1 00:00:26,583 --> 00:00:27,541 Was sucht Ihr? 2 00:00:28,291 --> 00:00:30,166 Ein Mädchen und einen Hexer. 3 00:00:30,166 --> 00:00:32,791 Sie aschblond und mit noblem Antlitz. 4 00:00:32,791 --> 00:00:35,000 Er ein bleicher Wüstling ohne Manieren. 5 00:00:35,541 --> 00:00:39,666 Meister Rience entlohnt Indizien auf ihren Verbleib großzügig. 6 00:00:43,083 --> 00:00:44,625 Wir zahlen für Hinweise. 7 00:01:09,833 --> 00:01:11,083 Zurück, Professor. 8 00:01:44,000 --> 00:01:47,375 Ich beschwöre Euch, gnädiger Herr... 9 00:02:17,375 --> 00:02:18,833 Lieber Freund, 10 00:02:18,833 --> 00:02:21,416 wenn unsere Zeit in Kaer Morhen eines bewiesen hat, 11 00:02:21,416 --> 00:02:24,375 dann, dass sich die Welt unaufhörlich verändert. 12 00:02:24,875 --> 00:02:27,541 Die Tage vergehen, die Bedrohungen bleiben. 13 00:02:27,541 --> 00:02:29,125 Schnell und unerbittlich. 14 00:02:30,791 --> 00:02:33,875 Manchmal frage ich mich, ob unsere Flucht je endet. 15 00:02:37,416 --> 00:02:38,791 Für Eure Diskretion. 16 00:02:38,791 --> 00:02:39,708 Danke. 17 00:02:55,125 --> 00:02:57,458 Und noch ein Geist sucht uns heim. 18 00:02:58,333 --> 00:02:59,666 Was ich dir antat. 19 00:03:01,083 --> 00:03:03,208 Ich kann Vergangenes nicht ändern, 20 00:03:03,208 --> 00:03:07,291 doch ich werde alles tun, um Ciri mit ihren Fähigkeiten zu helfen. 21 00:03:07,875 --> 00:03:09,416 Und sie zu beschützen. 22 00:03:14,916 --> 00:03:16,208 Wenn ich das beweise, 23 00:03:16,208 --> 00:03:19,250 findet vielleicht auch das Vertrauen zu uns zurück. 24 00:03:20,375 --> 00:03:21,666 In der Zwischenzeit 25 00:03:21,666 --> 00:03:22,958 wünsche Ciri Glück. 26 00:03:23,916 --> 00:03:26,750 Denn uns allen steht noch ein langer Weg bevor. 27 00:03:27,458 --> 00:03:29,416 Deine Freundin, Yennefer. 28 00:03:33,416 --> 00:03:35,500 Das war Tissaias erste Lektion. 29 00:03:43,666 --> 00:03:44,666 Versuch es. 30 00:03:46,208 --> 00:03:49,208 Lieber Freund, auch wenn du schweigst, 31 00:03:49,208 --> 00:03:52,583 weiß ich, dass du dich fragst, wie Ciri sich schlägt. 32 00:03:53,083 --> 00:03:55,750 Sie hat großes Potenzial, aber wenig Talent. 33 00:04:01,583 --> 00:04:03,625 Das wird sich mit der Zeit ändern. 34 00:04:04,375 --> 00:04:09,250 Dann wird sie etwas Schmackhafteres hexen als den Tintenfisch in deinem Netz. 35 00:04:09,750 --> 00:04:12,166 Deine Freundin, Yennefer. 36 00:04:13,166 --> 00:04:14,958 Konzentriere dich aufs Atmen. 37 00:04:16,625 --> 00:04:18,083 Von hier. Ok? 38 00:04:26,708 --> 00:04:27,958 Nicht schon wieder. 39 00:04:32,666 --> 00:04:34,375 Ciri, Yennefer, wir gehen! 40 00:04:37,166 --> 00:04:38,041 Schnell! 41 00:04:38,041 --> 00:04:39,000 Vorwärts! 42 00:04:40,250 --> 00:04:41,416 Schnell, tut es. 43 00:04:45,125 --> 00:04:47,958 Wieder zu spät! Wo zum Teufel sind sie? 44 00:04:48,958 --> 00:04:50,041 Brennt es nieder! 45 00:05:23,125 --> 00:05:24,416 Für Eure Diskretion. 46 00:05:51,833 --> 00:05:52,958 Das war genial. 47 00:05:55,750 --> 00:05:56,666 Lieber Freund, 48 00:05:56,666 --> 00:06:00,750 dir und Ciri gefällt offenbar unsere vierte Bleibe in vier Monaten. 49 00:06:00,750 --> 00:06:03,208 Schön, wie ihr eure Bindung vertieft. 50 00:06:05,083 --> 00:06:09,791 Aber denk daran, dass du mich gebeten, nein, angefleht hast, ihr Magie zu lehren. 51 00:06:10,583 --> 00:06:13,875 Bitte schone ihre Kräfte, damit ich dies tun kann. 52 00:06:14,500 --> 00:06:17,625 Außerdem, weniger Fleisch, mehr Wein. 53 00:06:18,208 --> 00:06:19,083 Yennefer. 54 00:06:21,041 --> 00:06:23,125 Erfolg kommt nur durch Wiederholung 55 00:06:23,125 --> 00:06:24,875 [spricht in Älteren-Sprache] 56 00:06:50,250 --> 00:06:52,458 Du schaffst es. Gib nicht auf. 57 00:07:16,791 --> 00:07:18,333 Bleibt zusammen! Beeilung! 58 00:07:18,333 --> 00:07:20,125 Das sind nur Dörfler, Geralt. 59 00:07:20,125 --> 00:07:21,250 Wir gehen. 60 00:08:08,708 --> 00:08:09,625 Yarpen! 61 00:08:09,625 --> 00:08:13,916 Färbt Euch zur Tarnung doch die Matte. Niemand sucht den Schwarzen Wolf. 62 00:08:13,916 --> 00:08:16,708 - Hallo, alter Freund. - Macht nichts kaputt. 63 00:08:17,833 --> 00:08:20,208 Und bezahlt mich für meine Diskretion. 64 00:08:45,000 --> 00:08:46,166 Lieber Freund, 65 00:08:46,166 --> 00:08:49,708 wir sind hier so weit weg von allem, dass wir nie mehr fliehen müssen. 66 00:08:51,041 --> 00:08:52,541 Wenn ich es mir überlege, 67 00:08:53,208 --> 00:08:54,916 wäre das so schlimm? 68 00:08:55,750 --> 00:08:58,833 Wir widmen uns bald wieder der Magie, versprochen. 69 00:08:58,833 --> 00:09:01,458 Aber vorerst hat sie eine Pause verdient. 70 00:09:02,625 --> 00:09:03,916 Und wir vielleicht auch. 71 00:09:07,708 --> 00:09:09,958 - Deine Freundin, Yennefer. - Noch mal. 72 00:09:09,958 --> 00:09:12,250 - Noch mal. Bereit? Ein Fuß... - Ok. 73 00:09:24,708 --> 00:09:27,333 Ich kann deine Gedanken lesen, Geralt. 74 00:09:27,333 --> 00:09:30,791 Du willst mich seit unserer Ankunft zum Essen einladen. 75 00:09:31,375 --> 00:09:32,208 Ist das so? 76 00:09:33,125 --> 00:09:36,625 Nein. Aber ich habe gesehen, dass du noch Wein hast. 77 00:09:36,625 --> 00:09:38,500 Und meiner ist ausgegangen. 78 00:10:02,625 --> 00:10:03,458 Danke. 79 00:10:10,833 --> 00:10:11,916 Perfekt. 80 00:10:22,875 --> 00:10:24,708 - Von Chefköchin Ciri. - Mund auf. 81 00:10:29,375 --> 00:10:31,416 Geralt liebt Rettich. 82 00:10:39,500 --> 00:10:40,333 Warte. 83 00:10:40,916 --> 00:10:41,750 Danke. 84 00:10:45,000 --> 00:10:47,208 - Ich werde ins Bett gehen. - Ok. 85 00:10:47,750 --> 00:10:49,166 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 86 00:11:09,833 --> 00:11:10,708 Gute Nacht. 87 00:11:18,625 --> 00:11:19,500 Gute Nacht. 88 00:11:30,833 --> 00:11:32,875 [spricht in Älteren-Sprache] 89 00:11:48,083 --> 00:11:49,375 Wassermagie ist knifflig. 90 00:11:49,375 --> 00:11:52,125 Das sagtest du auch über Erd- und Luftmagie. 91 00:11:52,125 --> 00:11:54,250 Du hast beispiellose Kraft. 92 00:11:55,250 --> 00:11:57,083 Macht es für uns beide schwer. 93 00:11:58,500 --> 00:12:00,041 Das reicht für heute. 94 00:12:03,625 --> 00:12:06,541 Wenn ich schon mit dieser Magie Chaos anrichte, 95 00:12:07,041 --> 00:12:09,458 wie kann Feuermagie noch schlimmer sein? 96 00:12:11,750 --> 00:12:12,958 Denk an Rience. 97 00:12:14,625 --> 00:12:16,166 Und an seinen Blick. 98 00:12:16,166 --> 00:12:17,791 Es gibt immer eine Quelle. 99 00:12:18,291 --> 00:12:20,291 Bei Feuermagie bist du die Quelle. 100 00:12:20,791 --> 00:12:23,041 Was sie dir nimmt, ist für immer fort. 101 00:12:23,916 --> 00:12:24,750 Deine Magie. 102 00:12:26,083 --> 00:12:26,916 Ja. 103 00:12:28,083 --> 00:12:29,791 Aber Magie ist nicht alles. 104 00:12:32,416 --> 00:12:34,333 Du sagst, Magie sei nicht alles. 105 00:12:34,833 --> 00:12:37,166 Und doch wolltest du mich dafür opfern. 106 00:12:37,708 --> 00:12:40,875 Du hast mich fast an Voleth Meir verloren. Und Geralt. 107 00:12:40,875 --> 00:12:41,791 Ich weiß. 108 00:12:43,125 --> 00:12:45,166 Wieso hast du es dann getan? 109 00:12:46,750 --> 00:12:48,291 Weil ich aufgegeben hatte. 110 00:12:51,750 --> 00:12:53,583 Aber das werde ich nie wieder. 111 00:13:03,000 --> 00:13:06,208 Eher dürftig. Aber Henselts Konvoi wurde überfallen. 112 00:13:07,791 --> 00:13:10,500 Hier. Kartoffeln, kaum größer als Gnomen-Eier. 113 00:13:10,500 --> 00:13:12,708 Wurde Euer Konvoi auch angegriffen? 114 00:13:13,500 --> 00:13:15,791 Das sollen sie mal versuchen. 115 00:13:15,791 --> 00:13:18,500 Die Elfen sind sauer auf die Könige, nicht auf uns. 116 00:13:18,500 --> 00:13:21,583 Sie klopfen den Norden weich, für Nilfgaards großen Schwanz. 117 00:13:22,250 --> 00:13:25,541 Nilfgaard hat sie aufgenommen, und sie kämpfen für sie. 118 00:13:26,625 --> 00:13:29,250 Erstaunlich, was eine zweite Chance bewirkt. 119 00:13:34,625 --> 00:13:35,583 Wie jetzt? 120 00:13:36,458 --> 00:13:37,375 Wie jetzt? 121 00:13:37,958 --> 00:13:39,250 Ihr vögelt wieder? 122 00:13:40,166 --> 00:13:41,666 Subtil, Yarpen. 123 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 Wer würde es Euch verübeln? Der Frühling naht. 124 00:13:45,750 --> 00:13:47,916 Die ganze Welt erwacht. 125 00:13:48,583 --> 00:13:51,541 Wir feiern im Tal das Belleteyn-Fest. Kommt auch. 126 00:13:51,541 --> 00:13:52,583 Sehr gern. 127 00:13:52,583 --> 00:13:54,166 - Nicht sicher. - Schlechte Idee. 128 00:13:55,125 --> 00:13:57,083 Es ist seit Monaten ruhig. 129 00:13:57,083 --> 00:13:59,083 Außerdem sind alle kostümiert. 130 00:14:00,541 --> 00:14:03,541 Und ich kam an Belleteyn zur Welt. 131 00:14:03,541 --> 00:14:06,416 Oh. Du hättest Maikönigin werden können. 132 00:14:06,416 --> 00:14:09,500 Wenn der Bart meiner Nichte nicht so stattlich wäre. 133 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 Jetzt sagt doch Ja. 134 00:14:14,541 --> 00:14:17,166 Wird langsam Zeit, dass hier etwas auftaut. 135 00:14:19,041 --> 00:14:20,583 Mir wird nichts passieren. 136 00:14:54,375 --> 00:14:57,125 Mal sehen, wie dir mein neues Haustier gefällt. 137 00:15:07,458 --> 00:15:08,750 Was ist das? 138 00:15:10,791 --> 00:15:13,416 Ich hätte dich warnen sollen, du Elfenköter. 139 00:15:14,333 --> 00:15:19,041 Dieser Jackapace riecht deinesgleichen zehn Meilen gegen den Wind. 140 00:15:19,625 --> 00:15:21,708 Dann bin ich hier ja richtig. 141 00:15:22,916 --> 00:15:24,041 Zeigt Euch. 142 00:15:24,625 --> 00:15:27,833 Oder ich öffne das Tor, und Ihr werdet sein Nachtisch. 143 00:15:31,625 --> 00:15:34,000 Ich suche eine junge Frau mit Elfenblut. 144 00:15:36,083 --> 00:15:38,416 Mein Jacky braucht nur eine Fährte. 145 00:15:38,416 --> 00:15:40,625 Etwas Haar, einen Fetzen Kleidung... 146 00:15:40,625 --> 00:15:42,166 Ich habe etwas Besseres. 147 00:15:47,416 --> 00:15:49,416 Steckt das weg, verdammt! 148 00:15:56,083 --> 00:15:57,041 Wie viel? 149 00:16:11,000 --> 00:16:14,166 Gage, geh mit deinen besten Kriegern nach Maribor. 150 00:16:14,166 --> 00:16:17,083 Filavandrel, geht mit Euren nach Caed Dhu. 151 00:16:18,000 --> 00:16:19,125 Sie ist da draußen. 152 00:16:19,833 --> 00:16:22,958 Wurde sie gesehen, oder sind es wieder nur Gerüchte? 153 00:16:22,958 --> 00:16:24,208 Wir wissen nicht, 154 00:16:25,541 --> 00:16:26,958 ob sie Älterenblut hat. 155 00:16:26,958 --> 00:16:30,708 Wir verlassen uns auf die Worte eines Magiers, 156 00:16:31,291 --> 00:16:33,250 der kam und schnell verschwand. 157 00:16:34,208 --> 00:16:35,625 Ihr habt Eure Befehle. 158 00:16:41,416 --> 00:16:45,041 Ich will sie töten für das, was sie deinem Kind angetan haben. 159 00:16:45,750 --> 00:16:46,750 Unserer Hoffnung. 160 00:16:47,500 --> 00:16:50,750 Aber Schwester, das ist nicht genug. 161 00:16:51,500 --> 00:16:55,708 Mein Ziel hat sich nicht geändert. Ich werde Dol Blathanna finden. 162 00:16:55,708 --> 00:16:59,916 Wie denn? Und wo? Es gibt keine Zuflucht mehr für Elfen. 163 00:16:59,916 --> 00:17:03,958 Mit Cirilla wird alles klar werden. Sie ist unsere neue Hoffnung. 164 00:17:04,875 --> 00:17:06,375 Zweifelst du an mir? 165 00:17:06,375 --> 00:17:09,041 - Wacht auf! Schnell! - Bewegt die Wagen! 166 00:17:09,041 --> 00:17:10,750 Die anderen langsam schon. 167 00:17:10,750 --> 00:17:12,250 Gallatin und die Scoia'tael. 168 00:17:13,166 --> 00:17:15,541 Sie sind zurück. Es sieht übel aus. 169 00:17:17,708 --> 00:17:18,666 Holt den Heiler! 170 00:17:18,666 --> 00:17:20,541 - Ich brauche Hilfe! - Hilfe! 171 00:17:27,333 --> 00:17:29,708 Er braucht Euch nicht als Kindermädchen. 172 00:17:29,708 --> 00:17:31,500 Er braucht Euch als Soldaten. 173 00:17:35,916 --> 00:17:36,750 Verdammt. 174 00:17:38,666 --> 00:17:39,625 Brauchte. 175 00:17:44,458 --> 00:17:47,375 Sagt nächstes Mal, wenn Ihr Waffen bunkern wollt 176 00:17:47,375 --> 00:17:50,041 und Unbewaffnete für uns kämpfen sollen. 177 00:17:50,041 --> 00:17:52,916 Ich habt bekommen, wen ich entbehren konnte. 178 00:17:52,916 --> 00:17:54,708 Ihr wisst, das ist gelogen. 179 00:17:54,708 --> 00:17:58,000 Eure besten Krieger sind irgendwo auf geheimer Mission, 180 00:17:58,000 --> 00:18:02,416 während der Rest von uns da draußen Befehlen folgt und Konvois angreift, 181 00:18:02,416 --> 00:18:04,666 um unser Land zurückzubekommen. 182 00:18:04,666 --> 00:18:07,875 Auf Geheiß eines weiteren selbstgefälligen Menschen. 183 00:18:07,875 --> 00:18:10,750 Denkt Ihr, dieser Weiße-Flamme-Mist juckt mich? 184 00:18:10,750 --> 00:18:15,000 Ein voller Magen und ein sogenanntes Zuhause sind mir egal. 185 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 Ich habe Pläne und werde nicht Euretwegen in den Wäldern sterben. 186 00:18:19,000 --> 00:18:22,375 - Pläne mit Nilfgaard? - Was versteht Ihr daran nicht? 187 00:18:22,375 --> 00:18:26,791 Wenn Nilfgaard den Norden erobert, werden die Elfen überall frei sein. 188 00:18:26,791 --> 00:18:29,083 Der ganze Kontinent ist unser Dol Blathanna. 189 00:18:29,083 --> 00:18:32,000 Wir haben jahrhundertelang versucht zu teilen. 190 00:18:33,041 --> 00:18:37,291 Sollte es wieder einen Genozid geben, trifft es diesmal die Menschen. 191 00:18:41,125 --> 00:18:45,125 Ständig sprecht Ihr von vergangenen Zeiten und Prophezeiungen. 192 00:18:45,916 --> 00:18:48,500 Ich weiß nicht, was Ihr da draußen sucht, 193 00:18:48,500 --> 00:18:50,625 aber wenn Ihr Elfen retten wollt, 194 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 hier sind wir. 195 00:19:04,041 --> 00:19:06,458 Ihr habt mir eine Prinzessin versprochen. 196 00:19:06,458 --> 00:19:10,166 Jetzt weiß jeder König von ihr, dank Tissaia de Vries. 197 00:19:10,166 --> 00:19:13,625 Das ist schlecht, Dijkstra. Ihr habt geschworen, Cirilla wäre mein. 198 00:19:13,625 --> 00:19:16,083 Vielleicht etwas leiser, Eure Hoheit. 199 00:19:16,083 --> 00:19:18,708 Nicht, dass Eure Liebste davon erfährt. 200 00:19:24,416 --> 00:19:26,916 Der König zu sein hat mal etwas bedeutet. 201 00:19:26,916 --> 00:19:29,500 Sechs Monate, und was habt Ihr vorzuweisen? 202 00:19:29,500 --> 00:19:31,250 Ausreden, Ausgaben, 203 00:19:31,250 --> 00:19:34,083 aber nicht die neue Prinzessin, die ich heiraten sollte. 204 00:19:34,666 --> 00:19:37,583 Wir hatten mit den Eichhörnchen zu tun, Hoheit. 205 00:19:37,583 --> 00:19:41,375 Oh, noch mehr Ausreden. Erinnert mich nicht an diese Bastarde. 206 00:19:41,375 --> 00:19:44,000 Werfen uns den Mord an diesem Elfenbaby vor. 207 00:19:46,125 --> 00:19:47,666 Das waren doch nicht wir? 208 00:19:50,875 --> 00:19:53,875 Ihr habt die meisten Soldaten und Spione im Norden. 209 00:19:54,458 --> 00:19:56,500 Man fürchtet uns nach wie vor. 210 00:19:56,500 --> 00:19:58,541 Und was habe ich vorzuweisen? 211 00:19:59,583 --> 00:20:01,833 Einen Meisterspion, der kein Mädchen findet. 212 00:20:01,833 --> 00:20:04,083 Nein. Es muss sich etwas ändern. 213 00:20:04,708 --> 00:20:06,625 Ich schicke meinen besten Mann. 214 00:20:06,625 --> 00:20:08,625 Jemanden, dem ich vertraue. 215 00:20:08,625 --> 00:20:09,750 Radovid! 216 00:20:11,416 --> 00:20:12,250 Was? 217 00:20:22,291 --> 00:20:24,375 Der kleine Bruder des Königs? 218 00:20:26,041 --> 00:20:29,041 Nun haben wir auch noch das royale Missgeschick am Hals. 219 00:20:29,958 --> 00:20:31,500 Nein, das ist nur Theater. 220 00:20:32,166 --> 00:20:35,583 Vizimir will nur alle daran erinnern, wer die Krone trägt. 221 00:20:36,083 --> 00:20:38,041 Er trägt sie dank uns. 222 00:20:39,833 --> 00:20:42,625 Wir machen das schon zu lange, Dijkstra. 223 00:20:43,250 --> 00:20:44,750 Unmöglich. 224 00:20:44,750 --> 00:20:47,041 Wie alt unsere Allianz auch sein mag, 225 00:20:47,833 --> 00:20:48,916 sie hält uns jung. 226 00:20:50,500 --> 00:20:51,333 Nun, 227 00:20:52,083 --> 00:20:54,083 was Prinz Missgeschick betrifft, 228 00:20:54,833 --> 00:20:56,250 Fels, Pergament, Dolch. 229 00:20:57,333 --> 00:20:58,458 Auf keinen Fall. 230 00:20:58,458 --> 00:21:01,875 Ich war der, der die lyrische Baronin verführen musste. 231 00:21:01,875 --> 00:21:04,500 Und ihr einziges Geheimnis war die Syphilis. 232 00:21:04,500 --> 00:21:08,416 Und ich saß eine Woche in Temerien über einem Graben voll Scheiße, 233 00:21:08,416 --> 00:21:10,375 während sie Holzpreise diskutierten. 234 00:21:13,458 --> 00:21:14,291 In Ordnung. 235 00:21:15,875 --> 00:21:19,791 Ich lasse den Prinzen beaufsichtigen, während er das Mädchen sucht. 236 00:21:19,791 --> 00:21:22,166 Wir trauen doch niemandem. 237 00:21:30,291 --> 00:21:32,291 Wenn ich das tue... 238 00:21:34,375 --> 00:21:37,458 ...erteile im Anschluss nur noch ich die Befehle. 239 00:21:52,208 --> 00:21:55,708 Ich habe Belleteyn noch nie außerhalb von Cintra gefeiert. 240 00:21:56,541 --> 00:22:00,916 Einmal wollte Herr Lazlo in voller Rüstung über das Lagerfeuer springen. 241 00:22:04,458 --> 00:22:05,541 Was denkst du? 242 00:22:08,291 --> 00:22:11,083 Du solltest dein Haar bedecken. Und deine Augen. 243 00:22:13,666 --> 00:22:15,916 Kannst du nicht sagen, ich sehe hübsch aus? 244 00:22:17,166 --> 00:22:18,083 Ciri... 245 00:22:21,250 --> 00:22:23,041 Ich wusste, die Idee war mies. 246 00:22:37,583 --> 00:22:38,833 Du siehst hübsch aus. 247 00:23:09,291 --> 00:23:11,916 - Bleib in der Nähe. - Suchen wir das Bierzelt? 248 00:23:14,875 --> 00:23:15,875 Gute Idee. 249 00:23:17,041 --> 00:23:18,458 Das hat mir gefehlt. 250 00:23:19,041 --> 00:23:20,125 Ich gehe tanzen. 251 00:23:20,125 --> 00:23:21,125 Sei vorsichtig. 252 00:23:26,875 --> 00:23:30,166 Das passiert, wenn man ihr eine schöne Nacht gönnt. 253 00:23:30,750 --> 00:23:34,375 Tun wir nicht so, als wären deine Motive völlig selbstlos. 254 00:23:38,250 --> 00:23:40,166 Dir auch alles Gute. 255 00:23:43,541 --> 00:23:44,958 Du weißt es noch. 256 00:23:44,958 --> 00:23:46,416 Ich vergesse wenig. 257 00:23:48,750 --> 00:23:51,000 Wohl auch nicht unsere schönen Nächte. 258 00:23:51,916 --> 00:23:53,041 Nach dem Dschinn. 259 00:23:56,708 --> 00:23:58,291 Die Bibliothek in Kovir. 260 00:24:00,708 --> 00:24:02,416 Wir waren nicht gerade leise. 261 00:24:04,875 --> 00:24:05,875 Das Farmhaus. 262 00:24:06,750 --> 00:24:07,750 In Murivel. 263 00:24:10,500 --> 00:24:13,666 Die nächtliche Kutschfahrt von Ellander nach Moën. 264 00:24:14,708 --> 00:24:15,916 Und die Rückfahrt. 265 00:24:18,041 --> 00:24:19,375 Vergiss die nicht. 266 00:24:19,375 --> 00:24:23,125 Wie könnte ich? Genauso wenig wie die Nacht in Caingorn. 267 00:24:24,958 --> 00:24:26,250 Die Drachenjagd. 268 00:24:28,916 --> 00:24:30,750 Diese Nächte waren wundervoll. 269 00:24:31,583 --> 00:24:33,708 - Doch die Morgen... - Waren einsam. 270 00:24:35,708 --> 00:24:37,250 Du warst oft einfach weg. 271 00:24:37,916 --> 00:24:38,916 Genau wie du. 272 00:24:42,708 --> 00:24:44,708 Ich weiß, wieso ich ging. Aber du? 273 00:24:47,416 --> 00:24:49,500 Angst vor den Konsequenzen? 274 00:24:57,166 --> 00:24:59,958 Ich wusste nicht, ob es das war, was ich wollte. 275 00:25:01,000 --> 00:25:03,708 Oder nur ein Trick des Dschinn. 276 00:25:06,708 --> 00:25:07,625 Und jetzt? 277 00:25:09,958 --> 00:25:11,375 Gehen wir ins Labyrinth! 278 00:25:12,875 --> 00:25:13,791 Kommt! 279 00:25:21,625 --> 00:25:22,458 Na los! 280 00:26:29,833 --> 00:26:30,666 Ciri. 281 00:26:33,666 --> 00:26:34,541 Ciri? 282 00:26:35,833 --> 00:26:36,666 Ciri! 283 00:26:37,583 --> 00:26:38,416 Ciri! 284 00:26:41,625 --> 00:26:42,500 Ciri? 285 00:26:43,875 --> 00:26:44,916 Yennefer? 286 00:26:46,500 --> 00:26:47,333 Geralt! 287 00:26:52,000 --> 00:26:52,833 Geralt? 288 00:26:53,333 --> 00:26:54,291 Yennefer? 289 00:27:27,333 --> 00:27:28,791 [spricht in Älteren-Sprache] 290 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 Geralt! 291 00:28:14,208 --> 00:28:15,375 Wir finden was anderes. 292 00:28:15,375 --> 00:28:16,583 Ich mochte es hier. 293 00:28:17,458 --> 00:28:18,291 Wir alle. 294 00:28:19,916 --> 00:28:23,083 - Wie fand uns das Ding? - Ein Jackapace jagt den Geruch. 295 00:28:23,666 --> 00:28:26,750 - Er kannte Ciri offenbar. - Ihren Geruch? Wie? 296 00:28:26,750 --> 00:28:29,833 Vesemir sagte, Rience hätte Ciris Blut gestohlen. 297 00:28:30,625 --> 00:28:32,833 Er hat es wohl als Marker benutzt. 298 00:28:32,833 --> 00:28:34,875 Dann kann er uns überall finden. 299 00:28:34,875 --> 00:28:37,458 Ja. Es sei denn, wir finden ihn zuerst. 300 00:28:37,458 --> 00:28:38,583 Wir ködern ihn. 301 00:28:41,291 --> 00:28:43,208 Mit dem, was er am meisten will. 302 00:28:45,000 --> 00:28:45,833 Mir. 303 00:28:47,750 --> 00:28:52,083 Hört zu, es tut mir leid. Ich dachte, es wäre hier sicher. 304 00:28:52,083 --> 00:28:55,625 Das wissen wir. Aber Ihr könnt es wiedergutmachen. 305 00:28:55,625 --> 00:28:57,791 Eure Karawane zieht morgen los? 306 00:28:57,791 --> 00:29:00,166 - Aye. Nach Hagge. - Ich komme mit. 307 00:29:00,166 --> 00:29:02,125 - Allein? - Nicht ganz. 308 00:29:02,708 --> 00:29:03,541 Mit uns. 309 00:29:04,375 --> 00:29:06,458 Aber das darf niemand wissen. 310 00:29:06,458 --> 00:29:08,208 Sonst geht der Plan schief. 311 00:29:10,125 --> 00:29:12,750 Ich bin dabei. Sagt mir, was ich tun soll. 312 00:29:12,750 --> 00:29:16,583 Nur ein Monsterhüter wagt es, einen Jackapace einzusperren. 313 00:29:17,958 --> 00:29:21,875 Sein Name ist Veldhoek. Ein übler Kerl mit üblen Gewohnheiten. 314 00:29:22,583 --> 00:29:26,666 Er soll mich finden, für Rience. Also erzählt ihm von Eurem Konvoi. 315 00:29:28,375 --> 00:29:32,458 Beschwert Euch über das Gör, das Belleteyn für alle verdorben hat. 316 00:29:32,458 --> 00:29:38,166 Und zu allem Übel habe ich dieses Balg den ganzen Weg bis nach Aedirn am Hals. 317 00:29:38,708 --> 00:29:41,958 Wenn sie mich vollquatscht, verlange ich das Doppelte. 318 00:29:45,375 --> 00:29:46,916 Komm schon, du Elfenköter. 319 00:29:49,291 --> 00:29:51,083 Sie werden wissen, wen Ihr meint. 320 00:29:53,541 --> 00:29:55,500 Und was dieser Hinweis wert ist. 321 00:29:55,500 --> 00:29:56,541 Viel Spaß damit. 322 00:29:56,541 --> 00:29:58,041 Moment mal. 323 00:29:58,041 --> 00:30:01,875 Ihr denkt, dieser Magier glaubt, dass Ciri ohne Eskorte fährt? 324 00:30:01,875 --> 00:30:04,250 Jemand, dem wir trauen, reist mit ihr. 325 00:30:04,250 --> 00:30:05,458 Jemand, 326 00:30:06,166 --> 00:30:07,541 der harmlos wirkt. 327 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Ach komm schon! 328 00:30:11,166 --> 00:30:12,458 Es war nur einmal! 329 00:30:12,458 --> 00:30:15,083 Mit vielen verschiedenen Leuten, zugegeben. 330 00:30:15,083 --> 00:30:16,708 Aber es bedeutete nichts! 331 00:30:16,708 --> 00:30:19,708 Ich meine, die gehören nicht mal mir! 332 00:30:19,708 --> 00:30:23,208 Dachtest du, nur du hättest nebenbei ein wenig Spaß, 333 00:30:23,208 --> 00:30:26,000 du elender, verlogener Sohn des Teufels? 334 00:30:26,750 --> 00:30:27,625 Nun... 335 00:30:28,458 --> 00:30:30,375 Ja, irgendwie schon. 336 00:30:31,125 --> 00:30:33,750 Das ist, was wir tun, meine Süße. 337 00:30:33,750 --> 00:30:34,916 Wir sind Künstler. 338 00:30:35,625 --> 00:30:36,916 Freidenker. 339 00:30:36,916 --> 00:30:38,958 - Alles ist gestattet! - Ist es das? 340 00:30:38,958 --> 00:30:40,166 Ah! Gott! 341 00:30:41,000 --> 00:30:45,375 Wann hören sexy Magierfrauen endlich auf, mich zu erschrecken? 342 00:30:45,375 --> 00:30:47,333 Sonst überfallt Ihr mich so. 343 00:30:47,333 --> 00:30:49,583 - Sie hat doch keine Armbrust. - Nein. 344 00:30:51,083 --> 00:30:53,208 Eventuell. Ist nicht auszuschließen. 345 00:30:53,208 --> 00:30:54,500 Keine Armbrüste! 346 00:30:54,500 --> 00:30:58,208 Ihr könnt ihn ruhig haben. Und seinen pockennarbigen Schwanz! 347 00:30:58,208 --> 00:31:00,250 Und wer lügt jetzt, Vespula? 348 00:31:00,250 --> 00:31:02,958 Unsere Geduld ist am Ende, Strandläufer. 349 00:31:03,833 --> 00:31:07,333 - Ich tue, was ich kann. - Ihr tut gar nichts. 350 00:31:07,333 --> 00:31:09,250 Außer Leute zu bescheißen. 351 00:31:10,875 --> 00:31:15,875 Wir haben viel in Euch investiert und nichts zurückbekommen. 352 00:31:17,500 --> 00:31:20,125 Dijkstra und ich haben genug von Euch. 353 00:31:21,458 --> 00:31:26,125 Aber König Vizimir ist nachsichtiger. Er empfängt das Mädchen mit offenen Armen. 354 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 Sollen wir? 355 00:31:27,208 --> 00:31:29,458 Ja, und mit offenen Pantalons. 356 00:31:29,458 --> 00:31:30,791 Nein, Süße. 357 00:31:30,791 --> 00:31:33,125 Nein. Sieh mir in die Augen. 358 00:31:33,125 --> 00:31:35,833 Es ist nicht nötig, Unschuldige zu verletzen. 359 00:31:35,833 --> 00:31:36,958 Nein, nicht! 360 00:31:36,958 --> 00:31:37,875 Nein! 361 00:31:40,916 --> 00:31:44,583 Ich dachte, ich hätte Euch in einer Schänke zurückgelassen? 362 00:31:45,125 --> 00:31:47,041 Habt ihr. Mir wurde langweilig. 363 00:31:49,666 --> 00:31:53,625 Welch glückliche Fügung. Ich wollte Euch schon lange kennenlernen. 364 00:31:55,041 --> 00:31:56,708 Ich liebe das "Lied der Sieben". 365 00:31:56,708 --> 00:31:57,625 Ja. 366 00:31:58,208 --> 00:31:59,833 Etwas ironisch, aber danke. 367 00:31:59,833 --> 00:32:01,666 Seht Ihr? Man mag mich. 368 00:32:02,375 --> 00:32:04,791 Ich habe Bewunderer. Verzeiht, Euer Name? 369 00:32:04,791 --> 00:32:06,083 - Radovid. - Richtig. 370 00:32:06,083 --> 00:32:07,000 Komma, Prinz. 371 00:32:07,583 --> 00:32:13,541 Komma, wow. Wow, Ihr seid... der Prinz von Redanien. 372 00:32:13,541 --> 00:32:17,250 Scheiße, verbeuge ich mich jetzt? Oder mache einen Knicks? 373 00:32:17,250 --> 00:32:20,291 Ich halte noch Eure Hand, verzeiht. Hört zu, ich... 374 00:32:20,791 --> 00:32:23,000 Ich würde wirklich gern helfen. Aber... 375 00:32:23,000 --> 00:32:25,958 - Aber nichts, Strandläufer. - Wenn Ihr gestattet? 376 00:32:26,583 --> 00:32:29,750 Diese arme Cirilla hat überall Feinde. 377 00:32:29,750 --> 00:32:33,083 Und ehrlich gesagt ist Redanien kein schlechter Ort. 378 00:32:33,916 --> 00:32:38,500 Etwas kalt im Winter und feucht im Sommer, aber das Essen ist spektakulär 379 00:32:38,500 --> 00:32:40,708 und mein Bruder kein übler Kerl. 380 00:32:41,416 --> 00:32:42,625 Für einen Monarchen. 381 00:32:44,916 --> 00:32:48,708 Redanien ist vielleicht nicht perfekt, aber ihre beste Option. 382 00:32:50,208 --> 00:32:51,916 Ihr könntet unser Barde sein. 383 00:32:53,458 --> 00:32:57,333 Nein, ein ruhiges Leben bei Hofe ist nichts für mich. 384 00:32:57,333 --> 00:33:00,541 Wenn es ruhig war, habt Ihr etwas falsch gemacht. 385 00:33:04,000 --> 00:33:06,791 Entweder Ihr bringt uns das Mädchen, 386 00:33:06,791 --> 00:33:10,791 oder wir machen eigenhändig jede gute Tat zunichte, 387 00:33:10,791 --> 00:33:12,833 die Ihr für die Elfen getan habt. 388 00:33:14,625 --> 00:33:15,750 Wir töten sie alle. 389 00:33:15,750 --> 00:33:17,250 Ja, schon verstanden. 390 00:33:18,458 --> 00:33:21,583 Ich habe zu tun, bevor es zurück nach Dreiberg geht. 391 00:33:21,583 --> 00:33:24,166 Ihr habt fünf Tage. 392 00:33:31,958 --> 00:33:34,541 Oi, Ihr lautenspielender Schlappschwanz! 393 00:33:35,125 --> 00:33:39,375 Von einer Hölle in die nächste. Herr Zigrin! 394 00:33:43,000 --> 00:33:47,125 - Julian Alfred Pankratz. - Ich weiß. Ich weiß. Ich weiß, verdammt. 395 00:33:47,125 --> 00:33:51,208 Ich weiß, ist so eine Dreierregel. Was kann ich für Euch tun, Yarpen? 396 00:33:51,208 --> 00:33:54,125 Ich habe noch alle Ohren und Zähne, also nichts. 397 00:33:55,291 --> 00:33:57,666 Aber Eure Freunde brauchen Hilfe. 398 00:34:03,208 --> 00:34:04,541 Natürlich tun sie das. 399 00:34:06,083 --> 00:34:06,916 Als Köder? 400 00:34:07,750 --> 00:34:09,708 Ich bin tagelang geritten. 401 00:34:09,708 --> 00:34:11,791 Hungrig, bei jeder Witterung. 402 00:34:11,791 --> 00:34:15,291 Nur um zu erfahren, dass ich als Köder benutzt werden soll. 403 00:34:15,291 --> 00:34:18,750 Ich bin der Köder, Rittersporn. Rience ist hinter mir her. 404 00:34:18,750 --> 00:34:22,791 Ja, das heißt, er will dich lebendig und mich so gar nicht lebendig. 405 00:34:22,791 --> 00:34:24,000 Verstehst du? 406 00:34:24,583 --> 00:34:26,666 Dir passiert nichts, Rittersporn. 407 00:34:26,666 --> 00:34:29,416 Ich rettete dich einmal, ich tue es wieder, Pankratz. 408 00:34:30,041 --> 00:34:31,666 Von wegen gerettet. 409 00:34:31,666 --> 00:34:33,708 Sie hat mich nicht gerettet. Sie... 410 00:34:34,458 --> 00:34:35,500 Hat sie nicht. 411 00:34:36,583 --> 00:34:38,583 Aber ihr werdet mich retten, ja? 412 00:34:39,333 --> 00:34:41,416 Wir erreichen Hagge nicht vor Sonnenuntergang. 413 00:34:43,583 --> 00:34:45,083 Wir sollten hier rasten. 414 00:35:09,166 --> 00:35:10,375 Was ist das hier? 415 00:35:11,166 --> 00:35:12,375 Das ist Shaerrawedd. 416 00:35:12,916 --> 00:35:16,000 Seid vorsichtig. Dieses Land ist voller Geschichten. 417 00:35:17,208 --> 00:35:20,083 Ich habe noch nie so viele wilde Rosen gesehen. 418 00:35:21,208 --> 00:35:22,458 Sie sind wunderschön. 419 00:35:23,500 --> 00:35:25,625 Ihre Geschichte ist es leider nicht. 420 00:35:27,666 --> 00:35:28,750 Aelirenn. 421 00:35:29,916 --> 00:35:33,625 Eine mutige Elfin, die dachte, sie könne die Menschen besiegen. 422 00:35:35,583 --> 00:35:36,500 Sie lag falsch. 423 00:35:37,958 --> 00:35:40,083 Eine kurze Version der Geschichte. 424 00:35:42,083 --> 00:35:43,458 Und wie lautet deine? 425 00:35:45,208 --> 00:35:47,583 Nach der Konjunktion kamen die Menschen. 426 00:35:48,750 --> 00:35:52,125 Die Elfen dachten, sie wären nur ein Ärgernis. 427 00:35:52,708 --> 00:35:54,875 Wie Heuschrecken oder eine Dürre. 428 00:35:55,375 --> 00:35:57,875 Dass sie aus Elfensicht im Nu wieder Geschichte wären. 429 00:35:58,791 --> 00:36:00,833 Doch die Menschen vermehrten sich. 430 00:36:02,083 --> 00:36:02,958 Und töteten. 431 00:36:05,708 --> 00:36:08,333 Aelirenn wusste, die Bedrohung würde bleiben. 432 00:36:08,916 --> 00:36:11,833 Also rief sie die jungen Elfen zur Schlacht. 433 00:36:11,833 --> 00:36:12,916 In Shaerrawedd. 434 00:36:16,083 --> 00:36:18,416 Sie kämpfte für das, woran sie glaubte. 435 00:36:19,291 --> 00:36:20,500 Um ihr Volk zu schützen. 436 00:36:21,291 --> 00:36:23,500 Das hat sie in der Tat. 437 00:36:24,375 --> 00:36:27,166 Sie führte diese jungen Elfen in den Krieg. 438 00:36:29,416 --> 00:36:30,916 Sie verehrten diesen Ort. 439 00:36:32,541 --> 00:36:34,125 Hier haben sie gekämpft. 440 00:36:35,083 --> 00:36:36,333 Sie kämpften für sie. 441 00:36:36,833 --> 00:36:40,791 Und starben, ihren Namen rufend, mit Ehre und Integrität. 442 00:36:43,375 --> 00:36:46,916 Indem sie das taten, verdammten sie ihr Volk zum Aussterben. 443 00:36:50,333 --> 00:36:52,458 Sie hat sie alle in den Tod geführt. 444 00:36:54,375 --> 00:36:55,458 Neutralität 445 00:36:55,958 --> 00:36:58,083 verschafft dir keine Statue. 446 00:36:58,666 --> 00:37:01,125 Aber sie hilft dir, am Leben zu bleiben. 447 00:37:11,041 --> 00:37:13,083 - Und kämpfen! - Schwache Menschen! 448 00:37:14,000 --> 00:37:16,500 Ha, das wird ihnen eine Lehre sein! 449 00:37:16,500 --> 00:37:19,708 Wann lernen die Menschen, mit mehr Wachen zu reisen? 450 00:37:19,708 --> 00:37:21,833 - Wie viele habt ihr getötet? - Esst. 451 00:37:21,833 --> 00:37:23,250 - Da sind sie. - Hier. 452 00:37:23,833 --> 00:37:26,500 Ihr müsst essen. Ich brauche euch noch. 453 00:37:27,041 --> 00:37:27,875 Hier. 454 00:37:29,666 --> 00:37:30,500 Iss. 455 00:37:33,708 --> 00:37:35,208 Das ist für die Krieger. 456 00:37:35,208 --> 00:37:37,000 Wir haben genauso gekämpft. 457 00:37:37,000 --> 00:37:38,500 Dann esst eure Beute. 458 00:37:38,500 --> 00:37:40,916 Alle Elfen bekommen gleich viel. 459 00:37:41,708 --> 00:37:43,791 Sonst sind wir nicht besser als die Menschen. 460 00:37:51,958 --> 00:37:54,625 Alle Elfen müssen auch gleich viel riskieren. 461 00:37:57,000 --> 00:37:58,041 Ihr hattet recht. 462 00:37:58,041 --> 00:38:00,916 Unsere Streitkräfte sollten sich vereinen. 463 00:38:01,875 --> 00:38:04,500 Für ein gemeinsames Ziel, aber auch im Kampf. 464 00:38:05,291 --> 00:38:07,166 War wohl ein bewegter Morgen. 465 00:38:07,666 --> 00:38:09,750 Was da draußen hat Euch umgestimmt? 466 00:38:09,750 --> 00:38:13,750 Nichts. Ich hatte einfach Zeit, Euren Standpunkt zu überdenken. 467 00:38:15,041 --> 00:38:17,916 Wir haben andere Vorstellungen von Dol Blathanna. 468 00:38:18,625 --> 00:38:22,750 Aber wir beide wollen ein Zuhause. Und vereint finden wir es schneller. 469 00:38:31,291 --> 00:38:33,583 Ihr solltet öfter Euer Zelt verlassen. 470 00:38:36,250 --> 00:38:38,500 Morgen greifen wir wieder an. 471 00:38:39,916 --> 00:38:41,291 Ich stehe Euch bei. 472 00:38:41,291 --> 00:38:42,583 So lange wie nötig. 473 00:39:06,250 --> 00:39:08,000 - Ciri? - Ciri. 474 00:39:08,000 --> 00:39:10,458 Haltet ihr mich für so eine miese Wache? 475 00:39:15,041 --> 00:39:16,458 Ich hatte einen Traum. 476 00:39:18,500 --> 00:39:19,500 Einen Albtraum? 477 00:39:20,875 --> 00:39:22,541 Nein, er war nicht schlimm. 478 00:39:23,041 --> 00:39:26,000 Ich konnte nicht schlafen und dachte an Aelirenn. 479 00:39:26,000 --> 00:39:27,333 Und meine Großmutter. 480 00:39:28,041 --> 00:39:29,583 Sie trennten Jahrhunderte, 481 00:39:29,583 --> 00:39:31,666 aber ihre Mission war dieselbe. 482 00:39:34,541 --> 00:39:36,750 Die Auslöschung der anderen Spezies. 483 00:39:46,166 --> 00:39:47,791 Als ich endlich einschlief, 484 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 kam es mir. 485 00:39:53,541 --> 00:39:55,708 Vielleicht kann ich was anderes bieten. 486 00:39:58,166 --> 00:40:01,583 Einen Weg nach vorne, der nicht spaltet, sondern vereint. 487 00:40:02,958 --> 00:40:04,875 Ich bin halb Elf, halb Mensch. 488 00:40:04,875 --> 00:40:08,750 Ich verstehe beide, weil ich beide bin. Und das ist meine Stärke. 489 00:40:09,250 --> 00:40:11,333 Ich verstehe, was du meinst. 490 00:40:13,333 --> 00:40:14,750 Geschichte 491 00:40:15,916 --> 00:40:17,708 wiederholt sich gern. 492 00:40:18,458 --> 00:40:20,125 Selbst für Idealisten. 493 00:40:20,125 --> 00:40:24,000 Also hat Aelirenns Idealismus zum Massaker an den Elfen geführt? 494 00:40:24,000 --> 00:40:29,375 Wenn ihre Älteren sie unterstützt hätten, hätten sie vielleicht gewonnen. 495 00:40:31,041 --> 00:40:34,375 Yen, du hörtest was bei den Elfen, als du gefangen warst. 496 00:40:34,375 --> 00:40:36,125 Ein Sprichwort, sagtest du. 497 00:40:38,208 --> 00:40:40,500 [spricht in Älteren-Sprache] 498 00:40:42,208 --> 00:40:44,250 Was war, muss nicht immer so sein. 499 00:40:46,000 --> 00:40:47,708 Francesca, die Elfenkönigin, 500 00:40:48,291 --> 00:40:51,000 sie glaubte, sie könnte ihrem Volk mehr bieten. 501 00:40:51,000 --> 00:40:52,458 Und das tue ich auch. 502 00:40:54,583 --> 00:40:57,000 Geralt, du hast mich das Kämpfen gelehrt. 503 00:40:57,583 --> 00:40:58,458 Wie Calanthe. 504 00:40:58,458 --> 00:41:00,708 Yen, du lehrst mich, meine Kräfte zu nutzen. 505 00:41:01,333 --> 00:41:02,583 Wie Mäussack. 506 00:41:03,083 --> 00:41:06,416 Was, wenn uns das Schicksal deshalb zusammengeführt hat? 507 00:41:08,125 --> 00:41:11,666 Nenneke sagte, ich hätte die Kraft, den Hass zu durchbrechen. 508 00:41:12,666 --> 00:41:14,000 Und das will ich auch. 509 00:41:15,791 --> 00:41:19,333 Ich will das Gleichgewicht sein und den Kontinent vereinen, 510 00:41:19,333 --> 00:41:22,333 anstatt ständig alle gegeneinander auszuspielen. 511 00:41:22,875 --> 00:41:27,041 Denn ich habe genug von Zerstörung und Verlust. 512 00:41:32,125 --> 00:41:33,833 Ich zweifle nicht an dir. 513 00:41:36,500 --> 00:41:38,250 Aber ich zweifle an der Welt. 514 00:41:39,875 --> 00:41:40,708 Sie... 515 00:41:46,291 --> 00:41:47,916 Gehen wir. Jetzt. 516 00:41:53,166 --> 00:41:54,375 Wir sind nicht weit. 517 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Bist du bereit? 518 00:42:10,583 --> 00:42:11,833 Wie lange warten wir? 519 00:42:12,333 --> 00:42:13,833 Bis sie sie herauslockt. 520 00:42:17,291 --> 00:42:18,250 Sie schafft das. 521 00:42:27,833 --> 00:42:29,416 Cirilla von Cintra. 522 00:42:31,125 --> 00:42:32,500 Endlich allein. 523 00:42:33,458 --> 00:42:36,916 Na ja, nicht ganz. Ich habe diesmal ein paar Freunde dabei. 524 00:42:52,750 --> 00:42:56,708 Letztes Mal hat mein Verstand gereicht. Zeit, dass Ihr meine Magie kennenlernt. 525 00:43:14,416 --> 00:43:16,083 Sieht gut für mich aus. 526 00:43:16,083 --> 00:43:17,666 Für uns noch besser! 527 00:43:22,291 --> 00:43:23,625 Viel zu einfach! 528 00:43:29,583 --> 00:43:30,416 Geralt! 529 00:43:31,041 --> 00:43:31,875 Verdammt! 530 00:43:33,208 --> 00:43:34,458 Geh! 531 00:43:54,375 --> 00:43:57,166 - Kannst du es offenhalten? - Es ist etwas Neues. 532 00:43:58,125 --> 00:44:01,458 Aber ja. Wir müssen nur auf Geralt warten. 533 00:44:02,083 --> 00:44:04,291 Bogenschützen! In Deckung! 534 00:44:14,041 --> 00:44:15,500 Wo ist die Karawane? 535 00:44:15,500 --> 00:44:16,875 Nur sie zählt. 536 00:44:23,750 --> 00:44:26,708 - Ihr habt Eure Befehle. Los. - Was? 537 00:44:27,291 --> 00:44:28,208 Verdammt! 538 00:44:37,708 --> 00:44:38,708 Halte es offen. 539 00:44:51,750 --> 00:44:53,291 Ihr wirkt nicht besonders. 540 00:45:02,083 --> 00:45:02,916 Bewegung! 541 00:45:02,916 --> 00:45:03,916 Kommt schon! 542 00:45:03,916 --> 00:45:05,833 Na los, ich habe Euch. 543 00:45:09,666 --> 00:45:11,625 Ihr nennt Euch eine Elfin. 544 00:45:12,291 --> 00:45:13,708 Sie ist Hen Ichaer. 545 00:45:14,208 --> 00:45:15,833 - Und sie gehört zu... - Mir! 546 00:45:19,375 --> 00:45:21,083 Wir müssen sie wegbringen! 547 00:45:21,583 --> 00:45:22,791 Komm schon, Geralt! 548 00:45:28,583 --> 00:45:30,375 Eure Magierin ist überfordert. 549 00:45:54,125 --> 00:45:55,583 Die Elfen wollen Ciri. 550 00:45:58,958 --> 00:45:59,833 Hier entlang! 551 00:46:32,791 --> 00:46:34,375 Sie könnte hier drin sein! 552 00:46:34,375 --> 00:46:35,750 Ihr zwei, mit mir! 553 00:46:41,375 --> 00:46:43,791 Sterbt, ihr verfluchten Eichhörnchen! 554 00:46:43,791 --> 00:46:45,666 Geh. Zieh dich zurück. 555 00:46:45,666 --> 00:46:47,583 - Rückzug! - Rückzug! 556 00:46:47,583 --> 00:46:49,333 - Rückzug! - Schnell! 557 00:46:49,333 --> 00:46:51,375 Los, Ihr schafft das. Steht auf. 558 00:47:00,875 --> 00:47:02,500 Ich habe sie! 559 00:47:05,500 --> 00:47:07,750 Nein! 560 00:47:08,250 --> 00:47:09,166 Wir müssen los. 561 00:47:09,166 --> 00:47:10,750 - Rückzug! - Vorsicht. 562 00:47:12,416 --> 00:47:16,625 Ist das mein Ende, soll Valdo Marx nicht bei meiner Beerdigung spielen. 563 00:47:17,125 --> 00:47:18,041 Das wird schon. 564 00:47:19,166 --> 00:47:22,875 Deine Laute allerdings hat schon bessere Tage gesehen. 565 00:47:23,958 --> 00:47:24,958 Ihr habt geholfen. 566 00:47:26,416 --> 00:47:27,583 Ich danke Euch, 567 00:47:28,500 --> 00:47:29,625 Rittersporn. 568 00:47:30,500 --> 00:47:33,000 Du bist der tapferste Köder, den es je gab. 569 00:47:35,250 --> 00:47:36,666 Du schuldest mir etwas. 570 00:47:37,250 --> 00:47:39,500 Versprecht, dass wir das nie mehr tun. 571 00:47:41,958 --> 00:47:43,083 Danke, Rittersporn. 572 00:47:51,083 --> 00:47:54,333 Du sagtest, du hättest so ein Portal noch nie erlebt. 573 00:47:55,791 --> 00:47:57,000 Wie war das gemeint? 574 00:47:57,500 --> 00:47:58,500 Es war dunkel. 575 00:47:59,666 --> 00:48:01,083 Es hat mich überwältigt. 576 00:48:02,875 --> 00:48:04,708 Ich kann es immer noch spüren. 577 00:48:05,791 --> 00:48:08,250 Wir haben es nicht nur mit Rience zu tun. 578 00:48:09,250 --> 00:48:11,041 Jemand Mächtiges kontrolliert ihn. 579 00:48:11,875 --> 00:48:14,208 Ciris Ausbildung muss schneller gehen. 580 00:48:14,208 --> 00:48:16,416 Ich werde härter arbeiten. 581 00:48:16,416 --> 00:48:18,166 Es geht nicht um dich. 582 00:48:18,958 --> 00:48:21,208 Sondern um mich. Ich brauche Hilfe. 583 00:48:21,708 --> 00:48:23,750 - Könnte ich mit Tissaia... - Nein. 584 00:48:25,833 --> 00:48:29,458 Es ist schwer, Macht zu verkörpern, ohne Zugang zu ihr zu haben. 585 00:48:29,458 --> 00:48:31,750 Aretusa kann nicht der einzige Weg sein. 586 00:48:31,750 --> 00:48:33,625 Es ist das Beste für sie. 587 00:48:34,208 --> 00:48:35,041 Ist es das? 588 00:48:37,041 --> 00:48:38,166 Dann komm eben mit. 589 00:48:38,666 --> 00:48:40,458 Pass dort auf sie auf. 590 00:48:41,875 --> 00:48:42,833 Ich will nur, 591 00:48:44,666 --> 00:48:46,416 dass wir zusammenbleiben. 592 00:48:50,791 --> 00:48:52,166 Ich kann das schaffen. 593 00:48:54,041 --> 00:48:55,916 Wenn du mir vertraust. 594 00:49:03,416 --> 00:49:05,791 Zuerst muss ich Rience erledigen. 595 00:49:08,166 --> 00:49:09,666 Ich kann nicht mitkommen. 596 00:49:12,583 --> 00:49:14,166 Und wir nicht mit dir. 597 00:49:16,791 --> 00:49:18,583 Dann müssen wir uns aufteilen. 598 00:49:25,083 --> 00:49:30,291 Im Dreck nun liegt Baldrin hier 599 00:49:31,041 --> 00:49:35,791 Schuld ist nur der Menschheit Gier 600 00:49:36,458 --> 00:49:40,458 Tapferer Hogal musst gehen 601 00:49:41,541 --> 00:49:45,541 Lasst das Menschenblut uns sehen 602 00:49:46,291 --> 00:49:49,875 Doch Hogal träumt immer zu 603 00:49:51,958 --> 00:49:54,125 Rache lässt ihm keine Ruh... 604 00:49:54,125 --> 00:49:57,416 Sie hat gerade ihren Bruder verloren. 605 00:49:57,416 --> 00:49:59,625 Und ich ein Dutzend weitere. 606 00:49:59,625 --> 00:50:02,375 Wir wollten zusammen die Karawane angreifen. 607 00:50:02,375 --> 00:50:04,458 Sie hat uns belogen. 608 00:50:06,333 --> 00:50:07,333 All diese Opfer, 609 00:50:08,333 --> 00:50:09,625 wegen eines Mädchens. 610 00:50:25,916 --> 00:50:27,250 Du kanntest sie. 611 00:50:29,041 --> 00:50:31,666 Prinzessin Cirilla von Cintra. 612 00:50:33,000 --> 00:50:36,250 Ich habe sie gewarnt. Sie bringt nichts als den Tod. 613 00:50:36,250 --> 00:50:37,916 Das Problem ist nicht sie. 614 00:50:39,333 --> 00:50:40,333 Sondern die da. 615 00:50:41,291 --> 00:50:42,375 Ich habe genug. 616 00:50:42,958 --> 00:50:43,958 Genug verloren. 617 00:50:47,625 --> 00:50:48,875 Wo gehst du hin? 618 00:50:49,791 --> 00:50:52,041 Ich hole Hilfe von einem alten Freund. 619 00:51:11,875 --> 00:51:12,708 Geralt? 620 00:51:17,416 --> 00:51:20,000 Wo du auch hingehst, bitte komm zurück. 621 00:51:22,333 --> 00:51:23,583 Sobald du kannst. 622 00:51:25,875 --> 00:51:28,041 Rittersporn wartet in Ban Gleán. 623 00:51:29,166 --> 00:51:30,625 Aber wir sehen uns bald. 624 00:51:50,791 --> 00:51:52,125 Ich passe auf sie auf. 625 00:51:52,750 --> 00:51:54,416 Egal, was du von mir denkst. 626 00:51:55,000 --> 00:51:56,666 Das verspreche ich dir. 627 00:51:58,833 --> 00:51:59,833 Das weiß ich. 628 00:52:04,500 --> 00:52:07,208 - Yen, ich... - Sag, dass es kein Lebewohl ist. 629 00:52:11,833 --> 00:52:13,833 Dass mehr schöne Nächte auf uns warten. 630 00:52:17,375 --> 00:52:18,541 Dass du... 631 00:52:20,541 --> 00:52:21,708 ...wie auch immer, 632 00:52:23,541 --> 00:52:24,875 an mich denken wirst. 633 00:52:32,416 --> 00:52:34,041 Das verspreche ich dir. 634 00:52:53,458 --> 00:52:57,416 Die letzten Tage waren ereignisreich. 635 00:52:58,333 --> 00:53:01,458 Ich habe nachgedacht über Euer großzügiges Angebot. 636 00:53:01,458 --> 00:53:03,875 - Und Eure Ausrede diesmal? - Ich tu's. 637 00:53:05,583 --> 00:53:06,708 Ciri ist in Gefahr. 638 00:53:07,375 --> 00:53:09,333 Und die Leute bei ihr. 639 00:53:10,291 --> 00:53:11,333 Leute, die ich liebe. 640 00:53:12,416 --> 00:53:15,750 Es wäre das Beste, sie an einen sicheren Ort zu bringen. 641 00:53:15,750 --> 00:53:18,458 Und Ihr habt gute Gründe für Redanien genannt. 642 00:53:18,958 --> 00:53:19,833 Für 643 00:53:21,541 --> 00:53:23,000 ein ruhiges Leben. 644 00:53:23,000 --> 00:53:24,041 Wundervoll. 645 00:53:25,083 --> 00:53:27,208 - Wir holen sie heute Abend. - Nein. 646 00:53:30,125 --> 00:53:31,000 Noch nicht. 647 00:53:33,166 --> 00:53:36,791 Da ist dieser Magier mit einer Vorliebe für Feuer. 648 00:53:38,500 --> 00:53:39,416 Rience. 649 00:53:40,291 --> 00:53:41,666 Ich kenne ihn. 650 00:53:41,666 --> 00:53:42,750 Werdet ihn los. 651 00:53:45,625 --> 00:53:47,166 Werdet ihn los und... 652 00:53:49,208 --> 00:53:51,458 ...Ihr gewinnt Ciris Vertrauen. 653 00:53:52,250 --> 00:53:53,333 Und Geralts. 654 00:53:55,791 --> 00:53:56,916 Und meines. 655 00:54:12,291 --> 00:54:13,791 Ihr macht das gut. 656 00:54:18,625 --> 00:54:19,875 Wenn Ihr meint, Pip. 657 00:54:22,833 --> 00:54:23,666 Pip. 658 00:54:41,500 --> 00:54:42,500 Lieber Freund, 659 00:54:44,750 --> 00:54:46,250 ich vermisse dich schon. 660 00:54:47,250 --> 00:54:49,083 Oder soll ich sagen, wir? 661 00:54:51,125 --> 00:54:53,500 Deine Freundin, Yennefer. 662 00:54:56,250 --> 00:54:59,208 PS: Sollte Aretusa Ciri nicht zusagen, 663 00:55:00,708 --> 00:55:03,208 hätte ich eine Idee für einen Unterschlupf. 664 00:55:04,458 --> 00:55:06,416 Ein kleines Haus auf einer Tintenfischfarm. 665 00:55:17,458 --> 00:55:18,416 Liebe Freundin, 666 00:55:21,791 --> 00:55:23,791 du hast an Belleteyn gefragt, 667 00:55:24,708 --> 00:55:28,541 ob ich nach all den Nächten gegangen bin, weil ich Angst hatte. 668 00:55:30,625 --> 00:55:31,958 Vielleicht war es so. 669 00:55:34,666 --> 00:55:38,125 Vielleicht hat mich das zu diesem Moment geführt. 670 00:55:40,583 --> 00:55:43,375 Jetzt, zum ersten Mal, 671 00:55:45,041 --> 00:55:47,375 verstehe ich, was wahre Angst ist. 672 00:55:50,416 --> 00:55:52,458 Dich und Ciri nie wiederzusehen. 673 00:55:55,083 --> 00:55:57,500 Vieles ist ungewiss auf diesem Kontinent. 674 00:56:00,666 --> 00:56:04,916 Was wir gesehen haben, deutet auf eine noch dunklere Zukunft hin. 675 00:56:20,416 --> 00:56:22,583 Doch du sollst wissen, Yen, 676 00:56:23,625 --> 00:56:25,750 ich lerne wieder, dir zu vertrauen. 677 00:56:28,333 --> 00:56:30,208 Du, Ciri und ich, 678 00:56:30,833 --> 00:56:32,166 wir gehören zusammen. 679 00:56:34,791 --> 00:56:35,708 Dein Freund, 680 00:56:37,416 --> 00:56:38,250 Geralt. 681 01:00:12,708 --> 01:00:17,708 Untertitel von: Matthias Ott