1
00:00:00,228 --> 00:00:02,173
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,183 --> 00:00:04,396
- Sono tornata per voi.
- La nostra vita è ancora qui.
3
00:00:04,406 --> 00:00:06,821
Posso restare? Non
sono pronta a dirci addio.
4
00:00:07,580 --> 00:00:09,807
È abbastanza ovvio
che ci teniamo ancora.
5
00:00:09,817 --> 00:00:12,561
Quello che succede all'Angelina
resta all'Angelina?
6
00:00:12,571 --> 00:00:13,941
Perché nessuno...
7
00:00:13,951 --> 00:00:16,362
- Capirebbe.
- Scusa, cosa cazzo hai fatto?
8
00:00:17,370 --> 00:00:19,370
- Perché?
- Come se tutto l'accaduto avesse dovuto
9
00:00:19,380 --> 00:00:20,633
portarci a quel preciso istante.
10
00:00:20,643 --> 00:00:22,597
- Credo che qualcosa sia cambiato per davvero.
- Ah, sì?
11
00:00:22,607 --> 00:00:23,735
- E cosa?
- Non lo so.
12
00:00:23,745 --> 00:00:26,190
Il lavoro al confine è vero
o è solo una minaccia?
13
00:00:26,200 --> 00:00:28,822
- "Tic toc, tempo scaduto".
- Ovvio che è vero.
14
00:00:28,832 --> 00:00:32,144
Di' a Dave che oggi i miei
compratori sicuramente faranno
15
00:00:32,154 --> 00:00:33,350
un'offerta sulla casa.
16
00:00:33,725 --> 00:00:34,783
Per questa...
17
00:00:35,251 --> 00:00:36,648
O per un'altra.
18
00:00:36,658 --> 00:00:38,228
Ora non piange nessuno, neanch'io.
19
00:00:38,238 --> 00:00:39,581
Mi sa che siamo felici.
20
00:00:39,591 --> 00:00:40,951
Porca miseria.
21
00:00:40,961 --> 00:00:42,225
- Cosa?
- Guarda.
22
00:00:45,232 --> 00:00:47,693
You Me Her - Stagione 5
Episodio 6 - "Break It Like You Mean It"
23
00:00:47,703 --> 00:00:50,373
Traduzione: ilnanoinpigiama, Vans_95,
sanjunipero, Queen Helle, AnRoLu
24
00:00:50,383 --> 00:00:51,827
Revisione: DoloresHaze
25
00:00:51,837 --> 00:00:53,028
Le bambine dormono.
26
00:00:53,792 --> 00:00:55,420
Nina cosa stai facendo?
27
00:00:55,430 --> 00:00:56,900
- Oh, questo?
- Sì, quello.
28
00:00:57,355 --> 00:01:00,277
Sto mettendo la vostra casa in vendita.
Non vedi? Serve un'insegna più grande?
29
00:01:00,287 --> 00:01:02,933
Non stiamo vendendo casa.
30
00:01:02,943 --> 00:01:03,826
Vero?
31
00:01:03,836 --> 00:01:07,666
Tesoro, se dovessimo mai vendere casa,
prometto di consultarti prima.
32
00:01:07,676 --> 00:01:08,942
Ok, senti...
33
00:01:08,952 --> 00:01:11,607
Credo che tu debba proprio
andartene dalla nostra proprietà,
34
00:01:11,617 --> 00:01:13,746
ok? E portati via
quello stupido martello.
35
00:01:14,208 --> 00:01:17,275
Ma il martello lo avevi già o
l'hai comprato per l'occasione?
36
00:01:17,604 --> 00:01:20,406
No, era nel garage in cui ho trovato
l'insegna, in piena vista per altro.
37
00:01:20,416 --> 00:01:22,493
Come se Will volesse
che lo trovassi, quindi...
38
00:01:22,503 --> 00:01:24,993
- Davvero Nina, perché lo stai facendo?
- Oh, questa...
39
00:01:25,003 --> 00:01:27,231
Bellissima opera d'arte performativa?
40
00:01:27,241 --> 00:01:30,844
Lo faccio perché voi idioti avete
riacceso la fiamma la scorsa notte, no?
41
00:01:30,854 --> 00:01:32,100
Ok, potresti metterlo giù?
42
00:01:32,110 --> 00:01:33,975
- Non ci serve una martellata.
- Almeno...
43
00:01:33,985 --> 00:01:35,681
A livello della vita.
44
00:01:36,042 --> 00:01:37,653
Per ora ok.
45
00:01:37,663 --> 00:01:38,663
Parlate.
46
00:01:39,391 --> 00:01:40,391
Ok.
47
00:01:42,070 --> 00:01:45,721
Bene. Abbiamo visto Izzy e
sinceramente, non sono affari tuoi.
48
00:01:47,087 --> 00:01:49,738
Amore, dobbiamo ricalibrare
la comunicazione oculare.
49
00:01:49,748 --> 00:01:52,462
Izzy è adulta e vaccinata.
Ha deciso di venire all'hotel
50
00:01:52,472 --> 00:01:54,559
e mi spieghi come siano
affari di Nina? Non lo sono.
51
00:01:54,569 --> 00:01:55,789
- Proprio no.
- Oddio.
52
00:01:55,799 --> 00:01:58,232
- Raddoppi la dose?
- Sì. Non... non sono affari suoi.
53
00:01:58,242 --> 00:02:00,812
Cavolo, avrei preferito
sorridere e annuire
54
00:02:00,822 --> 00:02:03,306
fino ad arrivare alla porta,
lontano da quel cazzo di martello.
55
00:02:03,316 --> 00:02:06,159
- Beh, lo so.
- Spero che questo festino non sia impunito.
56
00:02:06,169 --> 00:02:08,259
Dovrò fare la spia a Lala.
57
00:02:12,466 --> 00:02:13,661
Ok, beh...
58
00:02:13,671 --> 00:02:15,241
Guarda lì. Voi...
59
00:02:15,251 --> 00:02:17,279
Vi state per trasferire? Che succede?
60
00:02:17,289 --> 00:02:18,899
Non ci trasferiamo, non succede nulla.
61
00:02:18,909 --> 00:02:21,088
Ben, padre di Izzy, ascolta.
62
00:02:21,098 --> 00:02:24,183
L'ultima cosa che voglio fare è rivelare
i segreti del sesso che fa tua figlia,
63
00:02:24,193 --> 00:02:26,848
quindi diciamo che
ha fatto qualcosa con loro.
64
00:02:26,858 --> 00:02:27,995
- No, no.
- No, no.
65
00:02:28,005 --> 00:02:29,960
- Proprio no. Capisco il pensiero.
- Niente sesso.
66
00:02:29,970 --> 00:02:31,771
- Erano più coccole.
- Solo un po' di coccole.
67
00:02:31,781 --> 00:02:34,132
- È stato bello, ma strano.
- Coccole e grattini.
68
00:02:34,523 --> 00:02:35,849
È venuta nel vostro hotel?
69
00:02:36,652 --> 00:02:38,872
- Sì, sì... è così.
- Sì, diciamo che...
70
00:02:38,882 --> 00:02:40,376
È successo questo.
71
00:02:40,386 --> 00:02:43,121
Ok. Quindi... che significa?
72
00:02:43,131 --> 00:02:45,542
Voi vi state per rimettere
assieme? Come...
73
00:02:45,552 --> 00:02:48,234
Come funziona? Ha detto che stava
tornando a Otay Mesa lunedì, no?
74
00:02:48,244 --> 00:02:50,450
Beh, a quando pare no.
Ha detto che sta temporeggiando.
75
00:02:51,213 --> 00:02:52,837
- Aspetta. Cosa?
- Te l'ha detto lei?
76
00:02:52,847 --> 00:02:54,481
Dicci esattamente cosa ti ha detto.
77
00:02:54,882 --> 00:02:58,957
Quindi, tipo, voi tre vi siete rivisti,
i vostri cervelli si sono fusi
78
00:02:58,967 --> 00:03:01,861
ed è uscito tutto da ogni poro?
79
00:03:02,303 --> 00:03:03,883
Non è del tutto sbagliato.
80
00:03:03,893 --> 00:03:06,133
Aspetta, seriamente ha detto
che sta temporeggiando?
81
00:03:06,143 --> 00:03:08,490
Oddio. Non ce la posso fare con voi.
82
00:03:08,500 --> 00:03:10,321
Che è successo esattamente?
83
00:03:11,205 --> 00:03:12,227
Non lo so, amico.
84
00:03:12,237 --> 00:03:13,968
Sai, sto parlando con suo padre...
85
00:03:13,978 --> 00:03:15,692
Basta dire che non c'è stato sesso.
86
00:03:15,702 --> 00:03:18,468
- No, ok? Non basta più solo questo.
- Ok?
87
00:03:18,478 --> 00:03:22,416
Avete finito di far camminare la mia ragazza
su cocci di vetro e merda di cane.
88
00:03:23,099 --> 00:03:25,517
Ehi, questa è l'insegna vecchia,
89
00:03:25,527 --> 00:03:28,100
non è in vendita.
90
00:03:28,905 --> 00:03:31,348
Ora entreremo e mangeremo la
nostra torta al caffè della domenica.
91
00:03:31,358 --> 00:03:32,532
- Deliziosa.
- Solo...
92
00:03:32,542 --> 00:03:34,198
Possiamo... possiamo?
93
00:03:34,208 --> 00:03:37,267
- Sì, possiamo andare dentro?
- Non c'è niente da guardare.
94
00:03:37,997 --> 00:03:40,262
Ehi, senti. Mi dispiace.
95
00:03:40,272 --> 00:03:43,407
Non è per i deboli di cuore,
quindi lascia che lo faccia io.
96
00:03:45,396 --> 00:03:46,876
Sai cosa? Non voglio saperlo.
97
00:03:48,985 --> 00:03:51,624
Non capisco. Una stupida coppia
sta guardando la nostra casa.
98
00:03:51,634 --> 00:03:53,293
Hai detto che era
un'emergenza. Cavolo...
99
00:03:53,303 --> 00:03:54,974
Pensavo stesse andando a fuoco tutto.
100
00:03:54,984 --> 00:03:56,660
Oh, riflettiamo un attimo. Tu...
101
00:03:56,670 --> 00:03:59,516
Davvero pensi che se la casa
andasse a fuoco, scriverei a te?
102
00:03:59,526 --> 00:04:01,589
Come se solo tu potessi
salvare la "Casaccia in Legno"?
103
00:04:01,599 --> 00:04:03,376
- Ok.
- È questo che succede...
104
00:04:03,386 --> 00:04:05,223
Ai ragazzi come te
quando ce la metti tutta,
105
00:04:05,233 --> 00:04:06,393
e alla fine ce la fai?
106
00:04:06,403 --> 00:04:07,775
- Non lo so.
- Tesoro.
107
00:04:07,785 --> 00:04:08,971
- Sì?
- Tesoro.
108
00:04:08,981 --> 00:04:10,097
- Cosa?
- Tesoro.
109
00:04:10,107 --> 00:04:11,220
- Cosa?
- Ti piace?
110
00:04:11,230 --> 00:04:12,599
- Può andare.
- Vuoi comprarla?
111
00:04:12,609 --> 00:04:14,259
- Sì, come ti pare.
- Scusatemi.
112
00:04:14,269 --> 00:04:15,256
- Tesoro.
- Cosa?
113
00:04:15,266 --> 00:04:17,427
- Questo tizio sta parlando con te.
- Che c'è?
114
00:04:17,437 --> 00:04:18,623
È bello rivedervi.
115
00:04:18,633 --> 00:04:21,428
Curioso, è il suo fuoristrada
truccato quello qui di fronte?
116
00:04:21,438 --> 00:04:23,946
Oh, sì, con un sacco di cavalli,
da 0 a 60 in mezzo secondo.
117
00:04:23,956 --> 00:04:25,484
- Grigio spagnolo.
- Magnifico.
118
00:04:25,494 --> 00:04:27,191
Grigio spagnolo fa tanto due anni fa.
119
00:04:28,072 --> 00:04:30,126
Sì. È il 2018 che mi chiama.
120
00:04:30,136 --> 00:04:31,364
Rivogliono il fuoristrada.
121
00:04:31,374 --> 00:04:33,346
- Cos'ha detto?
- L'ha detto davvero?
122
00:04:33,732 --> 00:04:34,998
È uno scherzo.
123
00:04:35,008 --> 00:04:36,435
Mi fai morire, tesoro.
124
00:04:37,478 --> 00:04:38,679
No, no, no.
125
00:04:38,689 --> 00:04:39,677
Non se ne parla.
126
00:04:40,530 --> 00:04:42,602
La "Casaccia in Legno"
li caccerebbe subito.
127
00:04:42,612 --> 00:04:45,153
Oh, se non ricordo male, stanno
pensando di sistemare quella cosa.
128
00:04:45,163 --> 00:04:47,145
Ok, ok, piano.
129
00:04:47,155 --> 00:04:48,492
- Respira a fondo.
- Sì.
130
00:04:48,502 --> 00:04:50,748
Quindi niente fuoco
o inondazione, solo...
131
00:04:51,127 --> 00:04:52,682
Tutte le vostre speranze e sogni,
132
00:04:52,692 --> 00:04:54,933
che scivolano attraverso
le vostre inutili dita,
133
00:04:54,943 --> 00:04:55,971
ancora una volta.
134
00:04:56,322 --> 00:04:59,136
La campanella delle opportunità
è rimasta tristemente ferma,
135
00:04:59,509 --> 00:05:00,509
in silenzio,
136
00:05:01,176 --> 00:05:02,583
senza suonare.
137
00:05:04,186 --> 00:05:07,422
- Che stupido.
- Tu, dovresti sentirti libera di andartene.
138
00:05:07,432 --> 00:05:09,220
Tu puoi sentirti libero di leccarmela.
139
00:05:12,302 --> 00:05:14,314
Ok, per la cronaca, noi
davvero non sapevamo
140
00:05:14,324 --> 00:05:16,044
che Izzy voleva solo
prendersi una pausa.
141
00:05:16,054 --> 00:05:18,905
- Oh, sì, certo.
- No, è... è vero. Noi...
142
00:05:18,915 --> 00:05:21,833
Sai, abbiamo accettato di non
prendere decisioni affrettate. Noi...
143
00:05:21,843 --> 00:05:23,631
Stavamo aspettando un po', riflettendo.
144
00:05:23,641 --> 00:05:25,417
- Giusto.
- Aspettate un attimo. Un minuto.
145
00:05:25,427 --> 00:05:27,851
Scusate. Non riesco a
vedere la differenza.
146
00:05:27,861 --> 00:05:30,678
Non me ne starò qui seduta a guardare
voi due che la distruggete, di nuovo.
147
00:05:30,688 --> 00:05:32,835
Beh, non venderemo la nostra casa.
148
00:05:32,845 --> 00:05:34,570
Sì, questa è casa nostra.
149
00:05:34,580 --> 00:05:36,061
- Sì.
- La nostra vita.
150
00:05:36,497 --> 00:05:37,820
Allora è tempo.
151
00:05:43,382 --> 00:05:46,083
In questo momento, quella
orribile coppia è lì fuori,
152
00:05:46,093 --> 00:05:48,067
che ottiene l'approvazione
per il loro mutuo,
153
00:05:48,077 --> 00:05:50,023
e noi abbiamo circa...
154
00:05:50,033 --> 00:05:52,743
Otto minuti prima che
tornino e ci facciano un'offerta.
155
00:05:52,753 --> 00:05:54,180
Dopodiché, non potrò fare altro
156
00:05:54,190 --> 00:05:57,085
che presentarla ai proprietari,
i quali la accetteranno.
157
00:05:57,413 --> 00:06:00,379
Dave, Dave, calmo. Non lasciare
che questo sfacciato manipolatore...
158
00:06:00,389 --> 00:06:01,669
"Sfacciato"?
159
00:06:01,679 --> 00:06:03,466
È così che sarà quando saremo vicini?
160
00:06:03,818 --> 00:06:04,818
Esatto. Sì.
161
00:06:05,225 --> 00:06:06,225
Figo.
162
00:06:07,095 --> 00:06:08,108
No,
163
00:06:08,118 --> 00:06:10,281
non se ne parla che quei...
164
00:06:10,291 --> 00:06:13,596
Manichini da centro commerciale
vivranno nella mia casa,
165
00:06:13,606 --> 00:06:15,221
che Dio mi sia testimone.
166
00:06:15,231 --> 00:06:18,281
- Ok, evitiamo, va bene?
- Ma non è casa tua.
167
00:06:18,291 --> 00:06:20,332
Vero Dave? E hai solo...
168
00:06:20,937 --> 00:06:24,313
Altri 7 minuti per fare finta che lo sia,
prima che installino una di quelle...
169
00:06:24,323 --> 00:06:26,311
Strane piscine che ti
lanciano l'acqua in faccia,
170
00:06:26,321 --> 00:06:28,194
per motivi che non capirò mai.
171
00:06:28,204 --> 00:06:29,764
Vogliono anche allargare il garage,
172
00:06:29,774 --> 00:06:31,639
per la sua collezione di fuoristrada
173
00:06:31,649 --> 00:06:32,953
e moto d'acqua.
174
00:06:34,205 --> 00:06:35,703
Ho già elaborato la tua offerta.
175
00:06:36,209 --> 00:06:37,209
Andiamo?
176
00:06:39,290 --> 00:06:41,204
Ok, so che non lo vuoi sapere, Nina,
177
00:06:41,214 --> 00:06:42,843
ma non sono affari tuoi.
178
00:06:42,853 --> 00:06:44,609
Ok, di nuovo, per chi è sordo,
179
00:06:44,619 --> 00:06:46,805
sono assolutamente affari miei.
180
00:06:46,815 --> 00:06:49,335
Quando il vostro universo tornerà
termonucleare, cosa che...
181
00:06:49,345 --> 00:06:50,375
Succederà di sicuro,
182
00:06:50,385 --> 00:06:52,934
io passerò a setaccio
le radiazioni ionizzate
183
00:06:52,944 --> 00:06:55,239
in cerca delle particelle subatomiche
di ciò che una volta era...
184
00:06:55,249 --> 00:06:56,674
La giovane Isabelle Silva.
185
00:06:58,177 --> 00:07:00,627
Sì, ok? Una volta uscivo
con un fisico nucleare.
186
00:07:01,475 --> 00:07:04,160
Era più un mio cliente,
ma ho imparato comunque qualcosina.
187
00:07:07,681 --> 00:07:09,277
Non possiamo continuare a ferirla.
188
00:07:10,190 --> 00:07:11,573
Allora mettete fine alla cosa.
189
00:07:11,583 --> 00:07:13,411
Innanzitutto, non andrete
a quel matrimonio.
190
00:07:14,240 --> 00:07:16,104
E poi c'è la parte difficile.
191
00:07:16,771 --> 00:07:19,395
- Dovete darle una batosta.
- No che non dobbiamo,
192
00:07:19,405 --> 00:07:21,491
non ha senso chiuderla in malo modo.
193
00:07:22,161 --> 00:07:26,100
Avete presente Shrek che dice a Ciuchino
che è inutile e patetico per allontanarlo?
194
00:07:26,785 --> 00:07:28,180
Dovrete fare come Shrek...
195
00:07:28,520 --> 00:07:30,008
Ma con molta più cattiveria.
196
00:07:34,853 --> 00:07:37,408
Ad essere sinceri, andiamo un
po' di fretta. Che dici se...
197
00:07:37,418 --> 00:07:39,004
Saltiamo il momento in cui ponderi...
198
00:07:39,014 --> 00:07:41,033
Oppure lo riassumi con un rapido...
199
00:07:41,043 --> 00:07:42,574
"Dio, che ansia" e poi...
200
00:07:44,340 --> 00:07:45,376
No?
201
00:07:46,175 --> 00:07:47,492
Carmen che ha detto?
202
00:07:47,502 --> 00:07:50,155
Come ultima cosa?
"Ti voglio bene, a presto".
203
00:07:50,760 --> 00:07:52,392
Intendevo riguardo alla casa.
204
00:07:52,841 --> 00:07:55,223
Ok, sì, scusatemi. Sono un po'...
205
00:07:56,780 --> 00:07:58,808
Frastornato. Ha detto
che non c'è problema.
206
00:08:01,125 --> 00:08:03,716
Vi ho detto che loro odiano
le case in legno, sì?
207
00:08:03,726 --> 00:08:05,369
Hanno detto che fanno "cagare".
208
00:08:08,944 --> 00:08:11,829
È complicato, immagino.
È emozionante, ma fa anche paura.
209
00:08:12,360 --> 00:08:14,278
Sono tanto felice di essere qua con te.
210
00:08:23,363 --> 00:08:25,009
Sì, sì, sì, sì, sì.
211
00:08:25,019 --> 00:08:28,409
Indovinate chi va alla crociera-reunion
delle "Quattro Donne in Carriera?
212
00:08:28,419 --> 00:08:30,173
Me medesimo. Grazie.
213
00:08:30,549 --> 00:08:33,038
A te e a tutti coloro che
hanno creduto in me.
214
00:08:35,686 --> 00:08:38,200
Ehi, che fai?
Allontanati dalla finestra.
215
00:08:39,548 --> 00:08:41,176
Tu che fai, piuttosto?
216
00:08:41,186 --> 00:08:42,231
Nulla.
217
00:08:44,569 --> 00:08:46,073
Sì, fate bene ad andarvene.
218
00:08:48,353 --> 00:08:49,990
Se ne stanno andando.
219
00:08:50,000 --> 00:08:53,249
Non appena la qui presente Judy
Dench ha inviato il suo messaggio.
220
00:08:59,852 --> 00:09:01,422
Oh, mio Dio.
221
00:09:01,432 --> 00:09:02,381
Che c'è?
222
00:09:02,391 --> 00:09:05,488
In effetti, sembravano fin
troppo antipatici, no?
223
00:09:09,385 --> 00:09:10,497
Will.
224
00:09:10,507 --> 00:09:12,729
Un attimo. Sto mandando
un "fanculo" di massa
225
00:09:12,739 --> 00:09:15,257
ai miei cari colleghi
agenti immobiliari.
226
00:09:16,672 --> 00:09:17,892
Ok, dicevamo?
227
00:09:17,902 --> 00:09:19,340
Erano persone vere?
228
00:09:19,350 --> 00:09:20,852
Gli altri acquirenti, dico.
229
00:09:21,488 --> 00:09:24,338
Erano esseri umani in
carne ed ossa, certo.
230
00:09:24,348 --> 00:09:25,709
Will, guardami negli occhi.
231
00:09:27,149 --> 00:09:29,085
Non oltre le spalle, negli occhi.
232
00:09:31,785 --> 00:09:36,568
Il duca e la duchessa di Coglionandia
erano veramente interessati alla casa
233
00:09:36,578 --> 00:09:39,311
o era tutta una montatura
ben congegnata?
234
00:09:41,256 --> 00:09:43,937
Sì, lo ammetto. È opera
mia, ci sono io dietro.
235
00:10:04,635 --> 00:10:07,967
Ok, vedo che hai fatto sia master che
dottorato alla stessa università.
236
00:10:07,977 --> 00:10:10,455
Io sapevo che incoraggiassero
a cambiare istituti.
237
00:10:10,465 --> 00:10:13,586
Quindi ora cerchi questo? Modelle
che alzano il gomito di mattina?
238
00:10:13,979 --> 00:10:16,730
Dio. Per pranzo cosa si mangia?
Cocaina e sigarette?
239
00:10:19,645 --> 00:10:20,996
Qua non ci siamo.
240
00:10:21,006 --> 00:10:23,252
- E lei sarebbe?
- Oh, la sua compagna.
241
00:10:23,262 --> 00:10:24,870
Sì, il locale si chiama come me.
242
00:10:25,219 --> 00:10:28,572
- Sì, ma poi si è licenziata, quindi...
- Neanche sai scrivere bene il tuo nome?
243
00:10:28,582 --> 00:10:29,963
Brithani?
244
00:10:29,973 --> 00:10:32,224
Veramente si legge come se
fosse scritto "Brittany".
245
00:10:32,707 --> 00:10:35,104
- E perché?
- Originariamente, mi chiamavo Brittany.
246
00:10:35,114 --> 00:10:37,696
Poi al master,
ho sostituito la Y con la I.
247
00:10:37,706 --> 00:10:39,522
Sai, per il fatto dell'"empowerment".
248
00:10:39,532 --> 00:10:43,720
- Non ho mica capito cosa c'entri...
- Poi ho aggiunto la H dopo il dottorato.
249
00:10:43,730 --> 00:10:46,150
- Ah, c'è dell'altro...
- Da una strizzacervelli all'altra,
250
00:10:46,160 --> 00:10:50,276
volevo solo evitare lo stereotipo della
classica Brittany tonta da Idaho Falls.
251
00:10:50,786 --> 00:10:52,168
- Idaho Falls.
- Ok.
252
00:10:52,178 --> 00:10:54,408
Quindi questa sarebbe la
tua sostituta psicologa?
253
00:10:54,860 --> 00:10:56,481
Oh, no, qua sono tutte psicologhe.
254
00:10:57,593 --> 00:10:59,774
E tutte da università
prestigiose, stranamente.
255
00:11:00,376 --> 00:11:01,540
Che cazzo dici?
256
00:11:01,951 --> 00:11:05,323
- Quindi, ci sono altre domande...
- Oh, il tuo nome basta per dirti di no.
257
00:11:05,333 --> 00:11:07,032
Scusa, pensavo fosse implicito.
258
00:11:07,042 --> 00:11:10,526
- Ciao ciao, Brithani.
- No, non darle retta, Brithani.
259
00:11:10,536 --> 00:11:12,194
Lei non ha voce in capitolo.
260
00:11:12,643 --> 00:11:13,798
Sì, però...
261
00:11:14,202 --> 00:11:15,382
Mi mette paura.
262
00:11:15,785 --> 00:11:16,824
E parecchia.
263
00:11:16,834 --> 00:11:18,287
Perciò vado, grazie.
264
00:11:20,147 --> 00:11:22,140
- Grazie.
- Era una deficiente.
265
00:11:22,150 --> 00:11:24,647
- Aveva un dottorato.
- Era un deficiente con un'istruzione.
266
00:11:24,657 --> 00:11:27,564
E comunque, non ci crederò mai
che tutte queste ochette...
267
00:11:27,574 --> 00:11:29,707
Alzi la mano chi ha un dottorato.
268
00:11:30,991 --> 00:11:34,042
Allora, quante sono? Sono una,
due, tre, quattro, cinque, sei, sette...
269
00:11:34,052 --> 00:11:36,544
- Ok, senti, tutti possono mentire.
- Mentire?
270
00:11:36,554 --> 00:11:39,084
No, ho controllato,
hanno tutte il dottorato.
271
00:11:39,094 --> 00:11:40,156
Scusate.
272
00:11:41,872 --> 00:11:43,000
Che c'è? Parla.
273
00:11:44,984 --> 00:11:47,317
Io sono una dottoressa.
Una psichiatra, quindi...
274
00:11:47,796 --> 00:11:48,812
Ho detto zitta.
275
00:11:49,480 --> 00:11:51,389
- Hai detto "Parla".
- Ho cambiato idea.
276
00:12:01,238 --> 00:12:03,712
I suoi problemi hanno dei
problemi. Vero, dottoresse?
277
00:12:04,756 --> 00:12:06,077
Ti sento.
278
00:12:06,528 --> 00:12:07,685
Ok.
279
00:12:07,695 --> 00:12:08,710
Pazienza.
280
00:12:24,451 --> 00:12:25,598
Tesoro?
281
00:12:25,608 --> 00:12:27,536
Ciao. Sono io, tuo marito.
282
00:12:28,759 --> 00:12:31,213
Ce l'abbiamo fatta.
La "Casaccia in Legno" è nostra!
283
00:12:32,426 --> 00:12:33,573
Sì, lo so!
284
00:12:33,583 --> 00:12:35,130
La "Casaccia in Legno" è nostra!
285
00:12:35,140 --> 00:12:36,813
La "Casaccia in Legno" è nostra!
286
00:12:36,823 --> 00:12:37,829
Ok.
287
00:12:39,503 --> 00:12:41,473
No, lo so. È meraviglioso.
288
00:12:42,752 --> 00:12:45,840
Oh, Soph è fantastica.
Fa gran parte delle faccende,
289
00:12:45,850 --> 00:12:49,362
mi lascia dormire fino a
tardi, ride alle mie battute.
290
00:12:49,372 --> 00:12:51,234
Mi ha dato controllo
totale del telecomando
291
00:12:51,244 --> 00:12:52,950
e in realtà ha detto che...
292
00:12:52,960 --> 00:12:55,161
Quando torni dovresti
fare le stesse cose.
293
00:12:56,468 --> 00:12:58,772
No, ovviamente non ha detto nulla.
294
00:12:58,782 --> 00:13:00,248
Ehi, tesoro. Ciao.
295
00:13:00,258 --> 00:13:01,894
Ciao, mi manchi.
296
00:13:01,904 --> 00:13:05,298
Voglio che torni a casa, nella nuova
casa. Ti amo tantissimo. Ti amo...
297
00:13:05,308 --> 00:13:07,300
Almeno quanto amo la nostra nuova casa.
298
00:13:07,310 --> 00:13:08,458
Sì, assolutamente.
299
00:13:09,069 --> 00:13:11,345
E ho pensato a un ottimo
modo per dirlo a Jack...
300
00:13:11,355 --> 00:13:13,066
Ed Emma...
301
00:13:13,076 --> 00:13:14,507
Ed evitare che se la prendano.
302
00:13:16,141 --> 00:13:17,147
S...
303
00:13:18,244 --> 00:13:19,316
Sì, o...
304
00:13:19,326 --> 00:13:21,311
Ok, vuoi che lo faccia. È...
305
00:13:21,639 --> 00:13:22,796
Sì, ottimo. Bene.
306
00:13:22,806 --> 00:13:25,297
Grazie per l'incoraggiamento,
tesoro. Ora dovrei...
307
00:13:26,049 --> 00:13:27,075
Perché...
308
00:13:27,811 --> 00:13:29,024
Il bucato...
309
00:13:30,285 --> 00:13:31,384
Le bambine.
310
00:13:31,394 --> 00:13:32,410
Ciao, amore.
311
00:13:37,319 --> 00:13:39,420
Non sono proprio fiero di me stesso.
312
00:13:39,430 --> 00:13:40,934
Sembra il momento migliore per dirvi
313
00:13:40,944 --> 00:13:43,530
che i vostri paparazzi di autori
per bambini a Portland...
314
00:13:43,540 --> 00:13:45,424
Siamo io e i migliori amici di Marty,
315
00:13:45,434 --> 00:13:47,466
gli acquirenti della vostra casa.
316
00:13:48,171 --> 00:13:50,983
- Come, scusa?
- Perché sarebbe il momento migliore?
317
00:13:51,867 --> 00:13:53,569
Perché sto andando via.
318
00:13:56,487 --> 00:13:57,615
Diabolico.
319
00:13:57,625 --> 00:13:59,251
È il mio futuro migliore amico.
320
00:13:59,261 --> 00:14:01,048
- Quell'essere?
- Oh, sì.
321
00:14:01,058 --> 00:14:02,073
Assolutamente.
322
00:14:12,868 --> 00:14:14,627
- Allora...
- Allora...
323
00:14:16,447 --> 00:14:18,580
Nonostante i nostri sforzi,
abbiamo incasinato tutto.
324
00:14:18,939 --> 00:14:21,591
Non riusciamo a farne a meno
quando si tratta di Izzy.
325
00:14:25,015 --> 00:14:26,265
Io... mi sento come se...
326
00:14:26,275 --> 00:14:27,948
Il mondo ci girasse a torno, sai?
327
00:14:27,958 --> 00:14:29,547
Come se fosse questo enorme uragano,
328
00:14:29,557 --> 00:14:32,039
che una volta calmatosi
non lascia nulla com'era.
329
00:14:32,049 --> 00:14:33,535
Dovrebbe restare tutto com'era?
330
00:14:33,911 --> 00:14:35,021
Il mondo...
331
00:14:35,660 --> 00:14:37,146
Le nostre vite, noi.
332
00:14:39,028 --> 00:14:41,259
E se si trattasse di
noi? E non di Izzy...
333
00:14:41,269 --> 00:14:43,627
E noi l'abbiamo invitata
in una casa in fiamme?
334
00:14:45,094 --> 00:14:46,420
Ok, lo facciamo?
335
00:14:47,107 --> 00:14:50,454
Se lo facciamo, il nostro universo
finirà in così tanti pezzi
336
00:14:50,464 --> 00:14:52,502
che non saremo più in
grado di rimetterli insieme.
337
00:14:53,727 --> 00:14:54,728
Lo so.
338
00:14:57,662 --> 00:14:58,706
Ti amo.
339
00:14:59,526 --> 00:15:00,541
Ti amo anch'io.
340
00:15:04,324 --> 00:15:05,649
Noi possiamo bastarci.
341
00:15:05,986 --> 00:15:07,350
- Sì.
- Lo so.
342
00:15:07,360 --> 00:15:08,375
Sì.
343
00:15:09,127 --> 00:15:10,206
È la cosa giusta.
344
00:15:11,021 --> 00:15:12,112
Lo è davvero.
345
00:15:12,122 --> 00:15:13,297
Sei pronta?
346
00:15:13,307 --> 00:15:14,492
- No.
- Ok.
347
00:15:14,502 --> 00:15:16,016
- Sì.
- Facciamolo lo stesso.
348
00:15:22,638 --> 00:15:23,658
Ehi.
349
00:15:33,337 --> 00:15:34,586
Ehi, hai un minuto?
350
00:15:35,225 --> 00:15:37,064
Parla veloce, sto lavorando gratis.
351
00:15:37,426 --> 00:15:38,913
- In un bar?
- Beh...
352
00:15:38,923 --> 00:15:41,325
Sono al bar, ma non lavoro più qui.
353
00:15:42,495 --> 00:15:43,552
Strano.
354
00:15:43,562 --> 00:15:45,448
Sto pianificando
il matrimonio di Mala nei boschi.
355
00:15:45,458 --> 00:15:48,204
L'hai capita? "Mala", è Lala...
356
00:15:48,214 --> 00:15:50,949
Ma ora è tua madre quindi "Mala".
357
00:15:50,959 --> 00:15:53,442
Non lo è e non la chiamerei
così neanche sotto minaccia.
358
00:15:53,842 --> 00:15:54,843
Dagli tempo.
359
00:15:55,367 --> 00:15:58,126
Come posso dare senso
alla tua esistenza stavolta?
360
00:15:59,250 --> 00:16:00,585
Sono fuori un bar.
361
00:16:01,300 --> 00:16:03,263
Ok, facile. Entra e inizia a bere.
362
00:16:03,768 --> 00:16:05,021
Jack ed Emma sono lì...
363
00:16:05,503 --> 00:16:06,504
Dentro.
364
00:16:09,492 --> 00:16:10,536
Perché quel verso?
365
00:16:10,546 --> 00:16:12,153
Scusa, intendevo...
366
00:16:12,163 --> 00:16:13,307
Quindi?
367
00:16:13,317 --> 00:16:14,712
Quindi...
368
00:16:15,425 --> 00:16:17,751
Credo proporranno di rimetterci assieme.
369
00:16:20,712 --> 00:16:22,799
Beh, che ne sarà di...
370
00:16:23,191 --> 00:16:25,195
Leo? Esattamente.
371
00:16:25,205 --> 00:16:28,141
In realtà di tutti i ragazzi, anche
quelli che ancora non ho conosciuto.
372
00:16:28,151 --> 00:16:29,887
Ritorno là. Devo.
373
00:16:31,721 --> 00:16:32,793
Voglio farlo.
374
00:16:33,817 --> 00:16:36,709
Ok, fantastico. Allora
perché non parti con quello?
375
00:16:39,534 --> 00:16:42,625
- Voglio che funzioni con loro.
- Ma non funziona, Iz. Hai capito?
376
00:16:42,635 --> 00:16:46,120
Sotto molti punti di vista,
semplicemente non funziona, ok?
377
00:16:46,130 --> 00:16:48,425
Senti... dopo il mio matrimonio,
378
00:16:48,435 --> 00:16:50,197
porterai il tuo culetto...
379
00:17:00,875 --> 00:17:02,248
Iz? Pronto?
380
00:17:09,837 --> 00:17:11,359
Chi diavolo penso di essere?
381
00:17:11,369 --> 00:17:12,930
La voce della ragione, io?
382
00:17:13,827 --> 00:17:16,032
Vuoi sapere perché
odiavo fare la psicologa?
383
00:17:16,042 --> 00:17:19,161
Perché non riuscivo a smettere di
pensare... a quanto fosse stupido
384
00:17:19,171 --> 00:17:22,727
che proprio io davo consigli
alle persone, su qualunque cosa.
385
00:17:25,290 --> 00:17:27,058
Quando pensi sarai in grado
386
00:17:27,626 --> 00:17:29,664
di andare in giro senza quel sostegno?
387
00:17:30,811 --> 00:17:34,107
- Cosa?
- La storia del "Nina è un disastro",
388
00:17:34,117 --> 00:17:36,536
come se fosse la tua carta
per uscire gratis di prigione.
389
00:17:38,142 --> 00:17:40,626
No perché in realtà non sei
più quella persona, vero?
390
00:17:41,028 --> 00:17:42,222
Insomma, finché...
391
00:17:42,232 --> 00:17:43,232
È conveniente.
392
00:17:43,590 --> 00:17:44,610
Mi segui?
393
00:17:46,258 --> 00:17:48,295
Ok, senti. Non vuoi essere
una psicologa, va bene.
394
00:17:48,305 --> 00:17:50,749
Non vuoi lavorare nel
bar con me, d'accordo.
395
00:17:50,759 --> 00:17:52,631
- Capisco.
- Oh, davvero, Shaun?
396
00:17:52,641 --> 00:17:55,169
- Davvero capisci?
- Per favore, non fare così.
397
00:17:55,179 --> 00:17:57,870
Non trattarmi come se fossi
solo Shaun, il cazzo di barista
398
00:17:57,880 --> 00:18:00,409
che deve tenere la sua
saggezza da due soldi
399
00:18:00,419 --> 00:18:04,552
per gli ubriachi che non se lo ricordano,
perché tu sei a un cazzo di bivio.
400
00:18:04,921 --> 00:18:06,348
È ora di essere realisti.
401
00:18:07,785 --> 00:18:11,096
Smetti di nasconderti dietro la
facciata del "sono un disastro"
402
00:18:12,018 --> 00:18:15,515
e fai quella svolta verso
il resto della tua vita.
403
00:18:15,525 --> 00:18:16,543
Sii responsabile.
404
00:18:18,739 --> 00:18:20,212
E non sto...
405
00:18:20,222 --> 00:18:22,411
Non sto parlando
solo della tua carriera.
406
00:18:29,101 --> 00:18:31,306
Non sai di cosa parli.
407
00:18:44,542 --> 00:18:45,560
Shaun.
408
00:19:03,020 --> 00:19:03,975
- Ciao.
- Ehi.
409
00:19:03,985 --> 00:19:04,986
Ciao.
410
00:19:12,341 --> 00:19:13,587
Dunque,
411
00:19:13,597 --> 00:19:15,793
grazie di avermi incontrata qui oggi.
412
00:19:16,934 --> 00:19:18,758
- Ti abbiamo chiamato noi, ricordi?
- Lo so,
413
00:19:18,768 --> 00:19:21,503
ma ho sempre voluto
dirlo per fare la figa.
414
00:19:24,274 --> 00:19:25,446
Vado prima io.
415
00:19:27,213 --> 00:19:28,920
Ovviamente ci sono...
416
00:19:28,930 --> 00:19:31,534
Delle difficoltà logistiche
che dobbiamo risolvere.
417
00:19:31,544 --> 00:19:33,748
- Iz...
- Io ho una teoria.
418
00:19:33,758 --> 00:19:35,174
Le cose funzionano
419
00:19:35,184 --> 00:19:37,371
quando le fai funzionare.
420
00:19:38,327 --> 00:19:40,506
- Devi impegnarti...
- Iz.
421
00:19:40,516 --> 00:19:43,233
Cosa? Cosa... cosa c'è?
Qual è il vostro problema?
422
00:19:43,749 --> 00:19:44,754
Noi...
423
00:19:45,668 --> 00:19:47,056
Sputate il rospo.
424
00:19:48,868 --> 00:19:49,943
Abbiamo chiuso.
425
00:19:51,393 --> 00:19:52,458
Definitivamente.
426
00:19:53,690 --> 00:19:55,426
Non possiamo più frequentarti.
427
00:19:58,769 --> 00:20:01,499
- Iz, tu devi...
- Non dirmi cosa devo fare, cazzo.
428
00:20:02,765 --> 00:20:04,570
Almeno quello lo decido io.
429
00:20:09,671 --> 00:20:11,597
Beh, ciò che non faremo...
430
00:20:11,607 --> 00:20:12,886
È...
431
00:20:12,896 --> 00:20:15,204
Andare al matrimonio di Ben e Lala.
432
00:20:15,214 --> 00:20:16,244
Già.
433
00:20:17,434 --> 00:20:19,429
Cosicché possiamo andare avanti
434
00:20:19,772 --> 00:20:20,972
con le nostre vite.
435
00:20:24,289 --> 00:20:25,865
E vogliamo che tu lo rispetti.
436
00:20:27,168 --> 00:20:28,710
Volete che lo rispetti?
437
00:20:30,799 --> 00:20:32,293
Voi volete respetto?
438
00:20:40,048 --> 00:20:41,886
Sono entrata qui con un piano.
439
00:20:42,487 --> 00:20:45,121
Vi avrei detto che lunedì
torno a Otay Mesa
440
00:20:46,210 --> 00:20:47,748
e oltre a questo, io...
441
00:20:48,390 --> 00:20:51,274
Ho pensato che potessimo parlarne
e discuterne come tre adulti
442
00:20:51,284 --> 00:20:54,947
che si amano, ma credo che voi due
abbiate deciso per un altro approccio.
443
00:20:56,415 --> 00:20:58,614
- Noi abbiamo deciso...
- Ovviamente.
444
00:20:59,329 --> 00:21:03,830
Jack e Emma che decidono cos'è
meglio per noi tre. Di nuovo.
445
00:21:07,617 --> 00:21:10,856
Ma immagino che questa sia
la fine più appropriata, no?
446
00:21:11,622 --> 00:21:13,715
Voi due che mi dite cosa devo fare.
447
00:21:22,421 --> 00:21:24,093
Dite qualcosa, cazzo.
448
00:21:26,210 --> 00:21:28,293
Siamo grati per l'anno che
abbiamo passato insieme
449
00:21:28,303 --> 00:21:32,101
e per tutto quello che ha fatto per
il nostro matrimonio, ma noi non...
450
00:21:35,588 --> 00:21:36,744
Noi non...
451
00:21:37,336 --> 00:21:38,599
Non ti amiamo.
452
00:21:39,765 --> 00:21:40,771
Già.
453
00:21:41,655 --> 00:21:42,662
Non più.
454
00:21:45,741 --> 00:21:46,751
E...
455
00:21:47,279 --> 00:21:49,836
- Pensiamo che tu meriti di essere...
- Vaffanculo.
456
00:21:53,884 --> 00:21:55,978
Non dovete dirmi voi cosa merito.
457
00:22:43,397 --> 00:22:46,201
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
458
00:22:46,211 --> 00:22:47,551
#NoSpoiler