1 00:00:07,541 --> 00:00:10,501 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,500 --> 00:00:18,420 Ciri. 3 00:01:07,500 --> 00:01:08,420 Dara? 4 00:01:20,458 --> 00:01:23,208 Vær så snill... ikke skad meg. 5 00:01:23,291 --> 00:01:24,791 [Oldspråk] Hold siktet godt. 6 00:01:26,583 --> 00:01:27,923 Jeg har gått meg bort. 7 00:01:28,500 --> 00:01:30,080 Hvordan havnet jeg her? 8 00:01:38,916 --> 00:01:39,746 Vær så snill. 9 00:01:46,333 --> 00:01:49,293 [Snakker oldspråk] Om hun løper... drep henne. 10 00:01:54,333 --> 00:01:55,633 Hvor tar dere meg? 11 00:01:56,625 --> 00:01:58,875 Jeg må finne Dara. Vær så snill! 12 00:02:13,916 --> 00:02:15,456 Hva heter du? 13 00:02:17,583 --> 00:02:18,423 Fiona. 14 00:02:20,333 --> 00:02:23,003 - Hvor er jeg? - Du er i Brokilonskogen. 15 00:02:25,208 --> 00:02:26,208 Følg meg. 16 00:02:41,541 --> 00:02:42,711 Jeg lyver ikke, 17 00:02:43,958 --> 00:02:46,038 den svelget hele landsbyen. 18 00:02:46,833 --> 00:02:48,293 Ikke ett bein igjen! 19 00:02:49,541 --> 00:02:51,671 Ikke gi meg det blikket, din dritt. 20 00:02:52,208 --> 00:02:54,378 Det var derfor vi måtte kalle ham... 21 00:02:55,541 --> 00:02:56,881 ...Den hvite ulven! 22 00:02:58,500 --> 00:03:01,460 Han sto midt på den frosne innsjøen, 23 00:03:01,875 --> 00:03:04,245 som om han visste den var ute etter ham. 24 00:03:05,875 --> 00:03:07,825 Isen knuste, 25 00:03:08,250 --> 00:03:10,080 og en selkiemore hoppet ut! 26 00:03:10,166 --> 00:03:11,786 Du har aldri sett en, 27 00:03:11,875 --> 00:03:14,455 men den kunne senket et skip med den munnen 28 00:03:14,875 --> 00:03:16,745 full av djeveltenner! 29 00:03:18,208 --> 00:03:20,748 Og den svelget... 30 00:03:21,625 --> 00:03:22,745 ...witcheren... 31 00:03:23,166 --> 00:03:24,126 ...hel! 32 00:03:25,291 --> 00:03:28,501 Dette er fantastisk! 33 00:03:29,833 --> 00:03:33,213 Beklager. Geralt er litt gjerrig på detaljer. 34 00:03:34,666 --> 00:03:35,916 Hva skjedde så? 35 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Han døde. 36 00:03:40,833 --> 00:03:42,003 Han har det bra. 37 00:03:42,083 --> 00:03:45,633 Jeg var der. Jeg så det med mine egne... 38 00:03:48,000 --> 00:03:48,830 Ser du? 39 00:03:55,250 --> 00:03:56,380 Hva er stanken? 40 00:03:56,458 --> 00:03:57,878 Selkiemore-innvoller. 41 00:03:58,958 --> 00:04:01,708 Jeg måtte ta den fra innsiden. Jeg vil ha belønningen. 42 00:04:01,791 --> 00:04:03,751 Kast en mynt til din witcher 43 00:04:03,875 --> 00:04:05,575 O rike dal 44 00:04:07,250 --> 00:04:09,830 Kast en mynt til din witcher 45 00:04:09,916 --> 00:04:12,626 Menneskehetens venn 46 00:04:15,833 --> 00:04:16,673 Takk! 47 00:04:20,208 --> 00:04:21,498 Vær så god. 48 00:04:21,583 --> 00:04:24,713 Og nå er det tid for å betale din gjeld. 49 00:04:25,916 --> 00:04:29,826 "Hvilken gjeld?", spør du deg nok. Det skal jeg si deg. 50 00:04:29,916 --> 00:04:32,916 Jeg har gjort deg berømt, witcher. 51 00:04:33,000 --> 00:04:35,630 Jeg burde få ti prosent av det du tjener, 52 00:04:35,708 --> 00:04:40,668 men isteden ber jeg om en knøttliten tjeneste. 53 00:04:40,750 --> 00:04:42,080 Drit og dra, skald. 54 00:04:42,375 --> 00:04:47,995 For én enkel natts arbeid vil du tjene en overflod av jordiske goder. 55 00:04:48,083 --> 00:04:52,583 De største kulinariske mesterne lager mat som er gudene verdig. 56 00:04:52,666 --> 00:04:58,126 Unge kvinner som får solen til å rødme med ett enkelt smil. 57 00:04:58,208 --> 00:05:02,208 Og elver av den søteste drikken fra den sjeldneste... 58 00:05:02,291 --> 00:05:03,291 Faen! 59 00:05:03,708 --> 00:05:05,498 Mat, kvinner og vin, Geralt! 60 00:05:11,333 --> 00:05:13,793 Slutt med de klagende stønnene. 61 00:05:13,875 --> 00:05:16,995 Du skal bare beskytte din beste venn i verden én kveld. 62 00:05:17,083 --> 00:05:18,463 Hvor vanskelig er det? 63 00:05:19,708 --> 00:05:21,078 Jeg er ikke din venn. 64 00:05:21,250 --> 00:05:22,080 Virkelig? 65 00:05:22,166 --> 00:05:25,576 Pleier du å la fremmede smøre kamille på rumpa di? 66 00:05:27,250 --> 00:05:29,420 Det var det jeg trodde. 67 00:05:30,500 --> 00:05:34,880 Hver lord, ridder og småkonge kommer til forlovelsen. 68 00:05:35,458 --> 00:05:41,168 Selv Løvinnen av Cintra vil synge lovord for Jaskiers flotte fremstilling! 69 00:05:42,208 --> 00:05:43,788 Hvor mange vil drepe deg? 70 00:05:43,875 --> 00:05:46,375 Vanskelig å si. Man mister oversikten. 71 00:05:47,208 --> 00:05:49,708 Koner, konkubiner, noen ganger mødre. 72 00:05:50,875 --> 00:05:52,245 Ja, det ansiktet! 73 00:05:54,000 --> 00:05:55,670 Skummelt ansikt! 74 00:05:55,750 --> 00:05:59,880 Ingen tør å komme i nærheten om du står ved siden av meg slik. 75 00:05:59,958 --> 00:06:01,498 Når jeg tenker over det, 76 00:06:01,583 --> 00:06:05,133 bør du ligge unna cintransk øl. Jeg fortrekker et klart hode. 77 00:06:05,208 --> 00:06:09,708 Jeg lider meg ikke gjennom kvelden edru fordi du gjemte pølsa di i feil matlager. 78 00:06:11,083 --> 00:06:14,133 Jeg dreper ingen over små uenigheter. 79 00:06:14,208 --> 00:06:15,208 Ja da. 80 00:06:15,291 --> 00:06:18,331 Du involverer deg aldri, men det gjør du hele tiden. 81 00:06:21,291 --> 00:06:25,171 Er dette hva det vil si å bli gammel, du blir grinete og kranglesyk? 82 00:06:25,750 --> 00:06:28,540 Jeg har alltid lurt på om witchere pensjonerer seg. 83 00:06:28,625 --> 00:06:31,125 Ja. Når de blir trege og blir drept. 84 00:06:31,208 --> 00:06:36,578 Du må ønske deg noe når all denne monsterjakten er over. 85 00:06:36,666 --> 00:06:38,166 Jeg ønsker meg ingenting. 86 00:06:40,500 --> 00:06:41,830 Hvem vet? 87 00:06:42,416 --> 00:06:44,576 Kanskje noen der ute vil ha deg. 88 00:06:45,333 --> 00:06:46,423 Jeg trenger ingen. 89 00:06:47,125 --> 00:06:49,205 Det siste jeg ønsker er noen som trenger meg. 90 00:06:49,291 --> 00:06:50,131 Og likevel... 91 00:06:51,458 --> 00:06:52,328 ...her er vi. 92 00:06:55,208 --> 00:06:57,248 Hvor faen er klærne mine? 93 00:06:57,333 --> 00:07:01,753 De var fulle av selkiemore-innvoller, så jeg sendte dem til vask. 94 00:07:01,833 --> 00:07:05,463 Du skal ikke se ut som en witcher i kveld. 95 00:07:13,000 --> 00:07:15,540 Hold deg nær meg, se sint ut og spill stum. 96 00:07:15,625 --> 00:07:17,415 De må ikke vite hvem du er. 97 00:07:17,500 --> 00:07:21,130 Geralt av Rivia, den mektige witcher! 98 00:07:21,208 --> 00:07:22,038 Faen! 99 00:07:22,458 --> 00:07:24,578 Jeg har ikke sett deg siden pesten. 100 00:07:25,500 --> 00:07:26,880 Gode tider, Mousesack. 101 00:07:28,958 --> 00:07:31,578 Jeg har savnet ditt muntre åsyn. 102 00:07:31,666 --> 00:07:35,876 Jeg trodde dette ville bli kjedelig, men nå er Den hvite ulven her. 103 00:07:37,125 --> 00:07:40,705 Hvorfor er du kledd som en silkehandler? 104 00:07:44,375 --> 00:07:45,785 Bli med meg. 105 00:07:46,166 --> 00:07:47,496 For Mousesack! 106 00:07:47,583 --> 00:07:48,543 Ja! 107 00:07:51,500 --> 00:07:53,790 Prins Windhalm av Attre! 108 00:07:53,875 --> 00:07:56,285 Jeg har vært rådgiver for Skellige i årevis. 109 00:07:56,375 --> 00:07:59,825 De har sine ufullkommenheter, men de er naturlige, som meg. 110 00:08:00,541 --> 00:08:01,541 Gamle og sprø. 111 00:08:03,500 --> 00:08:05,960 Hvor lenge før hestehandelen er over? 112 00:08:06,041 --> 00:08:09,171 Jeg foretrekker konger i små doser. 113 00:08:09,250 --> 00:08:11,580 Ikke regn med å dra før daggry. 114 00:08:11,666 --> 00:08:15,286 Frierne vil vie hele natten til prinsesse Pavettas hånd. 115 00:08:15,375 --> 00:08:17,495 Å gifte seg kongelig har sin pris. 116 00:08:17,583 --> 00:08:21,043 Hvem vil ikke bli konge over landets største hær? 117 00:08:25,750 --> 00:08:28,460 Hvem av drittsekkene satser du på? 118 00:08:30,333 --> 00:08:32,753 Bli med, jeg har mer å vise deg. 119 00:08:34,250 --> 00:08:35,710 Det er ikke rettferdig. 120 00:08:35,791 --> 00:08:40,211 Den rødhårede tullingen der, Crach an Craite, gifter seg med Pavetta. 121 00:08:40,833 --> 00:08:43,963 Løvinnen har arrangert det med guttens onkel, 122 00:08:44,041 --> 00:08:45,131 Eist Tuirseach. 123 00:08:46,208 --> 00:08:49,128 Ingen våger å gå imot en så mektig allianse. 124 00:08:49,208 --> 00:08:50,248 God med sverdet. 125 00:08:51,041 --> 00:08:52,171 God med damer også. 126 00:08:52,250 --> 00:08:53,250 Alt er skuespill. 127 00:08:53,333 --> 00:08:57,503 Dronning Calanthe sa nei til frieriet tre ganger etter at kong Roegner døde, 128 00:08:57,583 --> 00:09:02,133 selv om de gled rundt hverandre som flørtende svaner. 129 00:09:03,125 --> 00:09:04,125 Nei. 130 00:09:04,875 --> 00:09:07,915 Hun ville ikke leve i en manns skygge igjen. 131 00:09:10,916 --> 00:09:16,326 Du minner meg om en kjeltring jeg så med min kone en gang. 132 00:09:16,416 --> 00:09:17,246 Vel. 133 00:09:17,333 --> 00:09:18,883 - Ned med buksa. - Hva? 134 00:09:18,958 --> 00:09:24,708 Jeg fikk ikke sett drittsekkens ansikt, men den kvisete ræva kjenner jeg igjen. 135 00:09:24,791 --> 00:09:26,291 Vel... Geralt. 136 00:09:28,500 --> 00:09:29,750 Tilgi meg. 137 00:09:29,833 --> 00:09:31,923 Dette skjer hele tiden. 138 00:09:32,000 --> 00:09:34,670 Det er sant at han ser frekk og feig ut, 139 00:09:35,250 --> 00:09:36,540 men så du vet det, 140 00:09:37,458 --> 00:09:40,328 ble han sparket i ballene av en okse som barn. 141 00:09:40,416 --> 00:09:41,416 Vel, det er... 142 00:09:42,125 --> 00:09:42,995 ...sant. 143 00:09:43,958 --> 00:09:44,878 Beklager. 144 00:09:46,375 --> 00:09:47,495 Her, drukne dine... 145 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 ...sorger, evnukk. 146 00:09:53,750 --> 00:09:55,460 Tusen takk. 147 00:09:55,541 --> 00:09:58,961 Først tar du all oppmerksomheten, så ødelegger du mitt hoffrykte. 148 00:09:59,041 --> 00:10:01,791 Jeg reddet livet ditt. Fra nå av er du alene. 149 00:10:02,833 --> 00:10:05,003 Prøv å ikke bli knivstukket før soloppgang. 150 00:10:06,083 --> 00:10:09,043 Reis dere for Hennes Majestet, Løvinnen. 151 00:10:09,625 --> 00:10:11,875 Dronning Calanthe av Cintra! 152 00:10:13,791 --> 00:10:14,881 Øl! 153 00:10:18,083 --> 00:10:19,583 Beklager, edle herrer. 154 00:10:20,125 --> 00:10:23,495 Noen landsbyer i sør måtte minnes på hvem som er dronning. 155 00:10:25,083 --> 00:10:27,083 Det er bra for blodet og humøret. 156 00:10:29,333 --> 00:10:32,253 Gjør klar friernes ærefulle historier. 157 00:10:32,958 --> 00:10:35,288 Datteren min vil få dette overstått. 158 00:10:35,375 --> 00:10:36,415 Og jeg også. 159 00:10:36,791 --> 00:10:38,251 Skald, musikk! 160 00:10:41,750 --> 00:10:43,040 Hun... 161 00:10:43,125 --> 00:10:47,875 Nei, en gigg! Spar det sentimentale tullet til begravelsen min. 162 00:10:49,666 --> 00:10:50,496 Tre, fire... 163 00:10:55,666 --> 00:10:57,076 Vi blir ferdige snart. 164 00:10:59,208 --> 00:11:00,878 Tror du jeg ville ha faren din? 165 00:11:02,375 --> 00:11:06,575 Jeg vil ikke se tårer her, du er Løvinnens datter, oppfør deg som det! 166 00:11:06,666 --> 00:11:10,206 Kanskje jeg burde slakte noen sultende bønder. 167 00:11:10,333 --> 00:11:14,923 Eller halshugge alver og henge opp hodene som en advarsel til dem som motsier meg. 168 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Ditt hysteri får ikke ødelegge kvelden. 169 00:11:19,541 --> 00:11:22,041 Den brautende slampen er nøkkelen 170 00:11:22,125 --> 00:11:25,205 til Cintras makt etter at jeg er død. 171 00:11:27,791 --> 00:11:29,581 Han kommer fra en god familie. 172 00:11:30,583 --> 00:11:31,583 Kunne vært verre. 173 00:11:31,666 --> 00:11:32,826 Kunne vært bedre! 174 00:11:33,541 --> 00:11:35,881 Du kan få hvem du vil når du er gift. 175 00:11:36,375 --> 00:11:39,165 Du har din mors blod. Det går fint. 176 00:11:48,833 --> 00:11:50,463 Hvor var du på vei, Fiona, 177 00:11:50,541 --> 00:11:52,541 som gjorde at du gikk deg så vill? 178 00:11:53,541 --> 00:11:54,541 Jeg rømte. 179 00:11:55,166 --> 00:11:56,166 Fra krigen. 180 00:11:58,333 --> 00:11:59,173 Du... 181 00:12:00,250 --> 00:12:03,920 ...husker ikke hvordan du kom til Brokilonskogen? 182 00:12:08,750 --> 00:12:10,420 Men den tilkalte deg. 183 00:12:12,416 --> 00:12:14,326 Det var flere skoger som den... 184 00:12:14,875 --> 00:12:17,035 ...før Sfærenes konjunksjon. 185 00:12:19,416 --> 00:12:23,666 Vi omstilte oss, kjempet mot mutanter og menn som ville drepe oss. 186 00:12:25,083 --> 00:12:26,503 Nå er det bare oss. 187 00:12:28,416 --> 00:12:29,666 Dryadene. 188 00:12:31,750 --> 00:12:32,750 Dara! 189 00:12:37,916 --> 00:12:39,746 Jeg er så glad for at du lever! 190 00:12:40,083 --> 00:12:41,503 Går det bra med ham? 191 00:12:42,166 --> 00:12:43,286 Bit i denne. 192 00:12:55,166 --> 00:12:57,786 Brokilonvann er kraftig. 193 00:12:59,291 --> 00:13:02,291 Alle nye i skogen må drikke vannet. 194 00:13:03,000 --> 00:13:05,880 Om de vil Brokilon vondt, 195 00:13:07,125 --> 00:13:07,955 dør de. 196 00:13:09,333 --> 00:13:11,753 Om de har rene hjerter, overlever de... 197 00:13:12,708 --> 00:13:13,828 ...og kan bli her. 198 00:13:14,958 --> 00:13:20,668 Og over tid vil vannet fjerne lidelsen de har gått igjennom 199 00:13:21,375 --> 00:13:22,665 og la dem glemme. 200 00:13:23,125 --> 00:13:25,375 Det ville du vel likt, 201 00:13:26,083 --> 00:13:26,963 Fiona? 202 00:13:28,958 --> 00:13:33,128 For du er redd for mer enn bare krig, ikke sant? 203 00:13:34,833 --> 00:13:36,333 Begge skal drikke vannet. 204 00:13:37,250 --> 00:13:38,630 Og alt vil bli avslørt. 205 00:13:42,375 --> 00:13:43,995 Du lyver, din lille dritt! 206 00:13:44,083 --> 00:13:48,003 Du har ikke brynt deg på dårlig suppe engang, og iallfall ingen mantikor. 207 00:13:48,083 --> 00:13:52,833 Mantikorer tre ganger så tjukke som deg har falt for mitt sverd! 208 00:13:52,916 --> 00:13:54,536 For ditt tullprat, mener du. 209 00:13:54,625 --> 00:13:56,825 - Hvor mange brodder har den? - To. 210 00:13:57,750 --> 00:13:58,880 Drit på draget! 211 00:13:58,958 --> 00:14:02,288 - Den har fem. Jeg har drept en. - Det er Geralt av Rivia. 212 00:14:03,750 --> 00:14:04,750 Det holder! 213 00:14:06,500 --> 00:14:08,670 Vi har en kjent gjest her i kveld. 214 00:14:11,208 --> 00:14:14,748 Kanskje han kan si hvem av herrene som forteller sannheten. 215 00:14:16,958 --> 00:14:17,788 Ingen av dem. 216 00:14:18,416 --> 00:14:20,746 Kaller du meg en løgner? 217 00:14:22,000 --> 00:14:25,210 Slakteren fra Blåviken snakker tull. 218 00:14:31,958 --> 00:14:33,788 Kanskje herrene møtte... 219 00:14:34,958 --> 00:14:37,248 ...en sjelden type mantikor. 220 00:14:38,500 --> 00:14:39,420 Ja. 221 00:14:45,541 --> 00:14:48,541 Kanskje gjesten vil fortelle oss 222 00:14:48,625 --> 00:14:51,205 hvordan han slaktet alvene ved verdens ende? 223 00:14:54,583 --> 00:14:55,923 Det var ingen slakt. 224 00:14:56,833 --> 00:14:59,583 Jeg ble banket opp av en alvebande. 225 00:15:01,875 --> 00:15:03,745 Jeg skulle til å bli drept 226 00:15:04,416 --> 00:15:05,996 da Filavandrel lot meg gå. 227 00:15:07,958 --> 00:15:09,128 Men sangen! 228 00:15:09,208 --> 00:15:10,498 Ja, sangen. 229 00:15:11,125 --> 00:15:14,995 Da Filavandrels kniv kysset min hals, dreit jeg iallfall ikke på meg. 230 00:15:16,208 --> 00:15:18,668 Det er alt jeg ønsker for dere. 231 00:15:18,750 --> 00:15:20,040 Ved deres siste pust. 232 00:15:20,791 --> 00:15:22,211 En død uten dritt. 233 00:15:23,958 --> 00:15:24,828 Men jeg tviler. 234 00:15:26,958 --> 00:15:30,878 Det ville vært din kniv mot Filavandrels hals om du hadde vært der. 235 00:15:32,166 --> 00:15:36,286 Ikke at noen alv ville krøpet fra reiret sitt for å møte deg på marken. 236 00:15:37,750 --> 00:15:41,380 Enhver mann som er villig til å innrømme sine egne feil, 237 00:15:41,458 --> 00:15:44,578 er mye mer interessant å snakke med. 238 00:15:45,708 --> 00:15:46,748 Kom, witcher. 239 00:15:48,208 --> 00:15:50,288 Sett deg ved siden av meg. 240 00:16:02,666 --> 00:16:04,416 Hvorfor kalte hun deg Fiona? 241 00:16:10,708 --> 00:16:13,328 Mousesack, han oppdro meg og... 242 00:16:14,458 --> 00:16:18,328 ...han advarte meg mot å la noen vite hvem jeg er utenfor slottet. 243 00:16:18,416 --> 00:16:20,996 - Nå er den sorte ridder etter meg. - Slottet? 244 00:16:28,750 --> 00:16:30,630 Jeg er prinsesse Cirilla... 245 00:16:31,833 --> 00:16:32,833 ...av Cintra. 246 00:16:34,916 --> 00:16:35,916 Hva er det? 247 00:16:37,458 --> 00:16:41,538 - Bestemoren din drepte familien min! - Det er ikke sant. 248 00:16:41,625 --> 00:16:42,625 Hun beordret det. 249 00:16:43,416 --> 00:16:45,916 - Etter Filavandrels opprør... - Hun ville ikke gjort det. 250 00:16:48,583 --> 00:16:49,753 Soldatene hennes... 251 00:16:50,833 --> 00:16:52,333 ...lo mens de gjorde det. 252 00:16:53,625 --> 00:16:55,375 Drepte, voldtok, 253 00:16:57,250 --> 00:17:00,460 de lo mest når de svingte babyer etter bena. 254 00:17:00,541 --> 00:17:02,001 Knuste hodene deres. 255 00:17:05,958 --> 00:17:07,918 Jeg var den eneste som overlevde. 256 00:17:08,541 --> 00:17:09,751 For jeg gjemte meg. 257 00:17:11,083 --> 00:17:12,633 Jeg skulle ha reddet dem. 258 00:17:14,041 --> 00:17:15,381 Eller kjempet og dødd. 259 00:17:19,750 --> 00:17:22,290 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Ikke si noe. 260 00:17:22,875 --> 00:17:23,875 De er borte nå. 261 00:17:25,791 --> 00:17:27,791 Jeg vil glemme hvem jeg var. 262 00:17:29,083 --> 00:17:30,133 Jeg kan ikke det. 263 00:17:31,041 --> 00:17:32,881 Jeg må finne min skjebne. 264 00:17:32,958 --> 00:17:35,458 Hvorfor? Fordi bestemoren din sa det? 265 00:17:38,000 --> 00:17:40,460 Kanskje du burde tenke på egen hånd. 266 00:17:41,833 --> 00:17:43,003 For hun er død. 267 00:17:44,083 --> 00:17:45,133 Og du er her. 268 00:17:54,541 --> 00:17:56,501 Søren ta denne forbanna tingen. 269 00:17:57,000 --> 00:17:59,580 Jeg vil heller tilbringe kvelden i rustning. 270 00:17:59,791 --> 00:18:00,921 Samme her. 271 00:18:01,375 --> 00:18:02,205 Akkurat. 272 00:18:03,291 --> 00:18:06,581 Hvordan møter en witcher opp på min datters bryllupsfest 273 00:18:06,666 --> 00:18:07,876 kledd som en... 274 00:18:08,708 --> 00:18:12,078 Jeg beskytter skalden fra hevngjerrige kongelige hanreier. 275 00:18:12,666 --> 00:18:13,956 Idioter alle sammen. 276 00:18:15,041 --> 00:18:18,251 Men selskapet ditt kan vise seg nyttig. 277 00:18:18,666 --> 00:18:20,826 Jeg tviler ikke på at det blir blod i kveld. 278 00:18:20,916 --> 00:18:22,746 Dronningen trenger ikke si mer. 279 00:18:23,875 --> 00:18:25,495 Jeg er ingen livvakt. 280 00:18:26,416 --> 00:18:28,206 Du var livvakt for skalden. 281 00:18:28,750 --> 00:18:30,830 Jeg hjelper ham mot penger. 282 00:18:31,333 --> 00:18:32,583 Og han er idioten? 283 00:18:33,541 --> 00:18:36,881 Jeg sier bare at hvis alt går til helvete i kveld, 284 00:18:36,958 --> 00:18:40,418 stoler jeg på at du fjerner irritasjonene 285 00:18:40,500 --> 00:18:42,040 som dukker opp? 286 00:18:43,708 --> 00:18:48,628 Skulle ha gjort det selv, men jeg må opprettholde sømmelighet og rettferdighet. 287 00:18:50,250 --> 00:18:51,460 Jeg kan ikke hjelpe. 288 00:18:52,125 --> 00:18:54,245 Så faretruende direkte. 289 00:18:55,583 --> 00:18:59,833 - Jeg kan kommandere deg, som dronning. - Om jeg var en av dine undersåtter. 290 00:18:59,916 --> 00:19:03,956 Jeg kan torturere deg til du gjør som jeg vil. 291 00:19:04,041 --> 00:19:07,041 Hennes Majestet gjør det hun vil. Jeg ender ikke mening. 292 00:19:07,125 --> 00:19:08,535 Kom igjen. 293 00:19:08,625 --> 00:19:10,325 Alle har sin pris. 294 00:19:11,541 --> 00:19:14,291 Peregrine av Nilfgård. 295 00:19:15,625 --> 00:19:17,035 Kjør på, Peregrine! 296 00:19:28,791 --> 00:19:30,251 Én lyd til, Draig Bon-Dhu, 297 00:19:30,333 --> 00:19:34,213 og jeg lager sekkepiper av innvollene dine og sender dem til moren din. 298 00:19:34,333 --> 00:19:35,543 Dronning Calanthe, 299 00:19:35,625 --> 00:19:39,745 mitt ekteskap med din datter vil forene juvelene i nord og sør 300 00:19:39,833 --> 00:19:42,583 og skape en allianse som ingen våger å stå imot. 301 00:19:43,125 --> 00:19:44,125 Og... 302 00:19:44,208 --> 00:19:46,748 ...jeg er en av fem brødre og ingen søstre. 303 00:19:46,916 --> 00:19:51,036 Mitt frø i Pavetta vil produsere sterke mannlige etterkommere. 304 00:19:56,208 --> 00:19:58,828 Cintra er juvelen i nord, 305 00:19:59,625 --> 00:20:03,785 men Nilfgård er drittpapiret i sør, og det sier noe! 306 00:20:06,708 --> 00:20:10,288 Er det sant at dere drikker piss og spiser deres egne barn? 307 00:20:13,375 --> 00:20:16,205 Konger fra Nilfgård forblir ikke konger lenge. 308 00:20:16,875 --> 00:20:19,325 Hvem tar Tronranerens krone? Du? 309 00:20:19,416 --> 00:20:22,786 Hvor lenge holder du ut? Et år? En måned? En dag? 310 00:20:29,583 --> 00:20:31,713 Steergart av Kaedwen. 311 00:20:45,083 --> 00:20:48,673 Jeg vet hva de sier: "Stakkars dronning Kalis, enda en datter." 312 00:20:50,625 --> 00:20:55,325 For ham er jeg bare en livmor. En innretning som presser ut etterkommere. 313 00:20:55,416 --> 00:20:58,376 Drittsekken bryr seg mer om hundene sine enn om meg. 314 00:21:00,458 --> 00:21:01,288 Ta henne. 315 00:21:06,500 --> 00:21:08,750 Bli i Lyria og hold meg med selskap. 316 00:21:09,625 --> 00:21:12,205 Når jeg har levert Deres Majestet til hoffet, 317 00:21:12,291 --> 00:21:13,791 må jeg tilbake til Aedirn. 318 00:21:15,500 --> 00:21:17,330 Jeg misunner deg. 319 00:21:18,916 --> 00:21:20,076 En konges magiker. 320 00:21:20,791 --> 00:21:21,751 Så storartet! 321 00:21:30,250 --> 00:21:33,040 Vi har reist sammen i flere dager. 322 00:21:33,125 --> 00:21:34,455 Snakk fritt. 323 00:21:37,166 --> 00:21:38,536 Jeg elsker... 324 00:21:38,625 --> 00:21:41,625 ...at jeg byttet bort alt mot en plass i hoffet. 325 00:21:44,250 --> 00:21:46,420 Jeg trodde det ville være verdt det, 326 00:21:46,500 --> 00:21:47,830 at dette var min arv. 327 00:21:48,333 --> 00:21:50,793 Den største magikeren i noe hoff. 328 00:21:53,916 --> 00:21:56,286 Og jeg elsker virkelig... 329 00:21:56,791 --> 00:21:59,631 ...at jeg isteden har tilbrakt de siste... 330 00:22:00,208 --> 00:22:01,788 ...tretti årene 331 00:22:01,875 --> 00:22:04,495 til å rydde opp i politisk rot. 332 00:22:06,291 --> 00:22:08,501 En forherliget kongelig rævtørker. 333 00:22:15,541 --> 00:22:16,751 Jeg har det verre. 334 00:22:19,083 --> 00:22:23,333 Folk ser på deg som den du er, ikke hva du kan gi dem. 335 00:22:25,333 --> 00:22:27,673 Du gjorde rett i å gi opp alt det. 336 00:22:29,750 --> 00:22:32,250 For denne babyen er jeg hele verden. 337 00:22:34,000 --> 00:22:35,920 Synd den er så kjedelig. 338 00:23:39,583 --> 00:23:40,423 Løp! 339 00:23:48,958 --> 00:23:50,288 Gå! 340 00:24:09,625 --> 00:24:13,825 Bandittens hode skal spiddes utenfor kongens slott før det blir mørkt. 341 00:24:13,958 --> 00:24:17,578 - Hvordan våger han? - Det var en snikmorder, ikke en banditt. 342 00:24:18,291 --> 00:24:21,291 - Hva mener du? - Han er betalt for å drepe deg. 343 00:24:22,583 --> 00:24:23,423 Hva? 344 00:24:24,708 --> 00:24:25,538 Hvorfor det? 345 00:24:25,625 --> 00:24:29,245 Du kan ikke lenger gi kongen en mannlig etterkommer. 346 00:24:30,750 --> 00:24:31,750 Det er ikke mulig. 347 00:24:35,625 --> 00:24:36,825 Den dritten! 348 00:24:38,208 --> 00:24:39,208 Gå! 349 00:24:46,500 --> 00:24:47,830 Gå! 350 00:25:03,000 --> 00:25:04,210 Vi blir sporet. 351 00:25:06,708 --> 00:25:09,958 Hva har kongen gitt deg som han kan spore? 352 00:25:13,583 --> 00:25:14,793 Kom igjen! 353 00:25:30,791 --> 00:25:32,291 Jeg kan ikke holde den! 354 00:25:32,375 --> 00:25:33,825 Fort! 355 00:25:55,083 --> 00:25:56,583 De sporer oss fortsatt. 356 00:26:05,166 --> 00:26:06,456 Ubrukelige heks. 357 00:26:07,916 --> 00:26:11,126 Hvorfor forutså du ikke dette? Du skal beskytte meg. 358 00:26:30,250 --> 00:26:32,000 Din jævla ubrukelige hurpe! 359 00:26:47,958 --> 00:26:50,248 Å, fiskehandler 360 00:26:50,333 --> 00:26:55,003 Kom og fjern din datters sult 361 00:26:55,416 --> 00:26:58,536 Du bør dra din laks 362 00:26:58,625 --> 00:27:01,075 Om du vil ha flaks 363 00:27:01,166 --> 00:27:03,496 For det er ikke greit 364 00:27:03,583 --> 00:27:05,383 Å knulle et beist 365 00:27:05,458 --> 00:27:07,208 Måtte du slippe barnebarn 366 00:27:07,291 --> 00:27:10,331 Som fødes med horn 367 00:27:10,416 --> 00:27:13,076 Breker og rauter hele dagen 368 00:27:13,166 --> 00:27:15,576 Fiskehandlerens datter, bæ bæ 369 00:27:16,250 --> 00:27:19,380 Hvor mye mer av dette må jeg holde ut? 370 00:27:20,708 --> 00:27:21,628 Dette... 371 00:27:22,541 --> 00:27:25,501 Alt dette fordi mannlig tradisjon krever det. 372 00:27:26,875 --> 00:27:30,125 Om jeg var mann, hadde jeg bedt alle dra til helvete, 373 00:27:30,208 --> 00:27:32,958 og erklært hvem Pavetta skal gifte seg med nå. 374 00:27:34,125 --> 00:27:36,825 Eller la henne selv bestemme sin skjebne. 375 00:27:38,708 --> 00:27:43,418 Noe sier meg det ikke er første gang du har holdt ut med mannlige tradisjoner. 376 00:27:44,291 --> 00:27:45,291 Faktisk... 377 00:27:47,291 --> 00:27:48,831 ...tror jeg du liker det. 378 00:27:48,916 --> 00:27:52,206 Sagt av en som har holdt ut med en god del idioter selv. 379 00:27:55,583 --> 00:27:59,213 Si meg, witcher, hvorfor er det så få av dere igjen? 380 00:28:09,375 --> 00:28:13,325 Det har ikke vært mulig å skape flere siden Kaer Morhen ble stengt. 381 00:28:17,041 --> 00:28:18,421 Si meg, Deres Majestet, 382 00:28:20,875 --> 00:28:24,455 hvorfor risikerer du livet i krig når du kan sitte på tronen? 383 00:28:24,958 --> 00:28:29,418 Fordi det er lett å drepe monstre. 384 00:28:30,958 --> 00:28:33,918 Vi er litt av et par, Geralt av Rivia. 385 00:28:37,125 --> 00:28:38,455 Crach! Tiden er inne! 386 00:28:39,583 --> 00:28:40,963 Få ræva di opp hit. 387 00:28:47,458 --> 00:28:51,538 Tilgi meg at jeg er sen og for misforståelsen med vaktene. 388 00:28:51,625 --> 00:28:53,825 Jeg kommer i fred. 389 00:28:54,583 --> 00:28:56,543 Jeg trenger bare et øyeblikk. 390 00:28:58,750 --> 00:29:01,290 Jeg er Urcheon av Erlenwald, 391 00:29:02,208 --> 00:29:04,578 og jeg vil be om din datters hånd. 392 00:29:09,625 --> 00:29:10,625 En ridder... 393 00:29:11,541 --> 00:29:12,881 ...uten navn... 394 00:29:13,916 --> 00:29:15,876 ...fra en liten grend... 395 00:29:16,625 --> 00:29:18,875 ...våger å komme til mitt hoff 396 00:29:18,958 --> 00:29:21,038 uten å vise sitt ansikt? 397 00:29:21,833 --> 00:29:23,543 Tilgi meg, Deres Majestet. 398 00:29:24,291 --> 00:29:27,331 En ridder-ed hindrer meg fra å vise mitt ansikt 399 00:29:27,416 --> 00:29:30,076 - før det tolvte klokkeslag. - Faen ta det. 400 00:29:46,666 --> 00:29:47,576 Witcher... 401 00:29:48,958 --> 00:29:50,708 - ...drep den. - Nei. 402 00:29:52,625 --> 00:29:54,705 - Samme hva det koster. - Det er ikke et monster. 403 00:29:54,791 --> 00:29:56,081 Jeg beordrer deg. 404 00:29:57,250 --> 00:29:59,290 Denne ridderen er forbannet. 405 00:29:59,791 --> 00:30:01,751 Like ubrukelig som alle de andre. 406 00:30:02,416 --> 00:30:04,036 Drep monsteret! 407 00:30:10,083 --> 00:30:11,213 Løvinne av Cintra, 408 00:30:11,708 --> 00:30:14,128 jeg er her for å ta det som er mitt! 409 00:30:15,750 --> 00:30:16,830 Pavetta. 410 00:30:16,916 --> 00:30:18,706 Ved Overraskelsens lov. 411 00:30:54,375 --> 00:30:55,575 Nei! 412 00:31:05,666 --> 00:31:06,746 Drep begge! 413 00:31:24,458 --> 00:31:26,288 Overraskelsens lov er erklært. 414 00:31:27,625 --> 00:31:28,705 Dreper du dem, 415 00:31:30,875 --> 00:31:31,825 dreper du meg. 416 00:31:52,500 --> 00:31:53,500 Min dronning... 417 00:32:06,916 --> 00:32:07,746 Stopp! 418 00:32:09,958 --> 00:32:10,998 Stopp! 419 00:32:20,416 --> 00:32:23,576 Vær så snill. Jeg kan gi ham en gutt. 420 00:32:40,416 --> 00:32:41,706 Ta henne isteden. 421 00:32:45,583 --> 00:32:46,583 Som et offer. 422 00:33:58,125 --> 00:34:00,625 [Snakker oldspråk] 423 00:34:29,000 --> 00:34:29,880 Duny! 424 00:34:40,583 --> 00:34:42,043 Jeg ba deg holde deg unna. 425 00:35:07,791 --> 00:35:08,831 Deres Majestet... 426 00:35:10,625 --> 00:35:12,495 ...witcheren snakker sant. 427 00:35:14,041 --> 00:35:15,921 Jeg ble forbannet som ung gutt. 428 00:35:18,708 --> 00:35:21,078 Hele livet mitt har vært elendighet 429 00:35:21,166 --> 00:35:25,246 til den dagen jeg reddet din mann, kong Roegner, fra den sikre død. 430 00:35:26,333 --> 00:35:27,833 Slik tradisjonen tilsier, 431 00:35:28,250 --> 00:35:30,750 valgte jeg Overraskelsens lov som betaling. 432 00:35:31,750 --> 00:35:34,080 Det første han fant da han kom hjem, 433 00:35:35,250 --> 00:35:36,330 ville bli mitt. 434 00:35:36,416 --> 00:35:38,206 Den dumme drittsekken! 435 00:35:38,833 --> 00:35:40,293 Du skulle latt ham dø! 436 00:35:40,375 --> 00:35:41,955 Du visste han ville komme, 437 00:35:42,583 --> 00:35:44,083 og du ba meg drepe ham. 438 00:35:48,250 --> 00:35:49,130 Og du... 439 00:35:50,166 --> 00:35:54,076 ...drikker med beistet som svindlet din dumme far! 440 00:35:54,166 --> 00:35:55,536 Dette er ikke svindel. 441 00:35:56,333 --> 00:35:59,713 Betaling gjennom Overraskelsens lov er en tradisjon. 442 00:35:59,791 --> 00:36:01,001 Ikke lær meg opp. 443 00:36:01,083 --> 00:36:02,423 Det er et ærlig spill. 444 00:36:03,291 --> 00:36:06,381 Og kan like gjerne være en god avling 445 00:36:06,458 --> 00:36:08,248 eller en hundevalp. 446 00:36:08,375 --> 00:36:09,245 Eller... 447 00:36:10,458 --> 00:36:11,828 ...et overraskelsesbarn. 448 00:36:13,375 --> 00:36:15,035 Han visste ingenting. 449 00:36:16,666 --> 00:36:20,246 Skjebnen har bestemt at Pavetta er overraskelsen. 450 00:36:20,750 --> 00:36:24,880 Da jeg hørte at kong Roegner kom hjem og fant ut at et barn var på vei, 451 00:36:25,541 --> 00:36:29,331 slo jeg fra meg tanken om Overraskelsens lov. 452 00:36:30,583 --> 00:36:31,423 Jeg visste... 453 00:36:34,416 --> 00:36:37,416 Jeg visste at ingen kvinne ville akseptere meg slik. 454 00:36:39,833 --> 00:36:41,003 Så jeg ventet. 455 00:36:42,708 --> 00:36:45,878 Til det tolvte klokkeslag, da forbannelsen oppheves. 456 00:36:47,166 --> 00:36:48,786 Jeg skulle ikke møte henne. 457 00:36:52,166 --> 00:36:53,536 Jeg ville bare se henne. 458 00:36:54,666 --> 00:36:56,706 Til skjebnen tok over... 459 00:36:57,583 --> 00:36:59,213 ...og hjertene våre møttes. 460 00:36:59,625 --> 00:37:02,875 Ved soloppgang våknet jeg med henne i min favn og meg... 461 00:37:03,916 --> 00:37:04,786 ...som dette. 462 00:37:07,583 --> 00:37:09,423 Vi kan ikke stå imot skjebnen. 463 00:37:09,916 --> 00:37:12,166 Livet ble reddet, gjelden må betales, 464 00:37:12,250 --> 00:37:14,290 ellers går verden i stykker. 465 00:37:15,125 --> 00:37:16,705 Hedre skjebnens ønske, 466 00:37:18,000 --> 00:37:21,290 eller frigjør dens vrede over oss. 467 00:37:23,125 --> 00:37:24,915 Det er ikke noe oss! 468 00:37:26,250 --> 00:37:30,000 Jeg følger ingen lov laget av menn som aldri har båret frem et barn! 469 00:37:31,208 --> 00:37:36,538 Finnes det ingen menn her som ikke er redde for skjebnen? 470 00:37:39,750 --> 00:37:40,710 Du, witcher, 471 00:37:42,166 --> 00:37:44,956 som har møtt monstre med alt av tenner og klør. 472 00:37:46,791 --> 00:37:48,041 Er du også redd? 473 00:37:49,750 --> 00:37:50,920 Nei. 474 00:37:52,708 --> 00:37:56,078 Jeg har sett mødre piske seg selv over barnets død 475 00:37:56,708 --> 00:38:00,288 da de trodde de hadde trosset skjebnen, men ignorerte stanken 476 00:38:00,375 --> 00:38:04,075 av de 50 andre barna i pestvognen utenfor. 477 00:38:06,083 --> 00:38:07,003 Skjebnen... 478 00:38:07,833 --> 00:38:10,793 ...hjelper folk å tro at det er orden i dritten. 479 00:38:11,916 --> 00:38:12,746 Det er det ikke. 480 00:38:15,333 --> 00:38:17,253 Men et løfte må opprettholdes. 481 00:38:19,625 --> 00:38:21,075 Både av vanlige borgere 482 00:38:22,166 --> 00:38:23,416 og av dronninger. 483 00:38:33,250 --> 00:38:35,460 Jeg elsker Duny, mor. 484 00:38:37,708 --> 00:38:39,418 Jeg skal gifte meg med ham. 485 00:38:42,458 --> 00:38:44,708 Jeg blir endelig fri. 486 00:39:41,625 --> 00:39:43,245 Her er din skjebne. 487 00:39:51,791 --> 00:39:53,961 Nei! 488 00:40:09,375 --> 00:40:11,535 Min dronning, er du skadet? 489 00:40:27,833 --> 00:40:31,583 [Snakker oldspråk] 490 00:43:14,708 --> 00:43:16,748 Tror du på skjebnen nå? 491 00:44:17,083 --> 00:44:20,463 Jeg trodde gaven til bestemoren din hadde hoppet over deg, 492 00:44:20,791 --> 00:44:22,001 som med meg. 493 00:44:25,458 --> 00:44:26,788 Jeg tok visst feil. 494 00:44:29,416 --> 00:44:31,036 Om så mange ting. 495 00:44:36,250 --> 00:44:37,960 Skjebnen har snakket! 496 00:44:40,125 --> 00:44:41,285 Og jeg har lyttet. 497 00:44:44,666 --> 00:44:47,286 Overraskelsens lov skal opprettholdes. 498 00:44:52,125 --> 00:44:53,915 Pavetta skal gifte seg med... 499 00:44:54,500 --> 00:44:55,580 ...Urcheon. 500 00:44:58,708 --> 00:45:00,208 Reagerer dere negativt, 501 00:45:00,291 --> 00:45:02,251 vil dere ikke bare møte Løvinnen, 502 00:45:02,333 --> 00:45:04,753 men også sjøhundene fra Skellige. 503 00:45:06,500 --> 00:45:08,210 For dronning Calanthe har... 504 00:45:08,666 --> 00:45:10,916 ...godtatt mitt frieri. 505 00:45:22,916 --> 00:45:25,036 Det blir to løfter her i kveld! 506 00:45:26,958 --> 00:45:28,498 Det må være greit. 507 00:45:33,125 --> 00:45:34,125 Herlig. 508 00:45:35,250 --> 00:45:39,420 Nei! 509 00:46:25,583 --> 00:46:26,713 Dara? 510 00:46:32,916 --> 00:46:33,746 Dara? 511 00:46:40,625 --> 00:46:41,745 Jeg drakk vannet. 512 00:46:43,125 --> 00:46:44,075 Det går bra. 513 00:46:46,500 --> 00:46:47,790 Hva går bra? 514 00:46:49,291 --> 00:46:50,131 Alt. 515 00:47:04,625 --> 00:47:06,205 Glem fortiden. 516 00:47:06,625 --> 00:47:07,705 Bli med oss. 517 00:47:07,791 --> 00:47:09,461 Drikk og glem. 518 00:47:32,541 --> 00:47:33,671 Hvorfor virker det ikke? 519 00:47:37,166 --> 00:47:37,996 Kom. 520 00:47:40,041 --> 00:47:42,211 Shan-Kayan tilkaller deg. 521 00:47:54,625 --> 00:47:56,285 Hvem er du her for? 522 00:48:04,041 --> 00:48:05,671 Trist at du ikke fikk leve. 523 00:48:07,208 --> 00:48:09,538 Du går ikke glipp av mye. 524 00:48:12,125 --> 00:48:13,625 Det er lett for meg å si, 525 00:48:13,708 --> 00:48:16,708 med varm pust i mine lunger, og du som ikke har noe. 526 00:48:20,708 --> 00:48:23,668 Men hva ville du fått? 527 00:48:25,041 --> 00:48:26,001 Foreldre? 528 00:48:28,333 --> 00:48:30,713 Det var de som gjorde dette mot deg, 529 00:48:30,833 --> 00:48:32,173 så ikke mye tapt der. 530 00:48:34,458 --> 00:48:35,328 Venner? 531 00:48:36,166 --> 00:48:37,536 Bare når ting er lett. 532 00:48:39,625 --> 00:48:40,535 Elskere? 533 00:48:42,166 --> 00:48:45,666 Morsomt en stund, men alltid en skuffelse. 534 00:48:48,791 --> 00:48:50,081 Og la oss innse det, 535 00:48:50,625 --> 00:48:51,625 du er jente. 536 00:48:53,666 --> 00:48:55,916 Moren din hadde rett angående én ting. 537 00:48:56,958 --> 00:48:58,248 Vi er bare beholdere. 538 00:49:00,541 --> 00:49:03,041 Og selv om vi får høre at vi er spesielle, 539 00:49:03,791 --> 00:49:04,791 som jeg fikk, 540 00:49:07,583 --> 00:49:08,713 som du ville fått, 541 00:49:10,875 --> 00:49:12,705 er vi likevel bare beholdere... 542 00:49:14,250 --> 00:49:15,630 ...så de kan ta... 543 00:49:16,166 --> 00:49:17,246 ...og ta... 544 00:49:19,250 --> 00:49:20,540 ...til vi er tomme... 545 00:49:22,375 --> 00:49:23,375 ...og alene. 546 00:49:35,500 --> 00:49:36,750 Du er heldig. 547 00:49:38,166 --> 00:49:40,956 Du vant spillet uten å vite om det. 548 00:49:56,958 --> 00:49:58,038 Sov godt. 549 00:50:38,625 --> 00:50:39,455 Pavetta. 550 00:50:43,958 --> 00:50:44,788 Duny. 551 00:50:47,458 --> 00:50:52,288 Med min velsignelse... binder jeg dere. 552 00:51:57,791 --> 00:51:59,501 Den er ennå ikke tolv. 553 00:51:59,583 --> 00:52:00,583 Hva skjedde? 554 00:52:00,666 --> 00:52:02,996 Jeg tror din velsignelse... 555 00:52:04,083 --> 00:52:05,923 ...har oppfylt skjebnen. 556 00:52:07,916 --> 00:52:09,126 Forbannelsen er borte. 557 00:52:17,833 --> 00:52:20,503 Dette blir min beste sang. 558 00:52:20,583 --> 00:52:26,133 Om du lever i morgen. Ikke... fisk der du ikke bør før soloppgang. 559 00:52:27,375 --> 00:52:28,705 Nei, vent! 560 00:52:31,166 --> 00:52:32,416 Du reddet livet mitt. 561 00:52:33,250 --> 00:52:34,210 Jeg skylder deg. 562 00:52:34,791 --> 00:52:37,291 Du ville gjort det samme for meg. 563 00:52:38,166 --> 00:52:40,246 - Jeg vil ikke ha noe. - Vær så snill. 564 00:52:41,375 --> 00:52:44,955 Ikke føl at du gjør meg en tjeneste. 565 00:52:46,583 --> 00:52:49,633 Jeg kan ikke starte et nytt liv i gjeld. 566 00:52:50,708 --> 00:52:51,538 Greit. 567 00:52:52,583 --> 00:52:53,423 Jeg... 568 00:52:54,958 --> 00:52:57,958 ...ønsker samme tradisjon som deg, Overraskelsens lov. 569 00:52:58,958 --> 00:53:01,418 Gi meg det du har, men ikke vet om. 570 00:53:01,500 --> 00:53:02,330 Nei! 571 00:53:04,833 --> 00:53:07,633 - Hva har du gjort, witcher? - Ikke vær redd, 572 00:53:07,958 --> 00:53:10,708 kommer jeg hit igjen, blir det for å drepe et monster, 573 00:53:11,166 --> 00:53:13,706 ikke kreve en innhøsting eller en valp. 574 00:53:14,250 --> 00:53:15,830 Skjebnen kan dra til he... 575 00:53:19,750 --> 00:53:20,670 Pavetta? 576 00:53:23,000 --> 00:53:23,960 Er du... 577 00:53:32,750 --> 00:53:33,630 Faen. 578 00:53:44,750 --> 00:53:47,460 Jenta har tilgang til mektige urkrefter. 579 00:53:47,916 --> 00:53:50,576 Ja, og kan ikke kontrollere dem. 580 00:53:52,833 --> 00:53:53,833 Jeg blir her. 581 00:53:54,958 --> 00:53:56,208 Leder henne. 582 00:53:58,083 --> 00:54:01,003 - Du er en god mann, Mousesack. - Du burde også bli. 583 00:54:03,083 --> 00:54:05,003 Jeg har fått nok av fest. 584 00:54:05,416 --> 00:54:06,626 Jeg drar. 585 00:54:07,291 --> 00:54:08,131 Alene. 586 00:54:09,833 --> 00:54:13,753 Du er knyttet til dette nå. Om du liker det eller ei. 587 00:54:13,833 --> 00:54:17,883 Jeg liker ikke forandringer. Du kjenner meg bedre enn det. 588 00:54:17,958 --> 00:54:22,288 Ja, men du kan ikke unngå skjebnen bare fordi du er redd for den. 589 00:54:22,375 --> 00:54:24,245 Den kommer, Geralt. 590 00:54:25,916 --> 00:54:28,326 - Å ikke tro endrer ingenting. - Tullprat. 591 00:54:29,500 --> 00:54:33,750 Bare en jente som brukte magi for å hindre moren fra å drepe kjæresten. 592 00:54:34,541 --> 00:54:36,381 - Ikke noe mer. - Det sier du. 593 00:54:37,375 --> 00:54:40,625 Men båndet som vil skapes mellom deg 594 00:54:41,083 --> 00:54:42,463 og dette barnet... 595 00:54:43,875 --> 00:54:46,625 ...når det fødes, blir helt spesielt. 596 00:54:48,291 --> 00:54:50,961 Om du drar uten å kreve dette... 597 00:54:51,500 --> 00:54:52,960 ...overraskelsesbarnet, 598 00:54:54,125 --> 00:54:59,165 vil du utløse en katastrofe for oss alle. 599 00:55:01,125 --> 00:55:02,285 Jeg tar sjansen. 600 00:55:05,666 --> 00:55:06,666 Pass på deg selv. 601 00:55:08,583 --> 00:55:11,083 Sanne ord er sjeldne i hoff som dette. 602 00:55:12,958 --> 00:55:14,578 Se opp for kniver i ryggen. 603 00:55:16,083 --> 00:55:17,753 Eller gift, mer sannsynlig. 604 00:55:23,208 --> 00:55:24,828 Vær forsiktig, gamle venn. 605 00:56:12,916 --> 00:56:14,246 Dronning Calanthe. 606 00:56:17,041 --> 00:56:19,131 Jeg har funnet henne! 607 00:57:01,333 --> 00:57:02,503 Virker det? 608 00:57:05,708 --> 00:57:08,708 Calanthes avkom er i Brokilonskogen. 609 00:57:08,791 --> 00:57:11,331 Vi kan sende 10 000 menn for å ta den. 610 00:57:12,000 --> 00:57:13,630 - Kanskje 12. - Hold kjeft! 611 00:57:14,916 --> 00:57:17,456 Vi kan ikke sende hæren til Brokilonskogen. 612 00:57:19,625 --> 00:57:20,455 Søren! 613 00:57:31,416 --> 00:57:32,666 Kom igjen! 614 00:58:12,833 --> 00:58:14,633 Du må drikke fra kilden. 615 00:59:23,875 --> 00:59:26,165 Hva er du, barn? 616 01:01:07,125 --> 01:01:10,995 Tekst: Trine Friis