1
00:00:26,583 --> 00:00:27,541
Was sucht Ihr?
2
00:00:28,291 --> 00:00:30,166
Ein Mädchen und einen Hexer.
3
00:00:30,166 --> 00:00:32,791
Sie aschblond und mit noblem Antlitz.
4
00:00:32,791 --> 00:00:35,000
Er ein bleicher Wüstling ohne Manieren.
5
00:00:35,541 --> 00:00:39,666
Meister Rience entlohnt
Indizien auf ihren Verbleib großzügig.
6
00:00:43,083 --> 00:00:44,625
Wir zahlen für Hinweise.
7
00:01:09,833 --> 00:01:11,083
Zurück, Professor.
8
00:01:44,000 --> 00:01:47,375
Ich beschwöre Euch, gnädiger Herr...
9
00:02:17,375 --> 00:02:18,833
Lieber Freund,
10
00:02:18,833 --> 00:02:21,416
wenn unsere Zeit in Kaer Morhen
eines bewiesen hat,
11
00:02:21,416 --> 00:02:24,375
dann, dass sich die Welt
unaufhörlich verändert.
12
00:02:24,875 --> 00:02:27,541
Die Tage vergehen,
die Bedrohungen bleiben.
13
00:02:27,541 --> 00:02:29,125
Schnell und unerbittlich.
14
00:02:30,791 --> 00:02:33,875
Manchmal frage ich mich,
ob unsere Flucht je endet.
15
00:02:37,416 --> 00:02:38,791
Für Eure Diskretion.
16
00:02:38,791 --> 00:02:39,708
Danke.
17
00:02:55,125 --> 00:02:57,458
Und noch ein Geist sucht uns heim.
18
00:02:58,333 --> 00:02:59,666
Was ich dir antat.
19
00:03:01,083 --> 00:03:03,208
Ich kann Vergangenes nicht ändern,
20
00:03:03,208 --> 00:03:07,291
doch ich werde alles tun,
um Ciri mit ihren Fähigkeiten zu helfen.
21
00:03:07,875 --> 00:03:09,416
Und sie zu beschützen.
22
00:03:14,916 --> 00:03:16,208
Wenn ich das beweise,
23
00:03:16,208 --> 00:03:19,250
findet vielleicht auch
das Vertrauen zu uns zurück.
24
00:03:20,375 --> 00:03:21,666
In der Zwischenzeit
25
00:03:21,666 --> 00:03:22,958
wünsche Ciri Glück.
26
00:03:23,916 --> 00:03:26,750
Denn uns allen
steht noch ein langer Weg bevor.
27
00:03:27,458 --> 00:03:29,416
Deine Freundin, Yennefer.
28
00:03:33,416 --> 00:03:35,500
Das war Tissaias erste Lektion.
29
00:03:43,666 --> 00:03:44,666
Versuch es.
30
00:03:46,208 --> 00:03:49,208
Lieber Freund, auch wenn du schweigst,
31
00:03:49,208 --> 00:03:52,583
weiß ich, dass du dich fragst,
wie Ciri sich schlägt.
32
00:03:53,083 --> 00:03:55,750
Sie hat großes Potenzial,
aber wenig Talent.
33
00:04:01,583 --> 00:04:03,625
Das wird sich mit der Zeit ändern.
34
00:04:04,375 --> 00:04:09,250
Dann wird sie etwas Schmackhafteres hexen
als den Tintenfisch in deinem Netz.
35
00:04:09,750 --> 00:04:12,166
Deine Freundin, Yennefer.
36
00:04:13,166 --> 00:04:14,958
Konzentriere dich aufs Atmen.
37
00:04:16,625 --> 00:04:18,083
Von hier. Ok?
38
00:04:26,708 --> 00:04:27,958
Nicht schon wieder.
39
00:04:32,666 --> 00:04:34,375
Ciri, Yennefer, wir gehen!
40
00:04:37,166 --> 00:04:38,041
Schnell!
41
00:04:38,041 --> 00:04:39,000
Vorwärts!
42
00:04:40,250 --> 00:04:41,416
Schnell, tut es.
43
00:04:45,125 --> 00:04:47,958
Wieder zu spät! Wo zum Teufel sind sie?
44
00:04:48,958 --> 00:04:50,041
Brennt es nieder!
45
00:05:23,125 --> 00:05:24,416
Für Eure Diskretion.
46
00:05:51,833 --> 00:05:52,958
Das war genial.
47
00:05:55,750 --> 00:05:56,666
Lieber Freund,
48
00:05:56,666 --> 00:06:00,750
dir und Ciri gefällt offenbar
unsere vierte Bleibe in vier Monaten.
49
00:06:00,750 --> 00:06:03,208
Schön, wie ihr eure Bindung vertieft.
50
00:06:05,083 --> 00:06:09,791
Aber denk daran, dass du mich gebeten,
nein, angefleht hast, ihr Magie zu lehren.
51
00:06:10,583 --> 00:06:13,875
Bitte schone ihre Kräfte,
damit ich dies tun kann.
52
00:06:14,500 --> 00:06:17,625
Außerdem, weniger Fleisch, mehr Wein.
53
00:06:18,208 --> 00:06:19,083
Yennefer.
54
00:06:21,041 --> 00:06:23,125
Erfolg kommt nur durch Wiederholung
55
00:06:23,125 --> 00:06:24,875
[spricht in Älteren-Sprache]
56
00:06:50,250 --> 00:06:52,458
Du schaffst es. Gib nicht auf.
57
00:07:16,791 --> 00:07:18,333
Bleibt zusammen! Beeilung!
58
00:07:18,333 --> 00:07:20,125
Das sind nur Dörfler, Geralt.
59
00:07:20,125 --> 00:07:21,250
Wir gehen.
60
00:08:08,708 --> 00:08:09,625
Yarpen!
61
00:08:09,625 --> 00:08:13,916
Färbt Euch zur Tarnung doch die Matte.
Niemand sucht den Schwarzen Wolf.
62
00:08:13,916 --> 00:08:16,708
- Hallo, alter Freund.
- Macht nichts kaputt.
63
00:08:17,833 --> 00:08:20,208
Und bezahlt mich für meine Diskretion.
64
00:08:45,000 --> 00:08:46,166
Lieber Freund,
65
00:08:46,166 --> 00:08:49,708
wir sind hier so weit weg von allem,
dass wir nie mehr fliehen müssen.
66
00:08:51,041 --> 00:08:52,541
Wenn ich es mir überlege,
67
00:08:53,208 --> 00:08:54,916
wäre das so schlimm?
68
00:08:55,750 --> 00:08:58,833
Wir widmen uns bald wieder der Magie, versprochen.
69
00:08:58,833 --> 00:09:01,458
Aber vorerst hat sie eine Pause verdient.
70
00:09:02,625 --> 00:09:03,916
Und wir vielleicht auch.
71
00:09:07,708 --> 00:09:09,958
- Deine Freundin, Yennefer.
- Noch mal.
72
00:09:09,958 --> 00:09:12,250
- Noch mal. Bereit? Ein Fuß...
- Ok.
73
00:09:24,708 --> 00:09:27,333
Ich kann deine Gedanken lesen, Geralt.
74
00:09:27,333 --> 00:09:30,791
Du willst mich seit unserer Ankunft
zum Essen einladen.
75
00:09:31,375 --> 00:09:32,208
Ist das so?
76
00:09:33,125 --> 00:09:36,625
Nein. Aber ich habe gesehen,
dass du noch Wein hast.
77
00:09:36,625 --> 00:09:38,500
Und meiner ist ausgegangen.
78
00:10:02,625 --> 00:10:03,458
Danke.
79
00:10:10,833 --> 00:10:11,916
Perfekt.
80
00:10:22,875 --> 00:10:24,708
- Von Chefköchin Ciri.
- Mund auf.
81
00:10:29,375 --> 00:10:31,416
Geralt liebt Rettich.
82
00:10:39,500 --> 00:10:40,333
Warte.
83
00:10:40,916 --> 00:10:41,750
Danke.
84
00:10:45,000 --> 00:10:47,208
- Ich werde ins Bett gehen.
- Ok.
85
00:10:47,750 --> 00:10:49,166
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
86
00:11:09,833 --> 00:11:10,708
Gute Nacht.
87
00:11:18,625 --> 00:11:19,500
Gute Nacht.
88
00:11:30,833 --> 00:11:32,875
[spricht in Älteren-Sprache]
89
00:11:48,083 --> 00:11:49,375
Wassermagie ist knifflig.
90
00:11:49,375 --> 00:11:52,125
Das sagtest du auch
über Erd- und Luftmagie.
91
00:11:52,125 --> 00:11:54,250
Du hast beispiellose Kraft.
92
00:11:55,250 --> 00:11:57,083
Macht es für uns beide schwer.
93
00:11:58,500 --> 00:12:00,041
Das reicht für heute.
94
00:12:03,625 --> 00:12:06,541
Wenn ich schon
mit dieser Magie Chaos anrichte,
95
00:12:07,041 --> 00:12:09,458
wie kann Feuermagie noch schlimmer sein?
96
00:12:11,750 --> 00:12:12,958
Denk an Rience.
97
00:12:14,625 --> 00:12:16,166
Und an seinen Blick.
98
00:12:16,166 --> 00:12:17,791
Es gibt immer eine Quelle.
99
00:12:18,291 --> 00:12:20,291
Bei Feuermagie bist du die Quelle.
100
00:12:20,791 --> 00:12:23,041
Was sie dir nimmt, ist für immer fort.
101
00:12:23,916 --> 00:12:24,750
Deine Magie.
102
00:12:26,083 --> 00:12:26,916
Ja.
103
00:12:28,083 --> 00:12:29,791
Aber Magie ist nicht alles.
104
00:12:32,416 --> 00:12:34,333
Du sagst, Magie sei nicht alles.
105
00:12:34,833 --> 00:12:37,166
Und doch wolltest du mich dafür opfern.
106
00:12:37,708 --> 00:12:40,875
Du hast mich fast an Voleth Meir verloren.
Und Geralt.
107
00:12:40,875 --> 00:12:41,791
Ich weiß.
108
00:12:43,125 --> 00:12:45,166
Wieso hast du es dann getan?
109
00:12:46,750 --> 00:12:48,291
Weil ich aufgegeben hatte.
110
00:12:51,750 --> 00:12:53,583
Aber das werde ich nie wieder.
111
00:13:03,000 --> 00:13:06,208
Eher dürftig.
Aber Henselts Konvoi wurde überfallen.
112
00:13:07,791 --> 00:13:10,500
Hier.
Kartoffeln, kaum größer als Gnomen-Eier.
113
00:13:10,500 --> 00:13:12,708
Wurde Euer Konvoi auch angegriffen?
114
00:13:13,500 --> 00:13:15,791
Das sollen sie mal versuchen.
115
00:13:15,791 --> 00:13:18,500
Die Elfen sind sauer auf die Könige,
nicht auf uns.
116
00:13:18,500 --> 00:13:21,583
Sie klopfen den Norden weich,
für Nilfgaards großen Schwanz.
117
00:13:22,250 --> 00:13:25,541
Nilfgaard hat sie aufgenommen,
und sie kämpfen für sie.
118
00:13:26,625 --> 00:13:29,250
Erstaunlich,
was eine zweite Chance bewirkt.
119
00:13:34,625 --> 00:13:35,583
Wie jetzt?
120
00:13:36,458 --> 00:13:37,375
Wie jetzt?
121
00:13:37,958 --> 00:13:39,250
Ihr vögelt wieder?
122
00:13:40,166 --> 00:13:41,666
Subtil, Yarpen.
123
00:13:42,750 --> 00:13:45,750
Wer würde es Euch verübeln?
Der Frühling naht.
124
00:13:45,750 --> 00:13:47,916
Die ganze Welt erwacht.
125
00:13:48,583 --> 00:13:51,541
Wir feiern im Tal das Belleteyn-Fest.
Kommt auch.
126
00:13:51,541 --> 00:13:52,583
Sehr gern.
127
00:13:52,583 --> 00:13:54,166
- Nicht sicher.
- Schlechte Idee.
128
00:13:55,125 --> 00:13:57,083
Es ist seit Monaten ruhig.
129
00:13:57,083 --> 00:13:59,083
Außerdem sind alle kostümiert.
130
00:14:00,541 --> 00:14:03,541
Und ich kam an Belleteyn zur Welt.
131
00:14:03,541 --> 00:14:06,416
Oh. Du hättest Maikönigin werden können.
132
00:14:06,416 --> 00:14:09,500
Wenn der Bart meiner Nichte
nicht so stattlich wäre.
133
00:14:12,500 --> 00:14:13,833
Jetzt sagt doch Ja.
134
00:14:14,541 --> 00:14:17,166
Wird langsam Zeit,
dass hier etwas auftaut.
135
00:14:19,041 --> 00:14:20,583
Mir wird nichts passieren.
136
00:14:54,375 --> 00:14:57,125
Mal sehen,
wie dir mein neues Haustier gefällt.
137
00:15:07,458 --> 00:15:08,750
Was ist das?
138
00:15:10,791 --> 00:15:13,416
Ich hätte dich warnen sollen,
du Elfenköter.
139
00:15:14,333 --> 00:15:19,041
Dieser Jackapace riecht deinesgleichen
zehn Meilen gegen den Wind.
140
00:15:19,625 --> 00:15:21,708
Dann bin ich hier ja richtig.
141
00:15:22,916 --> 00:15:24,041
Zeigt Euch.
142
00:15:24,625 --> 00:15:27,833
Oder ich öffne das Tor,
und Ihr werdet sein Nachtisch.
143
00:15:31,625 --> 00:15:34,000
Ich suche eine junge Frau mit Elfenblut.
144
00:15:36,083 --> 00:15:38,416
Mein Jacky braucht nur eine Fährte.
145
00:15:38,416 --> 00:15:40,625
Etwas Haar, einen Fetzen Kleidung...
146
00:15:40,625 --> 00:15:42,166
Ich habe etwas Besseres.
147
00:15:47,416 --> 00:15:49,416
Steckt das weg, verdammt!
148
00:15:56,083 --> 00:15:57,041
Wie viel?
149
00:16:11,000 --> 00:16:14,166
Gage, geh mit deinen besten Kriegern
nach Maribor.
150
00:16:14,166 --> 00:16:17,083
Filavandrel, geht mit Euren nach Caed Dhu.
151
00:16:18,000 --> 00:16:19,125
Sie ist da draußen.
152
00:16:19,833 --> 00:16:22,958
Wurde sie gesehen,
oder sind es wieder nur Gerüchte?
153
00:16:22,958 --> 00:16:24,208
Wir wissen nicht,
154
00:16:25,541 --> 00:16:26,958
ob sie Älterenblut hat.
155
00:16:26,958 --> 00:16:30,708
Wir verlassen uns auf die Worte
eines Magiers,
156
00:16:31,291 --> 00:16:33,250
der kam und schnell verschwand.
157
00:16:34,208 --> 00:16:35,625
Ihr habt Eure Befehle.
158
00:16:41,416 --> 00:16:45,041
Ich will sie töten für das,
was sie deinem Kind angetan haben.
159
00:16:45,750 --> 00:16:46,750
Unserer Hoffnung.
160
00:16:47,500 --> 00:16:50,750
Aber Schwester, das ist nicht genug.
161
00:16:51,500 --> 00:16:55,708
Mein Ziel hat sich nicht geändert.
Ich werde Dol Blathanna finden.
162
00:16:55,708 --> 00:16:59,916
Wie denn? Und wo?
Es gibt keine Zuflucht mehr für Elfen.
163
00:16:59,916 --> 00:17:03,958
Mit Cirilla wird alles klar werden.
Sie ist unsere neue Hoffnung.
164
00:17:04,875 --> 00:17:06,375
Zweifelst du an mir?
165
00:17:06,375 --> 00:17:09,041
- Wacht auf! Schnell!
- Bewegt die Wagen!
166
00:17:09,041 --> 00:17:10,750
Die anderen langsam schon.
167
00:17:10,750 --> 00:17:12,250
Gallatin und die Scoia'tael.
168
00:17:13,166 --> 00:17:15,541
Sie sind zurück. Es sieht übel aus.
169
00:17:17,708 --> 00:17:18,666
Holt den Heiler!
170
00:17:18,666 --> 00:17:20,541
- Ich brauche Hilfe!
- Hilfe!
171
00:17:27,333 --> 00:17:29,708
Er braucht Euch nicht als Kindermädchen.
172
00:17:29,708 --> 00:17:31,500
Er braucht Euch als Soldaten.
173
00:17:35,916 --> 00:17:36,750
Verdammt.
174
00:17:38,666 --> 00:17:39,625
Brauchte.
175
00:17:44,458 --> 00:17:47,375
Sagt nächstes Mal,
wenn Ihr Waffen bunkern wollt
176
00:17:47,375 --> 00:17:50,041
und Unbewaffnete für uns kämpfen sollen.
177
00:17:50,041 --> 00:17:52,916
Ich habt bekommen,
wen ich entbehren konnte.
178
00:17:52,916 --> 00:17:54,708
Ihr wisst, das ist gelogen.
179
00:17:54,708 --> 00:17:58,000
Eure besten Krieger sind irgendwo
auf geheimer Mission,
180
00:17:58,000 --> 00:18:02,416
während der Rest von uns da draußen
Befehlen folgt und Konvois angreift,
181
00:18:02,416 --> 00:18:04,666
um unser Land zurückzubekommen.
182
00:18:04,666 --> 00:18:07,875
Auf Geheiß eines weiteren
selbstgefälligen Menschen.
183
00:18:07,875 --> 00:18:10,750
Denkt Ihr,
dieser Weiße-Flamme-Mist juckt mich?
184
00:18:10,750 --> 00:18:15,000
Ein voller Magen
und ein sogenanntes Zuhause sind mir egal.
185
00:18:15,000 --> 00:18:19,000
Ich habe Pläne und werde nicht Euretwegen
in den Wäldern sterben.
186
00:18:19,000 --> 00:18:22,375
- Pläne mit Nilfgaard?
- Was versteht Ihr daran nicht?
187
00:18:22,375 --> 00:18:26,791
Wenn Nilfgaard den Norden erobert,
werden die Elfen überall frei sein.
188
00:18:26,791 --> 00:18:29,083
Der ganze Kontinent
ist unser Dol Blathanna.
189
00:18:29,083 --> 00:18:32,000
Wir haben jahrhundertelang versucht
zu teilen.
190
00:18:33,041 --> 00:18:37,291
Sollte es wieder einen Genozid geben,
trifft es diesmal die Menschen.
191
00:18:41,125 --> 00:18:45,125
Ständig sprecht Ihr von vergangenen Zeiten
und Prophezeiungen.
192
00:18:45,916 --> 00:18:48,500
Ich weiß nicht, was Ihr da draußen sucht,
193
00:18:48,500 --> 00:18:50,625
aber wenn Ihr Elfen retten wollt,
194
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
hier sind wir.
195
00:19:04,041 --> 00:19:06,458
Ihr habt mir eine Prinzessin versprochen.
196
00:19:06,458 --> 00:19:10,166
Jetzt weiß jeder König von ihr,
dank Tissaia de Vries.
197
00:19:10,166 --> 00:19:13,625
Das ist schlecht, Dijkstra.
Ihr habt geschworen, Cirilla wäre mein.
198
00:19:13,625 --> 00:19:16,083
Vielleicht etwas leiser, Eure Hoheit.
199
00:19:16,083 --> 00:19:18,708
Nicht, dass Eure Liebste davon erfährt.
200
00:19:24,416 --> 00:19:26,916
Der König zu sein hat mal etwas bedeutet.
201
00:19:26,916 --> 00:19:29,500
Sechs Monate,
und was habt Ihr vorzuweisen?
202
00:19:29,500 --> 00:19:31,250
Ausreden, Ausgaben,
203
00:19:31,250 --> 00:19:34,083
aber nicht die neue Prinzessin,
die ich heiraten sollte.
204
00:19:34,666 --> 00:19:37,583
Wir hatten mit den Eichhörnchen zu tun, Hoheit.
205
00:19:37,583 --> 00:19:41,375
Oh, noch mehr Ausreden.
Erinnert mich nicht an diese Bastarde.
206
00:19:41,375 --> 00:19:44,000
Werfen uns den Mord
an diesem Elfenbaby vor.
207
00:19:46,125 --> 00:19:47,666
Das waren doch nicht wir?
208
00:19:50,875 --> 00:19:53,875
Ihr habt die meisten Soldaten
und Spione im Norden.
209
00:19:54,458 --> 00:19:56,500
Man fürchtet uns nach wie vor.
210
00:19:56,500 --> 00:19:58,541
Und was habe ich vorzuweisen?
211
00:19:59,583 --> 00:20:01,833
Einen Meisterspion,
der kein Mädchen findet.
212
00:20:01,833 --> 00:20:04,083
Nein. Es muss sich etwas ändern.
213
00:20:04,708 --> 00:20:06,625
Ich schicke meinen besten Mann.
214
00:20:06,625 --> 00:20:08,625
Jemanden, dem ich vertraue.
215
00:20:08,625 --> 00:20:09,750
Radovid!
216
00:20:11,416 --> 00:20:12,250
Was?
217
00:20:22,291 --> 00:20:24,375
Der kleine Bruder des Königs?
218
00:20:26,041 --> 00:20:29,041
Nun haben wir auch noch
das royale Missgeschick am Hals.
219
00:20:29,958 --> 00:20:31,500
Nein, das ist nur Theater.
220
00:20:32,166 --> 00:20:35,583
Vizimir will nur alle daran erinnern,
wer die Krone trägt.
221
00:20:36,083 --> 00:20:38,041
Er trägt sie dank uns.
222
00:20:39,833 --> 00:20:42,625
Wir machen das schon zu lange, Dijkstra.
223
00:20:43,250 --> 00:20:44,750
Unmöglich.
224
00:20:44,750 --> 00:20:47,041
Wie alt unsere Allianz auch sein mag,
225
00:20:47,833 --> 00:20:48,916
sie hält uns jung.
226
00:20:50,500 --> 00:20:51,333
Nun,
227
00:20:52,083 --> 00:20:54,083
was Prinz Missgeschick betrifft,
228
00:20:54,833 --> 00:20:56,250
Fels, Pergament, Dolch.
229
00:20:57,333 --> 00:20:58,458
Auf keinen Fall.
230
00:20:58,458 --> 00:21:01,875
Ich war der,
der die lyrische Baronin verführen musste.
231
00:21:01,875 --> 00:21:04,500
Und ihr einziges Geheimnis
war die Syphilis.
232
00:21:04,500 --> 00:21:08,416
Und ich saß eine Woche in Temerien
über einem Graben voll Scheiße,
233
00:21:08,416 --> 00:21:10,375
während sie Holzpreise diskutierten.
234
00:21:13,458 --> 00:21:14,291
In Ordnung.
235
00:21:15,875 --> 00:21:19,791
Ich lasse den Prinzen beaufsichtigen,
während er das Mädchen sucht.
236
00:21:19,791 --> 00:21:22,166
Wir trauen doch niemandem.
237
00:21:30,291 --> 00:21:32,291
Wenn ich das tue...
238
00:21:34,375 --> 00:21:37,458
...erteile im Anschluss
nur noch ich die Befehle.
239
00:21:52,208 --> 00:21:55,708
Ich habe Belleteyn
noch nie außerhalb von Cintra gefeiert.
240
00:21:56,541 --> 00:22:00,916
Einmal wollte Herr Lazlo in voller Rüstung
über das Lagerfeuer springen.
241
00:22:04,458 --> 00:22:05,541
Was denkst du?
242
00:22:08,291 --> 00:22:11,083
Du solltest dein Haar bedecken.
Und deine Augen.
243
00:22:13,666 --> 00:22:15,916
Kannst du nicht sagen,
ich sehe hübsch aus?
244
00:22:17,166 --> 00:22:18,083
Ciri...
245
00:22:21,250 --> 00:22:23,041
Ich wusste, die Idee war mies.
246
00:22:37,583 --> 00:22:38,833
Du siehst hübsch aus.
247
00:23:09,291 --> 00:23:11,916
- Bleib in der Nähe.
- Suchen wir das Bierzelt?
248
00:23:14,875 --> 00:23:15,875
Gute Idee.
249
00:23:17,041 --> 00:23:18,458
Das hat mir gefehlt.
250
00:23:19,041 --> 00:23:20,125
Ich gehe tanzen.
251
00:23:20,125 --> 00:23:21,125
Sei vorsichtig.
252
00:23:26,875 --> 00:23:30,166
Das passiert,
wenn man ihr eine schöne Nacht gönnt.
253
00:23:30,750 --> 00:23:34,375
Tun wir nicht so,
als wären deine Motive völlig selbstlos.
254
00:23:38,250 --> 00:23:40,166
Dir auch alles Gute.
255
00:23:43,541 --> 00:23:44,958
Du weißt es noch.
256
00:23:44,958 --> 00:23:46,416
Ich vergesse wenig.
257
00:23:48,750 --> 00:23:51,000
Wohl auch nicht unsere schönen Nächte.
258
00:23:51,916 --> 00:23:53,041
Nach dem Dschinn.
259
00:23:56,708 --> 00:23:58,291
Die Bibliothek in Kovir.
260
00:24:00,708 --> 00:24:02,416
Wir waren nicht gerade leise.
261
00:24:04,875 --> 00:24:05,875
Das Farmhaus.
262
00:24:06,750 --> 00:24:07,750
In Murivel.
263
00:24:10,500 --> 00:24:13,666
Die nächtliche Kutschfahrt
von Ellander nach Moën.
264
00:24:14,708 --> 00:24:15,916
Und die Rückfahrt.
265
00:24:18,041 --> 00:24:19,375
Vergiss die nicht.
266
00:24:19,375 --> 00:24:23,125
Wie könnte ich?
Genauso wenig wie die Nacht in Caingorn.
267
00:24:24,958 --> 00:24:26,250
Die Drachenjagd.
268
00:24:28,916 --> 00:24:30,750
Diese Nächte waren wundervoll.
269
00:24:31,583 --> 00:24:33,708
- Doch die Morgen...
- Waren einsam.
270
00:24:35,708 --> 00:24:37,250
Du warst oft einfach weg.
271
00:24:37,916 --> 00:24:38,916
Genau wie du.
272
00:24:42,708 --> 00:24:44,708
Ich weiß, wieso ich ging. Aber du?
273
00:24:47,416 --> 00:24:49,500
Angst vor den Konsequenzen?
274
00:24:57,166 --> 00:24:59,958
Ich wusste nicht,
ob es das war, was ich wollte.
275
00:25:01,000 --> 00:25:03,708
Oder nur ein Trick des Dschinn.
276
00:25:06,708 --> 00:25:07,625
Und jetzt?
277
00:25:09,958 --> 00:25:11,375
Gehen wir ins Labyrinth!
278
00:25:12,875 --> 00:25:13,791
Kommt!
279
00:25:21,625 --> 00:25:22,458
Na los!
280
00:26:29,833 --> 00:26:30,666
Ciri.
281
00:26:33,666 --> 00:26:34,541
Ciri?
282
00:26:35,833 --> 00:26:36,666
Ciri!
283
00:26:37,583 --> 00:26:38,416
Ciri!
284
00:26:41,625 --> 00:26:42,500
Ciri?
285
00:26:43,875 --> 00:26:44,916
Yennefer?
286
00:26:46,500 --> 00:26:47,333
Geralt!
287
00:26:52,000 --> 00:26:52,833
Geralt?
288
00:26:53,333 --> 00:26:54,291
Yennefer?
289
00:27:27,333 --> 00:27:28,791
[spricht in Älteren-Sprache]
290
00:27:48,333 --> 00:27:49,333
Geralt!
291
00:28:14,208 --> 00:28:15,375
Wir finden was anderes.
292
00:28:15,375 --> 00:28:16,583
Ich mochte es hier.
293
00:28:17,458 --> 00:28:18,291
Wir alle.
294
00:28:19,916 --> 00:28:23,083
- Wie fand uns das Ding?
- Ein Jackapace jagt den Geruch.
295
00:28:23,666 --> 00:28:26,750
- Er kannte Ciri offenbar.
- Ihren Geruch? Wie?
296
00:28:26,750 --> 00:28:29,833
Vesemir sagte,
Rience hätte Ciris Blut gestohlen.
297
00:28:30,625 --> 00:28:32,833
Er hat es wohl als Marker benutzt.
298
00:28:32,833 --> 00:28:34,875
Dann kann er uns überall finden.
299
00:28:34,875 --> 00:28:37,458
Ja. Es sei denn, wir finden ihn zuerst.
300
00:28:37,458 --> 00:28:38,583
Wir ködern ihn.
301
00:28:41,291 --> 00:28:43,208
Mit dem, was er am meisten will.
302
00:28:45,000 --> 00:28:45,833
Mir.
303
00:28:47,750 --> 00:28:52,083
Hört zu, es tut mir leid.
Ich dachte, es wäre hier sicher.
304
00:28:52,083 --> 00:28:55,625
Das wissen wir.
Aber Ihr könnt es wiedergutmachen.
305
00:28:55,625 --> 00:28:57,791
Eure Karawane zieht morgen los?
306
00:28:57,791 --> 00:29:00,166
- Aye. Nach Hagge.
- Ich komme mit.
307
00:29:00,166 --> 00:29:02,125
- Allein?
- Nicht ganz.
308
00:29:02,708 --> 00:29:03,541
Mit uns.
309
00:29:04,375 --> 00:29:06,458
Aber das darf niemand wissen.
310
00:29:06,458 --> 00:29:08,208
Sonst geht der Plan schief.
311
00:29:10,125 --> 00:29:12,750
Ich bin dabei.
Sagt mir, was ich tun soll.
312
00:29:12,750 --> 00:29:16,583
Nur ein Monsterhüter wagt es,
einen Jackapace einzusperren.
313
00:29:17,958 --> 00:29:21,875
Sein Name ist Veldhoek.
Ein übler Kerl mit üblen Gewohnheiten.
314
00:29:22,583 --> 00:29:26,666
Er soll mich finden, für Rience.
Also erzählt ihm von Eurem Konvoi.
315
00:29:28,375 --> 00:29:32,458
Beschwert Euch über das Gör,
das Belleteyn für alle verdorben hat.
316
00:29:32,458 --> 00:29:38,166
Und zu allem Übel habe ich dieses Balg
den ganzen Weg bis nach Aedirn am Hals.
317
00:29:38,708 --> 00:29:41,958
Wenn sie mich vollquatscht,
verlange ich das Doppelte.
318
00:29:45,375 --> 00:29:46,916
Komm schon, du Elfenköter.
319
00:29:49,291 --> 00:29:51,083
Sie werden wissen, wen Ihr meint.
320
00:29:53,541 --> 00:29:55,500
Und was dieser Hinweis wert ist.
321
00:29:55,500 --> 00:29:56,541
Viel Spaß damit.
322
00:29:56,541 --> 00:29:58,041
Moment mal.
323
00:29:58,041 --> 00:30:01,875
Ihr denkt, dieser Magier glaubt,
dass Ciri ohne Eskorte fährt?
324
00:30:01,875 --> 00:30:04,250
Jemand, dem wir trauen, reist mit ihr.
325
00:30:04,250 --> 00:30:05,458
Jemand,
326
00:30:06,166 --> 00:30:07,541
der harmlos wirkt.
327
00:30:08,375 --> 00:30:10,166
Ach komm schon!
328
00:30:11,166 --> 00:30:12,458
Es war nur einmal!
329
00:30:12,458 --> 00:30:15,083
Mit vielen verschiedenen Leuten, zugegeben.
330
00:30:15,083 --> 00:30:16,708
Aber es bedeutete nichts!
331
00:30:16,708 --> 00:30:19,708
Ich meine, die gehören nicht mal mir!
332
00:30:19,708 --> 00:30:23,208
Dachtest du,
nur du hättest nebenbei ein wenig Spaß,
333
00:30:23,208 --> 00:30:26,000
du elender, verlogener Sohn des Teufels?
334
00:30:26,750 --> 00:30:27,625
Nun...
335
00:30:28,458 --> 00:30:30,375
Ja, irgendwie schon.
336
00:30:31,125 --> 00:30:33,750
Das ist, was wir tun, meine Süße.
337
00:30:33,750 --> 00:30:34,916
Wir sind Künstler.
338
00:30:35,625 --> 00:30:36,916
Freidenker.
339
00:30:36,916 --> 00:30:38,958
- Alles ist gestattet!
- Ist es das?
340
00:30:38,958 --> 00:30:40,166
Ah! Gott!
341
00:30:41,000 --> 00:30:45,375
Wann hören sexy Magierfrauen endlich auf,
mich zu erschrecken?
342
00:30:45,375 --> 00:30:47,333
Sonst überfallt Ihr mich so.
343
00:30:47,333 --> 00:30:49,583
- Sie hat doch keine Armbrust.
- Nein.
344
00:30:51,083 --> 00:30:53,208
Eventuell. Ist nicht auszuschließen.
345
00:30:53,208 --> 00:30:54,500
Keine Armbrüste!
346
00:30:54,500 --> 00:30:58,208
Ihr könnt ihn ruhig haben.
Und seinen pockennarbigen Schwanz!
347
00:30:58,208 --> 00:31:00,250
Und wer lügt jetzt, Vespula?
348
00:31:00,250 --> 00:31:02,958
Unsere Geduld ist am Ende, Strandläufer.
349
00:31:03,833 --> 00:31:07,333
- Ich tue, was ich kann.
- Ihr tut gar nichts.
350
00:31:07,333 --> 00:31:09,250
Außer Leute zu bescheißen.
351
00:31:10,875 --> 00:31:15,875
Wir haben viel in Euch investiert
und nichts zurückbekommen.
352
00:31:17,500 --> 00:31:20,125
Dijkstra und ich haben genug von Euch.
353
00:31:21,458 --> 00:31:26,125
Aber König Vizimir ist nachsichtiger.
Er empfängt das Mädchen mit offenen Armen.
354
00:31:26,125 --> 00:31:27,208
Sollen wir?
355
00:31:27,208 --> 00:31:29,458
Ja, und mit offenen Pantalons.
356
00:31:29,458 --> 00:31:30,791
Nein, Süße.
357
00:31:30,791 --> 00:31:33,125
Nein. Sieh mir in die Augen.
358
00:31:33,125 --> 00:31:35,833
Es ist nicht nötig,
Unschuldige zu verletzen.
359
00:31:35,833 --> 00:31:36,958
Nein, nicht!
360
00:31:36,958 --> 00:31:37,875
Nein!
361
00:31:40,916 --> 00:31:44,583
Ich dachte, ich hätte Euch
in einer Schänke zurückgelassen?
362
00:31:45,125 --> 00:31:47,041
Habt ihr. Mir wurde langweilig.
363
00:31:49,666 --> 00:31:53,625
Welch glückliche Fügung.
Ich wollte Euch schon lange kennenlernen.
364
00:31:55,041 --> 00:31:56,708
Ich liebe das "Lied der Sieben".
365
00:31:56,708 --> 00:31:57,625
Ja.
366
00:31:58,208 --> 00:31:59,833
Etwas ironisch, aber danke.
367
00:31:59,833 --> 00:32:01,666
Seht Ihr? Man mag mich.
368
00:32:02,375 --> 00:32:04,791
Ich habe Bewunderer. Verzeiht, Euer Name?
369
00:32:04,791 --> 00:32:06,083
- Radovid.
- Richtig.
370
00:32:06,083 --> 00:32:07,000
Komma, Prinz.
371
00:32:07,583 --> 00:32:13,541
Komma, wow.
Wow, Ihr seid... der Prinz von Redanien.
372
00:32:13,541 --> 00:32:17,250
Scheiße, verbeuge ich mich jetzt?
Oder mache einen Knicks?
373
00:32:17,250 --> 00:32:20,291
Ich halte noch Eure Hand, verzeiht.
Hört zu, ich...
374
00:32:20,791 --> 00:32:23,000
Ich würde wirklich gern helfen. Aber...
375
00:32:23,000 --> 00:32:25,958
- Aber nichts, Strandläufer.
- Wenn Ihr gestattet?
376
00:32:26,583 --> 00:32:29,750
Diese arme Cirilla hat überall Feinde.
377
00:32:29,750 --> 00:32:33,083
Und ehrlich gesagt
ist Redanien kein schlechter Ort.
378
00:32:33,916 --> 00:32:38,500
Etwas kalt im Winter und feucht im Sommer,
aber das Essen ist spektakulär
379
00:32:38,500 --> 00:32:40,708
und mein Bruder kein übler Kerl.
380
00:32:41,416 --> 00:32:42,625
Für einen Monarchen.
381
00:32:44,916 --> 00:32:48,708
Redanien ist vielleicht nicht perfekt,
aber ihre beste Option.
382
00:32:50,208 --> 00:32:51,916
Ihr könntet unser Barde sein.
383
00:32:53,458 --> 00:32:57,333
Nein, ein ruhiges Leben bei Hofe
ist nichts für mich.
384
00:32:57,333 --> 00:33:00,541
Wenn es ruhig war,
habt Ihr etwas falsch gemacht.
385
00:33:04,000 --> 00:33:06,791
Entweder Ihr bringt uns das Mädchen,
386
00:33:06,791 --> 00:33:10,791
oder wir machen
eigenhändig jede gute Tat zunichte,
387
00:33:10,791 --> 00:33:12,833
die Ihr für die Elfen getan habt.
388
00:33:14,625 --> 00:33:15,750
Wir töten sie alle.
389
00:33:15,750 --> 00:33:17,250
Ja, schon verstanden.
390
00:33:18,458 --> 00:33:21,583
Ich habe zu tun,
bevor es zurück nach Dreiberg geht.
391
00:33:21,583 --> 00:33:24,166
Ihr habt fünf Tage.
392
00:33:31,958 --> 00:33:34,541
Oi, Ihr lautenspielender Schlappschwanz!
393
00:33:35,125 --> 00:33:39,375
Von einer Hölle in die nächste.
Herr Zigrin!
394
00:33:43,000 --> 00:33:47,125
- Julian Alfred Pankratz.
- Ich weiß. Ich weiß. Ich weiß, verdammt.
395
00:33:47,125 --> 00:33:51,208
Ich weiß, ist so eine Dreierregel.
Was kann ich für Euch tun, Yarpen?
396
00:33:51,208 --> 00:33:54,125
Ich habe noch alle Ohren und Zähne,
also nichts.
397
00:33:55,291 --> 00:33:57,666
Aber Eure Freunde brauchen Hilfe.
398
00:34:03,208 --> 00:34:04,541
Natürlich tun sie das.
399
00:34:06,083 --> 00:34:06,916
Als Köder?
400
00:34:07,750 --> 00:34:09,708
Ich bin tagelang geritten.
401
00:34:09,708 --> 00:34:11,791
Hungrig, bei jeder Witterung.
402
00:34:11,791 --> 00:34:15,291
Nur um zu erfahren,
dass ich als Köder benutzt werden soll.
403
00:34:15,291 --> 00:34:18,750
Ich bin der Köder, Rittersporn.
Rience ist hinter mir her.
404
00:34:18,750 --> 00:34:22,791
Ja, das heißt, er will dich lebendig
und mich so gar nicht lebendig.
405
00:34:22,791 --> 00:34:24,000
Verstehst du?
406
00:34:24,583 --> 00:34:26,666
Dir passiert nichts, Rittersporn.
407
00:34:26,666 --> 00:34:29,416
Ich rettete dich einmal,
ich tue es wieder, Pankratz.
408
00:34:30,041 --> 00:34:31,666
Von wegen gerettet.
409
00:34:31,666 --> 00:34:33,708
Sie hat mich nicht gerettet. Sie...
410
00:34:34,458 --> 00:34:35,500
Hat sie nicht.
411
00:34:36,583 --> 00:34:38,583
Aber ihr werdet mich retten, ja?
412
00:34:39,333 --> 00:34:41,416
Wir erreichen Hagge
nicht vor Sonnenuntergang.
413
00:34:43,583 --> 00:34:45,083
Wir sollten hier rasten.
414
00:35:09,166 --> 00:35:10,375
Was ist das hier?
415
00:35:11,166 --> 00:35:12,375
Das ist Shaerrawedd.
416
00:35:12,916 --> 00:35:16,000
Seid vorsichtig.
Dieses Land ist voller Geschichten.
417
00:35:17,208 --> 00:35:20,083
Ich habe noch nie
so viele wilde Rosen gesehen.
418
00:35:21,208 --> 00:35:22,458
Sie sind wunderschön.
419
00:35:23,500 --> 00:35:25,625
Ihre Geschichte ist es leider nicht.
420
00:35:27,666 --> 00:35:28,750
Aelirenn.
421
00:35:29,916 --> 00:35:33,625
Eine mutige Elfin, die dachte,
sie könne die Menschen besiegen.
422
00:35:35,583 --> 00:35:36,500
Sie lag falsch.
423
00:35:37,958 --> 00:35:40,083
Eine kurze Version der Geschichte.
424
00:35:42,083 --> 00:35:43,458
Und wie lautet deine?
425
00:35:45,208 --> 00:35:47,583
Nach der Konjunktion kamen die Menschen.
426
00:35:48,750 --> 00:35:52,125
Die Elfen dachten,
sie wären nur ein Ärgernis.
427
00:35:52,708 --> 00:35:54,875
Wie Heuschrecken oder eine Dürre.
428
00:35:55,375 --> 00:35:57,875
Dass sie aus Elfensicht
im Nu wieder Geschichte wären.
429
00:35:58,791 --> 00:36:00,833
Doch die Menschen vermehrten sich.
430
00:36:02,083 --> 00:36:02,958
Und töteten.
431
00:36:05,708 --> 00:36:08,333
Aelirenn wusste,
die Bedrohung würde bleiben.
432
00:36:08,916 --> 00:36:11,833
Also rief sie
die jungen Elfen zur Schlacht.
433
00:36:11,833 --> 00:36:12,916
In Shaerrawedd.
434
00:36:16,083 --> 00:36:18,416
Sie kämpfte für das, woran sie glaubte.
435
00:36:19,291 --> 00:36:20,500
Um ihr Volk zu schützen.
436
00:36:21,291 --> 00:36:23,500
Das hat sie in der Tat.
437
00:36:24,375 --> 00:36:27,166
Sie führte diese jungen Elfen
in den Krieg.
438
00:36:29,416 --> 00:36:30,916
Sie verehrten diesen Ort.
439
00:36:32,541 --> 00:36:34,125
Hier haben sie gekämpft.
440
00:36:35,083 --> 00:36:36,333
Sie kämpften für sie.
441
00:36:36,833 --> 00:36:40,791
Und starben, ihren Namen rufend,
mit Ehre und Integrität.
442
00:36:43,375 --> 00:36:46,916
Indem sie das taten,
verdammten sie ihr Volk zum Aussterben.
443
00:36:50,333 --> 00:36:52,458
Sie hat sie alle in den Tod geführt.
444
00:36:54,375 --> 00:36:55,458
Neutralität
445
00:36:55,958 --> 00:36:58,083
verschafft dir keine Statue.
446
00:36:58,666 --> 00:37:01,125
Aber sie hilft dir, am Leben zu bleiben.
447
00:37:11,041 --> 00:37:13,083
- Und kämpfen!
- Schwache Menschen!
448
00:37:14,000 --> 00:37:16,500
Ha, das wird ihnen eine Lehre sein!
449
00:37:16,500 --> 00:37:19,708
Wann lernen die Menschen,
mit mehr Wachen zu reisen?
450
00:37:19,708 --> 00:37:21,833
- Wie viele habt ihr getötet?
- Esst.
451
00:37:21,833 --> 00:37:23,250
- Da sind sie.
- Hier.
452
00:37:23,833 --> 00:37:26,500
Ihr müsst essen. Ich brauche euch noch.
453
00:37:27,041 --> 00:37:27,875
Hier.
454
00:37:29,666 --> 00:37:30,500
Iss.
455
00:37:33,708 --> 00:37:35,208
Das ist für die Krieger.
456
00:37:35,208 --> 00:37:37,000
Wir haben genauso gekämpft.
457
00:37:37,000 --> 00:37:38,500
Dann esst eure Beute.
458
00:37:38,500 --> 00:37:40,916
Alle Elfen bekommen gleich viel.
459
00:37:41,708 --> 00:37:43,791
Sonst sind wir nicht besser
als die Menschen.
460
00:37:51,958 --> 00:37:54,625
Alle Elfen müssen auch
gleich viel riskieren.
461
00:37:57,000 --> 00:37:58,041
Ihr hattet recht.
462
00:37:58,041 --> 00:38:00,916
Unsere Streitkräfte sollten sich vereinen.
463
00:38:01,875 --> 00:38:04,500
Für ein gemeinsames Ziel,
aber auch im Kampf.
464
00:38:05,291 --> 00:38:07,166
War wohl ein bewegter Morgen.
465
00:38:07,666 --> 00:38:09,750
Was da draußen hat Euch umgestimmt?
466
00:38:09,750 --> 00:38:13,750
Nichts. Ich hatte einfach Zeit,
Euren Standpunkt zu überdenken.
467
00:38:15,041 --> 00:38:17,916
Wir haben andere Vorstellungen
von Dol Blathanna.
468
00:38:18,625 --> 00:38:22,750
Aber wir beide wollen ein Zuhause.
Und vereint finden wir es schneller.
469
00:38:31,291 --> 00:38:33,583
Ihr solltet öfter Euer Zelt verlassen.
470
00:38:36,250 --> 00:38:38,500
Morgen greifen wir wieder an.
471
00:38:39,916 --> 00:38:41,291
Ich stehe Euch bei.
472
00:38:41,291 --> 00:38:42,583
So lange wie nötig.
473
00:39:06,250 --> 00:39:08,000
- Ciri?
- Ciri.
474
00:39:08,000 --> 00:39:10,458
Haltet ihr mich für so eine miese Wache?
475
00:39:15,041 --> 00:39:16,458
Ich hatte einen Traum.
476
00:39:18,500 --> 00:39:19,500
Einen Albtraum?
477
00:39:20,875 --> 00:39:22,541
Nein, er war nicht schlimm.
478
00:39:23,041 --> 00:39:26,000
Ich konnte nicht schlafen
und dachte an Aelirenn.
479
00:39:26,000 --> 00:39:27,333
Und meine Großmutter.
480
00:39:28,041 --> 00:39:29,583
Sie trennten Jahrhunderte,
481
00:39:29,583 --> 00:39:31,666
aber ihre Mission war dieselbe.
482
00:39:34,541 --> 00:39:36,750
Die Auslöschung der anderen Spezies.
483
00:39:46,166 --> 00:39:47,791
Als ich endlich einschlief,
484
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
kam es mir.
485
00:39:53,541 --> 00:39:55,708
Vielleicht kann ich was anderes bieten.
486
00:39:58,166 --> 00:40:01,583
Einen Weg nach vorne,
der nicht spaltet, sondern vereint.
487
00:40:02,958 --> 00:40:04,875
Ich bin halb Elf, halb Mensch.
488
00:40:04,875 --> 00:40:08,750
Ich verstehe beide, weil ich beide bin.
Und das ist meine Stärke.
489
00:40:09,250 --> 00:40:11,333
Ich verstehe, was du meinst.
490
00:40:13,333 --> 00:40:14,750
Geschichte
491
00:40:15,916 --> 00:40:17,708
wiederholt sich gern.
492
00:40:18,458 --> 00:40:20,125
Selbst für Idealisten.
493
00:40:20,125 --> 00:40:24,000
Also hat Aelirenns Idealismus
zum Massaker an den Elfen geführt?
494
00:40:24,000 --> 00:40:29,375
Wenn ihre Älteren sie unterstützt hätten,
hätten sie vielleicht gewonnen.
495
00:40:31,041 --> 00:40:34,375
Yen, du hörtest was bei den Elfen,
als du gefangen warst.
496
00:40:34,375 --> 00:40:36,125
Ein Sprichwort, sagtest du.
497
00:40:38,208 --> 00:40:40,500
[spricht in Älteren-Sprache]
498
00:40:42,208 --> 00:40:44,250
Was war, muss nicht immer so sein.
499
00:40:46,000 --> 00:40:47,708
Francesca, die Elfenkönigin,
500
00:40:48,291 --> 00:40:51,000
sie glaubte,
sie könnte ihrem Volk mehr bieten.
501
00:40:51,000 --> 00:40:52,458
Und das tue ich auch.
502
00:40:54,583 --> 00:40:57,000
Geralt, du hast mich das Kämpfen gelehrt.
503
00:40:57,583 --> 00:40:58,458
Wie Calanthe.
504
00:40:58,458 --> 00:41:00,708
Yen, du lehrst mich,
meine Kräfte zu nutzen.
505
00:41:01,333 --> 00:41:02,583
Wie Mäussack.
506
00:41:03,083 --> 00:41:06,416
Was, wenn uns das Schicksal
deshalb zusammengeführt hat?
507
00:41:08,125 --> 00:41:11,666
Nenneke sagte, ich hätte die Kraft,
den Hass zu durchbrechen.
508
00:41:12,666 --> 00:41:14,000
Und das will ich auch.
509
00:41:15,791 --> 00:41:19,333
Ich will das Gleichgewicht sein
und den Kontinent vereinen,
510
00:41:19,333 --> 00:41:22,333
anstatt ständig
alle gegeneinander auszuspielen.
511
00:41:22,875 --> 00:41:27,041
Denn ich habe genug
von Zerstörung und Verlust.
512
00:41:32,125 --> 00:41:33,833
Ich zweifle nicht an dir.
513
00:41:36,500 --> 00:41:38,250
Aber ich zweifle an der Welt.
514
00:41:39,875 --> 00:41:40,708
Sie...
515
00:41:46,291 --> 00:41:47,916
Gehen wir. Jetzt.
516
00:41:53,166 --> 00:41:54,375
Wir sind nicht weit.
517
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
Bist du bereit?
518
00:42:10,583 --> 00:42:11,833
Wie lange warten wir?
519
00:42:12,333 --> 00:42:13,833
Bis sie sie herauslockt.
520
00:42:17,291 --> 00:42:18,250
Sie schafft das.
521
00:42:27,833 --> 00:42:29,416
Cirilla von Cintra.
522
00:42:31,125 --> 00:42:32,500
Endlich allein.
523
00:42:33,458 --> 00:42:36,916
Na ja, nicht ganz.
Ich habe diesmal ein paar Freunde dabei.
524
00:42:52,750 --> 00:42:56,708
Letztes Mal hat mein Verstand gereicht.
Zeit, dass Ihr meine Magie kennenlernt.
525
00:43:14,416 --> 00:43:16,083
Sieht gut für mich aus.
526
00:43:16,083 --> 00:43:17,666
Für uns noch besser!
527
00:43:22,291 --> 00:43:23,625
Viel zu einfach!
528
00:43:29,583 --> 00:43:30,416
Geralt!
529
00:43:31,041 --> 00:43:31,875
Verdammt!
530
00:43:33,208 --> 00:43:34,458
Geh!
531
00:43:54,375 --> 00:43:57,166
- Kannst du es offenhalten?
- Es ist etwas Neues.
532
00:43:58,125 --> 00:44:01,458
Aber ja. Wir müssen nur auf Geralt warten.
533
00:44:02,083 --> 00:44:04,291
Bogenschützen! In Deckung!
534
00:44:14,041 --> 00:44:15,500
Wo ist die Karawane?
535
00:44:15,500 --> 00:44:16,875
Nur sie zählt.
536
00:44:23,750 --> 00:44:26,708
- Ihr habt Eure Befehle. Los.
- Was?
537
00:44:27,291 --> 00:44:28,208
Verdammt!
538
00:44:37,708 --> 00:44:38,708
Halte es offen.
539
00:44:51,750 --> 00:44:53,291
Ihr wirkt nicht besonders.
540
00:45:02,083 --> 00:45:02,916
Bewegung!
541
00:45:02,916 --> 00:45:03,916
Kommt schon!
542
00:45:03,916 --> 00:45:05,833
Na los, ich habe Euch.
543
00:45:09,666 --> 00:45:11,625
Ihr nennt Euch eine Elfin.
544
00:45:12,291 --> 00:45:13,708
Sie ist Hen Ichaer.
545
00:45:14,208 --> 00:45:15,833
- Und sie gehört zu...
- Mir!
546
00:45:19,375 --> 00:45:21,083
Wir müssen sie wegbringen!
547
00:45:21,583 --> 00:45:22,791
Komm schon, Geralt!
548
00:45:28,583 --> 00:45:30,375
Eure Magierin ist überfordert.
549
00:45:54,125 --> 00:45:55,583
Die Elfen wollen Ciri.
550
00:45:58,958 --> 00:45:59,833
Hier entlang!
551
00:46:32,791 --> 00:46:34,375
Sie könnte hier drin sein!
552
00:46:34,375 --> 00:46:35,750
Ihr zwei, mit mir!
553
00:46:41,375 --> 00:46:43,791
Sterbt, ihr verfluchten Eichhörnchen!
554
00:46:43,791 --> 00:46:45,666
Geh. Zieh dich zurück.
555
00:46:45,666 --> 00:46:47,583
- Rückzug!
- Rückzug!
556
00:46:47,583 --> 00:46:49,333
- Rückzug!
- Schnell!
557
00:46:49,333 --> 00:46:51,375
Los, Ihr schafft das. Steht auf.
558
00:47:00,875 --> 00:47:02,500
Ich habe sie!
559
00:47:05,500 --> 00:47:07,750
Nein!
560
00:47:08,250 --> 00:47:09,166
Wir müssen los.
561
00:47:09,166 --> 00:47:10,750
- Rückzug!
- Vorsicht.
562
00:47:12,416 --> 00:47:16,625
Ist das mein Ende, soll Valdo Marx
nicht bei meiner Beerdigung spielen.
563
00:47:17,125 --> 00:47:18,041
Das wird schon.
564
00:47:19,166 --> 00:47:22,875
Deine Laute allerdings
hat schon bessere Tage gesehen.
565
00:47:23,958 --> 00:47:24,958
Ihr habt geholfen.
566
00:47:26,416 --> 00:47:27,583
Ich danke Euch,
567
00:47:28,500 --> 00:47:29,625
Rittersporn.
568
00:47:30,500 --> 00:47:33,000
Du bist der tapferste Köder,
den es je gab.
569
00:47:35,250 --> 00:47:36,666
Du schuldest mir etwas.
570
00:47:37,250 --> 00:47:39,500
Versprecht, dass wir das nie mehr tun.
571
00:47:41,958 --> 00:47:43,083
Danke, Rittersporn.
572
00:47:51,083 --> 00:47:54,333
Du sagtest,
du hättest so ein Portal noch nie erlebt.
573
00:47:55,791 --> 00:47:57,000
Wie war das gemeint?
574
00:47:57,500 --> 00:47:58,500
Es war dunkel.
575
00:47:59,666 --> 00:48:01,083
Es hat mich überwältigt.
576
00:48:02,875 --> 00:48:04,708
Ich kann es immer noch spüren.
577
00:48:05,791 --> 00:48:08,250
Wir haben es nicht nur mit Rience zu tun.
578
00:48:09,250 --> 00:48:11,041
Jemand Mächtiges kontrolliert ihn.
579
00:48:11,875 --> 00:48:14,208
Ciris Ausbildung muss schneller gehen.
580
00:48:14,208 --> 00:48:16,416
Ich werde härter arbeiten.
581
00:48:16,416 --> 00:48:18,166
Es geht nicht um dich.
582
00:48:18,958 --> 00:48:21,208
Sondern um mich. Ich brauche Hilfe.
583
00:48:21,708 --> 00:48:23,750
- Könnte ich mit Tissaia...
- Nein.
584
00:48:25,833 --> 00:48:29,458
Es ist schwer, Macht zu verkörpern,
ohne Zugang zu ihr zu haben.
585
00:48:29,458 --> 00:48:31,750
Aretusa kann nicht der einzige Weg sein.
586
00:48:31,750 --> 00:48:33,625
Es ist das Beste für sie.
587
00:48:34,208 --> 00:48:35,041
Ist es das?
588
00:48:37,041 --> 00:48:38,166
Dann komm eben mit.
589
00:48:38,666 --> 00:48:40,458
Pass dort auf sie auf.
590
00:48:41,875 --> 00:48:42,833
Ich will nur,
591
00:48:44,666 --> 00:48:46,416
dass wir zusammenbleiben.
592
00:48:50,791 --> 00:48:52,166
Ich kann das schaffen.
593
00:48:54,041 --> 00:48:55,916
Wenn du mir vertraust.
594
00:49:03,416 --> 00:49:05,791
Zuerst muss ich Rience erledigen.
595
00:49:08,166 --> 00:49:09,666
Ich kann nicht mitkommen.
596
00:49:12,583 --> 00:49:14,166
Und wir nicht mit dir.
597
00:49:16,791 --> 00:49:18,583
Dann müssen wir uns aufteilen.
598
00:49:25,083 --> 00:49:30,291
Im Dreck nun liegt Baldrin hier
599
00:49:31,041 --> 00:49:35,791
Schuld ist nur der Menschheit Gier
600
00:49:36,458 --> 00:49:40,458
Tapferer Hogal musst gehen
601
00:49:41,541 --> 00:49:45,541
Lasst das Menschenblut uns sehen
602
00:49:46,291 --> 00:49:49,875
Doch Hogal träumt immer zu
603
00:49:51,958 --> 00:49:54,125
Rache lässt ihm keine Ruh...
604
00:49:54,125 --> 00:49:57,416
Sie hat gerade ihren Bruder verloren.
605
00:49:57,416 --> 00:49:59,625
Und ich ein Dutzend weitere.
606
00:49:59,625 --> 00:50:02,375
Wir wollten zusammen
die Karawane angreifen.
607
00:50:02,375 --> 00:50:04,458
Sie hat uns belogen.
608
00:50:06,333 --> 00:50:07,333
All diese Opfer,
609
00:50:08,333 --> 00:50:09,625
wegen eines Mädchens.
610
00:50:25,916 --> 00:50:27,250
Du kanntest sie.
611
00:50:29,041 --> 00:50:31,666
Prinzessin Cirilla von Cintra.
612
00:50:33,000 --> 00:50:36,250
Ich habe sie gewarnt.
Sie bringt nichts als den Tod.
613
00:50:36,250 --> 00:50:37,916
Das Problem ist nicht sie.
614
00:50:39,333 --> 00:50:40,333
Sondern die da.
615
00:50:41,291 --> 00:50:42,375
Ich habe genug.
616
00:50:42,958 --> 00:50:43,958
Genug verloren.
617
00:50:47,625 --> 00:50:48,875
Wo gehst du hin?
618
00:50:49,791 --> 00:50:52,041
Ich hole Hilfe von einem alten Freund.
619
00:51:11,875 --> 00:51:12,708
Geralt?
620
00:51:17,416 --> 00:51:20,000
Wo du auch hingehst, bitte komm zurück.
621
00:51:22,333 --> 00:51:23,583
Sobald du kannst.
622
00:51:25,875 --> 00:51:28,041
Rittersporn wartet in Ban Gleán.
623
00:51:29,166 --> 00:51:30,625
Aber wir sehen uns bald.
624
00:51:50,791 --> 00:51:52,125
Ich passe auf sie auf.
625
00:51:52,750 --> 00:51:54,416
Egal, was du von mir denkst.
626
00:51:55,000 --> 00:51:56,666
Das verspreche ich dir.
627
00:51:58,833 --> 00:51:59,833
Das weiß ich.
628
00:52:04,500 --> 00:52:07,208
- Yen, ich...
- Sag, dass es kein Lebewohl ist.
629
00:52:11,833 --> 00:52:13,833
Dass mehr schöne Nächte auf uns warten.
630
00:52:17,375 --> 00:52:18,541
Dass du...
631
00:52:20,541 --> 00:52:21,708
...wie auch immer,
632
00:52:23,541 --> 00:52:24,875
an mich denken wirst.
633
00:52:32,416 --> 00:52:34,041
Das verspreche ich dir.
634
00:52:53,458 --> 00:52:57,416
Die letzten Tage waren ereignisreich.
635
00:52:58,333 --> 00:53:01,458
Ich habe nachgedacht
über Euer großzügiges Angebot.
636
00:53:01,458 --> 00:53:03,875
- Und Eure Ausrede diesmal?
- Ich tu's.
637
00:53:05,583 --> 00:53:06,708
Ciri ist in Gefahr.
638
00:53:07,375 --> 00:53:09,333
Und die Leute bei ihr.
639
00:53:10,291 --> 00:53:11,333
Leute, die ich liebe.
640
00:53:12,416 --> 00:53:15,750
Es wäre das Beste,
sie an einen sicheren Ort zu bringen.
641
00:53:15,750 --> 00:53:18,458
Und Ihr habt gute Gründe
für Redanien genannt.
642
00:53:18,958 --> 00:53:19,833
Für
643
00:53:21,541 --> 00:53:23,000
ein ruhiges Leben.
644
00:53:23,000 --> 00:53:24,041
Wundervoll.
645
00:53:25,083 --> 00:53:27,208
- Wir holen sie heute Abend.
- Nein.
646
00:53:30,125 --> 00:53:31,000
Noch nicht.
647
00:53:33,166 --> 00:53:36,791
Da ist dieser Magier
mit einer Vorliebe für Feuer.
648
00:53:38,500 --> 00:53:39,416
Rience.
649
00:53:40,291 --> 00:53:41,666
Ich kenne ihn.
650
00:53:41,666 --> 00:53:42,750
Werdet ihn los.
651
00:53:45,625 --> 00:53:47,166
Werdet ihn los und...
652
00:53:49,208 --> 00:53:51,458
...Ihr gewinnt Ciris Vertrauen.
653
00:53:52,250 --> 00:53:53,333
Und Geralts.
654
00:53:55,791 --> 00:53:56,916
Und meines.
655
00:54:12,291 --> 00:54:13,791
Ihr macht das gut.
656
00:54:18,625 --> 00:54:19,875
Wenn Ihr meint, Pip.
657
00:54:22,833 --> 00:54:23,666
Pip.
658
00:54:41,500 --> 00:54:42,500
Lieber Freund,
659
00:54:44,750 --> 00:54:46,250
ich vermisse dich schon.
660
00:54:47,250 --> 00:54:49,083
Oder soll ich sagen, wir?
661
00:54:51,125 --> 00:54:53,500
Deine Freundin, Yennefer.
662
00:54:56,250 --> 00:54:59,208
PS: Sollte Aretusa Ciri nicht zusagen,
663
00:55:00,708 --> 00:55:03,208
hätte ich eine Idee
für einen Unterschlupf.
664
00:55:04,458 --> 00:55:06,416
Ein kleines Haus
auf einer Tintenfischfarm.
665
00:55:17,458 --> 00:55:18,416
Liebe Freundin,
666
00:55:21,791 --> 00:55:23,791
du hast an Belleteyn gefragt,
667
00:55:24,708 --> 00:55:28,541
ob ich nach all den Nächten gegangen bin,
weil ich Angst hatte.
668
00:55:30,625 --> 00:55:31,958
Vielleicht war es so.
669
00:55:34,666 --> 00:55:38,125
Vielleicht hat mich das
zu diesem Moment geführt.
670
00:55:40,583 --> 00:55:43,375
Jetzt, zum ersten Mal,
671
00:55:45,041 --> 00:55:47,375
verstehe ich, was wahre Angst ist.
672
00:55:50,416 --> 00:55:52,458
Dich und Ciri nie wiederzusehen.
673
00:55:55,083 --> 00:55:57,500
Vieles ist ungewiss auf diesem Kontinent.
674
00:56:00,666 --> 00:56:04,916
Was wir gesehen haben,
deutet auf eine noch dunklere Zukunft hin.
675
00:56:20,416 --> 00:56:22,583
Doch du sollst wissen, Yen,
676
00:56:23,625 --> 00:56:25,750
ich lerne wieder, dir zu vertrauen.
677
00:56:28,333 --> 00:56:30,208
Du, Ciri und ich,
678
00:56:30,833 --> 00:56:32,166
wir gehören zusammen.
679
00:56:34,791 --> 00:56:35,708
Dein Freund,
680
00:56:37,416 --> 00:56:38,250
Geralt.
681
01:00:12,708 --> 01:00:17,708
Untertitel von: Matthias Ott