1 00:00:07,375 --> 00:00:10,785 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:02:05,000 --> 00:02:07,040 Du har ikke en god dag, vel? 3 00:03:00,708 --> 00:03:02,038 Hvad skulle det være? 4 00:03:02,666 --> 00:03:04,326 Vejen til sognefogedens hus. 5 00:03:04,416 --> 00:03:07,166 - Gennem gyden til venstre... - Isadora. 6 00:03:13,708 --> 00:03:16,078 Vi vil ikke have din slags her, witcher. 7 00:03:16,708 --> 00:03:20,788 Sognefogeden. Fortæl mig, hvor han er, så går jeg. 8 00:03:21,875 --> 00:03:23,915 Du giver ikke ordrer her, 9 00:03:24,791 --> 00:03:26,331 dit mutant-røvhul. 10 00:03:29,208 --> 00:03:30,078 Hørte du? 11 00:03:31,375 --> 00:03:32,205 Gå med dig. 12 00:03:32,458 --> 00:03:35,418 På egen hånd eller for enden af et reb. Vælg selv. 13 00:03:36,833 --> 00:03:37,883 Et nemt valg. 14 00:03:38,291 --> 00:03:41,671 Fuck det. Ellers dræb ham med de bare hænder. 15 00:03:43,083 --> 00:03:45,583 - Kom så, witcher. - Er du bange for os? 16 00:03:48,500 --> 00:03:52,330 - Vis os, hvad du kan. - Lad det nu bare være, ikke? 17 00:03:58,291 --> 00:04:01,081 - Stol ikke på witchere. - Jeg taler ikke til dig. 18 00:04:03,083 --> 00:04:06,713 Jeg undskylder for, at vi har forstyrret din dag. 19 00:04:08,291 --> 00:04:11,501 Jeg håber, han opfører sig bedre på markedet i morgen. 20 00:04:13,750 --> 00:04:15,040 Undskyld, Renfri. 21 00:04:18,291 --> 00:04:19,501 Kom, drenge. 22 00:04:21,666 --> 00:04:23,626 Øl til min ven, og en til mig. 23 00:04:27,833 --> 00:04:30,503 Jeg taler til Dem nu, min herre. 24 00:04:43,541 --> 00:04:44,671 Noget morgenmad? 25 00:04:46,833 --> 00:04:48,043 Jeg er mæt. 26 00:04:49,750 --> 00:04:50,750 Hjortekød. 27 00:05:13,833 --> 00:05:16,673 Min mor, må hun hvile i fred, ville græmme sig. 28 00:05:17,833 --> 00:05:19,383 Det er vores hemmelighed. 29 00:05:28,208 --> 00:05:32,378 Hvad bringer dig til Blåviken, Hvidhår? Jager du et monster? 30 00:05:33,125 --> 00:05:34,665 Jeg rejste langs sumpen. 31 00:05:34,750 --> 00:05:38,040 Det var en fejl. Hvorfor ikke på landevejen? 32 00:05:39,625 --> 00:05:42,125 Det er svært at tjene penge på landevejen. 33 00:05:42,208 --> 00:05:44,538 Og du har hårdt brug for nyt tøj. 34 00:05:50,250 --> 00:05:51,250 To øl mere. 35 00:06:08,166 --> 00:06:10,706 Jeg finder monstre overalt, hvor jeg kommer. 36 00:06:23,791 --> 00:06:25,791 Hvor meget for din kikimore? 37 00:06:40,041 --> 00:06:42,961 Jeg dræbte en rotte med en gaffel til morgenmaden. 38 00:06:43,041 --> 00:06:44,961 Stak den i dens fede lille mave. 39 00:06:45,500 --> 00:06:47,920 Mor besvimede nær, men hvad skal man gøre? 40 00:06:48,000 --> 00:06:50,170 Den har skidt i køkkenet i dagevis. 41 00:06:54,791 --> 00:06:57,001 - Du sagde noget om penge. - Ja. 42 00:06:57,500 --> 00:06:59,920 Isadora siger, du leder efter min far. 43 00:07:00,125 --> 00:07:01,535 Hun elsker rygter. 44 00:07:01,833 --> 00:07:03,833 Du var nok knap trådt ind i kroen, 45 00:07:03,916 --> 00:07:07,536 før hun fortalte alle, at en ond witcher var kommet. 46 00:07:10,041 --> 00:07:12,961 - Du skræmmer mig ikke. - Det var en skam. 47 00:07:13,041 --> 00:07:15,331 Og jeg kan også fortælle dig, 48 00:07:15,625 --> 00:07:17,955 at min far ikke skal bruge det bæst. 49 00:07:18,041 --> 00:07:19,001 Din far? 50 00:07:19,708 --> 00:07:20,708 Sognefogeden? 51 00:07:21,916 --> 00:07:24,076 Han satte en plakat op. 52 00:07:24,333 --> 00:07:25,383 For en graveir. 53 00:07:26,000 --> 00:07:27,290 Kikimorer gør nytte. 54 00:07:28,458 --> 00:07:29,708 Til bestandsstyring. 55 00:07:33,666 --> 00:07:36,076 Tal med Mester Irion, vores troldmand. 56 00:07:36,958 --> 00:07:39,878 Han vil betale for ting til sine trylledrikke. 57 00:07:41,000 --> 00:07:44,580 Jeg solgte vores hund, da den døde. På mystisk vis. 58 00:07:47,500 --> 00:07:48,330 Fint. 59 00:07:48,958 --> 00:07:50,078 Vis mig derhen. 60 00:07:51,666 --> 00:07:54,206 Jeg fik 15 kroner for den bjæffende køter. 61 00:07:55,833 --> 00:07:59,213 Nok til nyt tøj. Bare så du ved det. 62 00:08:02,208 --> 00:08:03,328 Kom så, Skalle. 63 00:08:08,125 --> 00:08:09,745 Har du dræbt en succubus? 64 00:08:10,375 --> 00:08:11,375 En striga? 65 00:08:12,583 --> 00:08:13,583 Varulv? 66 00:08:14,291 --> 00:08:15,251 Hun-ulv? 67 00:08:15,791 --> 00:08:17,381 De findes ikke. 68 00:08:17,625 --> 00:08:19,285 Så du har dræbt de andre? 69 00:08:19,583 --> 00:08:21,083 Jeg synes, du er en helt. 70 00:08:22,250 --> 00:08:25,170 Min mor siger, du er ynglet af ond magi, 71 00:08:25,250 --> 00:08:28,670 en djævelsk skabning, et misfoster født af Helvede. 72 00:08:29,791 --> 00:08:31,461 Har du været i Helvede? 73 00:08:32,250 --> 00:08:35,540 Jeg har aldrig været udenfor Blåviken, ligesom min mor. 74 00:08:35,625 --> 00:08:39,075 Hvis det er nok for Libushe, er det også nok for Marilka. 75 00:08:39,166 --> 00:08:40,166 Det er mit navn. 76 00:08:40,750 --> 00:08:41,710 Marilka. 77 00:08:42,666 --> 00:08:43,666 Ligesom mælk. 78 00:08:45,208 --> 00:08:46,208 Hvad hedder du? 79 00:08:47,208 --> 00:08:48,038 Geralt. 80 00:08:49,083 --> 00:08:50,293 Ligesom garrotte? 81 00:08:51,333 --> 00:08:52,383 Fedt. 82 00:08:53,000 --> 00:08:54,380 Hvor er du fra, Geralt? 83 00:08:55,166 --> 00:08:56,076 Rivia. 84 00:08:58,125 --> 00:09:02,075 Jeg ved ikke, hvor det er, men jeg kan lære det, hvis jeg må. 85 00:09:02,291 --> 00:09:03,251 Nej. 86 00:09:04,625 --> 00:09:07,705 Fordi jeg er en pige, og piger bliver ikke witchere. 87 00:09:07,833 --> 00:09:10,423 Det er nok det dummeste, jeg har hørt. 88 00:09:12,041 --> 00:09:13,041 Jeg vil mere. 89 00:09:14,083 --> 00:09:17,793 Jeg ved ikke, hvad jeg skulle lave i Blåviken resten af livet, 90 00:09:17,875 --> 00:09:19,955 undtagen kede mig på markedet. 91 00:09:20,500 --> 00:09:23,040 - Og dræbe rotter. - Og hunde. 92 00:09:28,583 --> 00:09:29,713 Så er vi her. 93 00:09:36,708 --> 00:09:37,788 Hold Skalle. 94 00:09:39,291 --> 00:09:40,461 Opfør dig pænt. 95 00:09:41,666 --> 00:09:42,746 Hej, Skalle. 96 00:10:21,416 --> 00:10:22,496 Vær hilset. 97 00:10:23,666 --> 00:10:24,786 Jeg er Stregobor. 98 00:10:27,458 --> 00:10:29,288 Mester Stregobor. 99 00:10:30,166 --> 00:10:31,036 Troldmand. 100 00:10:31,125 --> 00:10:35,705 - Jeg har en kikimore til Mester Irion. - Ja, tilgiv forvirringen. 101 00:10:35,791 --> 00:10:39,461 Irion byggede tårnet, men han har været død i 200 år. 102 00:10:40,500 --> 00:10:43,830 For at hædre ham tog jeg hans navn som mit... 103 00:10:44,333 --> 00:10:46,423 ...personlige tilnavn. 104 00:10:48,166 --> 00:10:49,786 Er det også hans illusion? 105 00:10:49,875 --> 00:10:51,535 Nej, den er... 106 00:10:52,541 --> 00:10:54,041 ...min egen kreation. 107 00:10:55,458 --> 00:10:57,248 Den gør tiden mere behagelig. 108 00:10:58,000 --> 00:11:00,580 Fordi du skjuler dig, Stregobor. 109 00:11:00,666 --> 00:11:02,206 Hvor årvågent af dig... 110 00:11:03,458 --> 00:11:04,288 ...witcher. 111 00:11:12,500 --> 00:11:15,130 Vi ser ikke ofte folk som dig her i Blåviken. 112 00:11:15,208 --> 00:11:17,128 Ikke mange folk som mig tilbage. 113 00:11:19,000 --> 00:11:21,790 Jeg ville kondolere, men... 114 00:11:22,625 --> 00:11:25,165 Jeg husker vist, at witchere ikke føler... 115 00:11:25,791 --> 00:11:26,751 ...noget. 116 00:11:28,583 --> 00:11:31,083 Det glæder mig, at skæbnen bragte dig her. 117 00:11:31,166 --> 00:11:34,416 - Marilka bragte mig her. - Nej, Marilka arbejder for mig. 118 00:11:35,875 --> 00:11:36,875 Nu og da. 119 00:11:38,208 --> 00:11:39,958 I meget vigtige sager. 120 00:11:40,833 --> 00:11:43,293 En troldmand, der lever under dæknavn 121 00:11:43,375 --> 00:11:46,285 og hyrer en ung pige til at skaffe en witcher. 122 00:11:47,000 --> 00:11:49,330 Du vil ikke have mit monster. 123 00:11:49,791 --> 00:11:51,331 Jeg skal dræbe dit. 124 00:11:51,416 --> 00:11:52,416 Meget årvågent. 125 00:11:53,333 --> 00:11:54,173 Præcis. 126 00:11:54,250 --> 00:11:56,380 - Hvilken slags? - Den værste slags. 127 00:11:58,083 --> 00:11:59,173 Et menneskeligt. 128 00:12:00,458 --> 00:12:01,878 Dets navn er Renfri. 129 00:12:16,208 --> 00:12:17,208 Pokkers. 130 00:12:18,458 --> 00:12:19,418 Kom så, Martin. 131 00:12:20,541 --> 00:12:21,461 Fem. 132 00:12:22,250 --> 00:12:24,540 - Ikke endnu. - Du får ikke fem. 133 00:12:24,625 --> 00:12:27,375 Du får ikke det brød, før jeg har prøvet. 134 00:12:35,958 --> 00:12:38,168 - Smid terningerne. - Prøv bare. 135 00:12:40,208 --> 00:12:41,208 Jeg sagde det. 136 00:12:44,125 --> 00:12:47,455 - Det var Korin, der stjal brødet! - Ti stille, din nar! 137 00:12:50,000 --> 00:12:51,880 Kom venligst med os. 138 00:12:56,666 --> 00:13:00,036 Som jeres dronning tildeler jeg dette privilegiebrev, 139 00:13:00,625 --> 00:13:04,125 som symbol på jeres pligter og bånd som lensmænd 140 00:13:04,208 --> 00:13:06,668 og troskabet mod kronens befalinger. 141 00:13:13,000 --> 00:13:16,290 Jeg kunne godt bruge lidt befamling lige nu. 142 00:13:20,208 --> 00:13:21,038 Ulækkert. 143 00:13:21,125 --> 00:13:24,665 Sværger I at beskytte til det yderste de svage og... 144 00:13:24,750 --> 00:13:28,420 - Hvalpe, der kommer for sent, må tie. - Jeg var på markedet. 145 00:13:29,708 --> 00:13:31,168 Var det terninger? 146 00:13:32,000 --> 00:13:33,960 Vandt du? Som jeg viste dig? 147 00:13:34,500 --> 00:13:38,290 Det havde jeg, hvis ikke undergangens ryttere var dukket op. 148 00:13:39,375 --> 00:13:42,785 Hvis du er for bange for heste til at vinde i terninger, 149 00:13:42,875 --> 00:13:44,875 hvad vil du så gøre i en kamp? 150 00:13:48,291 --> 00:13:50,541 I det mindste sked du ikke i bukserne. 151 00:13:51,500 --> 00:13:57,170 Kunne man bede den kongelige familie om at udvise en smule respekt? 152 00:13:58,458 --> 00:13:59,538 Især dig. 153 00:14:00,958 --> 00:14:03,958 Dette er din pligt, som konge og som bedstefader. 154 00:14:06,416 --> 00:14:09,416 Tilgiv mig, min dronning. Jeg er træt efter rejsen. 155 00:14:11,708 --> 00:14:14,248 Og mine pligter i sovekammeret forinden. 156 00:14:14,708 --> 00:14:15,578 Ulækkert. 157 00:14:16,625 --> 00:14:20,285 Som jeres dronning tildeler jeg dette privilegiebrev, 158 00:14:20,375 --> 00:14:22,745 som symbol på jeres pligter og bånd... 159 00:14:22,833 --> 00:14:26,133 Skæbnen har mange ansigter, witcher. 160 00:14:26,916 --> 00:14:29,416 Mit er smukt på overfladen, men... 161 00:14:30,000 --> 00:14:31,580 ...afskyeligt indeni. 162 00:14:31,916 --> 00:14:34,826 Hun strækker sine blodige kløer ud mod mig. 163 00:14:34,916 --> 00:14:36,456 Alle troldmænd er ens. 164 00:14:36,958 --> 00:14:40,288 I vrøvler, mens I gør kloge og meningsfulde grimasser. 165 00:14:42,041 --> 00:14:44,171 Tal normalt. 166 00:14:48,250 --> 00:14:51,920 Har du hørt om... den Sorte Sols Forbandelse? 167 00:14:53,125 --> 00:14:56,035 Den første totale solformørkelse i 1200 år. 168 00:14:56,125 --> 00:14:58,455 Den varslede Lilits snarlige genkomst, 169 00:14:59,125 --> 00:15:03,245 nattens dæmongudinde, som skulle udslette menneskeheden. 170 00:15:04,041 --> 00:15:06,291 Ifølge den vise magiker Eltibald, 171 00:15:07,000 --> 00:15:11,130 skulle Lilits vej banes af 60 kvinder med guldkroner, 172 00:15:11,208 --> 00:15:13,538 som skulle fylde floddalene med blod. 173 00:15:15,333 --> 00:15:16,463 Det rimer jo ikke. 174 00:15:17,416 --> 00:15:19,286 Alle gode spådomme er på rim. 175 00:15:19,375 --> 00:15:22,825 Jeg studerede de piger, der blev født under den Sorte Sol, 176 00:15:22,916 --> 00:15:26,706 og fandt rædsomme interne mutationer blandt dem. 177 00:15:27,750 --> 00:15:29,670 Jeg prøvede at kurere dem, 178 00:15:29,750 --> 00:15:34,040 låste dem inde for en sikkerheds skyld, men pigerne døde altid. 179 00:15:34,125 --> 00:15:36,625 Interne mutationer? 180 00:15:36,958 --> 00:15:40,668 De blev naturligvis obduceret for at bekræfte min mistanke. 181 00:15:41,541 --> 00:15:44,711 Men at eliminere disse kvinder var det mindst onde. 182 00:15:46,000 --> 00:15:48,420 De kunne have druknet kongeriger i blod. 183 00:15:49,000 --> 00:15:52,250 Havde du levet under Falkas oprør og set, hvad jeg så... 184 00:15:52,333 --> 00:15:54,043 Uskyldige kvinder er døde. 185 00:16:00,375 --> 00:16:02,825 Men ikke Renfri, den smukke af dem. 186 00:16:04,791 --> 00:16:06,251 Hun er efter dig. 187 00:16:06,625 --> 00:16:08,915 Datter af fyrst Fredefalk of Creyden. 188 00:16:09,791 --> 00:16:13,961 Jeg hjalp ved prinsessens fødsel, midt om eftermiddagen, i dybt mørke. 189 00:16:14,041 --> 00:16:17,081 Under den Sorte Sol, så... hun er forbandet. 190 00:16:17,166 --> 00:16:19,206 Tror du, jeg er en tåbe, witcher? 191 00:16:19,541 --> 00:16:23,331 At jeg ikke undersøgte det? Renfri blev dybt påvirket. 192 00:16:23,416 --> 00:16:27,246 Ifølge hendes stedmoder, Aridea, torturerede hun en kanariefugl, 193 00:16:27,333 --> 00:16:31,463 kvalte to hundehvalpe og rev en kammerpiges øje ud med en kam. 194 00:16:32,625 --> 00:16:35,285 Hvad der skete, var ikke optimalt, men... 195 00:16:36,208 --> 00:16:39,578 Arideas egne børn var i livsfare. Vi måtte handle. 196 00:16:40,416 --> 00:16:44,326 Jeg sendte en mand til at følge efter Renfri i skoven. 197 00:16:44,416 --> 00:16:48,706 Vi fandt ham i buskene med Renfris broche stukket i øret. 198 00:16:51,041 --> 00:16:54,291 Jeg organiserede en eftersøgning af prinsessen, 199 00:16:54,375 --> 00:16:57,075 men... hun forsvandt. 200 00:16:58,083 --> 00:16:59,083 I to år. 201 00:17:00,000 --> 00:17:04,460 Indtil hun dukkede op i Mahakam, hvor hun røvede og myrdede købmænd. 202 00:17:04,541 --> 00:17:09,631 Først spiddede hun dem på grene, men snart... lærte hun at bruge sværdet. 203 00:17:10,750 --> 00:17:13,250 Nu kan ingen mand besejre hende, siger man. 204 00:17:13,333 --> 00:17:15,883 Du er ikke en mand. Du er en magiker. 205 00:17:15,958 --> 00:17:19,038 - Hun kan modstå magi. - Det er umuligt for mennesker. 206 00:17:19,750 --> 00:17:20,630 Ikke... 207 00:17:21,875 --> 00:17:22,995 ...for de muterede. 208 00:17:24,125 --> 00:17:26,375 Hun har søgt sin hævn i årevis, 209 00:17:26,458 --> 00:17:29,918 og nu har hun sporet mig hertil, netop som du ankom. 210 00:17:31,791 --> 00:17:32,631 Skæbnen. 211 00:17:35,708 --> 00:17:36,788 Dræb hende. 212 00:17:38,791 --> 00:17:41,631 - Jeg betaler hvad som helst. - Jeg dræber monstre. 213 00:17:41,708 --> 00:17:45,128 Kikimoren dræber af sult. Renfri dræber for sin nydelse. 214 00:17:45,208 --> 00:17:48,288 Hun er et monster, den sidste af Lilits kvinder. 215 00:17:49,125 --> 00:17:51,825 Hun har magten til at udslette os alle. 216 00:17:52,458 --> 00:17:55,498 Jeg tror ikke på, at nogen har den slags magt. 217 00:17:59,708 --> 00:18:03,828 Med hele Kontinentet i fare, er det en risiko, du kan forsvare? 218 00:18:05,000 --> 00:18:06,250 Dér har du dit rim. 219 00:18:09,708 --> 00:18:13,498 At dræbe Renfri er... det mindst onde. 220 00:18:14,875 --> 00:18:16,415 Ondt er ondt, Stregobor. 221 00:18:17,208 --> 00:18:18,038 Mindre, 222 00:18:18,541 --> 00:18:19,421 større, 223 00:18:20,166 --> 00:18:20,996 middelmådigt. 224 00:18:22,166 --> 00:18:23,166 Det er det samme. 225 00:18:24,375 --> 00:18:25,785 Jeg dømmer dig ikke. 226 00:18:25,875 --> 00:18:28,285 Jeg har ikke kun gjort gode ting. 227 00:18:29,958 --> 00:18:30,958 Men nu... 228 00:18:31,916 --> 00:18:35,536 Hvis jeg skal vælge mellem to onde ting... 229 00:18:37,625 --> 00:18:39,415 ...så vil jeg slet ikke vælge. 230 00:18:59,416 --> 00:19:03,376 Gildet her har brug for en smule abrakadabra. 231 00:19:04,333 --> 00:19:08,503 Til tjeneste, Deres Majestæt. Tricks og illusioner for enhver smag. 232 00:19:08,583 --> 00:19:11,753 Han taler om et forsvindingsnummer, gør du ikke? 233 00:19:12,458 --> 00:19:13,288 Nej. 234 00:19:23,625 --> 00:19:26,625 Jeg så Genfærdene fra Mörhogg over strædet i morges. 235 00:19:26,708 --> 00:19:28,288 Ja, det sagde du. 236 00:19:28,375 --> 00:19:31,535 - Hvem? - De bringer onde varsler om krig. 237 00:19:31,666 --> 00:19:34,126 Der har været krig, siden Nilfgård tog Ebbing. 238 00:19:34,583 --> 00:19:38,713 Hvis legenden er sand, kommer den Vilde Jagt flere år for sent. 239 00:19:38,791 --> 00:19:41,581 Hæren fra Nilfgård har krydset Amell-passet. 240 00:19:41,666 --> 00:19:43,496 Sikkert på vej mod Sodden. 241 00:19:43,583 --> 00:19:47,293 Og ellers er 50 af dine skibe fra Skellige på vej. 242 00:19:47,375 --> 00:19:50,075 Vi har flere riddere. Vi er forberedt, hvis... 243 00:19:50,166 --> 00:19:51,576 Forberedt på hvad? 244 00:19:54,333 --> 00:19:56,503 Ikke noget, du skal bekymre dig om. 245 00:19:57,041 --> 00:20:00,831 - Din tone siger noget andet. - Vi taler om krig, tøs. 246 00:20:01,833 --> 00:20:03,173 Med Nilfgård? 247 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 - Hvorfor? - Eist! 248 00:20:05,500 --> 00:20:08,920 Hvis vi falder mod Nilfgård, skal dit barnebarn regere. 249 00:20:09,333 --> 00:20:11,043 Hun må vide, hvad der sker. 250 00:20:11,125 --> 00:20:14,285 Vi falder ikke, for vi er ikke under angreb! 251 00:20:15,458 --> 00:20:16,788 Hun er et barn. 252 00:20:17,666 --> 00:20:20,626 Du vandt dit første slag ved Hochebuz i min alder. 253 00:20:21,375 --> 00:20:22,575 Jeg har hørt kvadet. 254 00:20:22,666 --> 00:20:25,126 Et smukt kvad skjuler grimme sandheder. 255 00:20:26,500 --> 00:20:29,420 - Det er en god sang. - Jeg mistede 3000 mænd. 256 00:20:33,291 --> 00:20:37,001 Hvis vi er nødt til det, så er det her din første lektion: 257 00:20:38,833 --> 00:20:43,133 Som i resten af livet er det umuligt at være fuldt forberedt på et slag. 258 00:20:44,458 --> 00:20:46,628 Hav dit sværd i nærheden, 259 00:20:47,041 --> 00:20:48,711 og hold dig i bevægelse. 260 00:20:50,708 --> 00:20:53,378 Deres Majestæt. Deres Majestæt. 261 00:20:53,625 --> 00:20:56,955 Tak for indbydelsen til denne storslåede begivenhed. 262 00:20:57,125 --> 00:20:59,825 Deres Majestæter. Deres Højhed. 263 00:21:02,500 --> 00:21:04,750 Vil De beære mig med en dans? 264 00:21:06,666 --> 00:21:09,076 - Martin... - Det vil hun meget gerne. 265 00:21:36,541 --> 00:21:40,291 Det minder mig om din datters forlovelsesfest. 266 00:21:41,625 --> 00:21:45,285 Den nat, du endelig så lyset og sagde ja. 267 00:21:46,125 --> 00:21:48,665 Og jeg blev Kontinentets lykkeligste mand. 268 00:21:49,666 --> 00:21:52,456 Jeg gjorde det for at redde mit kongerige. 269 00:21:52,625 --> 00:21:53,625 Og nej... 270 00:21:54,458 --> 00:21:56,998 Du må ikke forlade "gildet." 271 00:22:05,583 --> 00:22:07,633 Majestæt, spejderne er tilbage. 272 00:22:09,416 --> 00:22:11,416 Nilfgård er på vej til Cintra. 273 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 Jeg tog fejl. 274 00:22:24,291 --> 00:22:25,291 De er her. 275 00:22:29,000 --> 00:22:30,460 De er her allerede. 276 00:22:36,458 --> 00:22:38,288 Så meget for at være smart. 277 00:22:40,458 --> 00:22:41,828 Fortæl det til pigen. 278 00:22:44,833 --> 00:22:46,883 Lad hende nyde denne aften i fred. 279 00:22:48,916 --> 00:22:51,166 Det bliver hendes sidste i noget tid. 280 00:23:36,333 --> 00:23:37,583 Pigen her til morgen. 281 00:23:39,083 --> 00:23:41,583 Hun tog dig med til Stregobor, ikke? 282 00:23:46,333 --> 00:23:49,293 Jeg ved, hvem du er, Renfri. 283 00:23:51,291 --> 00:23:53,541 Så ved du, at jeg vil dræbe Stregobor. 284 00:23:55,875 --> 00:23:58,915 Jeg var en prinsesse. Fortalte han det? 285 00:24:01,541 --> 00:24:04,171 Indtil han sendte en mand for at dræbe mig. 286 00:24:04,250 --> 00:24:07,580 - Du dræbte ham. - Med min mors broche. 287 00:24:32,583 --> 00:24:34,833 Stregobors mand voldtog mig... 288 00:24:37,208 --> 00:24:39,128 ...berøvede mig og lod mig gå. 289 00:24:41,958 --> 00:24:43,458 Ikke mere prinsesse. 290 00:24:47,166 --> 00:24:48,376 Jeg måtte overleve. 291 00:24:50,250 --> 00:24:52,960 Jeg stjal for ikke at sulte. 292 00:24:53,708 --> 00:24:55,668 Jeg dræbte for ikke at dø. 293 00:24:59,083 --> 00:25:01,043 Nohorn og de andre frelste mig. 294 00:25:02,833 --> 00:25:06,133 De vil stå med mig på markedet, når jeg tager hævn. 295 00:25:06,208 --> 00:25:09,418 Og ved Lilit, jeg vil dræbe alle, der står mig i vejen. 296 00:25:14,083 --> 00:25:15,133 Medmindre... 297 00:25:16,416 --> 00:25:17,916 ...skæbnen blander sig. 298 00:25:25,791 --> 00:25:27,791 Jeg skal dræbe Stregobor for dig. 299 00:25:29,541 --> 00:25:31,001 Det er det mindst onde. 300 00:25:31,458 --> 00:25:33,078 Det siger alle. 301 00:25:41,416 --> 00:25:44,286 Stregobor bad dig om at dræbe mig. 302 00:25:44,958 --> 00:25:47,378 Fordi jeg er født under en solformørkelse? 303 00:25:49,125 --> 00:25:51,375 Jeg kunne være blevet så mange ting. 304 00:25:52,583 --> 00:25:56,923 Dronning Calanthe af Cintra havde lige vundet slaget ved Hochebuz. 305 00:25:57,958 --> 00:26:00,708 Mens jeg står og forklarer, at jeg ikke er... 306 00:26:00,791 --> 00:26:01,791 Et monster. 307 00:26:05,458 --> 00:26:06,458 Er du det? 308 00:26:08,250 --> 00:26:09,500 Jeg ved det ikke. 309 00:26:09,916 --> 00:26:12,576 Skærer jeg mig, bløder jeg. Ligesom mennesker. 310 00:26:13,375 --> 00:26:16,875 Forspiser jeg mig, får jeg mavepine. Er jeg glad, ler jeg. 311 00:26:16,958 --> 00:26:19,628 Er jeg vred, bander jeg. Og hader jeg nogen, 312 00:26:19,708 --> 00:26:21,878 som stjal mit liv, dræber jeg ham. 313 00:26:25,333 --> 00:26:28,633 - Folk kalder også dig et monster. - En mutant. 314 00:26:28,958 --> 00:26:32,128 Hvad, hvis de kommer efter dig? Angriber dig? 315 00:26:32,541 --> 00:26:33,541 Det er sket. 316 00:26:35,416 --> 00:26:38,706 - Hvorfor ikke dræbe dem? - Fordi så... 317 00:26:42,375 --> 00:26:44,665 Så er jeg, hvad de siger, jeg er. 318 00:26:49,500 --> 00:26:51,500 Hvis jeg fortæller dig, witcher, 319 00:26:52,125 --> 00:26:55,955 at jeg hverken kan tilgive Stregobor eller opgive min hævn... 320 00:26:57,000 --> 00:26:58,210 Er det så det? 321 00:26:59,500 --> 00:27:01,080 Er jeg så et monster? 322 00:27:02,041 --> 00:27:03,171 Ja. 323 00:27:04,208 --> 00:27:05,038 Eller... 324 00:27:05,708 --> 00:27:07,498 Du kan forlade Blåviken 325 00:27:08,583 --> 00:27:09,963 og endelig leve. 326 00:27:15,458 --> 00:27:17,078 Vælg selv, prinsesse. 327 00:28:36,833 --> 00:28:40,963 Angrib! 328 00:28:57,041 --> 00:29:01,711 - Det er ikke fair, at jeg er fanget her. - Jeg kan lægge dig i en magisk søvn. 329 00:29:03,666 --> 00:29:04,746 Bare en idé. 330 00:29:04,833 --> 00:29:07,673 - Der er gået to dage. - For dig og alle andre. 331 00:29:07,750 --> 00:29:10,580 Kongen og dronningen beordrede os at blive her... 332 00:29:11,916 --> 00:29:13,376 ...og det vil vi gøre. 333 00:29:16,625 --> 00:29:18,205 Hvorfor er du ikke derude? 334 00:29:19,125 --> 00:29:20,325 Hvor end de er. 335 00:29:21,333 --> 00:29:24,423 - Min pligt er at beskytte Dem. - Og du hader det. 336 00:29:24,500 --> 00:29:26,670 Det er mit livs største ære. 337 00:29:28,458 --> 00:29:30,708 I er begge to utroligt kedelige. 338 00:29:40,083 --> 00:29:45,043 For mange år siden låste troldmænd ofte små piger inde i tårne. 339 00:29:45,541 --> 00:29:49,291 - Jeg forstår godt hvorfor. - Skræmmehistorier virker ikke på mig. 340 00:29:50,458 --> 00:29:52,248 Man mente, de var forbandede. 341 00:29:52,333 --> 00:29:55,173 At de varslede menneskehedens endeligt. 342 00:29:57,041 --> 00:30:01,171 Så de blev systematisk dræbt. Slut. 343 00:30:21,291 --> 00:30:22,751 Klarer bedstemor sig? 344 00:30:33,333 --> 00:30:35,583 Du vil klare dig, prinsesse. 345 00:30:36,333 --> 00:30:37,833 Du er af hendes blod. 346 00:30:40,875 --> 00:30:43,325 Og æblet falder aldrig langt fra stammen. 347 00:31:10,750 --> 00:31:11,830 Vi taber! 348 00:31:19,833 --> 00:31:21,673 Skibene? Fra Skellige? 349 00:31:21,750 --> 00:31:24,420 Der var en storm, Deres Majestæt. 350 00:31:25,125 --> 00:31:26,745 Ingen kommer. 351 00:31:27,083 --> 00:31:30,173 Så slås vi alene. Vi kan ikke overgive Cintra! 352 00:31:30,250 --> 00:31:31,710 Det gør vi aldrig! 353 00:31:46,291 --> 00:31:47,251 Eist! 354 00:32:06,375 --> 00:32:07,285 Af vejen! 355 00:32:10,916 --> 00:32:12,456 Nej! 356 00:32:15,708 --> 00:32:20,418 Vis os vej til Dine beskyttende arme, hold os i Dit lys, 357 00:32:20,666 --> 00:32:24,706 beskyt os mod det kejserlige mørke, der truer vores sjæle. 358 00:32:30,583 --> 00:32:31,753 Prinsesse Cirilla... 359 00:32:38,250 --> 00:32:40,630 - Klarer vi det? - Bare rolig, Martin. 360 00:32:41,125 --> 00:32:43,165 Dronningen vil besejre Nilfgård. 361 00:32:43,625 --> 00:32:44,825 Vi skal snart hjem. 362 00:32:56,666 --> 00:32:58,746 Nilfgård helmer ikke, før de får... 363 00:32:58,833 --> 00:33:01,133 ...hundrede pile i min krop først! 364 00:33:01,333 --> 00:33:03,083 Deres Majestæt, hvad... 365 00:33:22,041 --> 00:33:23,381 Mit kære barn. 366 00:33:28,083 --> 00:33:29,083 Forsigtig. 367 00:33:31,083 --> 00:33:32,043 Forsigtig. 368 00:33:37,750 --> 00:33:39,420 Cintra er under angreb. 369 00:33:44,041 --> 00:33:45,251 Eist er død. 370 00:33:52,750 --> 00:33:55,130 Nilfgård er trængt ind i byen. 371 00:33:55,791 --> 00:33:56,881 Hvorfor? 372 00:34:00,000 --> 00:34:01,170 Indbyggerne... 373 00:34:01,916 --> 00:34:04,626 Hvor mange er i sikkerhed bag vores mure? 374 00:34:04,750 --> 00:34:07,960 Omkring hundrede, Deres Majestæt. Gæster fra banketten. 375 00:34:10,250 --> 00:34:11,380 Forsyningerne... 376 00:34:12,500 --> 00:34:14,250 Se efter, om vi har nok. 377 00:34:16,750 --> 00:34:17,580 Javel. 378 00:34:26,041 --> 00:34:28,001 Du har været modig, mit barn... 379 00:34:29,375 --> 00:34:30,665 ...mens jeg var væk. 380 00:34:30,750 --> 00:34:32,830 Spørg Mousesack, jeg var utålmodig. 381 00:34:32,916 --> 00:34:35,666 Du skal herske over dette land en dag. 382 00:34:36,625 --> 00:34:38,745 Det ved du godt, ikke? 383 00:34:42,000 --> 00:34:43,750 Hvorfor siger du alt det? 384 00:34:47,458 --> 00:34:49,038 Er du ved at dø? 385 00:34:51,458 --> 00:34:52,628 Mit søde barn. 386 00:34:55,125 --> 00:34:58,455 Når jeg går bort, vil det være langt mere dramatisk. 387 00:35:12,916 --> 00:35:14,126 Og nu, mit barn... 388 00:35:18,125 --> 00:35:19,325 ..lad mig hvile. 389 00:35:53,750 --> 00:35:55,130 De har nået porten. 390 00:36:09,125 --> 00:36:10,915 Hvad gør du? 391 00:36:20,250 --> 00:36:21,750 Hvor længe holder det? 392 00:36:23,250 --> 00:36:24,920 Så længe jeg holder ud. 393 00:36:37,333 --> 00:36:39,633 Du ved, hvad Vesemir ville sige. 394 00:36:39,916 --> 00:36:42,826 "Witchere skal ikke lege galante riddere. 395 00:36:42,916 --> 00:36:45,456 Vi skal ikke prøve at håndhæve loven. 396 00:36:46,750 --> 00:36:48,420 Vi viser os ikke. 397 00:36:48,666 --> 00:36:50,826 Vi tager betaling i god mønt." 398 00:36:52,958 --> 00:36:54,538 Og han har ret. 399 00:36:59,458 --> 00:37:01,628 Vil du høre om mit første monster? 400 00:37:03,208 --> 00:37:05,878 Det var knap 50 mil udenfor Kaer Morhen. 401 00:37:07,291 --> 00:37:08,501 Han var enorm. 402 00:37:09,375 --> 00:37:10,285 Han stank. 403 00:37:11,166 --> 00:37:12,166 Skaldet hoved. 404 00:37:12,916 --> 00:37:13,916 Rådne tænder. 405 00:37:16,791 --> 00:37:18,631 Han hev pigen ned fra vognen, 406 00:37:19,458 --> 00:37:22,168 rev kjolen af for øjnene af faderen og sagde: 407 00:37:22,916 --> 00:37:25,076 "Nu skal du møde en rigtig mand." 408 00:37:26,666 --> 00:37:28,496 Jeg sagde, det skulle han også. 409 00:37:31,625 --> 00:37:33,665 Jeg dræbte ham i to hug. 410 00:37:34,833 --> 00:37:36,133 De var ikke rene. 411 00:37:36,916 --> 00:37:38,376 Men de var spektakulære. 412 00:37:40,625 --> 00:37:42,625 Så vendte jeg mig mod pigen. 413 00:37:42,708 --> 00:37:44,748 Hun dryppede af mandens blod. 414 00:37:46,416 --> 00:37:48,036 Hun kastede ét blik på mig, 415 00:37:48,333 --> 00:37:49,253 skreg, 416 00:37:49,750 --> 00:37:50,580 kastede op 417 00:37:51,333 --> 00:37:52,673 og besvimede. 418 00:37:54,958 --> 00:37:55,788 Tjah. 419 00:37:57,375 --> 00:37:59,495 Jeg troede, verden skulle bruge mig. 420 00:38:03,833 --> 00:38:05,213 Hvem talte du med? 421 00:38:11,333 --> 00:38:12,463 Med min hest. 422 00:38:14,208 --> 00:38:16,128 - Det er trist. - Er det? 423 00:38:20,333 --> 00:38:21,713 Sig mig, witcher. 424 00:38:22,916 --> 00:38:26,626 Du tror ikke på skæbnen eller det mindst onde. 425 00:38:28,208 --> 00:38:29,418 Hvad tror du på? 426 00:38:29,500 --> 00:38:32,540 Du mener: Hvem tror jeg på? 427 00:38:33,083 --> 00:38:35,963 - Jeg vælger ikke side. - Du dræber kun monstre. 428 00:39:02,166 --> 00:39:03,746 Jeg har truffet mit valg. 429 00:39:05,791 --> 00:39:09,171 Du gav mig et ultimatum, og de virker. 430 00:39:12,125 --> 00:39:15,825 I morgen forlader jeg Blåviken. For altid. 431 00:39:24,041 --> 00:39:26,581 Mine folk elsker mig, og jeg elsker dem. 432 00:39:27,000 --> 00:39:30,040 Men det er længe siden, nogen har set mig. 433 00:39:35,625 --> 00:39:37,165 Da jeg var en lille pige, 434 00:39:38,041 --> 00:39:42,381 strøg min mor tit sine fingre hen over min pande. 435 00:39:44,541 --> 00:39:45,921 Hun sagde, 436 00:39:46,625 --> 00:39:49,165 at hun ville give en skinnende lintar... 437 00:39:50,125 --> 00:39:52,955 for at vide, hvad der rørte sig derinde. 438 00:40:43,416 --> 00:40:45,626 Skyd! Skyd! 439 00:41:11,458 --> 00:41:15,038 Deres Majestæt, nilfgårderne gennembryder snart porten. 440 00:41:15,125 --> 00:41:16,915 Har gennembrudt den. 441 00:41:17,416 --> 00:41:19,956 Mine evner kunne ikke holde dem længere. 442 00:41:20,041 --> 00:41:21,751 Hvad nu? Hvad gør vi? 443 00:41:22,333 --> 00:41:23,173 Mousesack. 444 00:41:27,708 --> 00:41:29,168 Han er i porthuset. 445 00:41:31,875 --> 00:41:34,955 Skæbnen vil måske tage vores parti. 446 00:41:42,083 --> 00:41:43,173 Danek. 447 00:41:46,541 --> 00:41:47,541 Det er tid. 448 00:41:53,625 --> 00:41:55,455 Vent, hvor skal I hen? 449 00:41:59,833 --> 00:42:01,133 Kom her, mit barn. 450 00:42:17,875 --> 00:42:19,125 Anden lektion. 451 00:42:21,500 --> 00:42:24,210 Du skal vide, hvornår du skal standse. 452 00:42:25,500 --> 00:42:26,500 Du giver op. 453 00:42:28,083 --> 00:42:30,003 Nilfgård tager ikke fanger. 454 00:42:31,625 --> 00:42:35,245 Det betyder, at mine borgere bliver tortureret netop nu. 455 00:42:38,958 --> 00:42:43,418 Deres indvolde bliver revet ud, mens de ser på. 456 00:42:46,500 --> 00:42:48,880 Der bliver sat ild til deres ben. 457 00:42:49,041 --> 00:42:51,501 Deres tunger kastes for hundene. 458 00:42:55,958 --> 00:42:56,958 Deres Majestæt. 459 00:42:57,416 --> 00:42:58,666 - Han er væk. - Hvad? 460 00:43:02,958 --> 00:43:05,708 Stillet overfor det uundgåelige, Cirilla, 461 00:43:06,333 --> 00:43:09,583 bør gode ledere altid vælge nåden. 462 00:43:11,000 --> 00:43:13,580 I fremtiden bør du gøre det samme. 463 00:43:16,083 --> 00:43:18,923 Lazlo, hent hendes kappe. 464 00:43:20,416 --> 00:43:21,706 Hvad? Nej. 465 00:43:22,416 --> 00:43:24,456 Lov mig, at du vil være modig. 466 00:43:25,208 --> 00:43:27,038 Du er Løveungen fra Cintra. 467 00:43:27,791 --> 00:43:30,791 - Der venter dig en stor skæbne. - Ikke uden dig. 468 00:43:30,875 --> 00:43:34,495 - Vi må gå, Deres Højhed. - Nej! 469 00:43:41,708 --> 00:43:42,538 Gå. 470 00:43:44,541 --> 00:43:46,631 Verden afhænger af det. 471 00:43:58,166 --> 00:43:59,286 Jeg elsker dig. 472 00:44:05,208 --> 00:44:07,498 Find Geralt af Rivia. 473 00:44:09,333 --> 00:44:10,833 Han er din skæbne. 474 00:44:37,833 --> 00:44:40,043 - Deres Majestæt. - Jeg så det også. 475 00:44:42,750 --> 00:44:44,460 De er kommet efter det. 476 00:44:45,250 --> 00:44:46,710 Jeg bringer hende frem. 477 00:44:49,000 --> 00:44:50,500 Jeg giver dig mit ord. 478 00:44:57,958 --> 00:44:58,828 Mousesack. 479 00:45:02,166 --> 00:45:03,376 Din tjeneste... 480 00:45:04,375 --> 00:45:06,745 ...har været en ære for os alle. 481 00:45:08,666 --> 00:45:10,076 Og din ligeså. 482 00:45:13,125 --> 00:45:14,375 Deres Majestæt. 483 00:45:33,125 --> 00:45:35,955 Beklager forstyrrelsen, min frue. Det er tid. 484 00:45:36,208 --> 00:45:37,828 Nilfgård nærmer sig. 485 00:45:51,708 --> 00:45:52,708 Det er tid. 486 00:46:19,041 --> 00:46:20,131 Vi kan flygte. 487 00:46:21,500 --> 00:46:23,040 Vi kan finde en vej ud. 488 00:46:24,625 --> 00:46:25,575 Dette... 489 00:46:27,500 --> 00:46:29,250 Dette er vores vej ud. 490 00:47:10,000 --> 00:47:13,630 - Hvad laver du? - Det er mig, min søn. Det er okay. 491 00:48:29,333 --> 00:48:30,423 Heste. 492 00:48:31,916 --> 00:48:32,916 Prinsesse, kom. 493 00:48:34,083 --> 00:48:34,923 Hov! 494 00:48:36,875 --> 00:48:38,705 - Fortsæt. - Nej! 495 00:48:39,500 --> 00:48:44,250 Prinsesse, jeg gav din bedstemor mit ord. Lad mig holde det. 496 00:48:45,208 --> 00:48:46,038 Af sted. 497 00:48:47,916 --> 00:48:49,706 Min bedstemor bad mig rejse. 498 00:48:49,791 --> 00:48:51,961 Hvorfor er Nilfgård her? 499 00:48:52,041 --> 00:48:55,711 - Hvorfor afhænger verden af det? - Hold fast, Deres Højhed. 500 00:49:09,708 --> 00:49:11,418 Vi nærmer os porten. 501 00:49:13,041 --> 00:49:16,461 Man har beskyttet mig hele mit liv, Lazlo. Hvorfor? 502 00:49:59,666 --> 00:50:03,206 Du var på markedet, dækket af blod. 503 00:50:05,583 --> 00:50:10,253 Du er nødt til at vælge. Du vil aldrig vide, om du valgte rigtigt. 504 00:50:15,375 --> 00:50:17,625 Som belønning vil de stene dig. 505 00:50:18,333 --> 00:50:19,633 Og du vil flygte. 506 00:50:20,375 --> 00:50:23,325 Du vil forgæves prøve at flygte fra pigen i skoven. 507 00:50:24,000 --> 00:50:25,580 - Hun er din skæbne. - Renfri. 508 00:50:35,916 --> 00:50:36,996 Markedet. 509 00:50:49,791 --> 00:50:51,541 Hun vidste, du ville komme. 510 00:50:53,750 --> 00:50:57,420 - Hvor er Renfri? - I tårnet med din lille ven. 511 00:50:58,208 --> 00:50:59,168 Marilka. 512 00:50:59,750 --> 00:51:01,960 Hun gav os en besked til dig. 513 00:51:02,416 --> 00:51:05,826 - Du skal vælge det mindst onde. - Det er et ultimatum. 514 00:51:06,750 --> 00:51:07,670 Er du med? 515 00:51:11,000 --> 00:51:11,880 Fuck. 516 00:51:30,916 --> 00:51:31,826 Witcher! 517 00:52:08,250 --> 00:52:09,080 Geralt! 518 00:52:09,708 --> 00:52:10,828 Geralt! 519 00:52:13,666 --> 00:52:14,496 Nej! 520 00:52:24,458 --> 00:52:26,498 - Du valgte. - Lad pigen gå. 521 00:52:30,416 --> 00:52:31,536 Jeg dræber hende. 522 00:52:34,000 --> 00:52:36,710 Jeg dræber alle, indtil Stregobor kommer ned. 523 00:52:37,916 --> 00:52:38,956 Forlad Blåviken. 524 00:52:40,750 --> 00:52:42,170 Det er ikke for sent. 525 00:52:42,666 --> 00:52:44,286 Magi virker ikke på mig. 526 00:52:45,625 --> 00:52:46,665 Men sølv gør. 527 00:52:47,000 --> 00:52:48,330 Sølv er til monstre. 528 00:52:52,375 --> 00:52:54,995 - Hvis vi krydser klinger... - Jeg stopper ikke. 529 00:53:07,250 --> 00:53:11,460 De skabte mig præcis, som de skabte dig! Vi er ikke forskellige. 530 00:54:28,041 --> 00:54:30,961 Pigen i skoven vil altid følge dig. 531 00:54:32,750 --> 00:54:34,000 Hun er din skæbne. 532 00:55:17,375 --> 00:55:18,995 Kom tilbage, din lille... 533 00:55:48,791 --> 00:55:50,081 Nej! 534 00:56:26,833 --> 00:56:27,793 Utroligt. 535 00:56:33,541 --> 00:56:34,381 Marilka. 536 00:56:35,708 --> 00:56:37,958 Marilka? Marilka! 537 00:56:39,000 --> 00:56:40,170 Hent en vogn. 538 00:56:40,250 --> 00:56:42,460 Vi obducerer hende i tårnet. 539 00:56:44,500 --> 00:56:46,710 Hvis du rører et hår på hendes hoved, 540 00:56:47,583 --> 00:56:49,253 vil dit eget ramme jorden. 541 00:56:49,333 --> 00:56:50,753 Er du fra forstanden? 542 00:56:51,541 --> 00:56:52,791 Hendes mutation... 543 00:56:53,458 --> 00:56:57,168 Den påvirker folk. Derfor fulgte disse mænd hende. 544 00:56:57,333 --> 00:56:58,753 Vi må tage den. 545 00:57:02,666 --> 00:57:05,326 Hun har også fanget dig, ikke sandt? 546 00:57:07,250 --> 00:57:10,210 Rør hende ikke. 547 00:57:13,500 --> 00:57:14,540 Witcher. 548 00:57:16,125 --> 00:57:19,665 Du har slagtet lig i Blåvikens gader. 549 00:57:19,750 --> 00:57:21,960 - Dit uhyre! - Du bragte pigen i fare! 550 00:57:24,041 --> 00:57:27,421 Du tog loven i egne hænder. 551 00:57:33,708 --> 00:57:35,288 Du traf et valg. 552 00:57:36,958 --> 00:57:39,578 Og du vil aldrig vide, om det var rigtigt. 553 00:57:40,333 --> 00:57:41,333 Dræb ham! 554 00:58:01,375 --> 00:58:03,035 Forlad Blåviken, Geralt. 555 00:58:05,541 --> 00:58:06,961 Kom aldrig tilbage. 556 00:58:36,625 --> 00:58:39,325 Pigen i skoven vil altid følge dig. 557 00:58:41,125 --> 00:58:42,455 Hun er din skæbne. 558 01:00:00,291 --> 01:00:02,291 Tekster af: Andreas Kjeldsen