1
00:00:26,583 --> 00:00:30,166
- Kan jag hjälpa er?
- Vi söker en flicka och en häxkarl.
2
00:00:30,166 --> 00:00:32,791
Hon är askblond med högboren uppsyn.
3
00:00:32,791 --> 00:00:34,875
Han är en burdus, urblekt best.
4
00:00:35,458 --> 00:00:39,666
Mäster Rience belönar er rundhänt
för upplysningar om deras vistelseort.
5
00:00:43,083 --> 00:00:44,625
Vi betalar om ni sett dem.
6
00:01:09,833 --> 00:01:11,083
Backa, professorn.
7
00:01:44,000 --> 00:01:47,375
Jag besvärar er, nådige herrn...
8
00:02:17,375 --> 00:02:18,833
Käre vän,
9
00:02:18,833 --> 00:02:21,416
om vår tid på Kaer Morhen
visade oss något,
10
00:02:21,416 --> 00:02:24,375
var det att världen förändras
under våra fötter.
11
00:02:24,875 --> 00:02:29,125
Dagar flyter förbi, men hoten fortsätter.
Med rasande raskhet.
12
00:02:30,791 --> 00:02:33,958
Ibland undrar jag
om vi någonsin kommer att sluta fly.
13
00:02:37,416 --> 00:02:39,625
- För er diskretion.
- Tack.
14
00:02:55,125 --> 00:02:57,458
Ett annat spöke hemsöker oss också.
15
00:02:58,333 --> 00:02:59,708
Det jag gjorde mot dig.
16
00:03:01,083 --> 00:03:03,125
Jag kan inte ändra det förflutna,
17
00:03:03,125 --> 00:03:07,291
men jag ska göra allt i min makt
för att utveckla Ciris magiska kraft.
18
00:03:07,875 --> 00:03:09,416
Och för att skydda henne.
19
00:03:15,000 --> 00:03:19,250
När jag bevisar det, kan tilliten
kanske hitta tillbaka till oss.
20
00:03:20,375 --> 00:03:23,000
Till dess, hälsa Ciri lycka till.
21
00:03:24,000 --> 00:03:26,750
Vi har alla en lång väg framför oss.
22
00:03:27,458 --> 00:03:29,458
Din vän, Yennefer.
23
00:03:33,416 --> 00:03:35,500
Det första Tissaia lärde mig.
24
00:03:43,666 --> 00:03:44,666
Prova.
25
00:03:46,208 --> 00:03:49,208
Käre vän, din tystnad till trots
26
00:03:49,208 --> 00:03:52,583
vet jag att du undrar
hur Ciris utbildning framskrider.
27
00:03:53,083 --> 00:03:55,750
Hon har stor potential, men föga talang.
28
00:04:01,541 --> 00:04:03,625
Det kommer att förändras med tiden.
29
00:04:04,375 --> 00:04:06,916
En dag kommer hon
att frammana något godare
30
00:04:06,916 --> 00:04:09,666
än bläckfisken
du sannolikt bär hem just nu.
31
00:04:09,666 --> 00:04:12,250
Din vän, Yennefer.
32
00:04:13,166 --> 00:04:14,958
Koncentrera dig på andningen.
33
00:04:16,625 --> 00:04:18,083
Härifrån. Förstår du?
34
00:04:26,708 --> 00:04:27,875
Inte nu igen.
35
00:04:32,666 --> 00:04:34,375
Ciri, Yennefer, vi ger oss av!
36
00:04:37,166 --> 00:04:38,041
Fort!
37
00:04:38,041 --> 00:04:39,000
Stanna!
38
00:04:40,250 --> 00:04:41,416
Fort, gör det!
39
00:04:45,125 --> 00:04:48,375
Vi har missat dem igen. Var fan är de?
40
00:04:48,958 --> 00:04:50,041
Bränn alltihop!
41
00:05:23,125 --> 00:05:24,416
För er diskretion.
42
00:05:51,833 --> 00:05:53,375
Det var fantastiskt.
43
00:05:55,750 --> 00:06:00,750
Käre vän, du och Ciri tycks uppskatta
vårt fjärde hem på fyra månader.
44
00:06:00,750 --> 00:06:03,208
Ni finner tid att glatt forma ert band.
45
00:06:05,083 --> 00:06:09,666
Jag vill påminna om att du bad, nej,
bönade om att jag skulle lära henne magi.
46
00:06:10,583 --> 00:06:13,875
Hushåll med hennes energi
så att jag kan göra det väl.
47
00:06:14,500 --> 00:06:17,625
I övrigt mindre kött, mer vin.
48
00:06:18,208 --> 00:06:19,166
Yennefer.
49
00:06:21,041 --> 00:06:23,125
Framgång nås genom upprepning.
50
00:06:23,125 --> 00:06:24,583
[talar alvspråk]
51
00:06:36,666 --> 00:06:37,791
[talar alvspråk]
52
00:06:50,250 --> 00:06:52,333
Du klarar det. Ge inte upp.
53
00:07:16,791 --> 00:07:18,250
Håll ihop! Fort nu!
54
00:07:18,250 --> 00:07:20,125
De är bara bybor, Geralt.
55
00:07:20,125 --> 00:07:21,250
Kom nu.
56
00:08:08,708 --> 00:08:09,666
Yarpen!
57
00:08:09,666 --> 00:08:13,916
Vill du gömma dig får du färga moppen.
Ingen söker efter Svarta vargen.
58
00:08:13,916 --> 00:08:16,708
- Hej, gamle vän.
- Sabba inte min skit!
59
00:08:17,833 --> 00:08:20,541
Och jag förväntar betalning
för min diskretion.
60
00:08:45,000 --> 00:08:49,625
Käre vän, vi är så långt från allt
att vi kanske aldrig ger oss av igen.
61
00:08:51,041 --> 00:08:52,541
Vid närmare eftertanke,
62
00:08:53,208 --> 00:08:54,791
vore det så illa?
63
00:08:55,750 --> 00:08:58,833
Vi återupptar magiträningen
innan isen smälter.
64
00:08:58,833 --> 00:09:01,458
Men flickan förtjänar en paus.
65
00:09:02,625 --> 00:09:03,916
Kanske vi två också.
66
00:09:07,708 --> 00:09:09,958
- Din vän, Yennefer.
- En gång till.
67
00:09:09,958 --> 00:09:12,250
- En gång till. Beredd? En fot...
- Ja.
68
00:09:24,708 --> 00:09:27,333
Jag förnimmer dina tankar
med magins hjälp.
69
00:09:27,333 --> 00:09:30,833
Du har velat bjuda in mig på middag
sen vi kom hit.
70
00:09:31,375 --> 00:09:32,208
Har jag?
71
00:09:33,208 --> 00:09:36,625
Nej. Men jag såg genom fönstret
och ni har mer vin.
72
00:09:36,625 --> 00:09:38,500
Jag vädjar om påfyllning.
73
00:10:02,625 --> 00:10:03,458
Tack.
74
00:10:10,833 --> 00:10:11,916
Perfekt.
75
00:10:22,375 --> 00:10:24,625
- Tillredd av kock Ciri.
- Gapa.
76
00:10:29,375 --> 00:10:31,416
Geralts favoritmat är rättika.
77
00:10:39,500 --> 00:10:40,333
Vänta.
78
00:10:40,916 --> 00:10:41,750
Tack.
79
00:10:45,083 --> 00:10:47,666
- Jag går till sängs nu.
- Gör så.
80
00:10:47,666 --> 00:10:49,333
- God natt.
- God natt.
81
00:11:09,916 --> 00:11:10,791
God natt.
82
00:11:18,666 --> 00:11:19,541
God natt.
83
00:11:30,833 --> 00:11:32,875
[talar alvspråk]
84
00:11:48,041 --> 00:11:49,375
Vattenmagi är knepigt.
85
00:11:49,375 --> 00:11:52,125
Det sa du om jordmagi och luftmagi också.
86
00:11:52,125 --> 00:11:54,458
Din kraft liknar ingen annan jag sett.
87
00:11:55,250 --> 00:11:57,083
Det gör det svårt för oss båda.
88
00:11:58,500 --> 00:12:00,041
Det räcker för i dag.
89
00:12:03,541 --> 00:12:06,958
Med tanke på röran jag åstadkommer
med all annan magi,
90
00:12:06,958 --> 00:12:09,166
hur skulle eldmagi kunna vara värre?
91
00:12:11,750 --> 00:12:12,958
Tänk på Rience.
92
00:12:14,625 --> 00:12:17,625
Blicken i hans ögon.
Det finns alltid en källa.
93
00:12:18,333 --> 00:12:20,291
Med eldmagi är man själv källan.
94
00:12:20,791 --> 00:12:23,041
Den tar något man aldrig får tillbaka.
95
00:12:23,916 --> 00:12:24,750
Din magi?
96
00:12:26,083 --> 00:12:26,916
Ja.
97
00:12:28,083 --> 00:12:29,750
Men magi är inte allt.
98
00:12:32,416 --> 00:12:36,916
Du säger att magi inte är allt,
men du tänkte offra mitt liv för den.
99
00:12:37,708 --> 00:12:40,875
Du förlorade mig nästan till Voleth Meir.
Du förlorade nästan Geralt.
100
00:12:40,875 --> 00:12:41,791
Jag vet.
101
00:12:43,125 --> 00:12:45,208
Om du visste, varför gjorde du det?
102
00:12:46,750 --> 00:12:48,333
För att jag hade gett upp.
103
00:12:51,750 --> 00:12:53,666
Det misstaget gör jag aldrig om.
104
00:13:03,000 --> 00:13:06,208
Jag ville ha mer,
men Ekorrarna slog till mot Henselt.
105
00:13:07,791 --> 00:13:10,500
Se här. Potatisar
inte större än gnomnötter.
106
00:13:10,500 --> 00:13:12,708
Överföll de din konvoj också?
107
00:13:13,500 --> 00:13:15,791
De skulle bara våga försöka.
108
00:13:15,791 --> 00:13:18,500
Alvernas groll är med kungen, inte oss.
109
00:13:18,500 --> 00:13:22,166
De försöker blidka Norden
för den stora pitten i Nilfgaard.
110
00:13:22,166 --> 00:13:25,541
Nilfgaard lät alverna fly dit,
och nu slåss de för dem.
111
00:13:26,625 --> 00:13:29,458
Otroligt vad folk gör
när de får en andra chans.
112
00:13:34,625 --> 00:13:35,583
Vänta.
113
00:13:36,458 --> 00:13:37,875
Vänta.
114
00:13:37,875 --> 00:13:39,250
Knullar ni två igen?
115
00:13:40,166 --> 00:13:41,666
Finkänsligt.
116
00:13:42,750 --> 00:13:45,750
Vem skulle klandra er?
Våren är nästan här.
117
00:13:45,750 --> 00:13:47,916
Hela världen vaknar.
118
00:13:48,583 --> 00:13:51,541
Vi ska ha Belleteyn-fest i dalen.
Du borde komma.
119
00:13:51,541 --> 00:13:52,583
Gärna.
120
00:13:52,583 --> 00:13:54,500
- Det är inte säkert.
- Dålig idé.
121
00:13:55,125 --> 00:13:59,000
Ingen har frågat efter mig på månader.
Och där har man utklädnad.
122
00:14:00,541 --> 00:14:03,541
Och... jag föddes på Belleteyn.
123
00:14:03,541 --> 00:14:06,416
Då kunde du ha blivit majdrottning.
124
00:14:06,416 --> 00:14:09,500
Om inte min nieces skägg
växt sig så präktigt i år.
125
00:14:12,500 --> 00:14:13,833
Säg ja nån gång, då!
126
00:14:14,541 --> 00:14:17,166
Det är fan tid för lite islossning här!
127
00:14:19,041 --> 00:14:20,666
Jag ska vara försiktig.
128
00:14:54,375 --> 00:14:56,916
Nu ser vi vad du tycker
om mitt nya husdjur.
129
00:15:07,458 --> 00:15:08,833
Vad är det där?
130
00:15:10,875 --> 00:15:13,708
Jag borde ha varnat dig, alvracka.
131
00:15:14,333 --> 00:15:19,041
En jackapace som fått lära sig att vittra
din sort på en halvmils avstånd.
132
00:15:19,625 --> 00:15:21,583
Då har jag hamnat rätt.
133
00:15:22,916 --> 00:15:24,041
Träd fram.
134
00:15:24,625 --> 00:15:27,958
Annars öppnar jag
så du kan bli dess middag.
135
00:15:31,625 --> 00:15:34,000
Jag måste hitta en flicka med alvblod.
136
00:15:36,083 --> 00:15:38,416
Min jacky behöver bara hennes doft.
137
00:15:38,416 --> 00:15:40,625
En hårlock, ett klädesplagg.
138
00:15:40,625 --> 00:15:42,166
Jag har nåt bättre.
139
00:15:47,416 --> 00:15:49,416
Stoppa undan fanskapet!
140
00:15:56,083 --> 00:15:57,041
Hur mycket?
141
00:16:11,000 --> 00:16:14,166
Gage, ta med dina bästa krigare västerut
mot Maribor.
142
00:16:14,166 --> 00:16:17,166
Filavandrel, du tar dina söderut,
mot Caed Dhu.
143
00:16:18,125 --> 00:16:19,125
Hon är där ute.
144
00:16:19,833 --> 00:16:22,958
Har vi några observationer
eller jagar vi rykten igen?
145
00:16:22,958 --> 00:16:26,958
Vi vet inte... om Cirilla har alvblod.
146
00:16:26,958 --> 00:16:29,500
Allt det här bygger på vad som sagts
147
00:16:29,500 --> 00:16:33,000
av nån magiker
som kom och försvann lika fort.
148
00:16:34,208 --> 00:16:35,625
Du har fått din order.
149
00:16:41,541 --> 00:16:44,875
Jag vill döda allihop
för det de gjorde mot ditt barn.
150
00:16:45,750 --> 00:16:46,583
Vårt hopp.
151
00:16:47,500 --> 00:16:50,250
Men, syster, det räcker inte.
152
00:16:51,500 --> 00:16:53,500
Jag har aldrig vacklat i mitt mål.
153
00:16:54,083 --> 00:16:55,750
Jag ska hitta Dol Blathanna.
154
00:16:55,750 --> 00:16:59,916
Men hur? Var?
Alver har ingen fristad här längre.
155
00:16:59,916 --> 00:17:03,958
Allt klarnar när vi har Cirilla.
Hon är vårt nya hopp.
156
00:17:04,875 --> 00:17:06,375
Tvivlar du på mig?
157
00:17:06,375 --> 00:17:09,041
- Vakna! Fort!
- Flytta kärrorna!
158
00:17:09,041 --> 00:17:12,250
- De andra börjar göra det.
- Gallatin och alla i Scoia'tael.
159
00:17:13,166 --> 00:17:15,541
De är tillbaka. Det ser inte bra ut.
160
00:17:17,791 --> 00:17:18,666
Hämta helaren.
161
00:17:18,666 --> 00:17:20,541
- Jag behöver hjälp!
- Hjälp!
162
00:17:27,375 --> 00:17:31,500
Han behöver dig inte som sköterska.
Han behöver dig som soldat.
163
00:17:35,916 --> 00:17:36,750
Helvete.
164
00:17:38,666 --> 00:17:39,625
Behövde.
165
00:17:44,458 --> 00:17:47,375
Säg till om ni tänker börja snåla
med vapnen,
166
00:17:47,375 --> 00:17:50,041
och låta obeväpnade Ekorrar slåss
för friheten.
167
00:17:50,041 --> 00:17:54,958
- Ni har fått alla krigare jag kan undvara.
- Vi vet båda att det är skitsnack.
168
00:17:54,958 --> 00:17:58,000
Dina bästa krigare är nånstans
på hemliga uppdrag,
169
00:17:58,000 --> 00:18:02,416
när vi andra är där ute,
följer order och överfaller konvojer.
170
00:18:02,416 --> 00:18:04,666
Sliter för att återta vårt land.
171
00:18:04,666 --> 00:18:07,875
Springer ännu
en uppblåst människas ärenden.
172
00:18:07,875 --> 00:18:10,750
Tror du jag bryr mig
om Vita Flamman-smörjan?
173
00:18:10,750 --> 00:18:15,000
Jag bryr mig om mat i magen
och nånstans att kalla hemma.
174
00:18:15,000 --> 00:18:19,000
Jag har planer. Där ingår inte
att dö i skogen för din själviskhet.
175
00:18:19,000 --> 00:18:22,375
- Planer med Nilfgaard?
- Vad är det du inte fattar?
176
00:18:22,375 --> 00:18:26,750
Om Nilfgaard tar Norden
blir alver överallt fria.
177
00:18:26,750 --> 00:18:29,083
Hela Kontinenten är vår Dol Blathanna.
178
00:18:29,083 --> 00:18:32,000
Vi har försökt dela Kontinenten
i århundraden.
179
00:18:33,041 --> 00:18:37,125
Om det ska bli fler folkmord,
är det människornas tur nu.
180
00:18:41,125 --> 00:18:45,125
Du piper om gamla tider, om profetior.
181
00:18:45,916 --> 00:18:50,416
Jag vet inte vad du söker där ute,
men vill du hålla alverna vid liv,
182
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
så står vi här.
183
00:19:04,083 --> 00:19:06,458
Du lovade mig en prinsessa.
184
00:19:06,458 --> 00:19:10,166
Nu känner alla kungar till henne
tack vare Tissaia de Vries.
185
00:19:10,166 --> 00:19:13,625
Genant, Dijkstra.
Du svor att Cirilla skulle bli min.
186
00:19:13,625 --> 00:19:16,083
Kanske en aning tystare, Ers höghet.
187
00:19:16,083 --> 00:19:18,708
Vi vill inte
att er älskade får nys om det.
188
00:19:24,416 --> 00:19:26,916
Förr betydde det nåt att vara kung.
189
00:19:26,916 --> 00:19:29,500
Vad har du åstadkommit på sex månader?
190
00:19:29,500 --> 00:19:34,166
Ursäkter, utgifter, men inte prinsessan
du ville att jag skulle gifta mig med.
191
00:19:34,666 --> 00:19:37,583
Sir, vi har låtit Ekorrarna
ta vår uppmärksamhet.
192
00:19:37,583 --> 00:19:41,416
Ännu fler ursäkter. Och få mig inte
att börja med de jävlarna.
193
00:19:41,416 --> 00:19:44,000
De anklagar oss för mordet på alvungen.
194
00:19:46,125 --> 00:19:47,666
Det var väl inte vi?
195
00:19:50,916 --> 00:19:53,875
Du har Nordens största armé
och spionnätverk.
196
00:19:54,458 --> 00:19:58,541
- Vi är det mest fruktade riket i norr.
- Och vad ger det mig?
197
00:19:59,583 --> 00:20:04,625
En spionmäster som inte kan hitta
en enda flicka. Nej. Här krävs förändring.
198
00:20:04,625 --> 00:20:08,208
Jag har satt min bästa person på det.
Nån jag kan lita på.
199
00:20:08,750 --> 00:20:09,750
Radovid!
200
00:20:11,416 --> 00:20:12,250
Va?
201
00:20:22,291 --> 00:20:24,375
Kungens yngre bror?
202
00:20:26,041 --> 00:20:29,250
Nu måste vi agera förkläde
åt ännu en kunglig odugling.
203
00:20:30,000 --> 00:20:31,708
Nej, det är bara en front.
204
00:20:32,333 --> 00:20:35,541
Vizimir måste bara påminna alla
om vem som bär kronan.
205
00:20:36,083 --> 00:20:37,916
Han bär den tack vare oss.
206
00:20:39,833 --> 00:20:42,625
Gudarna ska veta
att vi gjort det här för länge.
207
00:20:43,250 --> 00:20:44,750
Det är inte möjligt.
208
00:20:44,750 --> 00:20:46,833
Vår allians, sin ålder till trots,
209
00:20:47,916 --> 00:20:49,000
håller oss unga.
210
00:20:50,500 --> 00:20:51,333
Nu...
211
00:20:52,083 --> 00:20:54,083
Vad gäller prins Odugling,
212
00:20:54,791 --> 00:20:56,291
bumling, pergament, dolk.
213
00:20:57,333 --> 00:20:58,458
Glöm det.
214
00:20:58,458 --> 00:21:01,875
Jag förförde baronessan från Lyrien
förra månaden,
215
00:21:01,875 --> 00:21:04,500
och allt hon hade att dölja var syfilis.
216
00:21:04,500 --> 00:21:08,375
Slår det veckan jag hängde
över en skitfylld temerisk vallgrav
217
00:21:08,375 --> 00:21:10,375
medan man dryftade virkespriser?
218
00:21:13,458 --> 00:21:14,291
Du har rätt.
219
00:21:15,875 --> 00:21:19,791
Jag kan kanske beordra nån
att passa prinsen när han söker flickan.
220
00:21:19,791 --> 00:21:22,166
Vi litar inte på några andra.
221
00:21:30,375 --> 00:21:32,291
Om jag gör det här...
222
00:21:34,375 --> 00:21:37,541
...ger jag ensam alla order
efter min återkomst.
223
00:21:52,208 --> 00:21:55,833
Jag har aldrig varit på en Belleteyn-fest
utanför Cintra förr.
224
00:21:56,625 --> 00:22:00,625
Ett år försökte sir Lazlo hoppa
över bålet i full rustning.
225
00:22:04,458 --> 00:22:05,541
Vad säger du?
226
00:22:08,333 --> 00:22:11,083
Att du måste dölja håret och bära mask.
227
00:22:13,666 --> 00:22:16,000
Dör du om du säger "du är förtjusande"?
228
00:22:17,666 --> 00:22:18,666
Ciri.
229
00:22:21,291 --> 00:22:23,000
Det här var en dålig idé.
230
00:22:37,583 --> 00:22:38,708
Du är förtjusande.
231
00:23:09,291 --> 00:23:11,916
- Håll dig i närheten.
- Ska vi hitta öltältet?
232
00:23:14,875 --> 00:23:16,000
Tankeläsare.
233
00:23:17,041 --> 00:23:18,458
Som jag saknat det här.
234
00:23:19,041 --> 00:23:21,041
- Jag tänker dansa.
- Var försiktig.
235
00:23:26,875 --> 00:23:30,166
Se, vad en enda fin kväll
gör med henne.
236
00:23:30,166 --> 00:23:34,375
Nu ska vi inte låtsas att ditt motiv
är enbart osjälviskt.
237
00:23:38,166 --> 00:23:40,166
Grattis på födelsedagen, du också.
238
00:23:43,625 --> 00:23:46,416
- Du kom ihåg.
- Jag glömmer inte mycket.
239
00:23:48,750 --> 00:23:50,791
Då minns du våra fina kvällar.
240
00:23:51,916 --> 00:23:53,041
Efter djinnen.
241
00:23:56,708 --> 00:23:58,291
Biblioteket i Kovir.
242
00:24:00,708 --> 00:24:02,333
Vi var inte direkt tysta.
243
00:24:04,875 --> 00:24:05,875
Bondgården.
244
00:24:06,750 --> 00:24:07,750
I Murivel.
245
00:24:10,500 --> 00:24:13,666
Den nattliga vagnsfärden
från Ellander till Moën.
246
00:24:14,708 --> 00:24:15,916
Och hemresan.
247
00:24:18,041 --> 00:24:19,375
Glöm inte hemresan.
248
00:24:19,375 --> 00:24:23,125
Hur kunde jag det? Det vore
som att glömma vår natt i Caingorn.
249
00:24:24,958 --> 00:24:26,250
Den där drakjakten.
250
00:24:28,916 --> 00:24:30,583
Det var fantastiska nätter.
251
00:24:31,583 --> 00:24:33,708
- Men morgnarna...
- Var ensamma.
252
00:24:35,875 --> 00:24:39,250
- Du försvann ofta före gryningen.
- När inte du gjorde det.
253
00:24:42,708 --> 00:24:44,708
Jag vet mina skäl, men dina?
254
00:24:47,375 --> 00:24:49,500
Fruktade du vad det kunde leda till?
255
00:24:57,166 --> 00:24:59,833
Jag var osäker på
om det var vad jag ville.
256
00:25:00,916 --> 00:25:03,708
Att det inte bara
var djinnens magiska knep.
257
00:25:06,708 --> 00:25:07,625
Och nu?
258
00:25:09,958 --> 00:25:11,333
Vi går till labyrinten!
259
00:25:12,875 --> 00:25:13,791
Kom!
260
00:25:21,625 --> 00:25:22,458
Kom!
261
00:26:29,833 --> 00:26:30,666
Ciri.
262
00:26:33,750 --> 00:26:34,625
Ciri!
263
00:26:35,916 --> 00:26:36,750
Ciri!
264
00:26:37,666 --> 00:26:38,500
Ciri!
265
00:26:41,625 --> 00:26:42,500
Ciri!
266
00:26:43,875 --> 00:26:44,916
Yennefer!
267
00:26:46,500 --> 00:26:47,333
Geralt!
268
00:26:52,000 --> 00:26:52,833
Geralt!
269
00:26:53,333 --> 00:26:54,291
Yennefer!
270
00:27:48,333 --> 00:27:49,333
Geralt!
271
00:28:14,250 --> 00:28:16,583
- Vi hittar ett nytt hem.
- Jag tyckte om det här.
272
00:28:17,333 --> 00:28:18,291
Det gjorde alla.
273
00:28:19,916 --> 00:28:23,083
- Hur hittade den oss?
- En jackapace jagar på vittring.
274
00:28:23,666 --> 00:28:26,750
- Den kände till Ciris.
- Hennes doft? Hur?
275
00:28:26,750 --> 00:28:29,833
Enligt Vesemir stal Rience Ciris blod
i Kaer Morhen.
276
00:28:30,750 --> 00:28:34,875
- Han måste ha använt blodet.
- Så han hittar oss vart vi än tar vägen?
277
00:28:34,875 --> 00:28:38,583
- Ja, om inte vi hittar honom först.
- Vi lockar ut honom.
278
00:28:41,291 --> 00:28:43,083
Vi ger honom det han vill ha.
279
00:28:45,125 --> 00:28:45,958
Mig.
280
00:28:47,708 --> 00:28:52,083
{\an8}Jag är ledsen. Jag hade inte bjudit hit er
om jag trodde att det var osäkert.
281
00:28:52,083 --> 00:28:53,041
Vi vet.
282
00:28:53,583 --> 00:28:55,625
Men nu kan du gottgöra oss.
283
00:28:55,625 --> 00:28:59,125
- En av dina karavaner reser väl i morgon?
- Ja, till Hagge.
284
00:28:59,125 --> 00:29:01,291
- Jag vill resa med.
- Ensam?
285
00:29:01,291 --> 00:29:03,541
Inte riktigt. Vi följer med.
286
00:29:04,458 --> 00:29:06,458
Men det får ingen veta.
287
00:29:06,458 --> 00:29:08,250
Annars fungerar inte planen.
288
00:29:10,125 --> 00:29:12,750
Räkna med mig. Säg vad jag behöver göra.
289
00:29:12,750 --> 00:29:16,583
Bara en monstertämjare är vårdslös nog
att bura in en jackapace.
290
00:29:17,958 --> 00:29:19,125
Han heter Veldhoek.
291
00:29:20,333 --> 00:29:22,541
En otrevlig typ med en otrevlig vana.
292
00:29:22,541 --> 00:29:26,666
Rience lejde honom för att hitta mig.
Nu måste de höra om din konvoj.
293
00:29:28,375 --> 00:29:32,500
Du måste klaga över den bortskämda ungen
som förstörde allas Belleteyn.
294
00:29:32,500 --> 00:29:36,083
Och nu måste jag släpa
den grönögda ungens bleka arsle
295
00:29:36,083 --> 00:29:38,125
ända till Aedim med min karavan.
296
00:29:38,666 --> 00:29:42,125
De får betala dubbelt
om jag måste uthärda hennes pladder.
297
00:29:45,375 --> 00:29:46,875
Kom, alvracka.
298
00:29:49,291 --> 00:29:51,083
De förstår vem du pratar om.
299
00:29:53,500 --> 00:29:55,500
Och vad den uppgiften är värd.
300
00:29:55,500 --> 00:29:56,541
Njut av belöningen.
301
00:29:56,541 --> 00:29:58,041
Vänta nu lite, sötnos.
302
00:29:58,041 --> 00:30:01,875
Skulle magikern tro
att ni låter Ciri resa utan eskort?
303
00:30:01,875 --> 00:30:04,250
Hon färdas med nån vi litar på.
304
00:30:04,250 --> 00:30:07,541
Någon till synes ofarlig.
305
00:30:08,375 --> 00:30:10,166
Ge dig! Nej!
306
00:30:11,166 --> 00:30:15,083
Det hände en gång!
Förvisso med många olika personer.
307
00:30:15,083 --> 00:30:16,708
Det betydde inget!
308
00:30:16,708 --> 00:30:19,708
De här är inte ens mina!
309
00:30:19,708 --> 00:30:23,208
Tror du att du var den enda
som roade sig vid sidan om,
310
00:30:23,208 --> 00:30:26,000
ditt lögnaktiga djävulsyngel!
311
00:30:26,750 --> 00:30:27,625
Alltså...
312
00:30:28,458 --> 00:30:30,375
Ja, på sätt och vis.
313
00:30:31,125 --> 00:30:34,916
Det är så här vi gör, min rara.
Vi är kreativa själar.
314
00:30:35,625 --> 00:30:36,500
Fritänkare.
315
00:30:37,000 --> 00:30:39,333
- Allt är tillåtet.
-Är det?
316
00:30:39,333 --> 00:30:40,375
Gud!
317
00:30:41,000 --> 00:30:45,375
När ska magiska, sexiga kvinnor
sluta överrumpla mig?
318
00:30:45,375 --> 00:30:47,333
Fast de brukar komma uppifrån.
319
00:30:47,333 --> 00:30:49,583
- Hon har väl inget armborst?
- Nej.
320
00:30:51,083 --> 00:30:53,208
Kanske. Ja, nä, jag utesluter inget.
321
00:30:53,208 --> 00:30:54,500
Inga armborst!
322
00:30:54,500 --> 00:30:56,500
Ta honom för fan!
323
00:30:56,500 --> 00:30:58,208
Och hans koppärriga kuk.
324
00:30:58,208 --> 00:31:00,250
Vem ljuger nu, Vespula?!
325
00:31:00,250 --> 00:31:02,958
Vårt tålamod är slut, Sandflöjten.
326
00:31:03,833 --> 00:31:07,333
- Jag gör allt jag kan. Jag...
- Du gör inte ett dugg.
327
00:31:07,333 --> 00:31:09,250
Förutom jävlas med folk.
328
00:31:10,875 --> 00:31:15,875
Vi har investerat mycket i din operation
utan att få nåt i utbyte.
329
00:31:17,500 --> 00:31:20,125
Dijkstra och jag är redo att släppa dig.
330
00:31:21,583 --> 00:31:23,708
Men kung Vizimir är mer förlåtande.
331
00:31:23,708 --> 00:31:27,208
Han är villig att välkomna flickan
med öppna armar. Ska vi?
332
00:31:27,208 --> 00:31:29,458
Ja, och öppna pantalonger.
333
00:31:29,458 --> 00:31:30,791
Ja... Nej, älskling.
334
00:31:30,791 --> 00:31:33,125
Nej! Se på mig. Se mig i ögonen.
335
00:31:33,125 --> 00:31:35,833
Inga oskyldiga behöver komma till skada.
336
00:31:35,833 --> 00:31:36,958
Nej, låt bli!
337
00:31:36,958 --> 00:31:37,875
Nej!
338
00:31:40,916 --> 00:31:44,583
Lämnade jag inte dig med ett stop öl
en bra bit härifrån?
339
00:31:45,125 --> 00:31:47,125
Jo. Jag blev uttråkad.
340
00:31:49,666 --> 00:31:53,625
Och det var tursamt.
Jag har länge velat träffa dig.
341
00:31:55,041 --> 00:31:57,625
-"De sjus sång" är min favorit.
- Ja.
342
00:31:58,208 --> 00:31:59,875
En smula ironiskt, men tack.
343
00:31:59,875 --> 00:32:01,666
Ser du? Folk gillar mig.
344
00:32:02,375 --> 00:32:04,791
Jag har fans. Förlåt, jag missade namnet.
345
00:32:04,791 --> 00:32:06,083
- Radovid.
- Ja.
346
00:32:06,083 --> 00:32:07,000
Komma prins.
347
00:32:07,583 --> 00:32:09,416
Komma... Oj.
348
00:32:09,416 --> 00:32:13,541
Ni är... prins av Redania.
349
00:32:13,541 --> 00:32:17,250
Fan, jag vet inte riktigt vad...
Ska jag buga, niga eller...?
350
00:32:17,250 --> 00:32:19,541
Jag har hållit er hand länge. Förlåt.
351
00:32:19,541 --> 00:32:23,000
Hör på, jag önskar
att jag kunde hjälpa, men...
352
00:32:23,000 --> 00:32:25,958
- Men inget, Sand...
- Om jag får föreslå nåt.
353
00:32:26,583 --> 00:32:30,125
Den här stackars flickan Cirilla
har fiender överallt och,
354
00:32:30,916 --> 00:32:33,333
ärligt talat, Redania är inte så hemskt.
355
00:32:33,916 --> 00:32:38,500
Kallt på vintern och fuktigt på sommaren,
men maten är enastående.
356
00:32:38,500 --> 00:32:40,708
Och min bror är inte så farlig.
357
00:32:41,416 --> 00:32:42,666
För att vara monark.
358
00:32:44,916 --> 00:32:48,708
Redania är inte perfekt,
men det är hennes minst dåliga val.
359
00:32:50,250 --> 00:32:51,916
Du kan bli vår hovtrubadur.
360
00:32:53,458 --> 00:32:57,333
Nej, ett stillsamt hovliv
är inget för mig.
361
00:32:57,333 --> 00:33:00,541
Om ditt hovliv varit stillsamt
har du gjort fel.
362
00:33:04,000 --> 00:33:06,791
Antingen överlämnar du flickan,
363
00:33:06,791 --> 00:33:09,750
eller så upphäver vi egenhändigt
364
00:33:09,750 --> 00:33:12,583
varenda god gärning
du har gjort för alverna.
365
00:33:14,666 --> 00:33:15,750
Vi dödar dem alla.
366
00:33:15,750 --> 00:33:17,583
Ja, jag förstod andemeningen.
367
00:33:18,458 --> 00:33:21,583
Jag har ärenden här
innan vi återvänder till Tretogor.
368
00:33:21,583 --> 00:33:24,166
Du... har fem dar på dig.
369
00:33:31,958 --> 00:33:34,541
Du! Din lutspelande dase!
370
00:33:35,125 --> 00:33:39,500
Det här jävelskapet igen. Herr Zigrin.
371
00:33:43,000 --> 00:33:47,125
- Julian Alfred Pankratz.
- Ja, jag vet. Jag vet det för helvete.
372
00:33:47,125 --> 00:33:49,625
Jag vet. Det hör till reglerna.
Det måste göras.
373
00:33:49,625 --> 00:33:51,208
Vad kan jag göra för dig?
374
00:33:51,208 --> 00:33:54,125
Jag har öron och god smak, så inget.
375
00:33:55,291 --> 00:33:57,833
Men dina vänner behöver hjälp.
376
00:34:03,208 --> 00:34:04,583
Så klart att de gör.
377
00:34:06,083 --> 00:34:06,916
Lockbete!
378
00:34:07,708 --> 00:34:11,833
Jag har ridit i dagar, kämpat mot hungern
och mot elementen,
379
00:34:11,833 --> 00:34:15,291
bara för att upptäcka
att jag utnyttjas som...
380
00:34:15,291 --> 00:34:18,750
Jag, Riddarsporre. Jag är lockbetet.
Rience jagar mig.
381
00:34:18,750 --> 00:34:22,791
Det betyder att han vill ha dig levande,
och mig inte alls levande.
382
00:34:22,791 --> 00:34:26,666
- Förstår du min ångest?
- Vi låter inget hända dig.
383
00:34:26,666 --> 00:34:30,000
Jag har räddat ditt skinn en gång.
Jag kan göra om det.
384
00:34:30,000 --> 00:34:31,666
Du räddade inte mig.
385
00:34:31,666 --> 00:34:33,583
Hon räddade inte mig. Hon...
386
00:34:34,458 --> 00:34:35,666
Det gjorde hon inte!
387
00:34:36,666 --> 00:34:38,583
Men seriöst, ni räddar mig väl?
388
00:34:39,333 --> 00:34:41,333
Vi når inte Hagge före skymningen.
389
00:34:43,583 --> 00:34:45,083
Vi får slå läger här.
390
00:35:09,166 --> 00:35:10,583
Vad är det för ställe?
391
00:35:11,166 --> 00:35:12,333
Det är Shaerrawedd.
392
00:35:12,916 --> 00:35:16,000
Gå försiktigt.
Marken rymmer många berättelser.
393
00:35:17,208 --> 00:35:20,166
Jag har aldrig sett så många vildrosor
på samma plats förr.
394
00:35:21,208 --> 00:35:22,333
De är vackra.
395
00:35:23,500 --> 00:35:25,708
Det är dessvärre inte deras historia.
396
00:35:27,666 --> 00:35:28,750
Aelirenn.
397
00:35:29,916 --> 00:35:33,625
En modig och inspirerande alvkrigare
som trodde sig kunna besegra människorna.
398
00:35:35,583 --> 00:35:36,500
Hon hade fel.
399
00:35:37,458 --> 00:35:40,166
Det var en komprimerad version
av berättelsen.
400
00:35:42,083 --> 00:35:43,458
Hur lyder din?
401
00:35:45,208 --> 00:35:47,458
Efter Föreningen anlände människorna.
402
00:35:49,250 --> 00:35:52,666
Alverna trodde att de bara var en plåga,
403
00:35:52,666 --> 00:35:54,791
som en gräshoppssvärm eller torka.
404
00:35:55,333 --> 00:35:57,875
Att de skulle dö ut på ett ögonblick.
405
00:35:58,791 --> 00:36:00,833
Men människorna blev allt fler.
406
00:36:02,083 --> 00:36:02,958
Och de dödade.
407
00:36:05,708 --> 00:36:08,416
Aelirenn insåg
att hotet inte skulle försvinna.
408
00:36:08,916 --> 00:36:12,916
Hon samlade alla unga alver
för att slåss. Vid Shaerrawedd.
409
00:36:16,083 --> 00:36:18,291
Hon slogs väl för det hon trodde på.
410
00:36:19,333 --> 00:36:20,500
Hon skyddade sitt folk.
411
00:36:21,291 --> 00:36:23,708
Ja, hon slogs för det hon trodde på.
412
00:36:24,375 --> 00:36:27,333
Hon ledde de unga
och glödande alverna ut i krig.
413
00:36:29,458 --> 00:36:31,083
De vördade den här platsen.
414
00:36:32,541 --> 00:36:34,125
Det var här de stred.
415
00:36:35,083 --> 00:36:36,333
De stred för henne.
416
00:36:36,833 --> 00:36:41,125
De dog med hennes namn på läpparna
och med heder och integritet i behåll.
417
00:36:43,375 --> 00:36:46,500
Och därmed
dömde de sin art till utplåning.
418
00:36:50,333 --> 00:36:52,375
Hon ledde allihop i döden.
419
00:36:54,375 --> 00:36:55,375
Neutralitet.
420
00:36:55,958 --> 00:36:58,083
Det får man ingen staty för.
421
00:36:58,666 --> 00:37:01,125
Men det hjälper en att hålla sig vid liv.
422
00:37:11,041 --> 00:37:13,083
- Och slåss!
- Svaga människor!
423
00:37:14,750 --> 00:37:16,500
Nu får de allt!
Ja!
424
00:37:16,500 --> 00:37:19,708
När lär sig människorna
att färdas med fler vakter?
425
00:37:19,708 --> 00:37:21,833
- Hur många dödade du?
-Ät.
426
00:37:21,833 --> 00:37:23,250
- Här är de.
- Här.
427
00:37:23,833 --> 00:37:26,500
Vi måste göda er. Ni behövs där ute.
428
00:37:27,041 --> 00:37:27,875
Här.
429
00:37:29,666 --> 00:37:30,500
Ät.
430
00:37:33,708 --> 00:37:37,000
- Maten är till dem som stred.
- Vi slåss precis som ni.
431
00:37:37,000 --> 00:37:38,500
Ät då ert byte.
432
00:37:38,500 --> 00:37:40,916
Alla alver delar rättvist.
433
00:37:41,666 --> 00:37:44,000
Annars är vi inte bättre
än människorna.
434
00:37:51,958 --> 00:37:54,500
Alla alver måste även ta samma risker.
435
00:37:57,000 --> 00:37:58,041
Du hade rätt.
436
00:37:58,041 --> 00:38:00,916
Våra Scoia'tael-kommandon borde gå samman.
437
00:38:01,875 --> 00:38:04,500
Kring syftet, men även i handling.
438
00:38:05,291 --> 00:38:07,625
Morgonen måste ha varit händelserik.
439
00:38:07,625 --> 00:38:09,750
Vad där ute fick dig att tänka om?
440
00:38:09,750 --> 00:38:13,750
Inget, jag har bara haft tid
att överväga din ståndpunkt.
441
00:38:15,125 --> 00:38:17,791
Vi har olika tankar
om vad Dol Blathanna är.
442
00:38:18,708 --> 00:38:22,666
Men vi vill båda ha ett hem.
Och vi hittar det fortare ihop.
443
00:38:31,375 --> 00:38:33,583
Du borde lämna tältet oftare.
444
00:38:36,250 --> 00:38:38,500
I morgon gör vi vårt nästa drag.
445
00:38:39,916 --> 00:38:42,583
Jag står vid din sida.
Hur länge det än tar.
446
00:39:06,250 --> 00:39:08,000
- Ciri!
- Ciri.
447
00:39:08,000 --> 00:39:10,583
Tror ni att jag är så kass som vakt?
448
00:39:15,041 --> 00:39:16,250
Jag drömde igen.
449
00:39:18,500 --> 00:39:19,500
En mardröm?
450
00:39:20,833 --> 00:39:22,541
Nej, den var inte skrämmande.
451
00:39:23,041 --> 00:39:26,000
Jag kunde bara inte sova
för tankarna på Aelirenn.
452
00:39:26,000 --> 00:39:27,208
Och min mormor.
453
00:39:28,125 --> 00:39:31,666
De levde i olika sekel,
men brann för precis samma kall.
454
00:39:34,541 --> 00:39:36,750
Utplåna andra arter från Kontinenten.
455
00:39:46,166 --> 00:39:47,708
När jag till sist somnade...
456
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
...slog det mig.
457
00:39:53,625 --> 00:39:55,708
Om jag kan erbjuda något annat...
458
00:39:58,208 --> 00:40:01,375
En väg framåt som inte splittrar
utan förenar.
459
00:40:02,958 --> 00:40:04,875
Jag är både alv och människa.
460
00:40:04,875 --> 00:40:08,541
Jag förstår båda för jag är båda,
och det är min styrka.
461
00:40:09,250 --> 00:40:11,333
Jag förstår vad du säger.
462
00:40:13,333 --> 00:40:17,708
Historien... har en tendens att upprepa sig.
463
00:40:18,458 --> 00:40:20,125
Även för idealisterna.
464
00:40:20,125 --> 00:40:24,041
Du säger att Aelirenns idealism
orsakade massakern på alverna,
465
00:40:24,041 --> 00:40:28,500
men kanske, om de äldre hade stöttat henne
och inte övergett henne,
466
00:40:28,500 --> 00:40:29,958
kunde de ha vunnit.
467
00:40:31,166 --> 00:40:34,250
Yen, du hörde en sak
när du var alvernas fånge.
468
00:40:34,250 --> 00:40:36,125
Du berättade om ett talesätt.
469
00:40:38,250 --> 00:40:40,541
[talar alvspråk]
470
00:40:42,208 --> 00:40:44,250
Historien måste inte upprepa sig.
471
00:40:46,000 --> 00:40:51,000
Francesca, alvdrottningen, trodde
att hon kunde erbjuda sitt folk nåt mer.
472
00:40:51,000 --> 00:40:52,458
Jag tror samma sak.
473
00:40:54,625 --> 00:40:58,458
Geralt, du lärde mig att slåss.
Precis som Calanthe gjorde.
474
00:40:58,458 --> 00:41:02,541
Och Yen, du lär mig tämja
mina krafter. Som Näbbmus.
475
00:41:03,083 --> 00:41:06,291
Tänk om det är skälet
till att ödet sammanfört oss?
476
00:41:08,125 --> 00:41:11,750
Nenneke sa att jag makten
att förändra den här cykeln av hat.
477
00:41:12,791 --> 00:41:14,000
Och det vill jag.
478
00:41:15,750 --> 00:41:18,083
Vara jämvikten mellan kungar och magiker.
479
00:41:18,083 --> 00:41:22,791
Samla Kontinenten istället för
att alltid ställa olika delar mot varann.
480
00:41:22,791 --> 00:41:27,041
För jag är dödstrött
på förstörelse och sorg.
481
00:41:32,125 --> 00:41:33,833
Jag tvivlar inte på dig.
482
00:41:36,500 --> 00:41:38,375
Däremot tvivlar jag på världen.
483
00:41:39,875 --> 00:41:40,708
Den...
484
00:41:46,291 --> 00:41:48,041
Kom. Nu.
485
00:41:53,166 --> 00:41:54,500
Vi är i närheten.
486
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
Är du beredd?
487
00:42:10,625 --> 00:42:13,833
- Hur länge väntar vi?
- Tills hon har lockat fram dem.
488
00:42:17,291 --> 00:42:18,458
Hon klarar det.
489
00:42:27,833 --> 00:42:29,416
Cirilla av Cintra.
490
00:42:31,125 --> 00:42:32,500
Äntligen ensam.
491
00:42:33,458 --> 00:42:36,916
Eller inte helt.
Jag tog med fler vänner den här gången.
492
00:42:52,750 --> 00:42:56,708
Senast överlistade jag dig,
den här gången möter du min magi.
493
00:43:14,416 --> 00:43:15,625
Jag har bra odds.
494
00:43:16,250 --> 00:43:17,666
Våra är bättre!
495
00:43:22,291 --> 00:43:23,625
Det här är för lätt.
496
00:43:29,583 --> 00:43:30,416
Geralt!
497
00:43:31,041 --> 00:43:31,875
Helvete!
498
00:43:33,208 --> 00:43:34,458
Fort!
499
00:43:54,375 --> 00:43:57,166
- Kan du hålla den öppen?
- Det är nån ny kaotisk galenskap.
500
00:43:58,250 --> 00:44:01,291
Men jag ska. Vi måste bara invänta Geralt.
501
00:44:02,083 --> 00:44:04,291
Bågskyttar! Ducka!
502
00:44:14,041 --> 00:44:16,875
- Var är karavanen?
- Hon är allt som betyder nåt.
503
00:44:23,791 --> 00:44:26,750
- Ni har era order. Sätt fart.
- Va?
504
00:44:27,416 --> 00:44:28,416
Fan!
505
00:44:37,708 --> 00:44:38,708
Håll den öppen.
506
00:44:39,291 --> 00:44:40,166
Nu så!
507
00:44:51,750 --> 00:44:53,291
Du ser inte speciell ut.
508
00:45:02,083 --> 00:45:02,916
Fort!
509
00:45:02,916 --> 00:45:05,833
Kom här, jag har dig.
510
00:45:09,666 --> 00:45:11,625
Du kallar dig alv.
511
00:45:12,291 --> 00:45:13,708
Hon är Hen Ichaer.
512
00:45:14,208 --> 00:45:15,833
- Och hon ska vara med...
- Mig!
513
00:45:19,541 --> 00:45:21,500
Vi måste få bort henne härifrån.
514
00:45:21,500 --> 00:45:22,916
Kom, Geralt.
515
00:45:28,666 --> 00:45:30,375
Din magiker räcker inte till.
516
00:45:54,125 --> 00:45:55,833
Alverna var ute efter Ciri.
517
00:45:58,958 --> 00:45:59,916
Hitåt!
518
00:46:32,791 --> 00:46:35,750
- Kom! Hon kan vara här inne!
- Ni två, med mig!
519
00:46:41,375 --> 00:46:43,791
Nu jävlar ska ni dö, Ekorrar!
520
00:46:43,791 --> 00:46:45,666
Gå. Retirera.
521
00:46:45,666 --> 00:46:47,583
- Retirera!
- Retirera!
522
00:46:47,583 --> 00:46:49,333
Retirera! Följ mig. Fort!
523
00:46:49,333 --> 00:46:51,375
Kom, du klarar det här. Upp.
524
00:47:00,875 --> 00:47:02,500
Jag har henne!
525
00:47:05,500 --> 00:47:07,750
Nej!
526
00:47:08,291 --> 00:47:09,166
Vi måste fly.
527
00:47:09,166 --> 00:47:10,750
- Retirera!
- Försiktigt.
528
00:47:12,416 --> 00:47:16,250
Om jag dör, lova att Valdo Marx
inte får spela på min begravning.
529
00:47:17,208 --> 00:47:18,041
Du klarar dig.
530
00:47:19,166 --> 00:47:22,875
Din luta å andra sidan,
har sett bättre dagar.
531
00:47:24,083 --> 00:47:25,541
Du hjälpte mina män.
532
00:47:26,416 --> 00:47:27,583
Jag är tacksam.
533
00:47:28,500 --> 00:47:29,625
Riddarsporre.
534
00:47:30,500 --> 00:47:33,000
Du är det modigaste lockbetet
som nånsin levt.
535
00:47:35,166 --> 00:47:36,666
Du står i skuld till mig.
536
00:47:37,250 --> 00:47:39,500
Lova att vi aldrig gör om det där.
537
00:47:41,958 --> 00:47:43,083
Tack.
538
00:47:51,083 --> 00:47:54,416
Du sa att du aldrig upplevt
nåt som den portalen.
539
00:47:55,791 --> 00:47:56,875
Vad menade du?
540
00:47:57,500 --> 00:47:58,625
Den var mörk.
541
00:47:59,666 --> 00:48:01,083
Den intog mig.
542
00:48:02,875 --> 00:48:04,708
Jag känner resterna av den än.
543
00:48:05,791 --> 00:48:08,250
Rience är inte den enda magikern
vi slåss mot.
544
00:48:09,333 --> 00:48:11,041
Nån mycket mäktig styr honom.
545
00:48:11,875 --> 00:48:14,208
Ciris träning måste gå framåt.
546
00:48:14,833 --> 00:48:16,416
Jag ska jobba hårdare.
547
00:48:16,416 --> 00:48:18,166
Det är inte vad du klarar.
548
00:48:18,958 --> 00:48:21,625
Det handlar om vad jag kan.
Jag behöver hjälp.
549
00:48:21,625 --> 00:48:23,750
- Får jag prata med Tissaia...
- Nej.
550
00:48:25,833 --> 00:48:29,541
Du vet inte hur det är att bära på kraft
utan tillgång till den.
551
00:48:29,541 --> 00:48:33,625
- Aretuza kan inte vara det enda svaret.
- Det är det bästa för henne.
552
00:48:34,208 --> 00:48:35,083
Är det?
553
00:48:37,125 --> 00:48:38,166
Följ med oss, då.
554
00:48:38,750 --> 00:48:40,458
Stanna och skydda henne.
555
00:48:41,875 --> 00:48:42,833
Allt jag vill...
556
00:48:44,666 --> 00:48:46,416
...är att vi håller ihop.
557
00:48:50,791 --> 00:48:52,583
Jag kan få det att fungera.
558
00:48:54,041 --> 00:48:55,625
Om du kan lita på mig.
559
00:49:03,458 --> 00:49:05,791
Jag måste hitta Rience och döda honom.
560
00:49:08,291 --> 00:49:09,666
Jag kan inte följa med.
561
00:49:12,583 --> 00:49:14,166
Och vi kan inte följa med dig.
562
00:49:16,833 --> 00:49:18,583
Då måste vi dela på oss.
563
00:49:25,083 --> 00:49:30,291
I vår jord unge Baldrin sover
564
00:49:31,041 --> 00:49:35,250
Sådd för evigt av mänskans begär
565
00:49:36,458 --> 00:49:40,208
Djärv' Hogal svär på böjt knä
566
00:49:41,541 --> 00:49:45,541
Låt mansblod dränka vår säv
567
00:49:46,291 --> 00:49:49,875
I ny jord Hogal drömmer än
568
00:49:51,958 --> 00:49:54,125
Om den hämnden...
569
00:49:54,125 --> 00:49:56,875
Hon har förlorat sin bror.
570
00:49:56,875 --> 00:49:59,625
Och jag har förlorat dussinet fler.
571
00:49:59,625 --> 00:50:02,375
Vi skulle överfalla karavanen ihop.
572
00:50:02,375 --> 00:50:04,458
Hon ljög för oss.
573
00:50:06,333 --> 00:50:09,625
Så stora förluster för en flickas skull.
574
00:50:25,916 --> 00:50:27,250
Du kände igen flickan.
575
00:50:29,041 --> 00:50:31,666
Prinsessan Cirilla av Cintra.
576
00:50:33,000 --> 00:50:34,125
Jag varnade dem.
577
00:50:34,750 --> 00:50:37,875
- Hon för bara död med sig.
- Hon är inte problemet.
578
00:50:39,333 --> 00:50:40,541
Det är den där.
579
00:50:41,291 --> 00:50:42,416
Jag har fått nog.
580
00:50:42,958 --> 00:50:44,291
Förlorat mer än nog.
581
00:50:47,625 --> 00:50:48,875
Vad ska du göra?
582
00:50:49,958 --> 00:50:52,041
Hämta hjälp från en gammal vän.
583
00:51:11,875 --> 00:51:12,708
Geralt.
584
00:51:17,416 --> 00:51:20,166
Vart du än ska, kom tillbaka.
585
00:51:22,333 --> 00:51:23,583
Så fort du kan.
586
00:51:25,833 --> 00:51:28,166
Riddarsporre väntar på mig i Ban Gleán.
587
00:51:29,166 --> 00:51:30,666
Men vi ses snart igen.
588
00:51:50,750 --> 00:51:52,083
Jag tar hand om henne.
589
00:51:52,875 --> 00:51:56,666
Vad du än tycker om mig,
har du mitt ord på det.
590
00:51:58,833 --> 00:52:00,416
Jag vet att du gör det.
591
00:52:04,583 --> 00:52:07,208
- Jag...
- Säg bara att vi inte skiljs för gott.
592
00:52:11,833 --> 00:52:13,833
Att fler fina kvällar väntar.
593
00:52:17,375 --> 00:52:18,375
Att du ska...
594
00:52:20,541 --> 00:52:21,916
...oavsett din skepnad...
595
00:52:23,541 --> 00:52:24,541
...tänka på mig.
596
00:52:32,416 --> 00:52:34,041
Det har du mitt ord på.
597
00:52:53,458 --> 00:52:57,416
De senaste dagarna
har varit händelserika, och
598
00:52:58,375 --> 00:53:01,541
jag har övervägt ert generösa erbjudande.
599
00:53:01,541 --> 00:53:03,875
- Vad är din ursäkt nu?
- Jag gör det.
600
00:53:05,583 --> 00:53:06,583
Ciri är i fara.
601
00:53:07,375 --> 00:53:09,208
Personerna runt henne också.
602
00:53:10,291 --> 00:53:11,333
Personer jag älskar.
603
00:53:12,416 --> 00:53:15,750
Det bästa vore om hon landade
på en säker plats.
604
00:53:15,750 --> 00:53:18,333
Och ni säljer in Redania väl.
605
00:53:18,958 --> 00:53:19,833
Och...
606
00:53:21,500 --> 00:53:23,000
...att slå sig till ro.
607
00:53:23,000 --> 00:53:24,041
Underbart.
608
00:53:25,083 --> 00:53:27,333
- Vi eskorterar henne dit i kväll.
- Nej.
609
00:53:30,125 --> 00:53:31,000
Inte än.
610
00:53:33,166 --> 00:53:36,833
Det finns en magiker
med en viss förkärlek för eld.
611
00:53:38,500 --> 00:53:39,416
Rience.
612
00:53:40,291 --> 00:53:42,916
- Jag känner till hans verk.
- Undanröj honom.
613
00:53:45,625 --> 00:53:47,208
Undanröj honom och...
614
00:53:49,208 --> 00:53:51,458
...ni vinner Ciris förtroende.
615
00:53:52,250 --> 00:53:53,333
Och Geralts.
616
00:53:55,791 --> 00:53:56,916
Och mitt.
617
00:54:12,291 --> 00:54:14,000
Du spelar det här spelet väl.
618
00:54:18,625 --> 00:54:19,875
Om du säger det, Pip.
619
00:54:22,833 --> 00:54:23,666
Pip!
620
00:54:41,500 --> 00:54:42,500
Käre vän...
621
00:54:44,750 --> 00:54:46,041
Jag saknar dig redan.
622
00:54:47,250 --> 00:54:49,666
Eller borde jag säga att vi saknar dig?
623
00:54:51,125 --> 00:54:53,583
Din vän, Yennefer.
624
00:54:56,291 --> 00:54:59,416
P.S. Om Ciri inte tycker om Aretuza,
625
00:55:00,708 --> 00:55:02,875
har jag ett nytt hem i sikte.
626
00:55:04,458 --> 00:55:06,375
Ett dockhus på en bläckfiskfarm.
627
00:55:17,458 --> 00:55:18,416
Kära vän...
628
00:55:21,750 --> 00:55:23,791
På Belleteyn frågade du
629
00:55:24,708 --> 00:55:28,541
om jag gav mig av efter nätterna
för att jag var rädd.
630
00:55:30,625 --> 00:55:31,958
Det var jag kanske.
631
00:55:34,666 --> 00:55:38,125
Det var kanske det
som förde mig till det här ögonblicket.
632
00:55:40,666 --> 00:55:43,625
Nu, för första gången,
633
00:55:45,041 --> 00:55:47,375
förstår jag vad riktig rädsla är.
634
00:55:50,416 --> 00:55:52,458
Att aldrig återse dig och Ciri.
635
00:55:55,166 --> 00:55:57,625
Mycket är osäkert
på den här Kontinenten.
636
00:56:00,791 --> 00:56:04,916
Farorna vi har mött
förebådar en ännu hotfullare framtid.
637
00:56:20,416 --> 00:56:25,708
Men Yen, du ska veta
att jag kommer att lita på dig igen.
638
00:56:28,333 --> 00:56:32,166
Du, Ciri och jag, vi hör ihop.
639
00:56:34,791 --> 00:56:35,708
Din vän,
640
00:56:37,416 --> 00:56:38,250
Geralt.
641
01:00:13,875 --> 01:00:17,708
Undertexter: Jessika Johansson