1 00:00:26,583 --> 00:00:30,166 - Kan jag hjälpa er? - Vi söker en flicka och en häxkarl. 2 00:00:30,166 --> 00:00:32,791 Hon är askblond med högboren uppsyn. 3 00:00:32,791 --> 00:00:34,875 Han är en burdus, urblekt best. 4 00:00:35,458 --> 00:00:39,666 Mäster Rience belönar er rundhänt för upplysningar om deras vistelseort. 5 00:00:43,083 --> 00:00:44,625 Vi betalar om ni sett dem. 6 00:01:09,833 --> 00:01:11,083 Backa, professorn. 7 00:01:44,000 --> 00:01:47,375 Jag besvärar er, nådige herrn... 8 00:02:17,375 --> 00:02:18,833 Käre vän, 9 00:02:18,833 --> 00:02:21,416 om vår tid på Kaer Morhen visade oss något, 10 00:02:21,416 --> 00:02:24,375 var det att världen förändras under våra fötter. 11 00:02:24,875 --> 00:02:29,125 Dagar flyter förbi, men hoten fortsätter. Med rasande raskhet. 12 00:02:30,791 --> 00:02:33,958 Ibland undrar jag om vi någonsin kommer att sluta fly. 13 00:02:37,416 --> 00:02:39,625 - För er diskretion. - Tack. 14 00:02:55,125 --> 00:02:57,458 Ett annat spöke hemsöker oss också. 15 00:02:58,333 --> 00:02:59,708 Det jag gjorde mot dig. 16 00:03:01,083 --> 00:03:03,125 Jag kan inte ändra det förflutna, 17 00:03:03,125 --> 00:03:07,291 men jag ska göra allt i min makt för att utveckla Ciris magiska kraft. 18 00:03:07,875 --> 00:03:09,416 Och för att skydda henne. 19 00:03:15,000 --> 00:03:19,250 När jag bevisar det, kan tilliten kanske hitta tillbaka till oss. 20 00:03:20,375 --> 00:03:23,000 Till dess, hälsa Ciri lycka till. 21 00:03:24,000 --> 00:03:26,750 Vi har alla en lång väg framför oss. 22 00:03:27,458 --> 00:03:29,458 Din vän, Yennefer. 23 00:03:33,416 --> 00:03:35,500 Det första Tissaia lärde mig. 24 00:03:43,666 --> 00:03:44,666 Prova. 25 00:03:46,208 --> 00:03:49,208 Käre vän, din tystnad till trots 26 00:03:49,208 --> 00:03:52,583 vet jag att du undrar hur Ciris utbildning framskrider. 27 00:03:53,083 --> 00:03:55,750 Hon har stor potential, men föga talang. 28 00:04:01,541 --> 00:04:03,625 Det kommer att förändras med tiden. 29 00:04:04,375 --> 00:04:06,916 En dag kommer hon att frammana något godare 30 00:04:06,916 --> 00:04:09,666 än bläckfisken du sannolikt bär hem just nu. 31 00:04:09,666 --> 00:04:12,250 Din vän, Yennefer. 32 00:04:13,166 --> 00:04:14,958 Koncentrera dig på andningen. 33 00:04:16,625 --> 00:04:18,083 Härifrån. Förstår du? 34 00:04:26,708 --> 00:04:27,875 Inte nu igen. 35 00:04:32,666 --> 00:04:34,375 Ciri, Yennefer, vi ger oss av! 36 00:04:37,166 --> 00:04:38,041 Fort! 37 00:04:38,041 --> 00:04:39,000 Stanna! 38 00:04:40,250 --> 00:04:41,416 Fort, gör det! 39 00:04:45,125 --> 00:04:48,375 Vi har missat dem igen. Var fan är de? 40 00:04:48,958 --> 00:04:50,041 Bränn alltihop! 41 00:05:23,125 --> 00:05:24,416 För er diskretion. 42 00:05:51,833 --> 00:05:53,375 Det var fantastiskt. 43 00:05:55,750 --> 00:06:00,750 Käre vän, du och Ciri tycks uppskatta vårt fjärde hem på fyra månader. 44 00:06:00,750 --> 00:06:03,208 Ni finner tid att glatt forma ert band. 45 00:06:05,083 --> 00:06:09,666 Jag vill påminna om att du bad, nej, bönade om att jag skulle lära henne magi. 46 00:06:10,583 --> 00:06:13,875 Hushåll med hennes energi så att jag kan göra det väl. 47 00:06:14,500 --> 00:06:17,625 I övrigt mindre kött, mer vin. 48 00:06:18,208 --> 00:06:19,166 Yennefer. 49 00:06:21,041 --> 00:06:23,125 Framgång nås genom upprepning. 50 00:06:23,125 --> 00:06:24,583 [talar alvspråk] 51 00:06:36,666 --> 00:06:37,791 [talar alvspråk] 52 00:06:50,250 --> 00:06:52,333 Du klarar det. Ge inte upp. 53 00:07:16,791 --> 00:07:18,250 Håll ihop! Fort nu! 54 00:07:18,250 --> 00:07:20,125 De är bara bybor, Geralt. 55 00:07:20,125 --> 00:07:21,250 Kom nu. 56 00:08:08,708 --> 00:08:09,666 Yarpen! 57 00:08:09,666 --> 00:08:13,916 Vill du gömma dig får du färga moppen. Ingen söker efter Svarta vargen. 58 00:08:13,916 --> 00:08:16,708 - Hej, gamle vän. - Sabba inte min skit! 59 00:08:17,833 --> 00:08:20,541 Och jag förväntar betalning för min diskretion. 60 00:08:45,000 --> 00:08:49,625 Käre vän, vi är så långt från allt att vi kanske aldrig ger oss av igen. 61 00:08:51,041 --> 00:08:52,541 Vid närmare eftertanke, 62 00:08:53,208 --> 00:08:54,791 vore det så illa? 63 00:08:55,750 --> 00:08:58,833 Vi återupptar magiträningen innan isen smälter. 64 00:08:58,833 --> 00:09:01,458 Men flickan förtjänar en paus. 65 00:09:02,625 --> 00:09:03,916 Kanske vi två också. 66 00:09:07,708 --> 00:09:09,958 - Din vän, Yennefer. - En gång till. 67 00:09:09,958 --> 00:09:12,250 - En gång till. Beredd? En fot... - Ja. 68 00:09:24,708 --> 00:09:27,333 Jag förnimmer dina tankar med magins hjälp. 69 00:09:27,333 --> 00:09:30,833 Du har velat bjuda in mig på middag sen vi kom hit. 70 00:09:31,375 --> 00:09:32,208 Har jag? 71 00:09:33,208 --> 00:09:36,625 Nej. Men jag såg genom fönstret och ni har mer vin. 72 00:09:36,625 --> 00:09:38,500 Jag vädjar om påfyllning. 73 00:10:02,625 --> 00:10:03,458 Tack. 74 00:10:10,833 --> 00:10:11,916 Perfekt. 75 00:10:22,375 --> 00:10:24,625 - Tillredd av kock Ciri. - Gapa. 76 00:10:29,375 --> 00:10:31,416 Geralts favoritmat är rättika. 77 00:10:39,500 --> 00:10:40,333 Vänta. 78 00:10:40,916 --> 00:10:41,750 Tack. 79 00:10:45,083 --> 00:10:47,666 - Jag går till sängs nu. - Gör så. 80 00:10:47,666 --> 00:10:49,333 - God natt. - God natt. 81 00:11:09,916 --> 00:11:10,791 God natt. 82 00:11:18,666 --> 00:11:19,541 God natt. 83 00:11:30,833 --> 00:11:32,875 [talar alvspråk] 84 00:11:48,041 --> 00:11:49,375 Vattenmagi är knepigt. 85 00:11:49,375 --> 00:11:52,125 Det sa du om jordmagi och luftmagi också. 86 00:11:52,125 --> 00:11:54,458 Din kraft liknar ingen annan jag sett. 87 00:11:55,250 --> 00:11:57,083 Det gör det svårt för oss båda. 88 00:11:58,500 --> 00:12:00,041 Det räcker för i dag. 89 00:12:03,541 --> 00:12:06,958 Med tanke på röran jag åstadkommer med all annan magi, 90 00:12:06,958 --> 00:12:09,166 hur skulle eldmagi kunna vara värre? 91 00:12:11,750 --> 00:12:12,958 Tänk på Rience. 92 00:12:14,625 --> 00:12:17,625 Blicken i hans ögon. Det finns alltid en källa. 93 00:12:18,333 --> 00:12:20,291 Med eldmagi är man själv källan. 94 00:12:20,791 --> 00:12:23,041 Den tar något man aldrig får tillbaka. 95 00:12:23,916 --> 00:12:24,750 Din magi? 96 00:12:26,083 --> 00:12:26,916 Ja. 97 00:12:28,083 --> 00:12:29,750 Men magi är inte allt. 98 00:12:32,416 --> 00:12:36,916 Du säger att magi inte är allt, men du tänkte offra mitt liv för den. 99 00:12:37,708 --> 00:12:40,875 Du förlorade mig nästan till Voleth Meir. Du förlorade nästan Geralt. 100 00:12:40,875 --> 00:12:41,791 Jag vet. 101 00:12:43,125 --> 00:12:45,208 Om du visste, varför gjorde du det? 102 00:12:46,750 --> 00:12:48,333 För att jag hade gett upp. 103 00:12:51,750 --> 00:12:53,666 Det misstaget gör jag aldrig om. 104 00:13:03,000 --> 00:13:06,208 Jag ville ha mer, men Ekorrarna slog till mot Henselt. 105 00:13:07,791 --> 00:13:10,500 Se här. Potatisar inte större än gnomnötter. 106 00:13:10,500 --> 00:13:12,708 Överföll de din konvoj också? 107 00:13:13,500 --> 00:13:15,791 De skulle bara våga försöka. 108 00:13:15,791 --> 00:13:18,500 Alvernas groll är med kungen, inte oss. 109 00:13:18,500 --> 00:13:22,166 De försöker blidka Norden för den stora pitten i Nilfgaard. 110 00:13:22,166 --> 00:13:25,541 Nilfgaard lät alverna fly dit, och nu slåss de för dem. 111 00:13:26,625 --> 00:13:29,458 Otroligt vad folk gör när de får en andra chans. 112 00:13:34,625 --> 00:13:35,583 Vänta. 113 00:13:36,458 --> 00:13:37,875 Vänta. 114 00:13:37,875 --> 00:13:39,250 Knullar ni två igen? 115 00:13:40,166 --> 00:13:41,666 Finkänsligt. 116 00:13:42,750 --> 00:13:45,750 Vem skulle klandra er? Våren är nästan här. 117 00:13:45,750 --> 00:13:47,916 Hela världen vaknar. 118 00:13:48,583 --> 00:13:51,541 Vi ska ha Belleteyn-fest i dalen. Du borde komma. 119 00:13:51,541 --> 00:13:52,583 Gärna. 120 00:13:52,583 --> 00:13:54,500 - Det är inte säkert. - Dålig idé. 121 00:13:55,125 --> 00:13:59,000 Ingen har frågat efter mig på månader. Och där har man utklädnad. 122 00:14:00,541 --> 00:14:03,541 Och... jag föddes på Belleteyn. 123 00:14:03,541 --> 00:14:06,416 Då kunde du ha blivit majdrottning. 124 00:14:06,416 --> 00:14:09,500 Om inte min nieces skägg växt sig så präktigt i år. 125 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 Säg ja nån gång, då! 126 00:14:14,541 --> 00:14:17,166 Det är fan tid för lite islossning här! 127 00:14:19,041 --> 00:14:20,666 Jag ska vara försiktig. 128 00:14:54,375 --> 00:14:56,916 Nu ser vi vad du tycker om mitt nya husdjur. 129 00:15:07,458 --> 00:15:08,833 Vad är det där? 130 00:15:10,875 --> 00:15:13,708 Jag borde ha varnat dig, alvracka. 131 00:15:14,333 --> 00:15:19,041 En jackapace som fått lära sig att vittra din sort på en halvmils avstånd. 132 00:15:19,625 --> 00:15:21,583 Då har jag hamnat rätt. 133 00:15:22,916 --> 00:15:24,041 Träd fram. 134 00:15:24,625 --> 00:15:27,958 Annars öppnar jag så du kan bli dess middag. 135 00:15:31,625 --> 00:15:34,000 Jag måste hitta en flicka med alvblod. 136 00:15:36,083 --> 00:15:38,416 Min jacky behöver bara hennes doft. 137 00:15:38,416 --> 00:15:40,625 En hårlock, ett klädesplagg. 138 00:15:40,625 --> 00:15:42,166 Jag har nåt bättre. 139 00:15:47,416 --> 00:15:49,416 Stoppa undan fanskapet! 140 00:15:56,083 --> 00:15:57,041 Hur mycket? 141 00:16:11,000 --> 00:16:14,166 Gage, ta med dina bästa krigare västerut mot Maribor. 142 00:16:14,166 --> 00:16:17,166 Filavandrel, du tar dina söderut, mot Caed Dhu. 143 00:16:18,125 --> 00:16:19,125 Hon är där ute. 144 00:16:19,833 --> 00:16:22,958 Har vi några observationer eller jagar vi rykten igen? 145 00:16:22,958 --> 00:16:26,958 Vi vet inte... om Cirilla har alvblod. 146 00:16:26,958 --> 00:16:29,500 Allt det här bygger på vad som sagts 147 00:16:29,500 --> 00:16:33,000 av nån magiker som kom och försvann lika fort. 148 00:16:34,208 --> 00:16:35,625 Du har fått din order. 149 00:16:41,541 --> 00:16:44,875 Jag vill döda allihop för det de gjorde mot ditt barn. 150 00:16:45,750 --> 00:16:46,583 Vårt hopp. 151 00:16:47,500 --> 00:16:50,250 Men, syster, det räcker inte. 152 00:16:51,500 --> 00:16:53,500 Jag har aldrig vacklat i mitt mål. 153 00:16:54,083 --> 00:16:55,750 Jag ska hitta Dol Blathanna. 154 00:16:55,750 --> 00:16:59,916 Men hur? Var? Alver har ingen fristad här längre. 155 00:16:59,916 --> 00:17:03,958 Allt klarnar när vi har Cirilla. Hon är vårt nya hopp. 156 00:17:04,875 --> 00:17:06,375 Tvivlar du på mig? 157 00:17:06,375 --> 00:17:09,041 - Vakna! Fort! - Flytta kärrorna! 158 00:17:09,041 --> 00:17:12,250 - De andra börjar göra det. - Gallatin och alla i Scoia'tael. 159 00:17:13,166 --> 00:17:15,541 De är tillbaka. Det ser inte bra ut. 160 00:17:17,791 --> 00:17:18,666 Hämta helaren. 161 00:17:18,666 --> 00:17:20,541 - Jag behöver hjälp! - Hjälp! 162 00:17:27,375 --> 00:17:31,500 Han behöver dig inte som sköterska. Han behöver dig som soldat. 163 00:17:35,916 --> 00:17:36,750 Helvete. 164 00:17:38,666 --> 00:17:39,625 Behövde. 165 00:17:44,458 --> 00:17:47,375 Säg till om ni tänker börja snåla med vapnen, 166 00:17:47,375 --> 00:17:50,041 och låta obeväpnade Ekorrar slåss för friheten. 167 00:17:50,041 --> 00:17:54,958 - Ni har fått alla krigare jag kan undvara. - Vi vet båda att det är skitsnack. 168 00:17:54,958 --> 00:17:58,000 Dina bästa krigare är nånstans på hemliga uppdrag, 169 00:17:58,000 --> 00:18:02,416 när vi andra är där ute, följer order och överfaller konvojer. 170 00:18:02,416 --> 00:18:04,666 Sliter för att återta vårt land. 171 00:18:04,666 --> 00:18:07,875 Springer ännu en uppblåst människas ärenden. 172 00:18:07,875 --> 00:18:10,750 Tror du jag bryr mig om Vita Flamman-smörjan? 173 00:18:10,750 --> 00:18:15,000 Jag bryr mig om mat i magen och nånstans att kalla hemma. 174 00:18:15,000 --> 00:18:19,000 Jag har planer. Där ingår inte att dö i skogen för din själviskhet. 175 00:18:19,000 --> 00:18:22,375 - Planer med Nilfgaard? - Vad är det du inte fattar? 176 00:18:22,375 --> 00:18:26,750 Om Nilfgaard tar Norden blir alver överallt fria. 177 00:18:26,750 --> 00:18:29,083 Hela Kontinenten är vår Dol Blathanna. 178 00:18:29,083 --> 00:18:32,000 Vi har försökt dela Kontinenten i århundraden. 179 00:18:33,041 --> 00:18:37,125 Om det ska bli fler folkmord, är det människornas tur nu. 180 00:18:41,125 --> 00:18:45,125 Du piper om gamla tider, om profetior. 181 00:18:45,916 --> 00:18:50,416 Jag vet inte vad du söker där ute, men vill du hålla alverna vid liv, 182 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 så står vi här. 183 00:19:04,083 --> 00:19:06,458 Du lovade mig en prinsessa. 184 00:19:06,458 --> 00:19:10,166 Nu känner alla kungar till henne tack vare Tissaia de Vries. 185 00:19:10,166 --> 00:19:13,625 Genant, Dijkstra. Du svor att Cirilla skulle bli min. 186 00:19:13,625 --> 00:19:16,083 Kanske en aning tystare, Ers höghet. 187 00:19:16,083 --> 00:19:18,708 Vi vill inte att er älskade får nys om det. 188 00:19:24,416 --> 00:19:26,916 Förr betydde det nåt att vara kung. 189 00:19:26,916 --> 00:19:29,500 Vad har du åstadkommit på sex månader? 190 00:19:29,500 --> 00:19:34,166 Ursäkter, utgifter, men inte prinsessan du ville att jag skulle gifta mig med. 191 00:19:34,666 --> 00:19:37,583 Sir, vi har låtit Ekorrarna ta vår uppmärksamhet. 192 00:19:37,583 --> 00:19:41,416 Ännu fler ursäkter. Och få mig inte att börja med de jävlarna. 193 00:19:41,416 --> 00:19:44,000 De anklagar oss för mordet på alvungen. 194 00:19:46,125 --> 00:19:47,666 Det var väl inte vi? 195 00:19:50,916 --> 00:19:53,875 Du har Nordens största armé och spionnätverk. 196 00:19:54,458 --> 00:19:58,541 - Vi är det mest fruktade riket i norr. - Och vad ger det mig? 197 00:19:59,583 --> 00:20:04,625 En spionmäster som inte kan hitta en enda flicka. Nej. Här krävs förändring. 198 00:20:04,625 --> 00:20:08,208 Jag har satt min bästa person på det. Nån jag kan lita på. 199 00:20:08,750 --> 00:20:09,750 Radovid! 200 00:20:11,416 --> 00:20:12,250 Va? 201 00:20:22,291 --> 00:20:24,375 Kungens yngre bror? 202 00:20:26,041 --> 00:20:29,250 Nu måste vi agera förkläde åt ännu en kunglig odugling. 203 00:20:30,000 --> 00:20:31,708 Nej, det är bara en front. 204 00:20:32,333 --> 00:20:35,541 Vizimir måste bara påminna alla om vem som bär kronan. 205 00:20:36,083 --> 00:20:37,916 Han bär den tack vare oss. 206 00:20:39,833 --> 00:20:42,625 Gudarna ska veta att vi gjort det här för länge. 207 00:20:43,250 --> 00:20:44,750 Det är inte möjligt. 208 00:20:44,750 --> 00:20:46,833 Vår allians, sin ålder till trots, 209 00:20:47,916 --> 00:20:49,000 håller oss unga. 210 00:20:50,500 --> 00:20:51,333 Nu... 211 00:20:52,083 --> 00:20:54,083 Vad gäller prins Odugling, 212 00:20:54,791 --> 00:20:56,291 bumling, pergament, dolk. 213 00:20:57,333 --> 00:20:58,458 Glöm det. 214 00:20:58,458 --> 00:21:01,875 Jag förförde baronessan från Lyrien förra månaden, 215 00:21:01,875 --> 00:21:04,500 och allt hon hade att dölja var syfilis. 216 00:21:04,500 --> 00:21:08,375 Slår det veckan jag hängde över en skitfylld temerisk vallgrav 217 00:21:08,375 --> 00:21:10,375 medan man dryftade virkespriser? 218 00:21:13,458 --> 00:21:14,291 Du har rätt. 219 00:21:15,875 --> 00:21:19,791 Jag kan kanske beordra nån att passa prinsen när han söker flickan. 220 00:21:19,791 --> 00:21:22,166 Vi litar inte på några andra. 221 00:21:30,375 --> 00:21:32,291 Om jag gör det här... 222 00:21:34,375 --> 00:21:37,541 ...ger jag ensam alla order efter min återkomst. 223 00:21:52,208 --> 00:21:55,833 Jag har aldrig varit på en Belleteyn-fest utanför Cintra förr. 224 00:21:56,625 --> 00:22:00,625 Ett år försökte sir Lazlo hoppa över bålet i full rustning. 225 00:22:04,458 --> 00:22:05,541 Vad säger du? 226 00:22:08,333 --> 00:22:11,083 Att du måste dölja håret och bära mask. 227 00:22:13,666 --> 00:22:16,000 Dör du om du säger "du är förtjusande"? 228 00:22:17,666 --> 00:22:18,666 Ciri. 229 00:22:21,291 --> 00:22:23,000 Det här var en dålig idé. 230 00:22:37,583 --> 00:22:38,708 Du är förtjusande. 231 00:23:09,291 --> 00:23:11,916 - Håll dig i närheten. - Ska vi hitta öltältet? 232 00:23:14,875 --> 00:23:16,000 Tankeläsare. 233 00:23:17,041 --> 00:23:18,458 Som jag saknat det här. 234 00:23:19,041 --> 00:23:21,041 - Jag tänker dansa. - Var försiktig. 235 00:23:26,875 --> 00:23:30,166 Se, vad en enda fin kväll gör med henne. 236 00:23:30,166 --> 00:23:34,375 Nu ska vi inte låtsas att ditt motiv är enbart osjälviskt. 237 00:23:38,166 --> 00:23:40,166 Grattis på födelsedagen, du också. 238 00:23:43,625 --> 00:23:46,416 - Du kom ihåg. - Jag glömmer inte mycket. 239 00:23:48,750 --> 00:23:50,791 Då minns du våra fina kvällar. 240 00:23:51,916 --> 00:23:53,041 Efter djinnen. 241 00:23:56,708 --> 00:23:58,291 Biblioteket i Kovir. 242 00:24:00,708 --> 00:24:02,333 Vi var inte direkt tysta. 243 00:24:04,875 --> 00:24:05,875 Bondgården. 244 00:24:06,750 --> 00:24:07,750 I Murivel. 245 00:24:10,500 --> 00:24:13,666 Den nattliga vagnsfärden från Ellander till Moën. 246 00:24:14,708 --> 00:24:15,916 Och hemresan. 247 00:24:18,041 --> 00:24:19,375 Glöm inte hemresan. 248 00:24:19,375 --> 00:24:23,125 Hur kunde jag det? Det vore som att glömma vår natt i Caingorn. 249 00:24:24,958 --> 00:24:26,250 Den där drakjakten. 250 00:24:28,916 --> 00:24:30,583 Det var fantastiska nätter. 251 00:24:31,583 --> 00:24:33,708 - Men morgnarna... - Var ensamma. 252 00:24:35,875 --> 00:24:39,250 - Du försvann ofta före gryningen. - När inte du gjorde det. 253 00:24:42,708 --> 00:24:44,708 Jag vet mina skäl, men dina? 254 00:24:47,375 --> 00:24:49,500 Fruktade du vad det kunde leda till? 255 00:24:57,166 --> 00:24:59,833 Jag var osäker på om det var vad jag ville. 256 00:25:00,916 --> 00:25:03,708 Att det inte bara var djinnens magiska knep. 257 00:25:06,708 --> 00:25:07,625 Och nu? 258 00:25:09,958 --> 00:25:11,333 Vi går till labyrinten! 259 00:25:12,875 --> 00:25:13,791 Kom! 260 00:25:21,625 --> 00:25:22,458 Kom! 261 00:26:29,833 --> 00:26:30,666 Ciri. 262 00:26:33,750 --> 00:26:34,625 Ciri! 263 00:26:35,916 --> 00:26:36,750 Ciri! 264 00:26:37,666 --> 00:26:38,500 Ciri! 265 00:26:41,625 --> 00:26:42,500 Ciri! 266 00:26:43,875 --> 00:26:44,916 Yennefer! 267 00:26:46,500 --> 00:26:47,333 Geralt! 268 00:26:52,000 --> 00:26:52,833 Geralt! 269 00:26:53,333 --> 00:26:54,291 Yennefer! 270 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 Geralt! 271 00:28:14,250 --> 00:28:16,583 - Vi hittar ett nytt hem. - Jag tyckte om det här. 272 00:28:17,333 --> 00:28:18,291 Det gjorde alla. 273 00:28:19,916 --> 00:28:23,083 - Hur hittade den oss? - En jackapace jagar på vittring. 274 00:28:23,666 --> 00:28:26,750 - Den kände till Ciris. - Hennes doft? Hur? 275 00:28:26,750 --> 00:28:29,833 Enligt Vesemir stal Rience Ciris blod i Kaer Morhen. 276 00:28:30,750 --> 00:28:34,875 - Han måste ha använt blodet. - Så han hittar oss vart vi än tar vägen? 277 00:28:34,875 --> 00:28:38,583 - Ja, om inte vi hittar honom först. - Vi lockar ut honom. 278 00:28:41,291 --> 00:28:43,083 Vi ger honom det han vill ha. 279 00:28:45,125 --> 00:28:45,958 Mig. 280 00:28:47,708 --> 00:28:52,083 {\an8}Jag är ledsen. Jag hade inte bjudit hit er om jag trodde att det var osäkert. 281 00:28:52,083 --> 00:28:53,041 Vi vet. 282 00:28:53,583 --> 00:28:55,625 Men nu kan du gottgöra oss. 283 00:28:55,625 --> 00:28:59,125 - En av dina karavaner reser väl i morgon? - Ja, till Hagge. 284 00:28:59,125 --> 00:29:01,291 - Jag vill resa med. - Ensam? 285 00:29:01,291 --> 00:29:03,541 Inte riktigt. Vi följer med. 286 00:29:04,458 --> 00:29:06,458 Men det får ingen veta. 287 00:29:06,458 --> 00:29:08,250 Annars fungerar inte planen. 288 00:29:10,125 --> 00:29:12,750 Räkna med mig. Säg vad jag behöver göra. 289 00:29:12,750 --> 00:29:16,583 Bara en monstertämjare är vårdslös nog att bura in en jackapace. 290 00:29:17,958 --> 00:29:19,125 Han heter Veldhoek. 291 00:29:20,333 --> 00:29:22,541 En otrevlig typ med en otrevlig vana. 292 00:29:22,541 --> 00:29:26,666 Rience lejde honom för att hitta mig. Nu måste de höra om din konvoj. 293 00:29:28,375 --> 00:29:32,500 Du måste klaga över den bortskämda ungen som förstörde allas Belleteyn. 294 00:29:32,500 --> 00:29:36,083 Och nu måste jag släpa den grönögda ungens bleka arsle 295 00:29:36,083 --> 00:29:38,125 ända till Aedim med min karavan. 296 00:29:38,666 --> 00:29:42,125 De får betala dubbelt om jag måste uthärda hennes pladder. 297 00:29:45,375 --> 00:29:46,875 Kom, alvracka. 298 00:29:49,291 --> 00:29:51,083 De förstår vem du pratar om. 299 00:29:53,500 --> 00:29:55,500 Och vad den uppgiften är värd. 300 00:29:55,500 --> 00:29:56,541 Njut av belöningen. 301 00:29:56,541 --> 00:29:58,041 Vänta nu lite, sötnos. 302 00:29:58,041 --> 00:30:01,875 Skulle magikern tro att ni låter Ciri resa utan eskort? 303 00:30:01,875 --> 00:30:04,250 Hon färdas med nån vi litar på. 304 00:30:04,250 --> 00:30:07,541 Någon till synes ofarlig. 305 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 Ge dig! Nej! 306 00:30:11,166 --> 00:30:15,083 Det hände en gång! Förvisso med många olika personer. 307 00:30:15,083 --> 00:30:16,708 Det betydde inget! 308 00:30:16,708 --> 00:30:19,708 De här är inte ens mina! 309 00:30:19,708 --> 00:30:23,208 Tror du att du var den enda som roade sig vid sidan om, 310 00:30:23,208 --> 00:30:26,000 ditt lögnaktiga djävulsyngel! 311 00:30:26,750 --> 00:30:27,625 Alltså... 312 00:30:28,458 --> 00:30:30,375 Ja, på sätt och vis. 313 00:30:31,125 --> 00:30:34,916 Det är så här vi gör, min rara. Vi är kreativa själar. 314 00:30:35,625 --> 00:30:36,500 Fritänkare. 315 00:30:37,000 --> 00:30:39,333 - Allt är tillåtet. -Är det? 316 00:30:39,333 --> 00:30:40,375 Gud! 317 00:30:41,000 --> 00:30:45,375 När ska magiska, sexiga kvinnor sluta överrumpla mig? 318 00:30:45,375 --> 00:30:47,333 Fast de brukar komma uppifrån. 319 00:30:47,333 --> 00:30:49,583 - Hon har väl inget armborst? - Nej. 320 00:30:51,083 --> 00:30:53,208 Kanske. Ja, nä, jag utesluter inget. 321 00:30:53,208 --> 00:30:54,500 Inga armborst! 322 00:30:54,500 --> 00:30:56,500 Ta honom för fan! 323 00:30:56,500 --> 00:30:58,208 Och hans koppärriga kuk. 324 00:30:58,208 --> 00:31:00,250 Vem ljuger nu, Vespula?! 325 00:31:00,250 --> 00:31:02,958 Vårt tålamod är slut, Sandflöjten. 326 00:31:03,833 --> 00:31:07,333 - Jag gör allt jag kan. Jag... - Du gör inte ett dugg. 327 00:31:07,333 --> 00:31:09,250 Förutom jävlas med folk. 328 00:31:10,875 --> 00:31:15,875 Vi har investerat mycket i din operation utan att få nåt i utbyte. 329 00:31:17,500 --> 00:31:20,125 Dijkstra och jag är redo att släppa dig. 330 00:31:21,583 --> 00:31:23,708 Men kung Vizimir är mer förlåtande. 331 00:31:23,708 --> 00:31:27,208 Han är villig att välkomna flickan med öppna armar. Ska vi? 332 00:31:27,208 --> 00:31:29,458 Ja, och öppna pantalonger. 333 00:31:29,458 --> 00:31:30,791 Ja... Nej, älskling. 334 00:31:30,791 --> 00:31:33,125 Nej! Se på mig. Se mig i ögonen. 335 00:31:33,125 --> 00:31:35,833 Inga oskyldiga behöver komma till skada. 336 00:31:35,833 --> 00:31:36,958 Nej, låt bli! 337 00:31:36,958 --> 00:31:37,875 Nej! 338 00:31:40,916 --> 00:31:44,583 Lämnade jag inte dig med ett stop öl en bra bit härifrån? 339 00:31:45,125 --> 00:31:47,125 Jo. Jag blev uttråkad. 340 00:31:49,666 --> 00:31:53,625 Och det var tursamt. Jag har länge velat träffa dig. 341 00:31:55,041 --> 00:31:57,625 -"De sjus sång" är min favorit. - Ja. 342 00:31:58,208 --> 00:31:59,875 En smula ironiskt, men tack. 343 00:31:59,875 --> 00:32:01,666 Ser du? Folk gillar mig. 344 00:32:02,375 --> 00:32:04,791 Jag har fans. Förlåt, jag missade namnet. 345 00:32:04,791 --> 00:32:06,083 - Radovid. - Ja. 346 00:32:06,083 --> 00:32:07,000 Komma prins. 347 00:32:07,583 --> 00:32:09,416 Komma... Oj. 348 00:32:09,416 --> 00:32:13,541 Ni är... prins av Redania. 349 00:32:13,541 --> 00:32:17,250 Fan, jag vet inte riktigt vad... Ska jag buga, niga eller...? 350 00:32:17,250 --> 00:32:19,541 Jag har hållit er hand länge. Förlåt. 351 00:32:19,541 --> 00:32:23,000 Hör på, jag önskar att jag kunde hjälpa, men... 352 00:32:23,000 --> 00:32:25,958 - Men inget, Sand... - Om jag får föreslå nåt. 353 00:32:26,583 --> 00:32:30,125 Den här stackars flickan Cirilla har fiender överallt och, 354 00:32:30,916 --> 00:32:33,333 ärligt talat, Redania är inte så hemskt. 355 00:32:33,916 --> 00:32:38,500 Kallt på vintern och fuktigt på sommaren, men maten är enastående. 356 00:32:38,500 --> 00:32:40,708 Och min bror är inte så farlig. 357 00:32:41,416 --> 00:32:42,666 För att vara monark. 358 00:32:44,916 --> 00:32:48,708 Redania är inte perfekt, men det är hennes minst dåliga val. 359 00:32:50,250 --> 00:32:51,916 Du kan bli vår hovtrubadur. 360 00:32:53,458 --> 00:32:57,333 Nej, ett stillsamt hovliv är inget för mig. 361 00:32:57,333 --> 00:33:00,541 Om ditt hovliv varit stillsamt har du gjort fel. 362 00:33:04,000 --> 00:33:06,791 Antingen överlämnar du flickan, 363 00:33:06,791 --> 00:33:09,750 eller så upphäver vi egenhändigt 364 00:33:09,750 --> 00:33:12,583 varenda god gärning du har gjort för alverna. 365 00:33:14,666 --> 00:33:15,750 Vi dödar dem alla. 366 00:33:15,750 --> 00:33:17,583 Ja, jag förstod andemeningen. 367 00:33:18,458 --> 00:33:21,583 Jag har ärenden här innan vi återvänder till Tretogor. 368 00:33:21,583 --> 00:33:24,166 Du... har fem dar på dig. 369 00:33:31,958 --> 00:33:34,541 Du! Din lutspelande dase! 370 00:33:35,125 --> 00:33:39,500 Det här jävelskapet igen. Herr Zigrin. 371 00:33:43,000 --> 00:33:47,125 - Julian Alfred Pankratz. - Ja, jag vet. Jag vet det för helvete. 372 00:33:47,125 --> 00:33:49,625 Jag vet. Det hör till reglerna. Det måste göras. 373 00:33:49,625 --> 00:33:51,208 Vad kan jag göra för dig? 374 00:33:51,208 --> 00:33:54,125 Jag har öron och god smak, så inget. 375 00:33:55,291 --> 00:33:57,833 Men dina vänner behöver hjälp. 376 00:34:03,208 --> 00:34:04,583 Så klart att de gör. 377 00:34:06,083 --> 00:34:06,916 Lockbete! 378 00:34:07,708 --> 00:34:11,833 Jag har ridit i dagar, kämpat mot hungern och mot elementen, 379 00:34:11,833 --> 00:34:15,291 bara för att upptäcka att jag utnyttjas som... 380 00:34:15,291 --> 00:34:18,750 Jag, Riddarsporre. Jag är lockbetet. Rience jagar mig. 381 00:34:18,750 --> 00:34:22,791 Det betyder att han vill ha dig levande, och mig inte alls levande. 382 00:34:22,791 --> 00:34:26,666 - Förstår du min ångest? - Vi låter inget hända dig. 383 00:34:26,666 --> 00:34:30,000 Jag har räddat ditt skinn en gång. Jag kan göra om det. 384 00:34:30,000 --> 00:34:31,666 Du räddade inte mig. 385 00:34:31,666 --> 00:34:33,583 Hon räddade inte mig. Hon... 386 00:34:34,458 --> 00:34:35,666 Det gjorde hon inte! 387 00:34:36,666 --> 00:34:38,583 Men seriöst, ni räddar mig väl? 388 00:34:39,333 --> 00:34:41,333 Vi når inte Hagge före skymningen. 389 00:34:43,583 --> 00:34:45,083 Vi får slå läger här. 390 00:35:09,166 --> 00:35:10,583 Vad är det för ställe? 391 00:35:11,166 --> 00:35:12,333 Det är Shaerrawedd. 392 00:35:12,916 --> 00:35:16,000 Gå försiktigt. Marken rymmer många berättelser. 393 00:35:17,208 --> 00:35:20,166 Jag har aldrig sett så många vildrosor på samma plats förr. 394 00:35:21,208 --> 00:35:22,333 De är vackra. 395 00:35:23,500 --> 00:35:25,708 Det är dessvärre inte deras historia. 396 00:35:27,666 --> 00:35:28,750 Aelirenn. 397 00:35:29,916 --> 00:35:33,625 En modig och inspirerande alvkrigare som trodde sig kunna besegra människorna. 398 00:35:35,583 --> 00:35:36,500 Hon hade fel. 399 00:35:37,458 --> 00:35:40,166 Det var en komprimerad version av berättelsen. 400 00:35:42,083 --> 00:35:43,458 Hur lyder din? 401 00:35:45,208 --> 00:35:47,458 Efter Föreningen anlände människorna. 402 00:35:49,250 --> 00:35:52,666 Alverna trodde att de bara var en plåga, 403 00:35:52,666 --> 00:35:54,791 som en gräshoppssvärm eller torka. 404 00:35:55,333 --> 00:35:57,875 Att de skulle dö ut på ett ögonblick. 405 00:35:58,791 --> 00:36:00,833 Men människorna blev allt fler. 406 00:36:02,083 --> 00:36:02,958 Och de dödade. 407 00:36:05,708 --> 00:36:08,416 Aelirenn insåg att hotet inte skulle försvinna. 408 00:36:08,916 --> 00:36:12,916 Hon samlade alla unga alver för att slåss. Vid Shaerrawedd. 409 00:36:16,083 --> 00:36:18,291 Hon slogs väl för det hon trodde på. 410 00:36:19,333 --> 00:36:20,500 Hon skyddade sitt folk. 411 00:36:21,291 --> 00:36:23,708 Ja, hon slogs för det hon trodde på. 412 00:36:24,375 --> 00:36:27,333 Hon ledde de unga och glödande alverna ut i krig. 413 00:36:29,458 --> 00:36:31,083 De vördade den här platsen. 414 00:36:32,541 --> 00:36:34,125 Det var här de stred. 415 00:36:35,083 --> 00:36:36,333 De stred för henne. 416 00:36:36,833 --> 00:36:41,125 De dog med hennes namn på läpparna och med heder och integritet i behåll. 417 00:36:43,375 --> 00:36:46,500 Och därmed dömde de sin art till utplåning. 418 00:36:50,333 --> 00:36:52,375 Hon ledde allihop i döden. 419 00:36:54,375 --> 00:36:55,375 Neutralitet. 420 00:36:55,958 --> 00:36:58,083 Det får man ingen staty för. 421 00:36:58,666 --> 00:37:01,125 Men det hjälper en att hålla sig vid liv. 422 00:37:11,041 --> 00:37:13,083 - Och slåss! - Svaga människor! 423 00:37:14,750 --> 00:37:16,500 Nu får de allt! Ja! 424 00:37:16,500 --> 00:37:19,708 När lär sig människorna att färdas med fler vakter? 425 00:37:19,708 --> 00:37:21,833 - Hur många dödade du? -Ät. 426 00:37:21,833 --> 00:37:23,250 - Här är de. - Här. 427 00:37:23,833 --> 00:37:26,500 Vi måste göda er. Ni behövs där ute. 428 00:37:27,041 --> 00:37:27,875 Här. 429 00:37:29,666 --> 00:37:30,500 Ät. 430 00:37:33,708 --> 00:37:37,000 - Maten är till dem som stred. - Vi slåss precis som ni. 431 00:37:37,000 --> 00:37:38,500 Ät då ert byte. 432 00:37:38,500 --> 00:37:40,916 Alla alver delar rättvist. 433 00:37:41,666 --> 00:37:44,000 Annars är vi inte bättre än människorna. 434 00:37:51,958 --> 00:37:54,500 Alla alver måste även ta samma risker. 435 00:37:57,000 --> 00:37:58,041 Du hade rätt. 436 00:37:58,041 --> 00:38:00,916 Våra Scoia'tael-kommandon borde gå samman. 437 00:38:01,875 --> 00:38:04,500 Kring syftet, men även i handling. 438 00:38:05,291 --> 00:38:07,625 Morgonen måste ha varit händelserik. 439 00:38:07,625 --> 00:38:09,750 Vad där ute fick dig att tänka om? 440 00:38:09,750 --> 00:38:13,750 Inget, jag har bara haft tid att överväga din ståndpunkt. 441 00:38:15,125 --> 00:38:17,791 Vi har olika tankar om vad Dol Blathanna är. 442 00:38:18,708 --> 00:38:22,666 Men vi vill båda ha ett hem. Och vi hittar det fortare ihop. 443 00:38:31,375 --> 00:38:33,583 Du borde lämna tältet oftare. 444 00:38:36,250 --> 00:38:38,500 I morgon gör vi vårt nästa drag. 445 00:38:39,916 --> 00:38:42,583 Jag står vid din sida. Hur länge det än tar. 446 00:39:06,250 --> 00:39:08,000 - Ciri! - Ciri. 447 00:39:08,000 --> 00:39:10,583 Tror ni att jag är så kass som vakt? 448 00:39:15,041 --> 00:39:16,250 Jag drömde igen. 449 00:39:18,500 --> 00:39:19,500 En mardröm? 450 00:39:20,833 --> 00:39:22,541 Nej, den var inte skrämmande. 451 00:39:23,041 --> 00:39:26,000 Jag kunde bara inte sova för tankarna på Aelirenn. 452 00:39:26,000 --> 00:39:27,208 Och min mormor. 453 00:39:28,125 --> 00:39:31,666 De levde i olika sekel, men brann för precis samma kall. 454 00:39:34,541 --> 00:39:36,750 Utplåna andra arter från Kontinenten. 455 00:39:46,166 --> 00:39:47,708 När jag till sist somnade... 456 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 ...slog det mig. 457 00:39:53,625 --> 00:39:55,708 Om jag kan erbjuda något annat... 458 00:39:58,208 --> 00:40:01,375 En väg framåt som inte splittrar utan förenar. 459 00:40:02,958 --> 00:40:04,875 Jag är både alv och människa. 460 00:40:04,875 --> 00:40:08,541 Jag förstår båda för jag är båda, och det är min styrka. 461 00:40:09,250 --> 00:40:11,333 Jag förstår vad du säger. 462 00:40:13,333 --> 00:40:17,708 Historien... har en tendens att upprepa sig. 463 00:40:18,458 --> 00:40:20,125 Även för idealisterna. 464 00:40:20,125 --> 00:40:24,041 Du säger att Aelirenns idealism orsakade massakern på alverna, 465 00:40:24,041 --> 00:40:28,500 men kanske, om de äldre hade stöttat henne och inte övergett henne, 466 00:40:28,500 --> 00:40:29,958 kunde de ha vunnit. 467 00:40:31,166 --> 00:40:34,250 Yen, du hörde en sak när du var alvernas fånge. 468 00:40:34,250 --> 00:40:36,125 Du berättade om ett talesätt. 469 00:40:38,250 --> 00:40:40,541 [talar alvspråk] 470 00:40:42,208 --> 00:40:44,250 Historien måste inte upprepa sig. 471 00:40:46,000 --> 00:40:51,000 Francesca, alvdrottningen, trodde att hon kunde erbjuda sitt folk nåt mer. 472 00:40:51,000 --> 00:40:52,458 Jag tror samma sak. 473 00:40:54,625 --> 00:40:58,458 Geralt, du lärde mig att slåss. Precis som Calanthe gjorde. 474 00:40:58,458 --> 00:41:02,541 Och Yen, du lär mig tämja mina krafter. Som Näbbmus. 475 00:41:03,083 --> 00:41:06,291 Tänk om det är skälet till att ödet sammanfört oss? 476 00:41:08,125 --> 00:41:11,750 Nenneke sa att jag makten att förändra den här cykeln av hat. 477 00:41:12,791 --> 00:41:14,000 Och det vill jag. 478 00:41:15,750 --> 00:41:18,083 Vara jämvikten mellan kungar och magiker. 479 00:41:18,083 --> 00:41:22,791 Samla Kontinenten istället för att alltid ställa olika delar mot varann. 480 00:41:22,791 --> 00:41:27,041 För jag är dödstrött på förstörelse och sorg. 481 00:41:32,125 --> 00:41:33,833 Jag tvivlar inte på dig. 482 00:41:36,500 --> 00:41:38,375 Däremot tvivlar jag på världen. 483 00:41:39,875 --> 00:41:40,708 Den... 484 00:41:46,291 --> 00:41:48,041 Kom. Nu. 485 00:41:53,166 --> 00:41:54,500 Vi är i närheten. 486 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 Är du beredd? 487 00:42:10,625 --> 00:42:13,833 - Hur länge väntar vi? - Tills hon har lockat fram dem. 488 00:42:17,291 --> 00:42:18,458 Hon klarar det. 489 00:42:27,833 --> 00:42:29,416 Cirilla av Cintra. 490 00:42:31,125 --> 00:42:32,500 Äntligen ensam. 491 00:42:33,458 --> 00:42:36,916 Eller inte helt. Jag tog med fler vänner den här gången. 492 00:42:52,750 --> 00:42:56,708 Senast överlistade jag dig, den här gången möter du min magi. 493 00:43:14,416 --> 00:43:15,625 Jag har bra odds. 494 00:43:16,250 --> 00:43:17,666 Våra är bättre! 495 00:43:22,291 --> 00:43:23,625 Det här är för lätt. 496 00:43:29,583 --> 00:43:30,416 Geralt! 497 00:43:31,041 --> 00:43:31,875 Helvete! 498 00:43:33,208 --> 00:43:34,458 Fort! 499 00:43:54,375 --> 00:43:57,166 - Kan du hålla den öppen? - Det är nån ny kaotisk galenskap. 500 00:43:58,250 --> 00:44:01,291 Men jag ska. Vi måste bara invänta Geralt. 501 00:44:02,083 --> 00:44:04,291 Bågskyttar! Ducka! 502 00:44:14,041 --> 00:44:16,875 - Var är karavanen? - Hon är allt som betyder nåt. 503 00:44:23,791 --> 00:44:26,750 - Ni har era order. Sätt fart. - Va? 504 00:44:27,416 --> 00:44:28,416 Fan! 505 00:44:37,708 --> 00:44:38,708 Håll den öppen. 506 00:44:39,291 --> 00:44:40,166 Nu så! 507 00:44:51,750 --> 00:44:53,291 Du ser inte speciell ut. 508 00:45:02,083 --> 00:45:02,916 Fort! 509 00:45:02,916 --> 00:45:05,833 Kom här, jag har dig. 510 00:45:09,666 --> 00:45:11,625 Du kallar dig alv. 511 00:45:12,291 --> 00:45:13,708 Hon är Hen Ichaer. 512 00:45:14,208 --> 00:45:15,833 - Och hon ska vara med... - Mig! 513 00:45:19,541 --> 00:45:21,500 Vi måste få bort henne härifrån. 514 00:45:21,500 --> 00:45:22,916 Kom, Geralt. 515 00:45:28,666 --> 00:45:30,375 Din magiker räcker inte till. 516 00:45:54,125 --> 00:45:55,833 Alverna var ute efter Ciri. 517 00:45:58,958 --> 00:45:59,916 Hitåt! 518 00:46:32,791 --> 00:46:35,750 - Kom! Hon kan vara här inne! - Ni två, med mig! 519 00:46:41,375 --> 00:46:43,791 Nu jävlar ska ni dö, Ekorrar! 520 00:46:43,791 --> 00:46:45,666 Gå. Retirera. 521 00:46:45,666 --> 00:46:47,583 - Retirera! - Retirera! 522 00:46:47,583 --> 00:46:49,333 Retirera! Följ mig. Fort! 523 00:46:49,333 --> 00:46:51,375 Kom, du klarar det här. Upp. 524 00:47:00,875 --> 00:47:02,500 Jag har henne! 525 00:47:05,500 --> 00:47:07,750 Nej! 526 00:47:08,291 --> 00:47:09,166 Vi måste fly. 527 00:47:09,166 --> 00:47:10,750 - Retirera! - Försiktigt. 528 00:47:12,416 --> 00:47:16,250 Om jag dör, lova att Valdo Marx inte får spela på min begravning. 529 00:47:17,208 --> 00:47:18,041 Du klarar dig. 530 00:47:19,166 --> 00:47:22,875 Din luta å andra sidan, har sett bättre dagar. 531 00:47:24,083 --> 00:47:25,541 Du hjälpte mina män. 532 00:47:26,416 --> 00:47:27,583 Jag är tacksam. 533 00:47:28,500 --> 00:47:29,625 Riddarsporre. 534 00:47:30,500 --> 00:47:33,000 Du är det modigaste lockbetet som nånsin levt. 535 00:47:35,166 --> 00:47:36,666 Du står i skuld till mig. 536 00:47:37,250 --> 00:47:39,500 Lova att vi aldrig gör om det där. 537 00:47:41,958 --> 00:47:43,083 Tack. 538 00:47:51,083 --> 00:47:54,416 Du sa att du aldrig upplevt nåt som den portalen. 539 00:47:55,791 --> 00:47:56,875 Vad menade du? 540 00:47:57,500 --> 00:47:58,625 Den var mörk. 541 00:47:59,666 --> 00:48:01,083 Den intog mig. 542 00:48:02,875 --> 00:48:04,708 Jag känner resterna av den än. 543 00:48:05,791 --> 00:48:08,250 Rience är inte den enda magikern vi slåss mot. 544 00:48:09,333 --> 00:48:11,041 Nån mycket mäktig styr honom. 545 00:48:11,875 --> 00:48:14,208 Ciris träning måste gå framåt. 546 00:48:14,833 --> 00:48:16,416 Jag ska jobba hårdare. 547 00:48:16,416 --> 00:48:18,166 Det är inte vad du klarar. 548 00:48:18,958 --> 00:48:21,625 Det handlar om vad jag kan. Jag behöver hjälp. 549 00:48:21,625 --> 00:48:23,750 - Får jag prata med Tissaia... - Nej. 550 00:48:25,833 --> 00:48:29,541 Du vet inte hur det är att bära på kraft utan tillgång till den. 551 00:48:29,541 --> 00:48:33,625 - Aretuza kan inte vara det enda svaret. - Det är det bästa för henne. 552 00:48:34,208 --> 00:48:35,083 Är det? 553 00:48:37,125 --> 00:48:38,166 Följ med oss, då. 554 00:48:38,750 --> 00:48:40,458 Stanna och skydda henne. 555 00:48:41,875 --> 00:48:42,833 Allt jag vill... 556 00:48:44,666 --> 00:48:46,416 ...är att vi håller ihop. 557 00:48:50,791 --> 00:48:52,583 Jag kan få det att fungera. 558 00:48:54,041 --> 00:48:55,625 Om du kan lita på mig. 559 00:49:03,458 --> 00:49:05,791 Jag måste hitta Rience och döda honom. 560 00:49:08,291 --> 00:49:09,666 Jag kan inte följa med. 561 00:49:12,583 --> 00:49:14,166 Och vi kan inte följa med dig. 562 00:49:16,833 --> 00:49:18,583 Då måste vi dela på oss. 563 00:49:25,083 --> 00:49:30,291 I vår jord unge Baldrin sover 564 00:49:31,041 --> 00:49:35,250 Sådd för evigt av mänskans begär 565 00:49:36,458 --> 00:49:40,208 Djärv' Hogal svär på böjt knä 566 00:49:41,541 --> 00:49:45,541 Låt mansblod dränka vår säv 567 00:49:46,291 --> 00:49:49,875 I ny jord Hogal drömmer än 568 00:49:51,958 --> 00:49:54,125 Om den hämnden... 569 00:49:54,125 --> 00:49:56,875 Hon har förlorat sin bror. 570 00:49:56,875 --> 00:49:59,625 Och jag har förlorat dussinet fler. 571 00:49:59,625 --> 00:50:02,375 Vi skulle överfalla karavanen ihop. 572 00:50:02,375 --> 00:50:04,458 Hon ljög för oss. 573 00:50:06,333 --> 00:50:09,625 Så stora förluster för en flickas skull. 574 00:50:25,916 --> 00:50:27,250 Du kände igen flickan. 575 00:50:29,041 --> 00:50:31,666 Prinsessan Cirilla av Cintra. 576 00:50:33,000 --> 00:50:34,125 Jag varnade dem. 577 00:50:34,750 --> 00:50:37,875 - Hon för bara död med sig. - Hon är inte problemet. 578 00:50:39,333 --> 00:50:40,541 Det är den där. 579 00:50:41,291 --> 00:50:42,416 Jag har fått nog. 580 00:50:42,958 --> 00:50:44,291 Förlorat mer än nog. 581 00:50:47,625 --> 00:50:48,875 Vad ska du göra? 582 00:50:49,958 --> 00:50:52,041 Hämta hjälp från en gammal vän. 583 00:51:11,875 --> 00:51:12,708 Geralt. 584 00:51:17,416 --> 00:51:20,166 Vart du än ska, kom tillbaka. 585 00:51:22,333 --> 00:51:23,583 Så fort du kan. 586 00:51:25,833 --> 00:51:28,166 Riddarsporre väntar på mig i Ban Gleán. 587 00:51:29,166 --> 00:51:30,666 Men vi ses snart igen. 588 00:51:50,750 --> 00:51:52,083 Jag tar hand om henne. 589 00:51:52,875 --> 00:51:56,666 Vad du än tycker om mig, har du mitt ord på det. 590 00:51:58,833 --> 00:52:00,416 Jag vet att du gör det. 591 00:52:04,583 --> 00:52:07,208 - Jag... - Säg bara att vi inte skiljs för gott. 592 00:52:11,833 --> 00:52:13,833 Att fler fina kvällar väntar. 593 00:52:17,375 --> 00:52:18,375 Att du ska... 594 00:52:20,541 --> 00:52:21,916 ...oavsett din skepnad... 595 00:52:23,541 --> 00:52:24,541 ...tänka på mig. 596 00:52:32,416 --> 00:52:34,041 Det har du mitt ord på. 597 00:52:53,458 --> 00:52:57,416 De senaste dagarna har varit händelserika, och 598 00:52:58,375 --> 00:53:01,541 jag har övervägt ert generösa erbjudande. 599 00:53:01,541 --> 00:53:03,875 - Vad är din ursäkt nu? - Jag gör det. 600 00:53:05,583 --> 00:53:06,583 Ciri är i fara. 601 00:53:07,375 --> 00:53:09,208 Personerna runt henne också. 602 00:53:10,291 --> 00:53:11,333 Personer jag älskar. 603 00:53:12,416 --> 00:53:15,750 Det bästa vore om hon landade på en säker plats. 604 00:53:15,750 --> 00:53:18,333 Och ni säljer in Redania väl. 605 00:53:18,958 --> 00:53:19,833 Och... 606 00:53:21,500 --> 00:53:23,000 ...att slå sig till ro. 607 00:53:23,000 --> 00:53:24,041 Underbart. 608 00:53:25,083 --> 00:53:27,333 - Vi eskorterar henne dit i kväll. - Nej. 609 00:53:30,125 --> 00:53:31,000 Inte än. 610 00:53:33,166 --> 00:53:36,833 Det finns en magiker med en viss förkärlek för eld. 611 00:53:38,500 --> 00:53:39,416 Rience. 612 00:53:40,291 --> 00:53:42,916 - Jag känner till hans verk. - Undanröj honom. 613 00:53:45,625 --> 00:53:47,208 Undanröj honom och... 614 00:53:49,208 --> 00:53:51,458 ...ni vinner Ciris förtroende. 615 00:53:52,250 --> 00:53:53,333 Och Geralts. 616 00:53:55,791 --> 00:53:56,916 Och mitt. 617 00:54:12,291 --> 00:54:14,000 Du spelar det här spelet väl. 618 00:54:18,625 --> 00:54:19,875 Om du säger det, Pip. 619 00:54:22,833 --> 00:54:23,666 Pip! 620 00:54:41,500 --> 00:54:42,500 Käre vän... 621 00:54:44,750 --> 00:54:46,041 Jag saknar dig redan. 622 00:54:47,250 --> 00:54:49,666 Eller borde jag säga att vi saknar dig? 623 00:54:51,125 --> 00:54:53,583 Din vän, Yennefer. 624 00:54:56,291 --> 00:54:59,416 P.S. Om Ciri inte tycker om Aretuza, 625 00:55:00,708 --> 00:55:02,875 har jag ett nytt hem i sikte. 626 00:55:04,458 --> 00:55:06,375 Ett dockhus på en bläckfiskfarm. 627 00:55:17,458 --> 00:55:18,416 Kära vän... 628 00:55:21,750 --> 00:55:23,791 På Belleteyn frågade du 629 00:55:24,708 --> 00:55:28,541 om jag gav mig av efter nätterna för att jag var rädd. 630 00:55:30,625 --> 00:55:31,958 Det var jag kanske. 631 00:55:34,666 --> 00:55:38,125 Det var kanske det som förde mig till det här ögonblicket. 632 00:55:40,666 --> 00:55:43,625 Nu, för första gången, 633 00:55:45,041 --> 00:55:47,375 förstår jag vad riktig rädsla är. 634 00:55:50,416 --> 00:55:52,458 Att aldrig återse dig och Ciri. 635 00:55:55,166 --> 00:55:57,625 Mycket är osäkert på den här Kontinenten. 636 00:56:00,791 --> 00:56:04,916 Farorna vi har mött förebådar en ännu hotfullare framtid. 637 00:56:20,416 --> 00:56:25,708 Men Yen, du ska veta att jag kommer att lita på dig igen. 638 00:56:28,333 --> 00:56:32,166 Du, Ciri och jag, vi hör ihop. 639 00:56:34,791 --> 00:56:35,708 Din vän, 640 00:56:37,416 --> 00:56:38,250 Geralt. 641 01:00:13,875 --> 01:00:17,708 Undertexter: Jessika Johansson