا برؤيتكما. ‫‏- رحلة آمنة.‏ 304 00:19:57,279 --> 00:20:00,741 ‫‏‏لن نذهب لنسقي عبيدنا الجنسيين، ‫‏بالمناسبة...‏ 305 00:20:01,658 --> 00:20:02,659 ‫‏أين "جاك"؟‏ 306 00:20:02,743 --> 00:20:04,160 ‫‏إنه في "غريفين" يعد المركز الصحي.‏ 307 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 ‫‏‏- حقاً؟ ‫‏- أجل.‏ 308 00:20:05,329 --> 00:20:06,747 ‫‏"المركز الصحي."‏ 309 00:20:07,831 --> 00:20:09,500 ‫‏هذا "هال" الذي أعرفه.‏ 310 00:20:09,583 --> 00:20:11,877 ‫‏‏- مهلاً. ‫‏- اعتني بنفسك.‏ 311 00:20:11,960 --> 00:20:14,087 ‫‏‏- أحبكما. ‫‏- نعلم ذلك.‏ 312 00:20:14,170 --> 00:20:15,881 ‫‏أحبك يا أبي.‏ 313 00:20:15,964 --> 00:20:18,425 ‫‏لطالما عرفنا أنك تحبيننا يا حلوتي.‏ 314 00:20:21,052 --> 00:20:22,679 ‫‏اهتما ببعضكما.‏ 315 00:20:23,764 --> 00:20:24,765 ‫‏اذهب.‏ 316 00:20:26,683 --> 00:20:28,227 ‫‏‏- شكراً يا حبيبتي. ‫‏- سأتولى ذلك.‏ 317 00:20:28,310 --> 00:20:30,312 ‫‏‏- قودا بأمان. ‫‏- حسناً.‏ 318 00:20:30,396 --> 00:20:31,480 ‫‏وداعاً.‏ 319 00:20:32,898 --> 00:20:37,653 ‫‏‏بصراحة، لا يهمني ما يقولانه. ‫‏يبدو هذا غير معقد بشكل لعين.‏ 320 00:20:37,736 --> 00:20:38,862 ‫‏أتفق معك.‏ 321 00:20:41,448 --> 00:20:43,199 ‫‏هذا مقرف. لا تشميه.‏ 322 00:20:43,700 --> 00:20:46,161 ‫‏يا إلهي.‏ 323 00:20:46,245 --> 00:20:48,372 ‫‏‏- وداعاً! ‫‏- وداعاً!‏ 324 00:20:48,455 --> 00:20:49,790 ‫‏‏- وداعاً! ‫‏- وداعاً!‏ 325 00:20:49,873 --> 00:20:52,418 ‫‏‏- إلى اللقاء! ‫‏- إلى اللقاء!‏ 326 00:21:51,560 --> 00:21:52,853 ‫‏‏- مرحباً. ‫‏- مرحباً.‏ 327 00:21:54,771 --> 00:21:57,774 ‫‏‏- هل لديك فكرة بم يتعلق هذا؟ ‫‏- لا.‏ 328 00:22:07,158 --> 00:22:10,412 ‫‏‏- هذا مذهل. ‫‏- أجل، إنه كذلك.‏ 329 00:22:15,250 --> 00:22:17,836 ‫‏‏- هل هذه خيمتي؟ ‫‏- أجل.‏ 330 00:22:17,919 --> 00:22:18,962 ‫‏ما رأيك؟‏ 331 00:22:19,921 --> 00:22:23,759 ‫‏‏هل تحاول ممارسة الجنس معنا؟ ‫‏لست مضطراً لبذل كل هذا الجهد.‏ 332 00:22:23,842 --> 00:22:26,302 ‫‏وشمنا "إيما-جاك-إيزي" على مؤخراتنا.‏ 333 00:22:26,387 --> 00:22:28,263 ‫‏نحن في علاقة مؤكدة نوعاً ما.‏ 334 00:22:31,475 --> 00:22:32,559 ‫‏وانظرا هنا.‏ 335 00:22:33,935 --> 00:22:36,897 ‫‏تذكرت البيتزا المفضلة لدي.‏ 336 00:22:36,980 --> 00:22:39,816 ‫‏‏- إنها البيتزا المفضلة لدينا الآن. ‫‏- كيف دخلت هنا؟‏ 337 00:22:39,900 --> 00:22:43,612 ‫‏‏- هذه الأماكن ليست متاحة بعد. ‫‏- تطورها شركة "غايب".‏ 338 00:22:45,697 --> 00:22:47,240 ‫‏إنها ملكنا إن أردنا.‏ 339 00:22:49,910 --> 00:22:52,328 ‫‏‏يمكننا استعادة الدفعة المقدمة خلال 5 أيام، ‫‏لذا...‏ 340 00:22:52,413 --> 00:22:54,498 ‫‏‏- هل أنت جاد؟ ‫‏- أنا جاد.‏ 341 00:22:56,958 --> 00:22:58,293 ‫‏أعتقد...‏ 342 00:22:59,628 --> 00:23:02,548 ‫‏‏لا يمكن لأحدهم جعل هذا المكان يبدو رائعاً ‫‏كـ"إيما".‏ 343 00:23:04,883 --> 00:23:08,679 ‫‏‏المنزل في "مرتفعات هاوثورن" ‫‏سيظل منزل "جاك" و"إيما" دائماً.‏ 344 00:23:10,055 --> 00:23:11,807 ‫‏لكن هذا المكان...‏ 345 00:23:11,890 --> 00:23:13,809 ‫‏يمكن لهذا المكان أن يكون منزلنا.‏ 346 00:23:23,944 --> 00:23:25,320 ‫‏أحبكما.‏ 347 00:23:26,362 --> 00:23:27,405 ‫‏كلاكما.‏ 348 00:23:28,490 --> 00:23:29,825 ‫‏كثيراً.‏ 349 00:23:33,036 --> 00:23:34,996 ‫‏وأريد فعل هذا.‏ 350 00:23:36,665 --> 00:23:37,666 ‫‏لذا...‏ 351 00:23:39,501 --> 00:23:41,336 ‫‏"إيما" و"إيزي"...‏ 352 00:23:42,212 --> 00:23:44,005 ‫‏هل ستبدآن عائلة معي؟‏ 353 00:23:44,923 --> 00:23:49,010 ‫‏هنا... في منزلنا الجديد؟‏ 354 00:24:37,684 --> 00:24:39,686 ‫‏"ترجمة ناجي بهنان"‏