1 00:00:07,166 --> 00:00:10,626 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:13,541 --> 00:01:15,671 Vezmu si ji, ochráním ji 3 00:01:16,541 --> 00:01:19,131 a slibuju, že ji bez úhony přivedu zpátky. 4 00:01:56,000 --> 00:01:58,250 Vykradače hrobů pronásleduje neštěstí. 5 00:01:58,333 --> 00:02:01,963 Kdybych byl vykradač, bral bych si jejich věci, Řezníku. 6 00:02:02,041 --> 00:02:04,711 Kdybych byl řezník, ležel bys mezi nimi. 7 00:02:07,708 --> 00:02:11,708 Vracel jsem se k rodině a narazil jsem na tyhle nebožáky. 8 00:02:12,166 --> 00:02:14,956 Cintránští uprchlíci. Mrtví nejmíň týden. 9 00:02:15,791 --> 00:02:17,961 Teď je z nich hostina pro havrany. 10 00:02:22,583 --> 00:02:23,673 Pro havrany ne. 11 00:02:25,375 --> 00:02:26,875 - Pro vlky? - Ne. 12 00:02:28,875 --> 00:02:31,285 S párem rukou navíc bych byl rychlejší. 13 00:02:31,375 --> 00:02:33,825 Pěkně rychle bys měl vzít nohy na ramena. 14 00:02:34,666 --> 00:02:37,496 Pojď, Klepno, zpátky do Kaer Morhen. 15 00:02:37,583 --> 00:02:38,753 Neodcházej! 16 00:02:40,708 --> 00:02:42,128 Podívej se na ty lidi. 17 00:02:42,958 --> 00:02:44,128 Na ty nevinné lidi. 18 00:02:44,458 --> 00:02:45,878 Kvůli čemu umřeli? 19 00:02:46,958 --> 00:02:49,128 Aby mohl mít Nilfgaard víc půdy? 20 00:02:50,916 --> 00:02:53,036 Musíme se polepšit. Dlužíme jim to. 21 00:02:55,166 --> 00:02:56,326 Já už lepší nebudu. 22 00:03:35,791 --> 00:03:37,001 Běž domů. 23 00:03:38,750 --> 00:03:39,790 Pomůžu ti. 24 00:03:40,625 --> 00:03:42,285 Jedno kousnutí tě zabije. 25 00:03:42,375 --> 00:03:43,415 To i tebe. 26 00:03:47,833 --> 00:03:48,753 Běž... 27 00:03:48,833 --> 00:03:50,133 domů. 28 00:05:20,333 --> 00:05:21,333 Sper do ďas. 29 00:05:35,541 --> 00:05:37,711 Žádný šťastný konec jsem nedostal. 30 00:05:39,791 --> 00:05:40,791 Zasloužím si to. 31 00:05:42,666 --> 00:05:43,496 Že jo, Klepno? 32 00:06:00,208 --> 00:06:01,208 No tak, děvče. 33 00:06:02,500 --> 00:06:03,380 Vstávej. 34 00:06:13,291 --> 00:06:14,331 Půjdeme pryč. 35 00:06:18,916 --> 00:06:19,786 Co se stalo? 36 00:06:27,833 --> 00:06:28,833 Přišli si pro mě. 37 00:06:36,833 --> 00:06:37,793 Tak to... 38 00:06:39,166 --> 00:06:40,706 dostali, co si zasloužili. 39 00:06:42,791 --> 00:06:43,791 Už jsi v bezpečí. 40 00:06:45,625 --> 00:06:48,205 Bude to dobrý. 41 00:06:51,291 --> 00:06:54,541 Dovedu tě domů. K něčemu se schyluje. 42 00:07:54,625 --> 00:07:58,375 Je nás kolik? Šedesát? A máme být spasitelé kontinentu? 43 00:07:58,458 --> 00:08:01,378 Dobrá zpráva je, že na sever vede jen jedna cesta. 44 00:08:01,750 --> 00:08:03,040 Přes Soddenský pahorek. 45 00:08:03,125 --> 00:08:05,995 Musíme se dostat k elfí tvrzi před Nilfgaardem. 46 00:08:06,500 --> 00:08:07,380 A to bude kdy? 47 00:08:08,291 --> 00:08:11,791 Dle mých zdrojů přesouvají vojáky do údolí řeky Jarugy. 48 00:08:12,166 --> 00:08:13,376 Jsou dva dny daleko. 49 00:08:13,875 --> 00:08:15,745 Když jim odřízneme cestu, 50 00:08:16,083 --> 00:08:18,083 pořád je můžeme zastavit. 51 00:08:18,500 --> 00:08:20,460 Zpravili jsme Severní království. 52 00:08:21,333 --> 00:08:24,213 Temerie a Kaedwen se k nám v obraně přidají. 53 00:08:25,333 --> 00:08:26,293 A to bude kdy? 54 00:08:26,666 --> 00:08:27,626 Do dvou dnů. 55 00:08:28,416 --> 00:08:29,246 Doufejme. 56 00:08:30,500 --> 00:08:33,000 Než dorazí, opevníme se v tvrzi. 57 00:08:33,583 --> 00:08:34,833 To je naše strategie. 58 00:08:35,541 --> 00:08:37,171 Vojenská strategie. 59 00:08:37,958 --> 00:08:40,128 My jsme zatraceně silní mágové. 60 00:08:42,750 --> 00:08:45,580 Nilfgaard si vážně myslí, že ovládne celý kontinent? 61 00:08:46,500 --> 00:08:48,000 Shromažďují armádu. 62 00:08:48,333 --> 00:08:50,003 Okupují území. 63 00:08:51,041 --> 00:08:53,541 A šíří svoji víru jako epidemii. 64 00:08:54,583 --> 00:08:55,883 Istredd mi to říkal. 65 00:08:56,083 --> 00:08:57,083 Viděla jsi Ise? 66 00:08:58,208 --> 00:08:59,708 Viděla jsem to v Nazairu. 67 00:09:00,666 --> 00:09:02,706 Nejdřív je o všechno připraví 68 00:09:03,416 --> 00:09:05,496 a pak jim dají něco, k čemu se můžou upnout. 69 00:09:05,708 --> 00:09:07,038 Stačí i nechutný pivo. 70 00:09:07,333 --> 00:09:08,583 Proto jsme tady. 71 00:09:09,208 --> 00:09:11,328 Protože někdy to není nechutný pivo. 72 00:09:11,541 --> 00:09:13,331 Někdy je to postel ve chlívě. 73 00:09:14,375 --> 00:09:16,875 Sama se musíš rozhodnout, že budeš bojovat. 74 00:09:30,625 --> 00:09:32,325 Jestli chce Nilfgaard sever, 75 00:09:32,416 --> 00:09:35,166 proč se prozradil tím, že zničil Cintru? 76 00:09:35,708 --> 00:09:38,248 Proč všechny nepřekvapili tažením na Sodden? 77 00:09:39,625 --> 00:09:42,875 Nejdřív ohrnuje nos a teď je z ní velký stratég. 78 00:09:43,291 --> 00:09:46,831 Nejdřív mluví, jako by tu nebyla, a pak přijde o končetinu. 79 00:09:49,041 --> 00:09:50,581 Jsi talentovaná čarodějka. 80 00:09:51,458 --> 00:09:52,708 Určitě skvělá posila. 81 00:09:53,375 --> 00:09:54,455 I když jsi... 82 00:09:55,208 --> 00:09:56,458 ...nepříjemná mrcha? 83 00:09:57,458 --> 00:09:58,998 Sám bych to neřekl lépe. 84 00:10:04,583 --> 00:10:05,713 Proč jsi tu s námi? 85 00:10:17,083 --> 00:10:20,003 Jdeme už hodiny a pořád jsi mi neodpověděl. 86 00:10:21,166 --> 00:10:23,326 Armáda mě naučila jednu věc: 87 00:10:24,416 --> 00:10:26,496 Historii na detailech nesejde. 88 00:10:27,000 --> 00:10:28,710 Takže náš úkol je jasný. 89 00:10:30,000 --> 00:10:32,130 Udržet Sodden a zachránit kontinent. 90 00:10:33,333 --> 00:10:34,173 Jdeš do toho? 91 00:10:36,875 --> 00:10:38,455 Tohle máme udržet? 92 00:10:50,083 --> 00:10:53,793 Stovky let tahle tvrz chránila nejužší část Jarugy. 93 00:10:54,250 --> 00:10:57,710 Teď je to to jediné, co stojí mezi Nilfgaardem a Severem. 94 00:10:58,625 --> 00:11:01,075 Tihle lidé byli vyhnáni ze svých domovů. 95 00:11:02,291 --> 00:11:03,671 Viděli sežehnutou zemi... 96 00:11:04,291 --> 00:11:07,671 pláně poseté mrtvolami mezi Gemmerou a touhle řekou. 97 00:11:08,291 --> 00:11:09,461 Tolik krutosti... 98 00:11:10,166 --> 00:11:11,706 Tak to Nilfgaard dělává. 99 00:11:12,458 --> 00:11:15,668 Žádný vyšší princip nedovoluje páchat taková zvěrstva. 100 00:11:16,916 --> 00:11:18,536 Nic jiného nám ale nezbývá. 101 00:11:18,875 --> 00:11:20,955 - Musíme je odrazit. - To je odvážné. 102 00:11:21,416 --> 00:11:22,536 A hloupé. 103 00:11:24,500 --> 00:11:26,670 Vezměte děti a schovejte se. 104 00:11:26,791 --> 00:11:28,751 Před Nilfgaardem se nedá schovat. 105 00:11:29,541 --> 00:11:31,921 Překročili hory, aby zničili svět. 106 00:11:35,000 --> 00:11:36,790 Věříš, že jde ještě zachránit? 107 00:11:39,666 --> 00:11:40,786 Už to tak asi bude. 108 00:11:42,958 --> 00:11:43,958 S trochou pomoci. 109 00:12:08,416 --> 00:12:10,076 [starší mluva] 110 00:13:07,291 --> 00:13:08,291 Tohle je všechno? 111 00:13:09,333 --> 00:13:10,173 Jo. 112 00:13:11,291 --> 00:13:12,501 Obávám se, že jo. 113 00:13:13,083 --> 00:13:15,083 Chtěli jsme sehnat víc pírek, ale... 114 00:13:17,458 --> 00:13:19,958 Nilfgaard zablokoval cesty. 115 00:13:20,291 --> 00:13:21,831 Vzali nám všechno. 116 00:13:22,291 --> 00:13:24,671 Nezbývá než čekat na jejich útok. 117 00:13:30,000 --> 00:13:31,210 Mohla bys být dole... 118 00:13:32,541 --> 00:13:33,421 s ostatními. 119 00:13:34,083 --> 00:13:34,923 Ne. 120 00:13:36,333 --> 00:13:37,173 Nemůžu. 121 00:13:37,708 --> 00:13:40,038 Ani ne před týdnem jsem přišla o farmu. 122 00:13:41,250 --> 00:13:42,330 Přišli vojáci... 123 00:13:43,041 --> 00:13:44,501 a tvrdili, že patří jim. 124 00:13:45,333 --> 00:13:47,463 Ti parchanti mi vzali všechny děti. 125 00:13:48,458 --> 00:13:49,288 Po smrti muže... 126 00:13:50,500 --> 00:13:52,420 jsem je vychovala úplně sama. 127 00:13:54,625 --> 00:13:56,075 Teď ale musím bojovat. 128 00:14:13,958 --> 00:14:15,458 To bych taky chtěla umět. 129 00:14:22,166 --> 00:14:22,996 Je to magie. 130 00:14:24,375 --> 00:14:25,415 Není to skutečné. 131 00:14:47,250 --> 00:14:49,250 Z Vilgefortze bude náš nový tatík? 132 00:14:54,208 --> 00:14:55,708 Ty jsi byla v Temerii. 133 00:14:56,541 --> 00:14:59,581 Věříš, že Foltest dorazí s armádami Severu? 134 00:15:00,250 --> 00:15:01,330 Jsem si tím jistá. 135 00:15:02,750 --> 00:15:05,250 Jeho dcera byla prokletá. Byla z ní striga. 136 00:15:05,833 --> 00:15:07,963 Nikdo kromě mě jí nechtěl pomoct. 137 00:15:09,000 --> 00:15:10,080 Zachránila jsi ji? 138 00:15:11,041 --> 00:15:12,461 No, ne sama. 139 00:15:12,916 --> 00:15:14,286 Najala jsem zaklínače. 140 00:15:15,166 --> 00:15:16,126 Geralta z Rivie. 141 00:15:17,166 --> 00:15:19,166 Často přemýšlím, kam ho osud zavedl. 142 00:15:20,916 --> 00:15:22,706 Určitě na nějaké hrozné místo. 143 00:15:24,250 --> 00:15:25,920 Na zaklínače si dávej pozor. 144 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 Skoro vždy tě zklamou. 145 00:15:32,208 --> 00:15:33,458 Pivo tě nezklame. 146 00:15:36,291 --> 00:15:38,001 Užívejme si, dokud můžeme. 147 00:15:38,916 --> 00:15:41,166 Bude to to první, co Nilfgaard zničí. 148 00:15:44,541 --> 00:15:46,331 Musíš být pořád tak negativní? 149 00:15:46,875 --> 00:15:47,995 Celkem se to hodí. 150 00:15:48,583 --> 00:15:49,883 Vždyť nejspíš umřeme. 151 00:15:50,833 --> 00:15:52,833 O důvod víc, proč dnes v noci žít. 152 00:15:55,541 --> 00:15:56,381 Jako vy. 153 00:16:12,291 --> 00:16:13,211 Jsi připravená? 154 00:16:17,666 --> 00:16:18,496 Na smrt? 155 00:16:23,333 --> 00:16:24,173 Ano. 156 00:16:26,333 --> 00:16:28,633 Už jsem si dva tři životy prožila. 157 00:16:30,750 --> 00:16:33,000 Ani s jedním jsi ale nebyla spokojená. 158 00:16:39,041 --> 00:16:40,041 Zkoušela jsem to. 159 00:16:43,708 --> 00:16:45,628 Nemůžu po sobě ale nic zanechat. 160 00:16:49,500 --> 00:16:50,460 Žádnou rodinu. 161 00:16:54,000 --> 00:16:55,460 Je načase přijmout, 162 00:16:55,583 --> 00:16:57,583 že mi už život nemá co nabídnout. 163 00:17:01,833 --> 00:17:04,133 Ty toho máš ještě tolik co nabídnout. 164 00:17:18,375 --> 00:17:21,495 Z Cintry sem míří 50 000 našich vojáků, pane. 165 00:17:21,583 --> 00:17:22,423 Já vím. 166 00:17:22,916 --> 00:17:24,286 Zničíme tvrz 167 00:17:24,375 --> 00:17:27,495 a až dorazí generálovy jednotky, vyrazíme na sever. 168 00:17:27,583 --> 00:17:28,793 A co když se opozdí? 169 00:17:28,875 --> 00:17:31,625 Fringillo, řekni mu, že Temerii sám neovládne. 170 00:17:31,708 --> 00:17:34,538 Řekni mu, že nemůže pochopit, co je tu v sázce. 171 00:17:34,625 --> 00:17:37,125 Je tu Bratrstvo. 172 00:17:37,958 --> 00:17:39,538 Naši zvědové viděli, 173 00:17:40,291 --> 00:17:41,381 jak opevňují tvrz. 174 00:17:42,333 --> 00:17:43,713 Musíme vyrazit. 175 00:17:43,833 --> 00:17:44,673 Kolik? 176 00:17:44,916 --> 00:17:47,166 - To nevíme. - Musíme počkat. 177 00:17:48,208 --> 00:17:50,828 Vzpurní sedláci jsou jedna věc, 178 00:17:50,916 --> 00:17:52,576 ale tohle je neznámá magie. 179 00:17:52,666 --> 00:17:53,746 Taky máme magii. 180 00:17:55,750 --> 00:17:58,420 Bez pravidel a omezení. 181 00:17:59,916 --> 00:18:02,036 Osobně je vyčerpám... 182 00:18:02,708 --> 00:18:03,958 dokud nebudou prázdní 183 00:18:04,583 --> 00:18:05,833 a bezmocní. 184 00:18:10,041 --> 00:18:11,081 Cahire, 185 00:18:11,291 --> 00:18:15,921 jestli je hlášení z toho trhu pravdivé, Cirilla už může být za Jarugou. 186 00:18:17,333 --> 00:18:18,173 Tohle... 187 00:18:18,833 --> 00:18:20,173 je naše šance... 188 00:18:21,083 --> 00:18:22,213 poctít bílý plamen. 189 00:18:23,916 --> 00:18:25,706 Zapomeňte na princeznu, pane. 190 00:18:26,125 --> 00:18:28,785 - S generálem získáme celý kontinent. - Ticho. 191 00:18:31,125 --> 00:18:32,285 Neztratíme ji. 192 00:18:33,333 --> 00:18:34,963 Otestujte obranu Bratrstva. 193 00:18:43,333 --> 00:18:44,543 Odkud vlastně jsi? 194 00:18:45,458 --> 00:18:47,998 Snažíš se utéct válce jako všichni ostatní? 195 00:18:49,625 --> 00:18:52,165 Uprchlíci tudy prochází už celé týdny. 196 00:18:53,791 --> 00:18:55,711 Máma je měkkota, že se tě ujala. 197 00:18:58,500 --> 00:18:59,670 Jsi blbá nebo co? 198 00:19:01,083 --> 00:19:02,043 Proč nemluvíš? 199 00:19:04,750 --> 00:19:06,500 Nevidíš, že si prošla peklem? 200 00:19:06,583 --> 00:19:08,883 Není tu, aby ti pomáhala, lenochu. 201 00:19:10,500 --> 00:19:13,000 Myslíš, že ho naučíš se trochu chovat? 202 00:19:25,125 --> 00:19:26,035 Nilfgaard. 203 00:19:30,500 --> 00:19:31,330 Jsou tady. 204 00:20:03,291 --> 00:20:04,131 Znovu. 205 00:20:22,666 --> 00:20:23,496 Vstávejte! 206 00:20:24,166 --> 00:20:25,246 Všichni vstávejte! 207 00:20:26,541 --> 00:20:27,381 Pohyb! 208 00:21:18,708 --> 00:21:19,878 Vylákej mágy. 209 00:21:24,083 --> 00:21:25,253 Neporazí nás. 210 00:21:39,583 --> 00:21:42,463 Držte se při zemi. Nevíme, co ještě dokážou. 211 00:21:47,791 --> 00:21:48,831 Třeba je po všem. 212 00:21:49,333 --> 00:21:51,543 Ne, Fringilla se teprve rozehřívá. 213 00:21:52,208 --> 00:21:53,708 Ještě to nejsou dva dny. 214 00:21:53,791 --> 00:21:55,291 Jak to, že už jsou tu? 215 00:21:55,375 --> 00:21:57,995 To je jedno. Nemůžeme čekat na Severní království. 216 00:21:58,083 --> 00:22:00,503 - Musíme bojovat. - Je nás teď už jen 22. 217 00:22:00,583 --> 00:22:03,753 Ti zbabělci po dnešní noci utekli, ale já nikam nejdu. 218 00:22:04,541 --> 00:22:05,581 Už jsem žil dost. 219 00:22:32,750 --> 00:22:34,130 Už jdou. Musíme jednat. 220 00:22:34,291 --> 00:22:36,041 Vás 10 dolů na pláň. Běžte. 221 00:22:36,125 --> 00:22:38,455 Sabrino, vezmi vesničany ke střílnám. 222 00:22:38,750 --> 00:22:40,000 Triss, pojď se mnou. 223 00:22:40,750 --> 00:22:42,790 - Za mnou! - Vykliďte cimbuří! 224 00:22:42,875 --> 00:22:44,705 - Hlídej věž. - Věž? 225 00:22:44,791 --> 00:22:46,711 Šetři si chaos. 226 00:22:53,541 --> 00:22:56,081 Tahle mlha se mi ani trochu nelíbí, Řezníku. 227 00:22:57,041 --> 00:22:58,381 Není to normální mlha. 228 00:23:02,083 --> 00:23:03,753 Opatrně, jasný? 229 00:23:04,208 --> 00:23:05,288 Pomaličku. 230 00:23:06,708 --> 00:23:08,038 Kousli tě, Řezníku. 231 00:23:09,500 --> 00:23:11,790 Blouzníš, ale nejsi mrtvý. 232 00:23:17,125 --> 00:23:18,745 Ne, dokud jsem tu já. 233 00:23:19,666 --> 00:23:21,626 Neházej sebou, říkám. 234 00:23:21,708 --> 00:23:23,078 Jedeme ke mně na farmu. 235 00:23:23,666 --> 00:23:26,496 Tak rychle, jak jen to tyhle herky dokážou. 236 00:23:28,166 --> 00:23:29,706 Musíš ale zůstat vzhůru. 237 00:23:30,291 --> 00:23:31,251 Slyšíš, Řezníku? 238 00:23:31,833 --> 00:23:34,293 Ať se děje, co se děje, neusínej. 239 00:23:38,625 --> 00:23:39,825 Mami? 240 00:23:41,125 --> 00:23:41,955 Mami? 241 00:23:42,958 --> 00:23:43,918 Mami? 242 00:23:48,625 --> 00:23:51,495 Zpátky, bestie. Zabiju tě a vezmu si tvůj poklad. 243 00:23:52,583 --> 00:23:54,083 Nebojte se, princezno. 244 00:23:54,375 --> 00:23:55,205 Večeře. 245 00:23:59,166 --> 00:24:02,286 Jednou ti udělám náhrdelník z dračích zubů. 246 00:24:02,375 --> 00:24:04,245 Ten nejhezčí na celém světě. 247 00:24:04,333 --> 00:24:05,173 Ne. 248 00:24:05,958 --> 00:24:07,418 Musíme žít a nechat žít. 249 00:24:07,875 --> 00:24:09,035 Co to má být? 250 00:24:09,375 --> 00:24:10,995 - Naše pravidlo. - Vstávej. 251 00:24:11,333 --> 00:24:12,833 Musíme se něčeho držet. 252 00:24:13,708 --> 00:24:17,038 Kdybychom neměli pravidla, svět by upadl v chaos. 253 00:24:17,750 --> 00:24:18,880 Mami... 254 00:24:24,750 --> 00:24:25,790 Je to magie. 255 00:24:26,625 --> 00:24:27,745 Není to skutečné. 256 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Připravte se! 257 00:24:41,708 --> 00:24:43,288 - Jdeme na to. - Jasně. 258 00:24:45,666 --> 00:24:46,576 Jdeme na to! 259 00:24:46,666 --> 00:24:48,036 Všichni za mnou! 260 00:25:13,250 --> 00:25:14,250 Slyší mě někdo? 261 00:25:14,375 --> 00:25:15,665 Slyší mě někdo? 262 00:25:15,875 --> 00:25:17,075 Slyší mě někdo? 263 00:25:17,291 --> 00:25:18,131 Tissaio? 264 00:25:18,500 --> 00:25:19,330 Slyším. 265 00:25:19,875 --> 00:25:20,705 Blíží se. 266 00:25:27,708 --> 00:25:28,538 Je čas. 267 00:25:44,416 --> 00:25:46,996 [starší mluva] 268 00:26:23,125 --> 00:26:23,955 Funguje to. 269 00:26:31,791 --> 00:26:35,791 Korál. Vojáci. Přímo před tebou. A rychle se přibližují. 270 00:26:52,958 --> 00:26:54,458 Sabrino, připravte se. 271 00:26:56,791 --> 00:26:58,631 Vydržte, než budou na dostřel. 272 00:26:59,791 --> 00:27:00,921 Vydržte! 273 00:27:02,416 --> 00:27:03,246 Vydržte! 274 00:27:09,791 --> 00:27:10,791 Teď! 275 00:27:10,875 --> 00:27:11,705 Házej! 276 00:27:46,750 --> 00:27:47,670 Kdo je další? 277 00:27:58,458 --> 00:28:01,208 To jsi je teda vyčerpala. Co teď? 278 00:28:01,750 --> 00:28:03,080 Přesuňte se. 279 00:28:05,583 --> 00:28:06,423 Vpravo v bok! 280 00:28:07,375 --> 00:28:08,325 Pochodem v chod! 281 00:28:26,500 --> 00:28:27,420 Vilgefortzi, 282 00:28:27,500 --> 00:28:28,330 teď. 283 00:29:05,125 --> 00:29:06,245 Vilgefortzi... 284 00:29:06,333 --> 00:29:08,713 zpomal. 285 00:29:09,791 --> 00:29:11,711 Šetři si chaos. 286 00:29:19,500 --> 00:29:20,380 Vilgefortzi! 287 00:29:53,000 --> 00:29:54,210 O co vám jde? 288 00:29:55,333 --> 00:29:56,713 Co chcete? 289 00:30:02,708 --> 00:30:04,248 Dostat se ke zdroji všeho. 290 00:30:35,541 --> 00:30:36,581 Prolom se. 291 00:30:48,166 --> 00:30:49,206 Prolomili bránu. 292 00:30:56,500 --> 00:30:57,330 Sakra! 293 00:30:57,958 --> 00:30:58,788 Kryjte se! 294 00:30:58,875 --> 00:30:59,785 Pal. 295 00:31:05,833 --> 00:31:06,673 Ne. 296 00:31:20,583 --> 00:31:21,423 Tissaio. 297 00:31:22,375 --> 00:31:24,915 Slyšíte mě? Nilfgaard se dostal dovnitř! 298 00:31:37,291 --> 00:31:38,211 Tissaio. 299 00:31:38,583 --> 00:31:40,793 Musíme zastavit Fringillu. 300 00:31:45,666 --> 00:31:46,916 Ještě není pozdě. 301 00:31:49,333 --> 00:31:52,333 - Řekla jsem, ať se do toho nepletete. - Můžeš se vrátit. 302 00:31:52,500 --> 00:31:53,420 Můžu ti pomoct. 303 00:31:55,958 --> 00:31:57,958 Víte, jak Nilfgaard ovládl Cintru? 304 00:31:59,125 --> 00:32:00,245 Díky hrozivé bouři. 305 00:32:00,958 --> 00:32:04,248 Padesát skelližských lodí kvůli ní ztroskotalo 306 00:32:04,750 --> 00:32:06,420 uvnitř té hrozné mlhy. 307 00:32:06,708 --> 00:32:07,628 To jsi byla ty. 308 00:32:09,291 --> 00:32:10,671 Nedovolím ti to. 309 00:32:11,083 --> 00:32:14,003 Stojíš za víc, než co ti může Nilfgaard nabídnout. 310 00:32:21,083 --> 00:32:22,173 Dimeritium. 311 00:32:24,000 --> 00:32:25,290 Nepotřebuju pomoc. 312 00:32:26,125 --> 00:32:26,995 Od vás už ne... 313 00:32:28,833 --> 00:32:29,673 rektorko. 314 00:32:33,208 --> 00:32:34,038 [starší mluva] 315 00:32:48,125 --> 00:32:49,325 Hele, nehýbej se. 316 00:32:49,750 --> 00:32:51,750 No tak, Řezníku. Prr, hoši. 317 00:32:55,125 --> 00:32:55,955 Co se děje? 318 00:32:58,833 --> 00:33:03,083 Soudě podle směru to vypadá, že se Nilfgaard dostal do Soddenu. 319 00:33:04,375 --> 00:33:05,375 Podívej se na to. 320 00:33:06,583 --> 00:33:09,213 Kdo prý dobude Sodden, má Sever v hrsti. 321 00:33:10,250 --> 00:33:12,630 Bohové, to vypadá hrozně. 322 00:33:17,666 --> 00:33:18,496 Do prdele. 323 00:33:18,875 --> 00:33:19,875 Moje brašna. 324 00:33:20,541 --> 00:33:22,921 - Moje brašna! - Tohle? Tumáš. 325 00:33:45,125 --> 00:33:46,325 Potřebuješ léčitele. 326 00:33:48,500 --> 00:33:50,500 Vezmi mě do Modrých hor. 327 00:33:50,583 --> 00:33:54,253 To je na druhou stranu od Soddenu. To nejde, umřel bys. 328 00:33:54,375 --> 00:33:55,325 On mě... 329 00:33:56,166 --> 00:33:57,126 zachrání. 330 00:33:57,916 --> 00:34:00,326 Kdo? Hej! 331 00:34:00,416 --> 00:34:02,876 Probuď se! No tak, vstávej! 332 00:34:02,958 --> 00:34:04,708 Zůstaň vzhůru, ty mizero! 333 00:34:07,166 --> 00:34:07,996 Musím... 334 00:34:09,208 --> 00:34:10,378 jít domů. 335 00:34:12,791 --> 00:34:14,381 Co je na konci světa? 336 00:34:15,750 --> 00:34:17,290 Kdybychom ho překročili, 337 00:34:17,500 --> 00:34:19,080 spadneme ze světa? 338 00:34:19,500 --> 00:34:20,500 A kam dopadneme? 339 00:34:21,500 --> 00:34:22,750 Do jiného světa? 340 00:34:23,416 --> 00:34:24,666 Kolik světů existuje? 341 00:34:24,750 --> 00:34:26,080 Jedeme ke mně. 342 00:34:26,333 --> 00:34:27,543 Máš něco k jídlu? 343 00:34:27,625 --> 00:34:29,325 Neházej sebou, říkám. 344 00:34:30,250 --> 00:34:32,210 Mají v jiných světech taky jídlo? 345 00:34:35,125 --> 00:34:36,955 A po konci světa 346 00:34:37,041 --> 00:34:39,171 pojedeme do Lyrie a Rivie 347 00:34:39,250 --> 00:34:40,420 a do Vengerbergu. 348 00:34:40,500 --> 00:34:41,830 - Zastav. - Nezastavím! 349 00:34:42,291 --> 00:34:44,461 - Musím zastavit. - Prr, hoši. 350 00:34:44,958 --> 00:34:47,038 - Je ti něco? - Potřebuju vodu. 351 00:34:48,291 --> 00:34:49,711 Běž! Zajdi mi pro ni. 352 00:35:01,041 --> 00:35:03,211 - Mami? - Mami... 353 00:35:03,875 --> 00:35:04,995 Mami! 354 00:35:05,083 --> 00:35:06,043 Visenno! 355 00:35:08,958 --> 00:35:11,458 Čekal jsem na tebe, Geralte. 356 00:35:13,291 --> 00:35:15,001 - Vesemire... - Mami! 357 00:35:15,458 --> 00:35:16,378 Vesemire. 358 00:35:20,208 --> 00:35:23,708 Nilfgaard získává navrch. Vraťte se do tvrze, jestli můžete! 359 00:35:24,500 --> 00:35:25,330 Korál, 360 00:35:26,000 --> 00:35:27,920 vrať se zpátky a nezastavuj se. 361 00:35:36,166 --> 00:35:36,996 Atlane. 362 00:35:39,250 --> 00:35:40,080 Korál! 363 00:35:40,666 --> 00:35:41,876 Zachraň se! 364 00:35:44,041 --> 00:35:45,131 Ne! 365 00:35:50,208 --> 00:35:52,748 Triss! Brána! Získáš nám nějaký čas? 366 00:35:56,416 --> 00:35:57,826 Nevím, jestli to dokážu. 367 00:35:58,708 --> 00:36:00,328 Najdu Tissaiu a seženu pomoc. 368 00:36:30,916 --> 00:36:32,666 Nepolevuj, Triss. 369 00:37:28,166 --> 00:37:29,746 Pohyb! Rychle! 370 00:37:44,791 --> 00:37:47,251 Kde jsi, Tissaio? 371 00:37:57,666 --> 00:37:58,626 Neměla bys být... 372 00:38:44,583 --> 00:38:45,583 Sabrino. 373 00:38:46,916 --> 00:38:47,746 Sabrino. 374 00:38:49,833 --> 00:38:51,003 Promiň. 375 00:38:51,083 --> 00:38:52,083 To je v pořádku. 376 00:38:54,000 --> 00:38:55,130 Najdu Tissaiu. 377 00:39:22,708 --> 00:39:23,998 Slyší mě někdo? 378 00:39:29,583 --> 00:39:30,753 Je tam někdo? 379 00:39:43,000 --> 00:39:44,250 Jestli mě slyšíte, 380 00:39:45,166 --> 00:39:46,916 musíte do přední linie. 381 00:39:49,125 --> 00:39:51,415 Do lesa se valí další Nilfgaarďani. 382 00:39:52,208 --> 00:39:53,538 Nemůžeme se vzdát. 383 00:39:54,583 --> 00:39:55,583 Pořád můžeme bojovat! 384 00:40:10,666 --> 00:40:12,206 Už nemusíš bojovat. 385 00:40:14,208 --> 00:40:16,328 Nikdy jsi nepřestala hledat. 386 00:40:18,625 --> 00:40:19,455 A kvůli čemu? 387 00:40:20,250 --> 00:40:21,250 Najdeš to tady. 388 00:40:21,750 --> 00:40:23,040 Na straně Nilfgaardu. 389 00:40:25,708 --> 00:40:28,628 V Nilfgaardu neexistují žádná omezení. 390 00:40:29,625 --> 00:40:31,955 Jen síla a potenciál. 391 00:40:33,625 --> 00:40:36,165 To může být tvůj odkaz. 392 00:40:37,166 --> 00:40:38,496 Je tam někdo? 393 00:40:41,291 --> 00:40:42,921 Je ještě někdo naživu? 394 00:40:44,208 --> 00:40:45,878 Je ještě někdo naživu? 395 00:41:19,666 --> 00:41:20,496 Vilge... 396 00:41:22,875 --> 00:41:23,705 Pomoz... 397 00:41:24,208 --> 00:41:25,038 mi... 398 00:41:28,625 --> 00:41:29,455 Vilgefor... 399 00:41:50,958 --> 00:41:53,328 Vilgefortzi... jsi naživu? 400 00:41:57,583 --> 00:41:58,423 Tissaio? 401 00:41:58,500 --> 00:41:59,330 Tissaio... 402 00:41:59,708 --> 00:42:00,788 Potřebuju vás! 403 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 Nejsi mrtvý. 404 00:42:36,625 --> 00:42:37,825 Jen ses probudil. 405 00:42:45,833 --> 00:42:47,883 Chutná to jako jalovec s... 406 00:42:47,958 --> 00:42:49,628 s babím hněvem. 407 00:42:50,458 --> 00:42:53,788 Začala se ti šířit sněť. Musela jsem zastavit toxiny. 408 00:42:54,625 --> 00:42:55,455 Nehýbej se. 409 00:42:58,083 --> 00:42:58,923 Ve vzduchu 410 00:42:59,833 --> 00:43:00,673 cítím... 411 00:43:01,583 --> 00:43:02,423 magii. 412 00:43:03,791 --> 00:43:05,831 Je to ošklivé poranění, Geralte. 413 00:43:06,958 --> 00:43:08,248 Budeš ale v pořádku. 414 00:43:12,416 --> 00:43:13,666 Znáš moje jméno. 415 00:43:16,416 --> 00:43:17,416 Jsi v mojí hlavě. 416 00:43:18,375 --> 00:43:19,285 Posloucháš mě. 417 00:43:21,166 --> 00:43:22,286 Jsem čarodějka. 418 00:43:23,625 --> 00:43:24,705 To už ale víš. 419 00:43:27,500 --> 00:43:28,830 Zachránil tě tvůj tep. 420 00:43:29,958 --> 00:43:31,918 Je 4krát pomalejší než u člověka. 421 00:43:34,166 --> 00:43:35,286 Jsem zaklínač. 422 00:43:36,666 --> 00:43:38,246 To už ale víš taky. 423 00:43:44,291 --> 00:43:45,131 Děkuju. 424 00:43:48,375 --> 00:43:49,995 Díky, že jsi mě zachránila. 425 00:43:50,583 --> 00:43:53,293 Většina mágů zrovna bojuje u Soddenu, 426 00:43:54,416 --> 00:43:56,326 ale já slyšela volání o pomoc a... 427 00:43:59,250 --> 00:44:00,460 Je to moje povolání. 428 00:44:02,833 --> 00:44:04,543 Jediná věc, která mi kdy šla. 429 00:44:06,791 --> 00:44:08,921 Tak to jsem rád, že jsme se setkali. 430 00:44:12,125 --> 00:44:14,785 Lidé spojení osudem vždy najdou jeden druhého. 431 00:44:17,750 --> 00:44:20,420 Lidé spojení osudem vždy najdou jeden druhého. 432 00:44:22,333 --> 00:44:23,253 Nehýbej se. 433 00:44:28,083 --> 00:44:29,133 Pojď blíž. 434 00:44:39,500 --> 00:44:40,830 Podívejte se na mě. 435 00:44:44,791 --> 00:44:46,331 Jak se ti líbí moje oči? 436 00:44:49,041 --> 00:44:50,631 To víš, Visenno... 437 00:44:53,000 --> 00:44:55,420 co dělají, aby zaklínačům zlepšili zrak? 438 00:44:55,500 --> 00:44:57,880 - Nech toho. - Víš, že to ne vždy funguje? 439 00:44:57,958 --> 00:44:59,168 Nech toho, Geralte. 440 00:44:59,583 --> 00:45:01,463 Ty to jméno vůbec neber do úst. 441 00:45:02,416 --> 00:45:04,916 To jméno mi dal Vesemir. 442 00:45:09,208 --> 00:45:10,498 Potřebuju vědět proč. 443 00:45:11,750 --> 00:45:13,670 Žádná odpověď ti nedá, co chceš. 444 00:45:14,250 --> 00:45:15,210 Tři... 445 00:45:16,166 --> 00:45:18,376 z deseti kluků přežijou tu zkoušku. 446 00:45:20,791 --> 00:45:21,631 Řekni mi... 447 00:45:23,250 --> 00:45:24,380 že jsi to nevěděla... 448 00:45:25,000 --> 00:45:27,580 když jsi mě u něj nechávala. 449 00:45:30,250 --> 00:45:31,210 Je čas jít spát. 450 00:45:33,916 --> 00:45:35,286 V tom léku je i kozlík. 451 00:45:37,583 --> 00:45:39,333 Radši jsi věřila osudu, 452 00:45:39,875 --> 00:45:41,995 než aby ses mě vydala hledat. 453 00:45:43,583 --> 00:45:45,923 - Už se mě na nic neptej. - Proč? 454 00:45:46,000 --> 00:45:47,830 Odpovědi by nám jen ublížily. 455 00:45:50,333 --> 00:45:51,963 Je čas jít dál, Geralte. 456 00:45:53,708 --> 00:45:55,958 Je čas, abys našel to, čeho ses vzdal. 457 00:45:59,166 --> 00:46:00,076 Najdi ji. 458 00:46:02,416 --> 00:46:03,786 Já byla jen sen. 459 00:46:03,875 --> 00:46:04,995 Nechoď, prosím. 460 00:46:07,333 --> 00:46:08,173 Spi, 461 00:46:08,541 --> 00:46:09,381 sire Geralte. 462 00:46:09,458 --> 00:46:10,498 Visenno! 463 00:46:10,583 --> 00:46:11,713 Najdi ji! 464 00:46:12,166 --> 00:46:13,456 Ne! 465 00:46:17,500 --> 00:46:18,330 Kam šla? 466 00:46:19,166 --> 00:46:19,996 Ta žena. 467 00:46:21,250 --> 00:46:22,080 Která? 468 00:46:22,166 --> 00:46:23,916 Volal jsi jich několik. 469 00:46:25,458 --> 00:46:27,578 Jak daleko je to od tebe na bojiště? 470 00:46:28,500 --> 00:46:29,330 Do Soddenu? 471 00:46:29,625 --> 00:46:30,455 Jak daleko? 472 00:46:31,541 --> 00:46:33,881 Hodina na dostatečně rychlém koni. 473 00:46:35,666 --> 00:46:36,536 Víš, já jsem... 474 00:46:36,958 --> 00:46:38,878 jen prostý kupec. 475 00:46:39,708 --> 00:46:42,038 Nemůžu se ti odměnit penězi. 476 00:46:42,291 --> 00:46:43,631 Můžu ti ale nabídnout... 477 00:46:44,250 --> 00:46:45,880 zákon překvapení. 478 00:46:46,708 --> 00:46:48,878 Co mám doma, ale ještě o tom nevím. 479 00:46:50,083 --> 00:46:52,253 Dej mi pivo a budeme si kvit. 480 00:46:54,875 --> 00:46:55,995 Můžeme už jet? 481 00:47:25,708 --> 00:47:26,708 Jste naživu! 482 00:47:29,000 --> 00:47:29,920 Yennefer. 483 00:47:30,000 --> 00:47:31,670 Sabrina potřebuje vaši pomoc. 484 00:47:32,041 --> 00:47:33,131 Musíte nám pomoct. 485 00:47:38,250 --> 00:47:39,080 Ne. 486 00:47:40,083 --> 00:47:40,923 Ne! 487 00:47:41,333 --> 00:47:42,833 Sever už je blízko. 488 00:47:44,375 --> 00:47:45,455 Nemůžeme se vzdát. 489 00:47:50,916 --> 00:47:51,746 Vy jste... 490 00:47:52,958 --> 00:47:54,078 mě zachránila. 491 00:47:56,458 --> 00:47:57,828 Nikdy na to nezapomenu. 492 00:48:02,166 --> 00:48:03,166 Jsi na řadě. 493 00:48:04,208 --> 00:48:05,458 Zachraň ty lidi. 494 00:48:06,083 --> 00:48:07,253 A tenhle kontinent. 495 00:48:08,958 --> 00:48:09,788 To bude... 496 00:48:10,541 --> 00:48:11,631 tvůj odkaz. 497 00:48:11,708 --> 00:48:12,538 Jak? 498 00:48:12,958 --> 00:48:14,828 - Nedokážu to! - Dokážeš. 499 00:48:16,875 --> 00:48:18,785 Všechno, co jsi kdy cítila... 500 00:48:19,375 --> 00:48:21,495 Všechno, co jsi v sobě kdy pohřbila... 501 00:48:27,541 --> 00:48:28,961 Zapomeň na láhev. 502 00:48:30,208 --> 00:48:32,418 Nech svůj chaos vybuchnout. 503 00:49:15,791 --> 00:49:17,421 Kampak, hrbatko? 504 00:49:17,500 --> 00:49:19,710 - Naučíme tě to. - Moje dcera to není. 505 00:49:20,250 --> 00:49:22,500 My to nezvoráme jako vy. 506 00:49:22,583 --> 00:49:24,253 Ty hnusná, neužitečná mrcho! 507 00:49:24,458 --> 00:49:26,668 Kdyby tak Yennefer šla do Nilfgaardu. 508 00:49:27,291 --> 00:49:28,631 Takže sis vybrala moc. 509 00:49:30,666 --> 00:49:32,496 Opravdu na to máš? 510 00:51:15,208 --> 00:51:16,328 Vše bude v pořádku. 511 00:51:27,250 --> 00:51:28,460 Bojuje se blízko, 512 00:51:28,541 --> 00:51:30,291 ale Nilfgaard míří na sever. 513 00:51:31,375 --> 00:51:32,915 Nemají důvod chodit sem. 514 00:51:38,125 --> 00:51:38,955 Já vím. 515 00:51:39,625 --> 00:51:40,995 Žijeme prostým životem. 516 00:51:43,750 --> 00:51:45,170 Když ale zítra umřu... 517 00:51:47,125 --> 00:51:49,165 mám všechno, co jsem kdy chtěla. 518 00:51:50,791 --> 00:51:51,631 Zdraví. 519 00:51:53,750 --> 00:51:55,170 Střechu nad hlavou. 520 00:51:57,333 --> 00:51:58,883 Paličatého syna. 521 00:51:59,750 --> 00:52:01,250 Stejně tvrdohlavého muže... 522 00:52:06,291 --> 00:52:07,171 Všechno. 523 00:52:13,333 --> 00:52:14,423 Kromě dcery. 524 00:52:16,458 --> 00:52:18,038 Něco mi pořád říká, 525 00:52:19,416 --> 00:52:21,076 že jsem tě měla najít. 526 00:52:34,166 --> 00:52:35,206 Spi, holčičko. 527 00:52:37,750 --> 00:52:38,580 Spi. 528 00:52:39,666 --> 00:52:41,666 Ráno bude všechno lepší. 529 00:53:30,041 --> 00:53:30,921 Yennefer? 530 00:53:33,041 --> 00:53:34,671 Yennefer! 531 00:53:37,625 --> 00:53:38,665 Yennefer! 532 00:53:41,708 --> 00:53:43,168 - Yennefer! - Yennefer! 533 00:53:46,583 --> 00:53:47,673 Yennefer! 534 00:53:48,916 --> 00:53:50,996 - Yennefer! - Yennefer! 535 00:53:51,083 --> 00:53:52,633 - Yennefer! - Yennefer! 536 00:53:52,708 --> 00:53:53,708 Yennefer! 537 00:53:54,250 --> 00:53:55,500 Yennefer! 538 00:53:55,583 --> 00:53:57,423 - Yennefer! - Yennefer! 539 00:53:59,541 --> 00:54:00,381 Běž. 540 00:54:01,291 --> 00:54:03,251 Najdi Geralta z Rivie. 541 00:54:04,000 --> 00:54:05,710 On je tvým osudem. 542 00:54:40,958 --> 00:54:41,998 Prr, hoši. 543 00:54:42,583 --> 00:54:43,423 Prr. 544 00:54:44,416 --> 00:54:45,246 Yurgo. 545 00:54:46,041 --> 00:54:47,131 Jsi v pohodě? 546 00:54:47,291 --> 00:54:48,211 Jsme v pořádku. 547 00:54:49,250 --> 00:54:50,460 Je Nadbor v bezpečí? 548 00:54:51,208 --> 00:54:52,078 Nic nám není. 549 00:54:52,416 --> 00:54:55,666 Válka je blízko, ale vyhnula se nám. Musím ti něco říct. 550 00:54:55,750 --> 00:54:57,420 - Já taky. - Potkala jsem děvče. 551 00:54:57,500 --> 00:55:00,170 Sirotka, našla jsem ji poblíž v lese. 552 00:55:01,791 --> 00:55:04,961 Ta holka z lesa bude napořád s tebou. 553 00:55:06,541 --> 00:55:07,921 Ona je tvým osudem. 554 00:55:11,000 --> 00:55:13,380 Já potkal zaklínače. Zachránil mi život. 555 00:55:13,458 --> 00:55:15,828 Přines mu pivo, než se vydá do Soddenu. 556 00:55:17,791 --> 00:55:18,671 Hej, Řezníku. 557 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 Řezníku! 558 00:55:23,208 --> 00:55:24,078 Kam jdeš? 559 00:56:38,500 --> 00:56:41,170 Lidé spojení osudem vždy najdou jeden druhého. 560 00:56:46,208 --> 00:56:47,078 Kdo je Yennefer? 561 00:56:49,541 --> 00:56:54,921 Volání Bílého vlka 562 00:56:55,500 --> 00:57:00,500 zní nejhlasitěji za úsvitu. 563 00:57:01,666 --> 00:57:07,036 Volání jeho srdce kamenného, 564 00:57:07,833 --> 00:57:13,963 plné samoty a zmaru. 565 00:57:15,666 --> 00:57:19,956 Narozen v Kaer Morhen, 566 00:57:20,291 --> 00:57:24,211 narozen nemilovaný. 567 00:57:25,166 --> 00:57:29,626 Píseň Bílého vlka 568 00:57:29,708 --> 00:57:33,958 je chladná jako sníh čerstvě spadaný. 569 00:57:36,291 --> 00:57:41,081 Nedívej se na něj, 570 00:57:41,166 --> 00:57:45,126 nebo ocel či stříbro tasí. 571 00:57:46,375 --> 00:57:50,915 Netiskni se na jeho hruď, 572 00:57:51,000 --> 00:57:56,420 ani rty jeho bol neuhasí. 573 00:57:59,416 --> 00:58:03,536 Neupírej na něj pohled, 574 00:58:03,625 --> 00:58:08,625 nebo tě jeho čepel políbí. 575 00:58:08,708 --> 00:58:13,378 Neotevírej mu své srdce, 576 00:58:13,750 --> 00:58:18,710 ani rty jeho bol nezmírní. 577 00:58:18,791 --> 00:58:21,541 Protože píseň 578 00:58:21,625 --> 00:58:26,995 Bílého vlka 579 00:58:28,375 --> 00:58:33,075 člověk vždy 580 00:58:33,166 --> 00:58:36,036 zpívá sám. 581 00:58:36,125 --> 00:58:38,375 Překlad titulků: Eliška K. Vítová