1 00:00:07,375 --> 00:00:10,705 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,875 --> 00:00:13,415 Den kommer ved fullmåne... 3 00:00:14,416 --> 00:00:15,416 ...for å spise. 4 00:00:17,291 --> 00:00:18,831 Det var det mamma sa. 5 00:00:22,791 --> 00:00:23,921 Når en ulv... 6 00:00:26,291 --> 00:00:28,291 ...krysser en ugift kvinnes grav, 7 00:00:31,500 --> 00:00:34,710 en gravid jente som døde før sin tid, 8 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 den babyen... 9 00:00:40,666 --> 00:00:41,916 ...begynner å vokse 10 00:00:43,458 --> 00:00:44,918 i magen hennes. 11 00:00:54,291 --> 00:00:55,581 Når den er stor nok, 12 00:00:58,458 --> 00:01:00,748 river babyen seg ut. 13 00:01:06,416 --> 00:01:08,126 Men den er ingen baby lenger. 14 00:01:11,333 --> 00:01:12,543 Den er et monster. 15 00:01:15,500 --> 00:01:16,750 En vukodlak. 16 00:01:21,041 --> 00:01:23,831 Jeg sverger, witcher. Det var det som tok meg. 17 00:01:24,833 --> 00:01:28,213 Jeg sverger på min mors grav. Jeg så den... 18 00:01:31,416 --> 00:01:32,666 Tre tusen oren. 19 00:01:33,125 --> 00:01:33,955 På forskudd. 20 00:03:43,375 --> 00:03:45,785 Denne har jeg sett før. 21 00:03:47,458 --> 00:03:52,498 Vampyrinnen blødde så hvitt som snø 22 00:03:54,000 --> 00:03:57,630 Men hennes hjerte fortsatte å slå 23 00:03:59,333 --> 00:04:00,463 Å slå 24 00:04:05,208 --> 00:04:06,208 Kikimoraen? 25 00:04:20,791 --> 00:04:23,251 Jeg husker ikke at skalden sang om denne. 26 00:04:25,083 --> 00:04:27,503 Hvem ville turt å rane din skatt? 27 00:04:29,250 --> 00:04:30,330 En kvinne? 28 00:04:31,625 --> 00:04:32,625 Prinsesse. 29 00:04:34,541 --> 00:04:36,041 Var du forelsket? 30 00:04:38,416 --> 00:04:39,416 Hva heter hun? 31 00:04:40,791 --> 00:04:44,461 Når man har levd så lenge som meg, begynner navn å høres like ut. 32 00:04:47,791 --> 00:04:49,461 Om skjebnen var snillere, 33 00:04:49,541 --> 00:04:52,291 ville ikke en hore som meg måtte lytte til klienters skrøner. 34 00:04:58,291 --> 00:05:00,581 En venn av deg var her forrige måned. 35 00:05:00,666 --> 00:05:01,826 På vei mot Temeria. 36 00:05:02,375 --> 00:05:03,245 En venn? 37 00:05:04,125 --> 00:05:05,325 En annen witcher. 38 00:05:07,833 --> 00:05:10,423 Jeg velsignet ham så godt jeg kunne og... 39 00:05:10,500 --> 00:05:11,750 Hva er i Temeria? 40 00:05:11,833 --> 00:05:13,633 Hørte du ikke hva jeg sa? 41 00:05:13,958 --> 00:05:16,168 Bør ikke du vite når noen later som? 42 00:05:16,791 --> 00:05:20,131 Det har gått tre netter. Betal eller kom deg ut! 43 00:05:20,333 --> 00:05:21,213 Temeria? 44 00:05:24,666 --> 00:05:25,746 De har en pest. 45 00:05:26,833 --> 00:05:30,333 Noen gruvearbeidere samlet inn 3 000 oren for å få den drept. 46 00:05:30,416 --> 00:05:32,626 Vennen din tok pengene og dro. 47 00:05:32,708 --> 00:05:33,918 Hørte du meg? 48 00:05:39,125 --> 00:05:41,075 Takk for... 49 00:05:42,375 --> 00:05:43,205 ...alt. 50 00:05:43,291 --> 00:05:44,331 Witcher! 51 00:05:46,458 --> 00:05:47,498 Hva med rommet? 52 00:06:00,625 --> 00:06:01,665 Ikke døm meg. 53 00:06:05,458 --> 00:06:09,708 Jeg betaler om noen dager. Om noe skjer med hesten min... 54 00:06:10,625 --> 00:06:12,205 Du skremmer ikke meg. 55 00:06:19,666 --> 00:06:21,206 Vis meg veien til Temeria. 56 00:06:33,666 --> 00:06:36,956 TEMERIA: EN VERDEN AV MONSTRE OG FEIGE KONGER 57 00:06:56,583 --> 00:07:00,463 Dette vesenet har angrepet i årevis, og kongen gjør ingenting. 58 00:07:01,208 --> 00:07:02,628 Vi må tvinge ham. 59 00:07:02,916 --> 00:07:04,166 Legge ned hakkene 60 00:07:04,791 --> 00:07:06,421 og nekte å jobbe. 61 00:07:06,541 --> 00:07:07,541 - Ja! - Det stemmer. 62 00:07:07,666 --> 00:07:09,416 Og halvveis holder ikke! 63 00:07:10,125 --> 00:07:11,285 Vi må dra videre. 64 00:07:12,458 --> 00:07:14,128 Masse å gjøre sør for Sodden. 65 00:07:18,458 --> 00:07:19,458 Sønnen min, 66 00:07:20,833 --> 00:07:22,213 måtte han hvile i fred, 67 00:07:23,583 --> 00:07:24,583 fortalte meg... 68 00:07:26,208 --> 00:07:27,328 ...at i Nilfgård 69 00:07:28,333 --> 00:07:30,003 lå kongen med horer 70 00:07:30,375 --> 00:07:31,995 mens undersåttene sultet. 71 00:07:34,666 --> 00:07:35,916 Så kom noen, 72 00:07:37,291 --> 00:07:38,541 Tronraneren, 73 00:07:39,083 --> 00:07:40,543 og han samlet folket. 74 00:07:41,083 --> 00:07:44,463 Og de tok tilbake det som var deres! 75 00:07:44,666 --> 00:07:45,706 Ja! 76 00:07:45,791 --> 00:07:47,461 Jeg sier vi følger dem! 77 00:07:49,958 --> 00:07:51,828 Dere kan ikke drepe vukodlaken, 78 00:07:53,541 --> 00:07:55,331 så dere dreper heller kongen? 79 00:07:57,541 --> 00:07:58,541 God plan! 80 00:07:58,625 --> 00:08:00,285 Enda en jævla witcher! 81 00:08:01,333 --> 00:08:03,713 Din type har svindlet oss før. 82 00:08:03,833 --> 00:08:07,673 Jeg tar betalt etter jobben er gjort. Og til en tredel av prisen. 83 00:08:07,750 --> 00:08:08,880 En unnskyldning... 84 00:08:09,833 --> 00:08:11,003 ...fra min klan... 85 00:08:11,750 --> 00:08:12,630 ...til deres. 86 00:08:20,375 --> 00:08:22,035 Og om du ikke kan drepe den? 87 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Da dør jeg. 88 00:08:36,541 --> 00:08:37,461 Vær så snill! 89 00:08:40,583 --> 00:08:42,833 Forbli rolige. 90 00:08:44,541 --> 00:08:47,331 Senk våpnene deres og dra hjem. 91 00:08:47,625 --> 00:08:50,245 Gjør det fort uten spetakkel, 92 00:08:51,083 --> 00:08:54,633 så lover jeg at kongen ikke får høre om dette forræderiet. 93 00:08:54,875 --> 00:08:57,495 Foltest er en forræder. 94 00:08:58,791 --> 00:09:02,711 Han gjemmer seg i slottet sitt mens vi blir spist! 95 00:09:02,791 --> 00:09:03,711 Ja! 96 00:09:09,000 --> 00:09:10,460 Mikal var en god gutt. 97 00:09:14,875 --> 00:09:16,955 Hevn døyver ikke smerten. 98 00:09:31,583 --> 00:09:32,793 Du vet ingenting... 99 00:09:33,666 --> 00:09:34,706 ...om min smerte. 100 00:09:48,541 --> 00:09:49,881 Har Foltest en plan? 101 00:09:51,458 --> 00:09:53,038 Send han her til grensen. 102 00:09:53,583 --> 00:09:55,043 Temeria har hatt nok... 103 00:09:56,083 --> 00:09:57,043 ...av witchere. 104 00:10:33,125 --> 00:10:34,415 Witcher! 105 00:10:36,291 --> 00:10:38,831 Du kan legge ned sverdet. Jeg vil ikke skade deg. 106 00:10:38,916 --> 00:10:40,996 Sier heksen som gjemmer seg. 107 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 Trollkvinne. 108 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Heks. 109 00:10:48,833 --> 00:10:51,633 Triss Merigold. Jeg tjener kong Foltest. 110 00:10:51,708 --> 00:10:53,628 Så han kaster meg ut 111 00:10:54,458 --> 00:10:57,328 og sender en løpejente for å gi meg penger 112 00:10:57,416 --> 00:10:58,956 så jeg dreper monsteret? 113 00:11:00,625 --> 00:11:02,665 Ingen original plan for en konge. 114 00:11:02,750 --> 00:11:03,880 Det er min plan. 115 00:11:05,083 --> 00:11:06,083 Mine penger. 116 00:11:07,333 --> 00:11:11,583 Og jeg vil ikke at du dreper beistet, men at du hjelper meg å redde det. 117 00:11:19,416 --> 00:11:23,376 For seks år siden begynte stallgutter å forsvinne fra slottet over byen. 118 00:11:23,458 --> 00:11:26,828 Etter hvert forsvant innbyggere i hele Temeria. 119 00:11:27,166 --> 00:11:30,706 Foltests kongelige garde innså at vesenet kom fra krypten, 120 00:11:30,791 --> 00:11:32,751 hvor kongens søster Adda ligger begravet. 121 00:11:32,833 --> 00:11:36,713 Ryktet sier at hun hadde en affære med en gutt i byen da hun døde. 122 00:11:37,250 --> 00:11:38,170 Var hun gravid? 123 00:11:39,458 --> 00:11:40,628 Om hun var det, 124 00:11:40,958 --> 00:11:44,288 ville barnet vært enearving til tronen, for Foltest er ugift. 125 00:11:45,583 --> 00:11:48,503 Kongen rømte og ignorerte dødstallene. 126 00:11:48,583 --> 00:11:52,383 Etter at Nilfgård styrtet kongen, kunne ikke Brorskapet la det skje igjen. 127 00:11:52,458 --> 00:11:55,288 De sendte meg hit for å kurere vesenet. 128 00:11:55,500 --> 00:11:57,210 Vukodlaker er mutasjoner. 129 00:11:57,916 --> 00:11:59,126 De kan ikke kureres. 130 00:11:59,208 --> 00:12:01,208 Fint at det ikke er en vukodlak. 131 00:12:03,583 --> 00:12:07,213 To tusen oren om du kan si nøyaktig hva som drepte dem. 132 00:12:36,375 --> 00:12:39,535 Du ville ikke la folk vite at den overvant en witcher. 133 00:12:41,250 --> 00:12:43,920 Og du lot dem tro at han rømte med pengene. 134 00:13:01,833 --> 00:13:03,583 Dere kjente hverandre ikke. 135 00:13:08,500 --> 00:13:10,580 Hjertet og leveren mangler. 136 00:13:11,875 --> 00:13:14,495 Jeg vet bare om ett såpass kresent vesen. 137 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 En striga. 138 00:13:17,041 --> 00:13:19,671 - Strigaer er kjerringrykter. - De er sjeldne. 139 00:13:19,875 --> 00:13:22,035 Bare en forbannelse kan skape en. 140 00:13:24,500 --> 00:13:25,790 Noen ønsket Adda død. 141 00:13:26,458 --> 00:13:30,168 Men forbannelsen stoppet ikke Adda. Den gjorde datteren til et monster. 142 00:13:30,250 --> 00:13:31,250 Datteren? 143 00:13:31,375 --> 00:13:32,665 Strigaer er hunkjønn. 144 00:13:36,916 --> 00:13:38,746 Denne strigaen er en prinsesse. 145 00:14:13,000 --> 00:14:14,380 Kan... 146 00:14:15,666 --> 00:14:16,876 Kan de gjøre noe? 147 00:14:17,791 --> 00:14:19,331 De bare ser på. 148 00:14:57,500 --> 00:14:59,670 Hyggelig med applaus. 149 00:15:02,166 --> 00:15:04,706 Hvor mange flere ganger får vi gjøre dette? 150 00:15:04,875 --> 00:15:05,875 Jeg vet ikke. 151 00:15:07,625 --> 00:15:09,375 Snart må du til ruinene dine, 152 00:15:09,791 --> 00:15:11,041 slående utforsker. 153 00:15:11,750 --> 00:15:16,040 Deltids-slående utforsker. Stregebor sier at Temeria trenger magikerne sine. 154 00:15:16,166 --> 00:15:17,786 Kanskje du blir for travel. 155 00:15:17,875 --> 00:15:21,205 Eller kanskje du blir for travel med Aedirns festligheter. 156 00:15:21,750 --> 00:15:23,330 Kong Virfuril er kjekk. 157 00:15:23,916 --> 00:15:24,786 Angivelig. 158 00:15:26,000 --> 00:15:28,040 Om jeg gjør en god jobb, 159 00:15:28,625 --> 00:15:31,125 kan jeg få ham til å gi deg tilgang til våre ruiner. 160 00:15:32,791 --> 00:15:35,541 - Kanskje vi kan gjøre dette for alltid. - Ja. 161 00:15:36,791 --> 00:15:39,501 Etter innvielsen i dag er det vi som bestemmer. 162 00:15:40,041 --> 00:15:42,541 Vi bestemmer hvem vi vil være. 163 00:15:47,916 --> 00:15:48,916 Hva er det? 164 00:15:49,708 --> 00:15:52,628 Fringilla og de andre vet hvem de vil være. 165 00:15:53,541 --> 00:15:56,381 De vet hva de vil med tryllekunsten sin. 166 00:15:57,750 --> 00:16:00,880 - Slutt å bekymre deg. - Lett for en Ban Ard-gutt! 167 00:16:01,416 --> 00:16:04,666 Dere trenger ikke å endre noe før dere drar til hoffet. 168 00:16:15,916 --> 00:16:16,826 Hva vil du? 169 00:16:24,666 --> 00:16:27,996 Husker du den redde jenta som snublet inn i denne hulen 170 00:16:29,083 --> 00:16:30,633 uten å forstå sin kraft? 171 00:16:36,625 --> 00:16:39,535 Jeg vil tilbake til Aedirn og aldri mer være slik. 172 00:16:44,333 --> 00:16:45,503 Skal du til Aedirn? 173 00:16:46,416 --> 00:16:47,246 Ja. 174 00:16:51,291 --> 00:16:53,171 La meg være ærlig. Du er et... 175 00:16:53,791 --> 00:16:56,211 ...førsteutkast av det naturen ønsket. 176 00:16:57,041 --> 00:16:58,041 Heldigvis for deg 177 00:16:58,791 --> 00:17:00,671 er jeg den endelige kunstneren. 178 00:17:13,041 --> 00:17:17,711 Alle jenter jeg forhekser, forlater Aretuza som et kunstverk. 179 00:17:20,125 --> 00:17:22,165 Samme hvor utfordrende leiren er. 180 00:17:47,166 --> 00:17:48,576 Perfekt for Aedirn. 181 00:17:48,666 --> 00:17:51,956 En grå kjole ser viktig, men ikke for ambisiøs ut. 182 00:18:02,125 --> 00:18:04,325 Dette er bare en forhåndsvisning. 183 00:18:23,541 --> 00:18:26,961 Ikke en person i live ser i det speilet 184 00:18:27,458 --> 00:18:28,998 uten å oppdage misdannelser. 185 00:18:30,708 --> 00:18:31,958 Unntatt oss. 186 00:18:33,791 --> 00:18:36,331 Vi gjenskaper oss selv på egne premisser. 187 00:18:36,625 --> 00:18:38,415 Verden har ikke noe å si. 188 00:18:41,333 --> 00:18:42,173 Se... 189 00:18:43,958 --> 00:18:46,578 Du kan befri offeret i speilet for alltid. 190 00:18:49,625 --> 00:18:51,705 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 191 00:18:53,958 --> 00:18:54,958 Lukk øynene. 192 00:19:01,500 --> 00:19:02,540 Lukk dem, sa jeg. 193 00:19:05,791 --> 00:19:08,331 Se for deg verdens mektigste kvinne. 194 00:19:09,375 --> 00:19:10,375 Håret hennes, 195 00:19:11,125 --> 00:19:12,875 fargen på øynene hennes, 196 00:19:14,875 --> 00:19:17,125 men også holdningen hennes. 197 00:19:18,875 --> 00:19:21,285 Hele hennes væremåte. 198 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Ser du henne? 199 00:19:33,500 --> 00:19:34,330 Ja. 200 00:19:45,833 --> 00:19:46,793 Åpne øynene. 201 00:19:50,625 --> 00:19:51,665 Hun er slående. 202 00:20:04,458 --> 00:20:07,748 Miss Merigold, du ble sendt for å ordne opp i en familieaffære, 203 00:20:08,333 --> 00:20:11,293 ikke for å ansette en leiemorder til en snokelek. 204 00:20:11,375 --> 00:20:12,995 Dette er ingen lek. 205 00:20:13,416 --> 00:20:17,206 I kveld er det fullmåne, og Geralt har vist seg uvurderlig alt. 206 00:20:17,291 --> 00:20:19,131 Vi tror vi kan kurere vesenet. 207 00:20:19,291 --> 00:20:20,791 Du sier hun er en jente, 208 00:20:21,458 --> 00:20:23,918 så kall henne Hennes Kongelige Høyhet. 209 00:20:24,000 --> 00:20:25,040 Segelin, 210 00:20:25,541 --> 00:20:30,001 hastverket tilgir fleksibilitet i kongelig sømmelighet. 211 00:20:31,041 --> 00:20:32,711 Witcherens teori er tull. 212 00:20:32,791 --> 00:20:34,961 Prinsesse Adda var folkets engel. 213 00:20:35,208 --> 00:20:37,828 - Hvem ville drept henne? - Hva med elskeren? 214 00:20:39,291 --> 00:20:40,421 Opprørske rykter! 215 00:20:41,375 --> 00:20:44,125 Late kurtiser som bytter ut kjedsomhet med sjalusi. 216 00:20:44,208 --> 00:20:46,248 Om du ber vaktene dra, 217 00:20:46,333 --> 00:20:50,713 kan vi undersøke det forlatte slottet og finne ut hvem som forhekset henne. 218 00:20:50,791 --> 00:20:53,711 Denne witcheren ville drept prinsessen i søvne 219 00:20:53,833 --> 00:20:54,963 og stjålet pengene! 220 00:20:55,041 --> 00:20:56,381 Kall henne prinsesse. 221 00:20:57,333 --> 00:20:59,463 Kall henne en enhjørning om du vil. 222 00:21:00,041 --> 00:21:02,791 Hun levde av Addas forsteinede livmor. 223 00:21:02,875 --> 00:21:04,745 - Har du ingen respekt? - Muterte. 224 00:21:05,500 --> 00:21:07,960 Vokste i årevis til hun ble så sulten 225 00:21:09,458 --> 00:21:11,578 at hun ble nødt til å slite seg ut. 226 00:21:12,416 --> 00:21:14,666 Råtne muskler, bøyde bein, 227 00:21:15,250 --> 00:21:16,710 to tynne ben, 228 00:21:16,958 --> 00:21:18,788 klør som dras langs bakken, 229 00:21:19,125 --> 00:21:21,165 en forvokst abort. 230 00:21:21,250 --> 00:21:22,080 Det holder! 231 00:21:22,750 --> 00:21:23,960 - Deres Høyhet? - Dra! 232 00:21:48,250 --> 00:21:49,250 Åpne døren! 233 00:21:51,250 --> 00:21:53,960 Åpne døren! Beskytt kongen! 234 00:21:57,875 --> 00:21:58,705 Witcher! 235 00:22:03,416 --> 00:22:07,826 - Hvem er prinsessens far? - Mennene mine dreper deg, witcher. 236 00:22:10,416 --> 00:22:11,246 Det er rart. 237 00:22:12,458 --> 00:22:16,128 Du fant ut at søsteren din ble drept og fortrakk ikke en mine, 238 00:22:17,916 --> 00:22:20,416 men når jeg nevner jentas far... 239 00:22:23,208 --> 00:22:24,958 Hvorfor giftet du deg aldri? 240 00:22:31,000 --> 00:22:32,290 Du snakker til en konge. 241 00:22:32,375 --> 00:22:36,575 Det er poenget mitt. Hvorfor ikke få din egen etterkommer? 242 00:22:36,666 --> 00:22:39,626 Hvorfor ikke drepe strigaen og unngå opprøret? 243 00:22:41,083 --> 00:22:42,543 Hvorfor forlenge dette? 244 00:22:45,208 --> 00:22:47,128 Mellom oss to, 245 00:22:49,000 --> 00:22:50,540 hvem er strigaens far? 246 00:23:03,000 --> 00:23:05,630 Jeg hørte historier om witchere 247 00:23:06,250 --> 00:23:07,380 da jeg var liten. 248 00:23:09,666 --> 00:23:10,876 Er det sant det de sier? 249 00:23:12,750 --> 00:23:15,880 At mutasjonene som gir deg dine evner, 250 00:23:16,458 --> 00:23:18,078 også fjerner dine følelser? 251 00:23:19,416 --> 00:23:20,416 Slik må det være, 252 00:23:20,500 --> 00:23:22,330 for bare en mann uten hjerte 253 00:23:22,416 --> 00:23:24,786 anklager en bror for å ligge med sin døde søster 254 00:23:24,875 --> 00:23:26,875 mens han prøver å få henne drept! 255 00:23:33,625 --> 00:23:35,165 Forlat Temeria. 256 00:23:37,125 --> 00:23:38,245 Kom aldri tilbake. 257 00:23:52,000 --> 00:23:55,460 Cintra fortsetter sin fiendtlighet mot organisasjonen vår. 258 00:23:56,041 --> 00:24:00,251 Ikke si at de ansetter druider, eller verre, spåkoner? 259 00:24:02,333 --> 00:24:06,133 Kong Dagorad har utestengt magikere fra Cintra. 260 00:24:06,208 --> 00:24:07,958 Jeg hører at han er syk. 261 00:24:08,041 --> 00:24:11,631 Om kongen dør, blir kanskje etterkommeren mer føyelig, 262 00:24:11,708 --> 00:24:14,078 - prinsesse... - Calanthe? Lykke til. 263 00:24:14,625 --> 00:24:18,995 - Hun er visst staere enn faren sin. - Hva skjer i Nilfgård? 264 00:24:19,916 --> 00:24:24,206 Kong Fergus har vist seg å være en effektiv og opphisset ung konge. 265 00:24:24,291 --> 00:24:25,381 Kåt, mener hun. 266 00:24:25,458 --> 00:24:28,828 Bruker kongerikets penger på kvinner mens folket sulter. 267 00:24:28,916 --> 00:24:33,536 Fringilla er i Nilfgård innen ukens slutt. Hun kommer med fornuft og brød. 268 00:24:33,625 --> 00:24:36,745 Jenta di er, med all respekt, 269 00:24:36,833 --> 00:24:40,633 din niese kan bare gjøre det hun blir bedt om. 270 00:24:43,291 --> 00:24:46,501 Ingen ambisiøs magiker vil jobbe sør for Sodden. 271 00:24:47,291 --> 00:24:49,331 Men Nilfgård trenger korrigering. 272 00:24:52,875 --> 00:24:56,825 Kanskje vi burde sende noen med mer... ryggrad. 273 00:24:57,125 --> 00:24:59,285 Har du noen i tankene? 274 00:24:59,958 --> 00:25:02,288 Hva med pukkelryggen? 275 00:25:03,083 --> 00:25:05,293 Hvordan er... ryggraden hennes? 276 00:25:06,208 --> 00:25:09,628 Yennefer skulle vokse i Aedirn. 277 00:25:09,958 --> 00:25:13,748 Kong Virfuril vil ha egne magikere, og hun ble født i Vengerberg. 278 00:25:13,833 --> 00:25:16,003 Vi spytter i Dagorads ansikt 279 00:25:16,083 --> 00:25:18,583 om vi sender Yennefer til deres største handelspartner. 280 00:25:19,416 --> 00:25:22,536 Det eneste Cintra hater mer enn magikere er... 281 00:25:23,625 --> 00:25:24,625 ...alver. 282 00:25:29,708 --> 00:25:31,328 Har Yennefer alveblod? 283 00:25:32,791 --> 00:25:33,881 Kvart alv. 284 00:25:35,083 --> 00:25:36,753 La en fra Cintra finne ut det. 285 00:25:36,833 --> 00:25:39,673 Visdommen vår bør ikke baseres på fordommer og frykt. 286 00:25:39,750 --> 00:25:44,380 Du kan ikke nekte for at Cintra har handlet uten vår påvirkning for lenge. 287 00:25:44,458 --> 00:25:48,828 Ukontrollerte konger og dronninger fører til opprør, massakrer! 288 00:25:48,916 --> 00:25:53,166 - Derfor ble dette rådet formet. - Er du fortsatt redd for Falka? 289 00:25:55,041 --> 00:25:57,421 Og du lar din niese unngå sin plikt? 290 00:25:57,916 --> 00:26:01,246 Det finnes ikke nok parfyme i Toussaint til å fjerne nepotisme-lukta. 291 00:26:09,125 --> 00:26:10,785 La Rådet stemme. 292 00:26:11,250 --> 00:26:13,420 Jeg erklærer meg selv inhabil. 293 00:26:14,000 --> 00:26:17,250 Hvem vil sende Yennefer til Nilfgård istedenfor Fringilla? 294 00:26:23,750 --> 00:26:25,710 Deres Eksellense, det er en ære. 295 00:26:30,333 --> 00:26:31,753 Æren er på min side. 296 00:26:36,208 --> 00:26:39,328 Kong Fergus valgte dette. Ikke jeg. 297 00:26:39,666 --> 00:26:41,326 Kong Fergus? Av Nilfgård? 298 00:26:42,875 --> 00:26:44,285 Hva snakker du om? 299 00:26:51,333 --> 00:26:53,083 Jeg krever å møte Rådet. 300 00:26:55,791 --> 00:26:58,041 Jeg tar meg av hoffoppdrag. 301 00:26:59,333 --> 00:27:00,213 Ikke Rådet. 302 00:27:00,291 --> 00:27:01,711 Du lovte meg Aedirn. 303 00:27:02,333 --> 00:27:06,423 Nye saker dukket opp og fikk meg til å mene at du passer bedre i Nilfgård. 304 00:27:06,500 --> 00:27:08,920 Det finnes ingen makt i å styre idioter! 305 00:27:09,083 --> 00:27:12,583 Spesielt en som heller vil klå på sin trollkvinne enn å lytte! 306 00:27:14,166 --> 00:27:16,246 Jeg tror ikke nye saker dukket opp. 307 00:27:16,916 --> 00:27:18,536 Rådet overstyrte deg. 308 00:27:19,791 --> 00:27:20,671 Virkelig? 309 00:27:22,500 --> 00:27:26,630 Den mektige trollkvinnen Tissaia de Vriess slått ned fra sin glassokkel. 310 00:27:29,708 --> 00:27:30,628 Det var ditt blod. 311 00:27:34,708 --> 00:27:36,378 Cintra vil hindre Brorskapet 312 00:27:36,458 --> 00:27:39,668 fra å plassere en magiker med alveblod i Aedirns hoff. 313 00:27:43,750 --> 00:27:45,170 Hvorfor fortalte du det? 314 00:27:47,791 --> 00:27:49,001 Jeg gjorde ikke det. 315 00:27:51,166 --> 00:27:54,166 Stregobor gjorde det. Du kan tenke deg resten. 316 00:28:26,541 --> 00:28:27,881 Hvor mange timer til? 317 00:28:28,291 --> 00:28:29,291 For mange... 318 00:28:31,708 --> 00:28:33,708 Du ble bedt om å forlate Temeria. 319 00:28:33,958 --> 00:28:34,958 Men kom igjen... 320 00:28:36,000 --> 00:28:37,080 ...se på utsikten! 321 00:28:38,916 --> 00:28:40,286 Skal du drepe henne? 322 00:28:44,583 --> 00:28:47,463 - Jeg vil ikke ha arbeidernes penger. - Eller mine. 323 00:28:48,791 --> 00:28:50,081 Hva er jenta for deg? 324 00:28:51,500 --> 00:28:52,750 Hvorfor bryr du deg? 325 00:28:54,291 --> 00:28:55,131 Du først. 326 00:28:55,666 --> 00:29:00,076 Jeg så Foltest og gutten snakke til deg. Hvorfor hjelpe dem som ikke lytter? 327 00:29:04,708 --> 00:29:09,918 Jeg er sikker på at en legende som deg har funnet veier forbi vaktene. 328 00:29:35,875 --> 00:29:38,785 Temeria er fullt av hemmeligheter. Jeg sanser dem. 329 00:29:40,041 --> 00:29:42,461 Slik jeg sanset kroppene før vi kom inn. 330 00:29:44,708 --> 00:29:46,288 Du sanser dem nok også. 331 00:29:52,083 --> 00:29:53,383 Foltest og Adda. 332 00:29:54,416 --> 00:29:55,666 Hva skjedde med dem? 333 00:29:58,166 --> 00:30:01,496 Å ikke svare på spørsmål er søylen til din sjarme. 334 00:30:08,875 --> 00:30:10,705 Jeg tror Foltest er faren. 335 00:30:29,250 --> 00:30:30,330 Addas soverom. 336 00:30:37,291 --> 00:30:39,001 Tror du han forbannet henne? 337 00:30:39,708 --> 00:30:40,538 Foltest. 338 00:30:43,083 --> 00:30:43,923 Kanskje. 339 00:31:40,208 --> 00:31:41,038 Geralt. 340 00:31:42,833 --> 00:31:43,713 Brev. 341 00:31:44,666 --> 00:31:47,166 Fra dronning Sancia, Foltest og Addas mor. 342 00:31:50,416 --> 00:31:53,786 En dronning som forbanner sine egne barn for deres affære. 343 00:31:54,875 --> 00:31:56,495 Dette kan ødelegge tronen. 344 00:31:57,666 --> 00:31:59,916 Sancia ville bli kvitt barnet. 345 00:32:00,500 --> 00:32:02,790 Adda har visst nektet. Flere ganger. 346 00:32:04,000 --> 00:32:06,630 Nå har hun tatt med seg forbannelsen i graven. 347 00:32:06,708 --> 00:32:11,168 Du har tjent familien i flere tiår. Drev Sancia med mørk magi? 348 00:32:11,250 --> 00:32:13,210 Nei, selvsagt ikke. 349 00:32:13,833 --> 00:32:15,633 Hva var ditt forhold til Adda? 350 00:32:16,416 --> 00:32:20,206 Jeg liker å tro at hun så på meg som en hun kunne fortro seg til. 351 00:32:21,541 --> 00:32:23,251 En beskytter, til og med. 352 00:32:24,500 --> 00:32:27,040 Vi snakket mye om problemene hennes. 353 00:32:27,916 --> 00:32:29,206 Hun kunne være naiv. 354 00:32:30,625 --> 00:32:32,535 Nevnte hun noen gang broren sin? 355 00:32:33,625 --> 00:32:34,955 Ikke som dette. 356 00:32:35,791 --> 00:32:36,791 Hun var skamfull. 357 00:32:37,875 --> 00:32:39,075 Eller hun var redd. 358 00:32:40,875 --> 00:32:42,665 Hva om forholdet ikke var... 359 00:32:44,541 --> 00:32:45,381 ...samtykkende? 360 00:32:48,541 --> 00:32:51,631 Tror du han voldtok Adda og forbannet barnet for å skjule det? 361 00:32:51,708 --> 00:32:53,288 Konger har gjort verre. 362 00:32:55,208 --> 00:32:56,128 Sant. 363 00:32:58,791 --> 00:33:00,581 Det er bare ett problem. 364 00:33:06,375 --> 00:33:09,075 - Sengetøyet hennes luktet av deg. - Geralt! 365 00:33:09,166 --> 00:33:10,166 De gamle... 366 00:33:11,000 --> 00:33:12,040 ...og de nye. 367 00:33:12,250 --> 00:33:14,710 Hva skulle jeg gjort i en død jentes seng? 368 00:33:19,250 --> 00:33:20,670 Jeg luktet... 369 00:33:21,166 --> 00:33:22,496 ...hva du gjorde. 370 00:33:35,500 --> 00:33:37,380 Foltest hadde ingen rett! 371 00:33:38,541 --> 00:33:41,751 Han forførte Adda. Utnyttet posisjonen sin. 372 00:33:42,750 --> 00:33:45,380 Han maste alltid om hennes oppmerksomhet! 373 00:33:45,958 --> 00:33:47,418 Maste alltid! 374 00:33:47,958 --> 00:33:49,538 Men han elsket henne ikke. 375 00:33:50,875 --> 00:33:53,625 - Det gjorde jeg. - Forbannet du kvinnen du elsket? 376 00:33:53,708 --> 00:33:55,958 Jeg forbannet Foltest, ikke henne. 377 00:33:56,041 --> 00:34:00,421 - Utallige døde på grunn av din sjalusi. - Utallige døde på grunn av Foltest! 378 00:34:01,750 --> 00:34:03,750 Han ødela Adda med sitt frø. 379 00:34:03,958 --> 00:34:06,168 Han nekter å drepe strigaen. 380 00:34:06,291 --> 00:34:07,961 Han lyver til folket. 381 00:34:08,041 --> 00:34:10,421 Og du skylder på meg? 382 00:34:10,500 --> 00:34:13,880 Om du ville la ham lide, kunne du bare fortalt om affæren. 383 00:34:13,958 --> 00:34:15,078 Og skade Adda? 384 00:34:17,000 --> 00:34:17,830 Aldri. 385 00:34:19,000 --> 00:34:22,210 Minnet hennes skal ikke svertes så lenge jeg lever. 386 00:34:24,375 --> 00:34:26,285 Si hvordan vi fjerner forbannelsen. 387 00:34:28,625 --> 00:34:29,455 Nei. 388 00:34:31,875 --> 00:34:33,955 Foltest skal se... 389 00:34:34,458 --> 00:34:36,418 ...at Temeria vender seg mot ham. 390 00:34:37,791 --> 00:34:40,251 Slik han vendte Adda mot meg. 391 00:34:47,083 --> 00:34:51,383 Jeg, Sabrina Glevissig, ofrer meg selv til Brorskapet... 392 00:34:51,583 --> 00:34:55,133 ...for å oppfylle sfærenes løfte. 393 00:34:56,541 --> 00:34:57,791 Å ikke sette makt 394 00:34:58,375 --> 00:34:59,625 foran dyd. 395 00:35:00,708 --> 00:35:03,168 - Å respektere... - Hvor er hun? 396 00:35:03,833 --> 00:35:04,833 Hørte du ikke? 397 00:35:05,625 --> 00:35:08,205 ...så lenge min kropp eksisterer. 398 00:35:08,625 --> 00:35:12,575 Velkommen til Trollmennenes brorskap. Utfør deres fortryllelser. 399 00:35:17,083 --> 00:35:17,923 Yenna! 400 00:35:19,208 --> 00:35:20,578 Hva gjør du, Yenna? 401 00:35:21,750 --> 00:35:23,290 Gjør om det du har gjort. 402 00:35:25,083 --> 00:35:29,043 Faren min skal skrive under på at jeg er datteren hans, ikke en alv. 403 00:35:29,125 --> 00:35:31,455 Tror du denne lappen lurer Rådet? 404 00:35:31,750 --> 00:35:33,710 - Yenna... - Ikke rør meg! 405 00:35:36,458 --> 00:35:37,458 Det var en test. 406 00:35:38,458 --> 00:35:40,788 Det var idiotisk manipulasjon. 407 00:35:41,250 --> 00:35:42,080 Tilgi meg. 408 00:35:42,166 --> 00:35:46,416 Kan unnskyldningen redde meg fra Nilfgård? Ta meg til Aedirn? 409 00:35:47,291 --> 00:35:50,421 - Kan jeg bli mer enn blodet mitt? - Tror du dette vil det? 410 00:35:53,041 --> 00:35:53,881 Greit. 411 00:35:55,041 --> 00:35:56,001 Si at du løy. 412 00:35:56,791 --> 00:35:59,961 Si at du fant det på for å bli likt av rektoren. 413 00:36:00,041 --> 00:36:01,501 Det er for sent. 414 00:36:01,958 --> 00:36:05,918 Du gikk glipp av innvielsen. Fortryllelsene er over. Tenk klart. 415 00:36:06,000 --> 00:36:08,960 Du er så smart, eller hva? Du vet alt! 416 00:36:09,041 --> 00:36:13,251 Jeg ante ikke hvordan informasjonen ville brukes. Ikke du heller. 417 00:36:13,333 --> 00:36:14,463 Ikke skyld på meg. 418 00:36:14,541 --> 00:36:18,421 Later vi som om din kjære rektorinne aldri ba deg spionere på meg? 419 00:36:21,291 --> 00:36:23,081 Jeg kan fikse dette. 420 00:36:24,666 --> 00:36:25,576 Brorskapet... 421 00:36:26,041 --> 00:36:29,331 ...har tilbudt meg en plass i Forskningsrådet. Meg! 422 00:36:29,875 --> 00:36:32,455 Ingen av oss må til hoffet. 423 00:36:35,500 --> 00:36:38,380 - Det mener du ikke. - Vi kan reise rundt sammen. 424 00:36:39,166 --> 00:36:42,246 Vi kan være sammen, forme en helt ny skjebne. 425 00:36:47,875 --> 00:36:51,245 Holde feiebrettet mens du feier opp glemte knokler? 426 00:36:53,416 --> 00:36:54,786 Det er ikke en skjebne. 427 00:36:57,333 --> 00:36:58,833 Det er sakte selvmord. 428 00:37:03,125 --> 00:37:04,075 Det mener du ikke. 429 00:37:04,166 --> 00:37:07,416 Skremmer det deg at du ikke kan lese alle tankene mine? 430 00:37:14,750 --> 00:37:16,000 Du er nedlatende. 431 00:37:22,458 --> 00:37:24,288 Jeg skulle til Temeria for deg. 432 00:37:24,375 --> 00:37:25,705 Det var ditt valg. 433 00:37:25,791 --> 00:37:28,581 Tror du jeg vil kaste bort livet mitt i hoffet? 434 00:37:28,958 --> 00:37:30,458 Det er din fetisj. 435 00:37:30,541 --> 00:37:34,381 - En ekte mann sier hva han ønsker. - Hvordan kjenner jeg det igjen? 436 00:37:35,125 --> 00:37:37,705 Du liker å late som om dine ønsker er mine. 437 00:37:40,000 --> 00:37:44,080 Stregobor hadde rett, det er derfor du er her, det hun lærte deg. 438 00:37:44,833 --> 00:37:45,753 Alle er en brikke. 439 00:37:45,833 --> 00:37:50,173 Jeg vil ikke læres opp av en mann som tror verden er et romantisk eventyr. 440 00:37:51,541 --> 00:37:52,961 Min verden er ond! 441 00:37:53,500 --> 00:37:54,420 Uforutsigbar! 442 00:37:54,875 --> 00:37:56,745 Man går inn, overlever, dør! 443 00:37:58,416 --> 00:38:01,576 - Offerrollen passer deg ikke. - Og du er ingen helt. 444 00:38:03,541 --> 00:38:06,881 Du er sint fordi du har mistet sjansen til å bli vakker! 445 00:38:09,541 --> 00:38:12,961 - Jeg vil være mektig. - Bli sett og likt mens alle ser på. 446 00:38:13,416 --> 00:38:15,036 Det er det de skylder meg. 447 00:38:15,125 --> 00:38:18,205 Det finnes ikke makt eller skjønnhet som kan gjøre deg verdig. 448 00:39:08,000 --> 00:39:09,290 La oss hvile. 449 00:39:16,000 --> 00:39:17,830 Foltest, la søsteren din være! 450 00:39:18,833 --> 00:39:20,793 Vis respekt for Madame de Vriess. 451 00:39:22,750 --> 00:39:25,750 - For noen vakre barn, Deres Høyhet. - Takk. 452 00:39:30,916 --> 00:39:32,246 Deres Eksellense. 453 00:39:36,250 --> 00:39:38,880 En aedirnianer burde ha bedre fotfeste. 454 00:39:48,041 --> 00:39:49,711 Du sier du er en kunstner. 455 00:39:50,500 --> 00:39:51,580 Bevis det! 456 00:39:52,416 --> 00:39:55,576 - Rådet kutter av meg hodet. - Har de skjært av pikken din alt? 457 00:40:02,791 --> 00:40:05,751 - Jeg må forberede urtene. - Det trenger du ikke. 458 00:40:05,833 --> 00:40:08,963 Ikke vær dum. Du kan ikke være våken. 459 00:40:09,791 --> 00:40:10,671 Det kan jeg. 460 00:40:40,833 --> 00:40:42,583 Så voldelig! 461 00:40:43,500 --> 00:40:47,460 Merkelig, med tanke på hva Miss Merigold fortalte om deg. 462 00:40:48,333 --> 00:40:49,333 Hva da? 463 00:40:49,666 --> 00:40:50,996 Hun ba meg... 464 00:40:52,833 --> 00:40:53,833 ...stole på deg. 465 00:41:03,916 --> 00:41:04,956 Vil dette virke? 466 00:41:06,541 --> 00:41:07,631 Vær ærlig. 467 00:41:13,625 --> 00:41:14,625 Jeg vet ikke. 468 00:41:17,250 --> 00:41:18,130 Vil min... 469 00:41:22,875 --> 00:41:23,955 Vil min datter... 470 00:41:25,041 --> 00:41:25,921 ...bli normal? 471 00:41:26,750 --> 00:41:28,540 Hun trenger spesialbehandling. 472 00:41:29,333 --> 00:41:30,753 Hun har levd som et dyr. 473 00:41:31,375 --> 00:41:32,745 Alt hun har kjent er... 474 00:41:33,625 --> 00:41:35,665 ...raseri og sult. 475 00:42:18,375 --> 00:42:19,325 Hva er dette? 476 00:42:21,083 --> 00:42:22,173 Til prinsessen. 477 00:42:24,166 --> 00:42:25,996 Om jeg kan fjerne forbannelsen. 478 00:42:27,750 --> 00:42:28,630 En gave. 479 00:42:32,083 --> 00:42:35,213 Du gir meg denne fordi du ikke tror du vil se daggry. 480 00:42:35,750 --> 00:42:39,960 Jeg har prøvd å redde en prinsesse før, som andre så på som et monster. 481 00:42:40,666 --> 00:42:42,246 Hva skjedde? 482 00:42:45,458 --> 00:42:46,458 Jeg drepte henne. 483 00:42:52,541 --> 00:42:53,541 Jeg prøvde... 484 00:42:54,041 --> 00:42:56,751 ...å la være med Adda. For oss begge. 485 00:42:59,250 --> 00:43:02,830 Med et så sterkt lys, kaster kjærligheten store skygger. 486 00:43:06,583 --> 00:43:07,673 Jeg misunner deg. 487 00:43:09,625 --> 00:43:13,035 Å leve... og aldri måtte bli forelsket. 488 00:43:52,708 --> 00:43:53,708 Witcher! 489 00:43:54,875 --> 00:43:56,205 Dette er galskap! 490 00:43:57,500 --> 00:43:58,580 Hva gjør vi her? 491 00:43:59,166 --> 00:44:02,536 - Hva skjer? - Hvordan kan jeg fjerne forbannelsen? 492 00:44:04,208 --> 00:44:05,208 Nei! 493 00:44:06,208 --> 00:44:07,538 Dette stemmer ikke. 494 00:44:08,500 --> 00:44:11,000 Foltest må betale for det han gjorde! 495 00:44:13,916 --> 00:44:15,416 Forklar det til henne. 496 00:44:18,625 --> 00:44:20,825 Jeg beordrer deg å bære meg ut. 497 00:44:22,041 --> 00:44:24,001 Si hvordan jeg løfter forbannelsen. 498 00:44:28,666 --> 00:44:31,246 Hun gjemte seg for Brorskapet. 499 00:44:33,166 --> 00:44:34,876 Hun solgte meg et lam. 500 00:44:35,291 --> 00:44:40,001 Hun ba meg vente til fullmåne før jeg drepte det. 501 00:44:41,333 --> 00:44:43,463 Og jeg leste opp en teit sang. 502 00:44:45,541 --> 00:44:49,421 Så badet jeg i lammets blod til soloppgang. 503 00:44:49,500 --> 00:44:51,920 Til hanen galte tre ganger. 504 00:44:52,375 --> 00:44:54,285 Og det var alt! 505 00:44:54,750 --> 00:44:56,380 Jeg sverger! 506 00:44:56,458 --> 00:44:58,578 La oss dra. 507 00:44:58,666 --> 00:44:59,786 Hva var sangen? 508 00:45:01,291 --> 00:45:02,791 Det var flere år siden! 509 00:45:08,708 --> 00:45:09,708 Det var oldspråk. 510 00:45:13,958 --> 00:45:17,878 [Snakker oldspråk] 511 00:45:29,750 --> 00:45:32,710 Hva er det? Jeg har gjort det du ba om. 512 00:45:34,000 --> 00:45:35,830 - Hva mer kan jeg gjøre? - Ingenting. 513 00:45:36,375 --> 00:45:40,745 Med mindre du kan holde en striga unna til en hane har galt tre ganger. 514 00:45:44,333 --> 00:45:46,633 Du må kjempe mot henne til soloppgang. 515 00:45:56,625 --> 00:45:57,825 La øynene mine være. 516 00:45:58,791 --> 00:45:59,961 Disse også. 517 00:46:10,708 --> 00:46:13,078 All skapelse har sin pris. 518 00:46:14,458 --> 00:46:16,168 Noe må alltid ofres. 519 00:46:18,833 --> 00:46:20,083 For å bli gjenfødt, 520 00:46:21,583 --> 00:46:23,003 vil du aldri bære barn. 521 00:46:24,041 --> 00:46:25,381 Forstår du? 522 00:46:28,708 --> 00:46:29,578 Bra. 523 00:47:02,250 --> 00:47:03,670 Nei! 524 00:47:04,166 --> 00:47:05,166 Kom tilbake. 525 00:47:06,000 --> 00:47:07,210 Vær så snill! 526 00:47:08,375 --> 00:47:11,325 Lar du en mann dø på en slik uverdig måte? 527 00:47:11,875 --> 00:47:13,035 Du er ingen mann. 528 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 Tilgi meg. 529 00:47:51,208 --> 00:47:52,378 Det var Foltest. 530 00:47:53,541 --> 00:47:55,131 Det var hans skyld. 531 00:47:58,625 --> 00:47:59,915 Jeg elsket moren din. 532 00:49:23,833 --> 00:49:24,963 Faen. 533 00:51:53,583 --> 00:51:55,833 [Snakker oldspråk] 534 00:58:12,291 --> 00:58:15,631 - Yennefer fra Vengerberg. - Beklager, Deres Eksellense. 535 00:58:15,750 --> 00:58:18,420 La meg fjerne denne forvirrede jenta. 536 00:58:18,500 --> 00:58:21,750 Hva slags konge nekter å danse med en undersått? 537 00:58:22,583 --> 00:58:23,503 Vengerberg? 538 00:58:24,291 --> 00:58:27,171 Visste du at jeg trenger en slik magiker? 539 00:58:28,000 --> 00:58:30,080 Du fører, Deres Eksellense. 540 00:59:45,416 --> 00:59:46,376 Geralt. 541 00:59:51,375 --> 00:59:52,325 Renfri... 542 01:00:07,375 --> 01:00:08,245 Renfri... 543 01:00:21,166 --> 01:00:22,166 Arrene dine... 544 01:00:22,916 --> 01:00:23,956 Du leges fort. 545 01:00:25,333 --> 01:00:27,173 Ditt ønske om å leve er sterkt. 546 01:00:27,958 --> 01:00:28,998 Prinsessen? 547 01:00:29,291 --> 01:00:32,331 Hun skal bli hos Melitelesøstrene en stund. 548 01:00:32,416 --> 01:00:33,246 Men... 549 01:00:34,250 --> 01:00:35,080 Jeg... 550 01:00:36,333 --> 01:00:37,173 Halsen hennes? 551 01:00:37,250 --> 01:00:38,250 Hun vil leges. 552 01:00:41,041 --> 01:00:43,291 Foltest har kommet med en uttalelse. 553 01:00:43,666 --> 01:00:47,036 Den hederlige Ostrit ga sitt liv for å drepe vukodlaken. 554 01:00:47,500 --> 01:00:49,170 Gruvearbeiderne bygger en statue. 555 01:00:52,625 --> 01:00:54,785 Alle andre ville drept prinsessen. 556 01:00:55,166 --> 01:00:56,416 Du valgte å la være. 557 01:00:57,875 --> 01:00:59,205 Jeg tar pengene nå. 558 01:01:00,041 --> 01:01:01,921 Jeg må tilbake til hesten min. 559 01:01:06,250 --> 01:01:07,080 Hvem er Renfri? 560 01:01:10,375 --> 01:01:13,875 Det var hennes navn du sa om og om igjen i søvne. 561 01:01:16,291 --> 01:01:17,291 Pengene. 562 01:01:19,375 --> 01:01:20,995 Er det livet for deg? 563 01:01:22,375 --> 01:01:23,575 Monstre og penger? 564 01:01:23,666 --> 01:01:25,076 Alt det trenger å være. 565 01:01:31,708 --> 01:01:33,458 Du sier at dette er livet, 566 01:01:34,250 --> 01:01:37,250 men det virvler en skjebne rundt oss alle, 567 01:01:37,750 --> 01:01:40,380 som vokser ved hvert av våre valg 568 01:01:41,416 --> 01:01:43,576 og flytter skjebnen nærmere. 569 01:02:02,916 --> 01:02:05,326 Jeg føler at noe der ute venter på deg. 570 01:02:07,666 --> 01:02:08,626 Noe mer. 571 01:03:13,291 --> 01:03:14,131 Ciri! 572 01:03:19,416 --> 01:03:24,286 Ciri! 573 01:03:41,750 --> 01:03:46,920 Ciri! 574 01:04:02,333 --> 01:04:03,883 Ciri... 575 01:05:58,583 --> 01:06:00,583 Tekst: Trine Friis