1 00:00:14,000 --> 00:00:14,916 سیری 2 00:00:15,667 --> 00:00:25,667 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:28,833 --> 00:00:30,416 دیگه ازش نمی‌ترسم 4 00:00:32,166 --> 00:00:35,416 تنها انسانی که تا الان لایق وفاداریم بوده توئی 5 00:00:36,750 --> 00:00:38,666 بهای این کارت رو می‌دی 6 00:00:38,750 --> 00:00:41,416 کثافت نیلفگاردی 7 00:00:42,916 --> 00:00:47,083 .از زمان نوجوانیت می‌شناختمت تا حالا ندیده بودم بعد از سحر بخوابی 8 00:00:47,166 --> 00:00:48,500 سرورم 9 00:00:48,583 --> 00:00:50,583 می‌خواستم خودم شخصا بهت خوش‌آمد بگم 10 00:00:56,750 --> 00:00:58,083 یه ماموریت برات دارم 11 00:00:58,583 --> 00:01:00,416 ...من 12 00:01:01,291 --> 00:01:04,208 انتظار نداشتم به این زودی وظیفه‌ای بهم سپرده شه 13 00:01:04,291 --> 00:01:09,333 جدی؟ کاری که ازت خواسته بودم رو ...بدون ذره‌ای تردید انجام دادی و بعد 14 00:01:11,541 --> 00:01:12,875 گندکاریت رو جمع و جور کردی 15 00:01:13,875 --> 00:01:17,000 همین ثابت می‌کنه که آمادگیش رو داری 16 00:01:18,708 --> 00:01:22,666 .تمام لوازم موردنیاز در اختیارت قرار می‌گیره ...سلاح، وسلیه حمل و نقل، نیرو 17 00:01:26,875 --> 00:01:29,166 ولی باید سریعا حرکت کنیم 18 00:01:44,500 --> 00:01:45,458 ...این 19 00:01:47,000 --> 00:01:47,958 خیلی جاه‌طلبانه‌ست 20 00:01:49,700 --> 00:01:51,658 فرانچسکا به هیچ عنوان هدف راحتی نیست 21 00:01:54,208 --> 00:01:55,833 ...شاید بهتر باشه از فر 22 00:01:56,333 --> 00:01:57,333 فرینجیلا؟ 23 00:02:00,375 --> 00:02:01,625 چه اتفاقی براش افتاد؟ 24 00:02:04,041 --> 00:02:05,041 مُرده 25 00:02:07,166 --> 00:02:09,666 و تو اینجایی 26 00:02:16,125 --> 00:02:20,041 گفتی می‌تونی به راحتی یه رهبر خوب رو تشخیص بدی 27 00:02:22,000 --> 00:02:22,958 چطور؟ 28 00:02:24,625 --> 00:02:26,833 از کجا مطمئنی که داری درست عمل می‌کنی؟ 29 00:02:30,666 --> 00:02:36,416 وقتی این ماموریت رو به سرانجام برسونی هرچی که بخوایم رو به‌دست میاریم 30 00:02:38,250 --> 00:02:40,625 به راحتی می‌تونیم شمال رو فتح کنیم 31 00:02:40,708 --> 00:02:44,208 و دخترم رو کنارم خواهم داشت جایی که بهش تعلق داره 32 00:02:47,416 --> 00:02:49,666 سوالاتت رو فراموش کن 33 00:02:51,458 --> 00:02:53,916 و کاری که انجام دادیم رو بپذیر 34 00:03:00,750 --> 00:03:02,041 امروز راه میفتی 35 00:03:02,875 --> 00:03:10,875 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 36 00:03:14,458 --> 00:03:17,750 قصد دارم با یک مراسم رقص سنتی شروع کنم 37 00:03:17,833 --> 00:03:21,083 فقط من این‌طور فکر می‌کنم، یا واقعا مثل یه قارچ سمی می‌مونه؟ - و دو روز پس از اون رو - 38 00:03:21,166 --> 00:03:24,166 صرف برنامه‌ریزی استراتژیک ائتلاف شمالی‌ علیه نیلفگارد می‌کنیم 39 00:03:24,250 --> 00:03:29,083 ائتلافی که توسط یه خائن رهبری بشه فقط آتش تفرقه رو شعله‌ورتر می‌کنه 40 00:03:29,625 --> 00:03:30,500 درسته 41 00:03:30,583 --> 00:03:31,875 بذارین صحبتش رو تموم کنه 42 00:03:31,958 --> 00:03:34,166 می‌گه برای کمک به ما اینجاست و من حرفش رو باور دارم 43 00:03:35,416 --> 00:03:38,291 باید اختلافات‌مون رو کنار بذاریم 44 00:03:39,125 --> 00:03:42,583 تا دژ و پایگاه مستحکمی میان وِردِن، کیدوِن 45 00:03:42,666 --> 00:03:44,750 ...تمریا، ایدرین، لیریا و - دست بردار - 46 00:03:44,833 --> 00:03:45,708 و رِدینیا بسازیم 47 00:03:45,791 --> 00:03:49,958 ردینیا فقط به فکر منفعت خودشه و بقیه ممالک کوچکترین اهمیتی براش ندارن 48 00:03:50,041 --> 00:03:52,708 طرز تفکری که خود ینفر آشنایی کاملی باهاش داره 49 00:03:53,541 --> 00:03:56,041 ردینیا صاحب قدرتمندرین ارتش کل شماله 50 00:03:56,625 --> 00:03:58,250 مجموع سربازان فولتست و هنسلت روی هم 51 00:03:58,333 --> 00:04:01,625 باز هم به پای تعداد لشکریانی که ویزیمیر می‌تونه برامون فراهم کنه نمی‌رسه 52 00:04:01,708 --> 00:04:04,708 ما بر این باوریم که فیلیپا ایل‌هارت می‌تونه پادشاهش رو مجاب کنه 53 00:04:04,791 --> 00:04:06,666 ما؟ - ما یعنی چه کسانی؟ - 54 00:04:06,750 --> 00:04:08,958 ینفر از حمایت کامل من برخورداره 55 00:04:09,041 --> 00:04:11,833 البته که تو حمایتش می‌کنی 56 00:04:11,916 --> 00:04:13,375 ...اگر اجازه بدید 57 00:04:16,541 --> 00:04:18,916 می‌خواستم از همگی شما قدردانی کنم 58 00:04:19,958 --> 00:04:22,166 ...نه فقط به‌خاطر تعاون و همکاری امروزتون 59 00:04:24,625 --> 00:04:26,458 بلکه به‌خاطر بخشش اتفاقات گذشته 60 00:04:29,583 --> 00:04:33,333 این نشست اولین قدم من برای جلب دوباره اعتمادتونه 61 00:04:34,250 --> 00:04:35,958 اگر بخوایم کل قاره رو متحد کنیم 62 00:04:36,041 --> 00:04:39,541 و بذارین واضح و شفاف بگم نیازه که این‌ کار رو بکنیم 63 00:04:40,125 --> 00:04:41,458 ابتدا باید به توافق برسیم 64 00:04:42,333 --> 00:04:43,375 دیگه نه خبری از تفرقه نباشه 65 00:04:45,000 --> 00:04:45,875 و نه راز 66 00:04:48,750 --> 00:04:51,000 همه‌مون می‌تونیم بهترین نسخه خودمون باشیم 67 00:04:53,833 --> 00:04:54,875 به‌خاطر محفل 68 00:05:19,125 --> 00:05:20,875 مثل یه قارچ 69 00:05:21,625 --> 00:05:29,625 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. AtefehBadavi :توییتر .:: 70 00:05:36,291 --> 00:05:39,416 حس کردم که با دستش، شونه‌م رو گرفت 71 00:05:41,500 --> 00:05:43,625 اشباح معمولا چنین کاری نمی‌کنن، درسته؟ 72 00:05:48,500 --> 00:05:51,750 یه نظریه هست که می‌گه مونولیث‌ها درواقع گذرگاهی به دنیاهای دیگه‌ هستن 73 00:05:51,833 --> 00:05:55,583 و قدرت تو کلید بازکردن این گذرگاه‌هاست 74 00:05:56,791 --> 00:06:01,375 توی کار مورهن تو ما رو بردی به دنیای محل سکونت وایلدهانت 75 00:06:01,458 --> 00:06:03,416 و سر راه برگشت در رو باز گذاشتم 76 00:06:05,375 --> 00:06:06,791 چه عالی 77 00:06:09,000 --> 00:06:11,041 یعنی حالا باید بریم آرتوزا؟ 78 00:06:11,666 --> 00:06:15,333 فکر کردم گفتی به‌خاطر چیزی که تو قلعه دیدی امن نیست 79 00:06:16,125 --> 00:06:18,333 بهترین گزینه‌مونه 80 00:06:22,833 --> 00:06:23,833 باشه 81 00:06:25,916 --> 00:06:27,000 چی شده؟ 82 00:06:30,208 --> 00:06:31,666 چرا نمی‌خوای بری اونجا؟ 83 00:06:32,916 --> 00:06:36,958 چون پر از زن‌های گربه‌صفته 84 00:06:37,458 --> 00:06:40,958 ...که شایعه درست می‌کنن و مست می‌کنن و 85 00:06:46,375 --> 00:06:48,875 و حرف‌هایی به ینفر زدم که بابت‌شون پشیمونم 86 00:06:50,333 --> 00:06:51,541 می‌بخشتت 87 00:06:55,875 --> 00:06:57,666 اگه کلا به اندازه کافی خوب نباشم چی؟ 88 00:06:59,708 --> 00:07:02,041 قدرتت بی‌حد و حصره 89 00:07:02,125 --> 00:07:04,250 تو که معلومه این رو می‌گی - سیری - 90 00:07:05,458 --> 00:07:07,291 من تو این زمینه تخصصی ندارم 91 00:07:07,375 --> 00:07:10,041 شاید به‌خاطر این با خودت درگیری که از توانایی‌هات می‌‌ترسی 92 00:07:13,666 --> 00:07:14,625 شاید 93 00:07:15,750 --> 00:07:18,916 اگه هویت و قدرتت رو با تمام وجود بپذیری 94 00:07:20,166 --> 00:07:22,500 اون‌وقت هرموقع بهش نیاز داشتی می‌تونی به کار بگیریش 95 00:07:26,916 --> 00:07:28,916 و تمام درهای پشت‌ سرت هم ببندی 96 00:07:29,792 --> 00:07:35,792 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 97 00:07:38,583 --> 00:07:41,708 دعوت‌نامه‌ها دارن به سراسر قاره فرستاده می‌شن 98 00:07:41,791 --> 00:07:43,625 انتظار می‌ره که تا آخر روز جواب‌ها به دست‌مون برسه 99 00:07:44,666 --> 00:07:48,125 به عنوان کسی که از سیاست متنفره استعداد خوبی درش داری 100 00:07:48,208 --> 00:07:51,250 یه هدف شخصیه که در لفاف دیگه‌ای پیچیده‌ شده 101 00:07:51,333 --> 00:07:54,333 اگه این بهای در امان موندن‌مون باشه ارزشش رو داره 102 00:07:54,416 --> 00:07:57,000 شورا با برگزاری نشست موافقت کرده 103 00:07:57,083 --> 00:07:58,791 دیگه نیازی به تمنا و زاری نیست 104 00:08:04,458 --> 00:08:07,375 جدیده - ویلگفورتز بهم هدیه داده - 105 00:08:08,500 --> 00:08:11,208 .اون می‌گه برای محافظته من فکر می‌کنم از روی عشقه 106 00:08:14,125 --> 00:08:15,500 حسش می‌کنم 107 00:08:15,583 --> 00:08:18,208 فیلیپا یه جایی داره چشم غره می‌ره 108 00:08:19,375 --> 00:08:23,333 .هیچ‌وقت نفهمیدم چه اتفاقی بینتون افتاد خیلی باهم صمیمی بودین 109 00:08:23,416 --> 00:08:25,208 چیزی برای فهمیدن نیست 110 00:08:26,208 --> 00:08:27,958 دوره دوستی‌مون سراومد 111 00:08:30,666 --> 00:08:33,458 پس گمونم بهتر باشه دعوت‌نامه‌ش رو شخصا براش ببرم 112 00:08:33,541 --> 00:08:36,791 تمنا و التماس صادقانه‌ترین صورت فریبکاریه 113 00:08:36,875 --> 00:08:37,791 تیسایا 114 00:08:38,750 --> 00:08:40,250 یکی دیگه از تازه‌کارهامون هم رفته 115 00:08:40,333 --> 00:08:43,375 الیزابت. اتاقش خالیه 116 00:08:43,458 --> 00:08:45,458 همه‌ی اتاق‌ها خالی‌ان 117 00:08:45,958 --> 00:08:50,083 از تمام تازه‌کارها خواستم که به‌خاطر نشست به لاکسیا نقل‌مکان کنن. مطمئنم حالش خوبه 118 00:08:50,166 --> 00:08:52,708 .ولی تو اتاق الیزابت خون ریخته بود اگه آسیب دیده باشه چی؟ 119 00:08:52,791 --> 00:08:55,416 در اون صورت باید سعی کنیم شاگردانی رو بیاریم که کم‌تر دست و پا چلفتی باشن 120 00:08:55,500 --> 00:08:58,791 امیدوارم شاگرد تو بتونه از پس خودش بربیاد 121 00:09:02,458 --> 00:09:03,958 گرالت داره سیری رو میاره اینجا 122 00:09:06,041 --> 00:09:08,708 تمام اتفاقاتی که توی کار مورهن افتاد رو برام تعریف کرد 123 00:09:12,666 --> 00:09:13,666 ممنون 124 00:09:16,708 --> 00:09:18,916 به خاطر اونه که دارم تمام این کارها رو انجام می‌دم 125 00:09:32,583 --> 00:09:33,916 سلام - سلام - 126 00:09:36,041 --> 00:09:38,625 ...فکر کنم از وقتی - ...از وقتی - 127 00:09:39,791 --> 00:09:41,000 خیلی وقته ندیدمت - آره - 128 00:09:42,000 --> 00:09:43,625 به‌خاطر نشست اینجایی؟ 129 00:09:43,708 --> 00:09:45,625 رسما آره 130 00:09:46,500 --> 00:09:49,833 ولی در خفا برای کتاب‌های عالیشه که اومدی 131 00:09:50,625 --> 00:09:55,208 پس تور پنهانی کتابخونه‌تون از این هیجان‌انگیزتر هم می‌شه؟ 132 00:09:56,708 --> 00:09:59,541 کلمه هیجان‌انگیز، واژه مناسبش نیست 133 00:10:01,250 --> 00:10:04,250 اسم و اطلاعات تمام تازه‌کارهایی که امسال گم شدن رو اینجا یادداشت کردم 134 00:10:04,333 --> 00:10:07,375 تو ورودی ما سه چهار نفری بودن که ترسیدن نتونن از پسش بربیان 135 00:10:08,583 --> 00:10:12,000 .این دخترها رو خوب می‌شناسم حس می‌کنم داستان چیز دیگه‌ایه 136 00:10:13,000 --> 00:10:16,583 .همه‌شون نیمه الفن این نمی‌تونه تصادفی باشه 137 00:10:16,666 --> 00:10:18,208 فکر می‌کنی چی شده؟ 138 00:10:22,625 --> 00:10:26,250 فکر می‌کنم به زور بردن‌شون - یه مسئله‌ای هست که چند وقته داره اذیتم می‌کنه - 139 00:10:27,458 --> 00:10:31,041 چند وقتی هست که با اسکویاتل‌ها سفر می‌کنم و سعی دارم به الف‌ها کمک کنم 140 00:10:31,125 --> 00:10:34,916 و در عوض دیدم که دارن تخم چرخه خشونتی رو می‌کارن که در وهله اول خودشون قربانیش شدن 141 00:10:36,291 --> 00:10:40,375 کتابی که دنبالشم، کتاب مونولیث‌ها 142 00:10:40,458 --> 00:10:43,291 کلید سفر بین دنیاها رو در خودش داره 143 00:10:44,000 --> 00:10:46,416 گفتم اگه بتونم گیرش بیارم می‌تونم این چرخه رو متوقف کنم 144 00:10:46,500 --> 00:10:48,916 به الف‌ها پیشنهاد زندگی در جایی امن و خارج از قاره رو بدم 145 00:10:49,000 --> 00:10:51,250 ولی یکی از آرتوزا قبل از من بهش دست پیدا کرد 146 00:10:51,333 --> 00:10:53,666 اگه کسی که داره این دخترها رو می‌دزده 147 00:10:53,750 --> 00:10:56,625 قصد داشته باشه با کمک اون کتاب 148 00:10:57,958 --> 00:10:59,606 برای همیشه طردشون کنه چی؟ 149 00:11:04,083 --> 00:11:06,666 برو باز جعبه بیار - این کشتی‌ها خیلی کند حرکت می‌کنن - 150 00:11:06,750 --> 00:11:09,458 اگه با اسب تا گورس ولن بریم بیش‌تر طول می‌کشه 151 00:11:09,541 --> 00:11:11,666 تازه ترتیب سفر هم داده شده 152 00:11:19,041 --> 00:11:22,750 .خب این هم از شاهدخت کوچولوی موردعلاقه خودم چطوری؟ 153 00:11:22,833 --> 00:11:25,125 آموزش‌هات چطور پیش می‌ره؟ 154 00:11:25,708 --> 00:11:27,916 در مورد آموزش‌های سحر و جادوش داریم با احتیاط جلو می‌ریم 155 00:11:28,000 --> 00:11:30,166 منظورش من نبودم 156 00:11:30,250 --> 00:11:32,541 درمورد آموزش‌های "چگونگی لبخند زدن" تو صحبت می‌کرد 157 00:11:36,583 --> 00:11:37,916 دارم روش کار می‌کنم - خوبه - 158 00:11:40,083 --> 00:11:43,166 چرا سوار نشدی؟ - چون کشتی‌ران حاضر نیست از دریا عبور کنه - 159 00:11:43,250 --> 00:11:46,208 می‌گه مطمئنه یه هیولا تو آب هست 160 00:11:48,166 --> 00:11:49,583 نمی‌شه خلیج رو دور بزنیم؟ 161 00:11:49,666 --> 00:11:53,208 سفرمون دو روز طولانی‌تر می‌شه - تازه ناسلامتی ما ویچریم - 162 00:11:56,041 --> 00:11:57,125 که این‌طور؟ 163 00:11:59,041 --> 00:12:02,458 با توجه به فصلی که توش قرار داریم و عمق آب تو این قسمت دریای شمال 164 00:12:02,541 --> 00:12:04,916 بعید می‌دونم چیز خیلی خطرناکی باشه 165 00:12:05,000 --> 00:12:06,416 ...شاید یه - سیری - 166 00:12:07,583 --> 00:12:11,041 .این مدت تمام تمرکزمون روی جادو بوده پس مهارت‌های شکارم چی می‌شه؟ 167 00:12:12,166 --> 00:12:14,250 توانایی محافظت از خودم 168 00:12:14,916 --> 00:12:16,833 .نمی‌خوام به کل فراموش بشه تو همچین چیزی می‌خوای؟ 169 00:12:24,708 --> 00:12:26,166 اگه هیولات رو برات بکشیم 170 00:12:26,250 --> 00:12:28,750 این رو به عنوان هزینه سفرمون قبول می‌کنی؟ 171 00:12:28,833 --> 00:12:31,291 قبوله 172 00:12:32,291 --> 00:12:34,000 ایول 173 00:12:35,458 --> 00:12:36,833 آموزش‌هات داره نتیجه می‌ده 174 00:12:39,125 --> 00:12:40,083 یه جورهایی 175 00:12:45,000 --> 00:12:47,250 خوشحالم تو به پستم خوردی ویچر 176 00:12:47,333 --> 00:12:49,666 این هیولائه بدجوری امونم رو بریده 177 00:12:50,208 --> 00:12:51,458 نمی‌ذاره کارم رو بکنم 178 00:12:52,375 --> 00:12:55,958 از یه طرف این، از اون طرف دوباره وایلدهانت‌ها سرو کله‌شون پیدا شده 179 00:12:57,083 --> 00:12:59,750 دیگه پیر شدی، زشته به این افسانه‌ها باور داشته باشی اوبین 180 00:12:59,833 --> 00:13:01,666 زنم هم همین رو می‌گه 181 00:13:03,000 --> 00:13:04,333 ولی من با چشم‌های خودم دیدم 182 00:13:04,916 --> 00:13:07,708 تو آسمون، بالای برج ثاند 183 00:13:07,791 --> 00:13:10,666 اومدن رو زمین. اینجا بودن 184 00:13:12,125 --> 00:13:14,625 واقعی بودن و قدرتمند 185 00:13:14,708 --> 00:13:17,250 اینجا چی می‌خوان؟ به‌نظرت معنیش چیه؟ 186 00:13:17,333 --> 00:13:21,375 وایلدهانت منادی وقوع جنگه 187 00:13:22,291 --> 00:13:24,500 هیچ‌کس تا حالا ندیده در کنارمون باشن 188 00:13:24,583 --> 00:13:25,916 این بار همه چی فرق داره 189 00:13:26,000 --> 00:13:29,958 .انسان‌ها علیه هفلینگ‌ها کوتوله‌ها علیه الف‌ها 190 00:13:30,458 --> 00:13:33,416 .دریای خون راه میفته هیچ‌کس جون سالم به در نمی‌بره 191 00:13:38,166 --> 00:13:43,333 اما شاید بهتر باشه پیش‌گویی آینده رو به فالگیرها بسپاریم 192 00:13:44,708 --> 00:13:46,833 به‌نظر میاد روز آرومیه 193 00:13:49,875 --> 00:13:52,000 باورم نمی‌شه 194 00:13:52,083 --> 00:13:54,416 این کیه یسکیر؟ 195 00:14:03,333 --> 00:14:04,958 ...این 196 00:14:07,500 --> 00:14:08,333 خوب بود 197 00:14:08,416 --> 00:14:10,625 خوشحالم دوباره می‌بینمت والدو مارکس - سلام یوهان - 198 00:14:10,708 --> 00:14:11,666 یسکیر 199 00:14:11,750 --> 00:14:13,208 خوشحالم می‌بینمت - خوبه - 200 00:14:13,708 --> 00:14:15,958 آقای مارکس، باعث افتخاره که سوار کشتی بنده شدین 201 00:14:16,041 --> 00:14:18,125 من و همسرم از طرفدارهای پر پروپاقرص‌تونیم 202 00:14:18,208 --> 00:14:20,375 باعث افتخار بنده‌ست 203 00:14:20,458 --> 00:14:24,166 .من و گروهم کمی عجله داریم هزینه سفر همگی‌مون روی هم چه‌قدر می‌شه؟ 204 00:14:24,250 --> 00:14:26,791 واسه شما.... نصف قیمت 205 00:14:26,875 --> 00:14:28,791 نصف... شوخیت گرفته؟ 206 00:14:33,708 --> 00:14:35,416 روزم رو ساختی 207 00:14:38,125 --> 00:14:39,500 شرمنده 208 00:14:42,541 --> 00:14:45,041 متوجه فوریت این نشست 209 00:14:45,125 --> 00:14:47,000 و خطراتی که برای تمام طرفین شرکت‌کننده داره هستیم 210 00:14:47,583 --> 00:14:51,666 شورا یک دروازه امن برات ایجاد می‌کنه که به سلامت به ردینیا سفر کنی و برگردی 211 00:14:51,750 --> 00:14:56,000 اگر ساحر سرکش به نحوی درحال ردیابیت باشه مستتر می‌شی 212 00:14:57,166 --> 00:15:01,000 از کجا مطمئنی ساحر باشه؟ زن‌ها هم می‌تونن عوضی باشن 213 00:15:04,625 --> 00:15:06,625 هدف اصلیت چیه ینفر؟ 214 00:15:09,250 --> 00:15:11,625 غیر از این‌که به سازمان درحال‌فروپاشی‌تون کمک کنم 215 00:15:11,708 --> 00:15:15,500 قبل از این‌که نیلفگارد قاره رو ویران کنه به ظاهر کنترل اوضاع رو به دست بگیره؟ 216 00:15:16,875 --> 00:15:19,416 تیسایا همیشه ازت محافظت می‌کنه 217 00:15:20,333 --> 00:15:23,625 ولی هربار که تو گند بالا میاری اونه که باید جمع و جورش کنه 218 00:15:25,041 --> 00:15:26,875 نمی‌ذارم دوباره آسیب ببینه 219 00:15:28,000 --> 00:15:30,583 پس اگه هدف پنهانی داری 220 00:15:31,333 --> 00:15:34,333 اگه دوباره اومدی تا ازش سوءاستفاده کنی و بعد هم ترکش کنی 221 00:15:35,708 --> 00:15:36,666 همین الان بهم بگو 222 00:15:42,708 --> 00:15:44,108 من هیچ چیزی رو از کسی پنهان نکردم 223 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 حتی اگه می‌خواستم هم نمی‌تونستم 224 00:15:49,791 --> 00:15:51,458 من رو از بَره 225 00:15:54,291 --> 00:15:55,583 من هم خوب می‌شناسمش 226 00:15:57,916 --> 00:15:59,291 الان ملایم‌تر و دل‌رحم‌تر شده 227 00:15:59,375 --> 00:16:00,375 راحت‌تر اعتماد می‌کنه 228 00:16:01,375 --> 00:16:02,250 و می‌پذیره 229 00:16:06,208 --> 00:16:10,875 اگه کمکی می‌کنه، باید بگم که خوشحالم می‌بینم در کنار تو دچار چنین تحولاتی شده 230 00:16:17,958 --> 00:16:19,291 ...مهربونیت 231 00:16:20,541 --> 00:16:21,416 نگرانم می‌کنه 232 00:16:24,208 --> 00:16:27,125 تجمع شروع شده و دروازه‌ مخصوصت منتظرته 233 00:16:27,875 --> 00:16:28,791 بریم 234 00:16:49,416 --> 00:16:51,875 تا سه روز دیگه به فرمانده نیروی دریایی می‌رسم 235 00:16:51,958 --> 00:16:55,333 .سعی کن ظرف دو روز انجامش بدی سرنوشت کل قاره بهش وابسته‌ست 236 00:16:55,416 --> 00:16:59,208 حفظش کردی؟ - حافظه‌م حرف نداره و ماتحتم هم قوی و محکمه - 237 00:16:59,291 --> 00:17:00,833 پس سوار اسبت شو و بهم ثابتش کن 238 00:17:04,833 --> 00:17:06,541 با رابط‌هامون مشورت کردم 239 00:17:06,625 --> 00:17:08,958 توی نیلفگارد هم خبری از ریینس نیست 240 00:17:10,500 --> 00:17:13,708 تمام ارتباطات از طریق زنی بدون صدا انجام می‌شه 241 00:17:13,791 --> 00:17:15,791 جالبه 242 00:17:17,708 --> 00:17:20,541 به‌نظر مضطربی. می‌‌ترسی اشتباه کرده باشیم؟ 243 00:17:21,500 --> 00:17:23,375 نه، منبع‌مون موثقه 244 00:17:23,458 --> 00:17:24,750 پس مسئله شخصیه؟ 245 00:17:26,916 --> 00:17:28,625 می‌خوام قبل از این‌که محفل رو نابود 246 00:17:28,708 --> 00:17:33,166 و انگشت اتهام رو به سمت‌شون بگیریم جواب قطعی رو بدونم 247 00:17:33,875 --> 00:17:35,250 از اینجا چه خبر؟ 248 00:17:35,333 --> 00:17:39,541 هجوم سیل همدردی که به سمت ملکه‌مون روانه شده منجر به تقویت موضع‌مون شده 249 00:17:39,625 --> 00:17:41,916 حتی پادشاه دماوند هم پیشنهاد داده که بهمون بپیونده 250 00:17:42,000 --> 00:17:45,583 به زودی تمامی قلمروهای شمالی به فرمان ما آماده نبرد می‌شن 251 00:17:45,666 --> 00:17:47,125 کارت خوب بود 252 00:18:00,291 --> 00:18:01,208 اونجا 253 00:18:05,125 --> 00:18:07,916 با توجه به اندازه و فرکانس امواج 254 00:18:08,625 --> 00:18:10,125 حدس می‌زنم یه "اشنا" باشه 255 00:18:12,208 --> 00:18:15,333 پوست اشنا سخته، و پر از خار 256 00:18:15,416 --> 00:18:18,916 برای همین نفوذ بهش سخته به غیر از یه قسمت حساس که بالای جمجمه‌شه 257 00:18:20,666 --> 00:18:24,083 اگه بتونیم بکشونیمش نزدیک خودمون می‌شه بدون این‌که کشتی 258 00:18:24,833 --> 00:18:28,458 یا مسافرهاش صدمه‌ای ببینن از بالا بهش حمله کرد 259 00:18:29,416 --> 00:18:30,291 درسته؟ 260 00:18:31,041 --> 00:18:31,958 درسته 261 00:18:36,458 --> 00:18:38,875 شرط می‌بندم برات سوال شده اینجا چه کار دارم 262 00:18:38,958 --> 00:18:40,791 شرطه رو می‌بازی والدو 263 00:18:40,875 --> 00:18:43,541 قراره با گروهم یه اجرای اختصاصی داشته باشیم 264 00:18:43,625 --> 00:18:45,250 مهمونی قرنه 265 00:18:45,333 --> 00:18:46,750 مختض افراد رده بالاست 266 00:18:47,375 --> 00:18:51,333 خود شخص ساحره سابرینا گلویسیگ ازم درخواست کرده برم براشون اجرا کنم 267 00:18:52,250 --> 00:18:56,083 شیفته هردو سازمه، اگه متوجه منظورم بشی 268 00:18:56,166 --> 00:18:58,500 من که گرفتم ولی مطمئنم تنها چیزی نیست که اون می‌‌گیره 269 00:18:58,583 --> 00:19:02,125 اگه یکی از این‌ها داشتی می تونستی بهم ملحق بشی 270 00:19:03,000 --> 00:19:03,833 مایه تاسفه 271 00:19:03,916 --> 00:19:07,333 به حال خودت تاسف بخور والدو 272 00:19:07,416 --> 00:19:12,000 ازم خواستن... خواستن که یه کار خیلی مهم انجام بدم 273 00:19:12,083 --> 00:19:15,291 خیلی خیلی مهمه، خطرات زیادی داره 274 00:19:15,375 --> 00:19:18,375 شخص ساحره ینفر از ونگربرگ ازم درخواست کرده 275 00:19:18,458 --> 00:19:21,541 تا حالا اسمش به گوشت خورده؟ از ساحره تو خیلی مهم‌تره، سادن رو منفجر کرده 276 00:19:23,291 --> 00:19:26,000 .ترس به دل‌تون راه ندید یه ویچر همراه‌مونه 277 00:19:26,083 --> 00:19:29,208 ترس؟ من که اصلا باهاش آشنایی‌ای ندارم 278 00:19:30,583 --> 00:19:33,583 حالت خوب یورما؟ احیانا نیاز نیست که شلوارت رو عوض کنی که؟ 279 00:19:36,416 --> 00:19:39,291 بیا صحبت کنیم ببینیم چرا اینقدر با قدرت‌های جادوییت درگیری 280 00:19:40,416 --> 00:19:44,375 اگه می‌نشستی از مهارت‌های ویچریم تعریف می‌کردی بیش‌تر خوشحال می‌شدم 281 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 حیف شد 282 00:19:51,416 --> 00:19:54,333 ...فکر می‌کردم اگه سحر و جادو یاد بگیرم 283 00:19:56,208 --> 00:19:57,750 رهبر بهتری می‌شم 284 00:19:59,416 --> 00:20:01,125 شاید حق با مادربزرگم بود 285 00:20:01,708 --> 00:20:04,541 شاید بهتر باشه برای فرمانروایی به زور فولا تکیه کرد 286 00:20:10,000 --> 00:20:11,333 به عنوان یه ویچر 287 00:20:11,416 --> 00:20:14,666 حاضرم برای هرکسی که بهاش رو بده کار کنم 288 00:20:15,708 --> 00:20:19,333 ملت‌ها خطوط نامرئی‌ای هستن که مردم بهشون معنی و مفهوم می‌بخشن 289 00:20:21,875 --> 00:20:23,750 ...ولی زندگی 290 00:20:24,541 --> 00:20:26,208 زندگیه‌ که واقعا معنی داره 291 00:20:26,791 --> 00:20:29,333 پوستی گرم و قلبی که می‌تپه 292 00:20:31,916 --> 00:20:34,375 و فقط اگه چاره‌ دیگه‌ای نباشه باید زندگی کسی رو ازش گرفت 293 00:20:37,250 --> 00:20:39,708 راستی و نیکوکاری به راحتی می‌تونه به خشم بدل شه 294 00:20:40,625 --> 00:20:43,708 و عدالت به مذمت 295 00:20:45,958 --> 00:20:47,541 اگه می‌خوای ملکه بشی 296 00:20:49,458 --> 00:20:50,666 مشکلی نیست 297 00:20:58,666 --> 00:21:00,583 فکر می‌کنم ملکه بی‌نظیری می‌شی 298 00:21:11,833 --> 00:21:13,583 امروز در اینجا جمع شده‌ایم 299 00:21:14,208 --> 00:21:15,333 تا یاد و خاطره 300 00:21:15,875 --> 00:21:17,666 ملکه‌ی عزیزم، هدویگ را گرامی بداریم 301 00:21:19,166 --> 00:21:23,500 از نظر بسیاری، ایشون شخصی سختگیر و سرد بودن 302 00:21:24,125 --> 00:21:28,458 اما برای من، قلب‌شون به بزرگی هیبت و قامت‌شون بود 303 00:21:28,541 --> 00:21:29,875 می‌خوام باهات صحبت کنم 304 00:21:29,958 --> 00:21:32,666 فکر می‌کنی الان وقت مناسبیه؟ - ...گرچه مانند - 305 00:21:32,750 --> 00:21:34,916 اگه نبود کار رو برام سخت‌تر می‌کردی 306 00:21:35,000 --> 00:21:37,458 از بسیاری جهات همانند مادرم بودی.... 307 00:21:37,541 --> 00:21:41,541 انتظار داشتم تیسایا رابطش رو برای دعوت به جشن کوچولوتون بفرسته سراغم 308 00:21:42,291 --> 00:21:45,125 اگه می‌دونستم تو قراره بیای اینجا رو دربرابر آتش مقاوم می‌کردم 309 00:21:45,208 --> 00:21:47,583 پس خبر داری که قراره نشستی برگزار بشه 310 00:21:47,666 --> 00:21:51,791 .ما جاسوس‌هاس ردینیایی هستیم حتی می‌دونیم امروز صبح، صبحانه چی خوردین 311 00:21:51,875 --> 00:21:55,458 می‌دونم اخیرا رابطه‌تون با محفل تیره و تار شده 312 00:21:55,958 --> 00:21:59,708 اما بین تمام پادشاهی‌ها، ردینیا باید بهتر از همه حساسیت شرایط رو درک کنه 313 00:21:59,791 --> 00:22:00,791 ...برادر عزیز 314 00:22:00,875 --> 00:22:04,333 نیاز به متحد شدن علیه امیر 315 00:22:04,416 --> 00:22:08,166 جستجوی ریینس چطور پیش می‌ره؟ 316 00:22:08,250 --> 00:22:10,500 نطق خوبی بود 317 00:22:10,583 --> 00:22:13,833 اگه نقشه‌‌ت رو بهم بگی، من هم می‌گم - اما اجازه بدید دیگر در اندیشه‌شان نباشیم - 318 00:22:13,916 --> 00:22:18,250 و درحال حاضر، خواستار انتقام از آن پست‌فطرت‌های نیلفگاردی هستم 319 00:22:19,000 --> 00:22:21,375 به میدان مبارزه خواهیم رفت - ...متوجهم - 320 00:22:21,458 --> 00:22:24,000 ...گاهی اوقات چشم‌هامون رو به روی - ...با یاد و خاطره - 321 00:22:24,083 --> 00:22:25,791 ...چهره‌ی پولادین ملکه‌م - ...هردومون - 322 00:22:25,875 --> 00:22:28,125 و از همین امروز دست به کار خواهیم شد 323 00:22:28,833 --> 00:22:31,250 هیمن حالا. برید و آماده بشید 324 00:22:32,708 --> 00:22:34,083 تو خونه‌هاتون 325 00:22:41,000 --> 00:22:44,958 ساحره الف خیانتکار - داشتن اینجا رو ترک می‌کردن سرورم - 326 00:22:45,041 --> 00:22:49,250 اومده بودم تا خدمت‌تون تسلیت عرض کنم اعلی‌حضرت 327 00:22:50,750 --> 00:22:53,875 و بهتون اطمینان خاطر بدم که حادثه صومعه یک اشتباه بود 328 00:22:55,375 --> 00:22:57,875 خدمت به اشراف از بزرگ‌ترین اهداف یک ساحر‌ه 329 00:23:01,250 --> 00:23:03,000 همچنین می‌خواستم از فیلیپا دعوت کنم 330 00:23:03,708 --> 00:23:05,750 تا به عنوان مهمان افتخاری در نشست ساحران حضور پیدا کنه 331 00:23:05,833 --> 00:23:08,250 که البته قصد قبول این دعوت رو نداره 332 00:23:10,208 --> 00:23:14,166 در چنین شرایطیه که فرمانروایان به محافظان قابل اتکاتری نیاز دارن 333 00:23:14,958 --> 00:23:16,333 مثل محافظتی که محفل برادری ارائه می‌کنه 334 00:23:16,416 --> 00:23:17,666 به هیچ‌ عنوان نیازی بهش نداریم سرورم 335 00:23:17,750 --> 00:23:20,041 ببینین دست تقدیر چه بر سر همسرتون آورد 336 00:23:20,125 --> 00:23:22,000 اصرار دارم که در این نشست شرکت کنه 337 00:23:24,333 --> 00:23:25,291 و همچنین دیکسترا 338 00:23:26,666 --> 00:23:29,833 و رادوید. مخالفتی هم نشنوم 339 00:23:44,833 --> 00:23:46,833 ...این چطور 340 00:24:06,666 --> 00:24:11,000 فکر نکنی این به این معنیه که این مسیر رو پذیرفتم 341 00:24:12,208 --> 00:24:14,666 ولی اگه به آرتوزا برم، تو چه کار می‌کنی؟ 342 00:24:16,458 --> 00:24:17,500 دوباره می‌ری دنبال ریینس؟ 343 00:24:18,708 --> 00:24:20,458 مسئله بزرگ‌تر از ریینسه 344 00:24:21,083 --> 00:24:23,250 به خاطر چیزی که تو اون قلعه دیدی؟ 345 00:24:23,333 --> 00:24:24,875 دوباره. بهتر انجامش بده 346 00:24:24,958 --> 00:24:26,583 می‌دونی که می‌تونی بهم اعتماد کنی 347 00:24:27,875 --> 00:24:30,083 خودم هم هنوز سعی دارم ازش سردربیارم 348 00:24:30,166 --> 00:24:33,625 یک، دو، سه 349 00:24:35,458 --> 00:24:37,708 ♪ لعنت به اون دختر بلا ♪ 350 00:24:37,791 --> 00:24:40,166 ♪ و رفتار‌های شیطنت‌آمیزش ♪ 351 00:24:40,250 --> 00:24:42,583 ♪ که من رو مات و مبهوت خودش کرد ♪ - خدایا - 352 00:24:44,208 --> 00:24:45,250 خدایی؟ 353 00:24:46,375 --> 00:24:48,125 ♪ لعنت به دوست پسر سابقم ♪ 354 00:24:48,208 --> 00:24:50,625 ♪ واقعا آزارم می‌داد ♪ 355 00:24:50,708 --> 00:24:53,291 ♪ و پریشونم می‌کرد ♪ 356 00:24:57,375 --> 00:24:59,500 ♪ لعنت به اون عوضی ♪ 357 00:24:59,583 --> 00:25:01,500 ♪ که سر راهم سبز شد ♪ 358 00:25:01,583 --> 00:25:04,083 ♪ و افسرده‌م کرد ♪ 359 00:25:04,166 --> 00:25:07,458 ♪ تنها چیزی که رویاش رو در سر دارم ♪ 360 00:25:07,541 --> 00:25:10,583 ♪ افسون عشقی ♪ 361 00:25:10,666 --> 00:25:13,583 ♪ از خدایان است ♪ 362 00:25:13,666 --> 00:25:16,416 ♪ تا مرهم قلبم شود ♪ - می‌شه آروم‌ باشین؟ - 363 00:25:16,500 --> 00:25:20,500 این‌طوری اشنا رو اذیت می‌کنین - ♪ ...و معجونی جادویی برای ♪ - 364 00:25:20,583 --> 00:25:21,500 خفه شین 365 00:25:23,541 --> 00:25:25,208 گفتم اشنا رو اذیت می‌کنین 366 00:25:25,291 --> 00:25:28,541 .برای همین داریم این کار رو می‌کنیم دیگه عزیزم مطمئنی اشناست؟ 367 00:25:28,625 --> 00:25:31,875 یه آهنگ راجع به یکی‌شون شنیدم و مطمئنم که شنا نمی‌کنن 368 00:25:33,208 --> 00:25:34,875 هروقت پیداش کردیم می‌فهمیم 369 00:25:35,750 --> 00:25:37,416 بهتره دشمن‌هامون رو نزدیک‌مون نگه داریم 370 00:25:37,500 --> 00:25:38,625 من تخصصی تو این زمینه ندارم 371 00:25:38,708 --> 00:25:41,916 چون همه عاشقمن و دشمنی ندارم 372 00:25:43,791 --> 00:25:45,541 بوریس - شمشیرها - 373 00:26:31,916 --> 00:26:33,666 سیری! شمشیر 374 00:27:35,041 --> 00:27:37,166 فکر می‌کردم مثل زوگل آبشش داشته باشه 375 00:27:37,958 --> 00:27:39,125 حالا دیگه می‌دونی 376 00:27:40,041 --> 00:27:42,500 راستی شمشیرت خوش‌دست‌تره 377 00:27:42,583 --> 00:27:44,291 چون شمشیر بهتریه 378 00:27:44,375 --> 00:27:46,583 آروم 379 00:27:46,666 --> 00:27:48,750 شکار هیولا هیچ‌وقت آسون نیست 380 00:27:48,833 --> 00:27:50,750 و تو همیشه خودت رو وفق دادی 381 00:27:52,291 --> 00:27:53,750 بهت افتخار می‌کنم سیری 382 00:27:56,958 --> 00:27:58,791 حالا بریم ینفر رو پیدا کنیم 383 00:28:14,916 --> 00:28:16,625 ینفر 384 00:28:17,375 --> 00:28:18,250 گرالت؟ 385 00:28:18,875 --> 00:28:19,875 کجاییم؟ 386 00:28:19,958 --> 00:28:20,916 سیری کجاست؟ 387 00:28:21,416 --> 00:28:24,083 وقت زیادی نداریم - فکر می‌کردم پیش توئه - 388 00:28:25,666 --> 00:28:26,791 چه اتفاقی افتاد؟ 389 00:28:28,750 --> 00:28:30,583 مشکل چیه؟ 390 00:29:05,125 --> 00:29:06,583 ...فکر می‌کنی 391 00:29:09,416 --> 00:29:10,250 ین 392 00:29:11,791 --> 00:29:14,916 حالت خوبه؟ - دروازه... خراب بود - 393 00:29:15,000 --> 00:29:17,666 انگار... یکی دستکاریش کرده باشه 394 00:29:17,750 --> 00:29:19,083 شلوغش نکن 395 00:29:19,166 --> 00:29:21,583 تور لارا جدیدا فرکانس‌های عجیبی منتشر می‌کنه 396 00:29:21,666 --> 00:29:22,958 پسگرد کردن و این مزخرفات 397 00:29:23,041 --> 00:29:25,541 نه... بهم حمله کردن 398 00:29:25,625 --> 00:29:26,791 یه وهم 399 00:29:27,458 --> 00:29:29,333 ...تو خرابه‌های استلاسایت بودم و 400 00:29:30,708 --> 00:29:31,833 ...دریای سیاه، من 401 00:29:32,458 --> 00:29:34,458 باید با تیسایا حرف بزنم - نه - 402 00:29:35,833 --> 00:29:38,250 .یه اتفاقاتی داره اینجا میفته اتفاقات شیطانی 403 00:29:38,916 --> 00:29:41,458 می‌دونم می‌خوای با برگزاری این نشست ...همه رو با هم متحد کنی ولی 404 00:29:42,458 --> 00:29:44,208 باید حواست رو بدی به همه نمی‌شه اعتماد کرد 405 00:29:45,916 --> 00:29:47,000 همه‌مون باید همین کار رو کنیم 406 00:29:56,250 --> 00:29:57,250 بذار 407 00:30:06,916 --> 00:30:07,750 ین 408 00:30:08,833 --> 00:30:09,875 ...آوردن سیری به اینجا 409 00:30:11,166 --> 00:30:12,958 اصلا فکر خوبی نیست 410 00:30:13,916 --> 00:30:16,291 ولی قدرتش، نه خوبه و نه بد 411 00:30:17,250 --> 00:30:20,666 انتخاباتشن که تقدریش رو رقم می‌زنن - منظورم این نبود - 412 00:30:22,083 --> 00:30:23,666 مسئله خونشه 413 00:30:24,416 --> 00:30:25,750 آره، الفه 414 00:30:26,541 --> 00:30:29,708 من هم هستم. می‌دونی کِی از همیشه خطرناک‌تر بودم؟ 415 00:30:30,666 --> 00:30:34,041 وقتی که به عجز رسیدم. هیچ قدرتی نداشتم و تنها بودم 416 00:30:35,333 --> 00:30:39,458 .اجازه نمی‌دم چنین بلایی سر اون هم بیاد نه تا وقتی که من زنده‌م 417 00:30:51,291 --> 00:30:52,416 ...استلاسایت 418 00:30:59,333 --> 00:31:01,541 هنوز هم دیر نشده 419 00:31:01,625 --> 00:31:06,083 .می‌تونیم بریم یه جای دورافتاده از چیزهایی که کشت می‌کنیم بخوریم و هیولا بکشیم 420 00:31:06,583 --> 00:31:08,000 ...ببین سیری 421 00:31:12,750 --> 00:31:16,625 توی اون قلعه زنان جوانی رو پیدا کردم که روشون آزمایش‌های وحشتناکی انجام داده بودن 422 00:31:17,500 --> 00:31:21,291 جسم‌هاشون ذوب شده و به شکل انبوهی از گوش، رگ و خون دراومده بود 423 00:31:24,000 --> 00:31:25,458 فقط یکی‌شون زنده مونده بود 424 00:31:27,416 --> 00:31:28,708 اسمش ترینه 425 00:31:30,250 --> 00:31:32,083 و باور داره که خود توئه 426 00:31:34,958 --> 00:31:35,875 منظورت چیه؟ 427 00:31:35,958 --> 00:31:38,041 خاطرات تو رو 428 00:31:38,916 --> 00:31:40,125 تو ذهنش کار گذاشتن 429 00:31:41,583 --> 00:31:45,250 نقشه نهایی کسی که ریینس براش کار می‌کنه اینه که تو رو فریب بده و ازت سوءاستفاده کنه 430 00:31:46,000 --> 00:31:49,666 و اون‌ زن‌ها رو به عنوان موش آزمایشگاهی استفاده کرده بود 431 00:31:51,791 --> 00:31:54,875 من هم خیلی دوست دارم ...به روال زندگی عادی برگردم ولی 432 00:31:54,958 --> 00:31:57,958 نباید بذاریم زن‌های دیگه‌ای به این هدف صدمه ببینن 433 00:31:59,875 --> 00:32:01,708 و ساحری که در این قضیه دست داشته رو پیدا کنیم 434 00:32:06,250 --> 00:32:08,083 برای همین باید به آرتوزا بریم 435 00:32:45,458 --> 00:32:47,333 من زنده‌م 436 00:32:50,500 --> 00:32:52,916 مطمئنا جای دیگه‌ای بهمون احتیاج دارن 437 00:32:53,000 --> 00:32:53,916 نه 438 00:32:55,041 --> 00:32:56,250 من مشکلی ندارم 439 00:33:01,083 --> 00:33:02,250 لیوانم خالی شده گرگور 440 00:33:02,333 --> 00:33:04,541 چی؟ تا دو هفته دیگه نمی‌تونی آبجو برام بیاری؟ 441 00:33:04,625 --> 00:33:06,166 گفتم که باز هم می‌خوام 442 00:33:06,250 --> 00:33:09,041 .ناسلامتی اینجا میخونه‌ست بدون آبجو چه گلی به سرمون بگیریم؟ 443 00:33:09,125 --> 00:33:12,666 .آرتوزا چیزی برامون نذاشت تمام ساحرهای دنیا قراره بیان اونجا 444 00:33:12,750 --> 00:33:15,208 می‌دونی که همه‌شون تا خرتناق می‌خورن - آره بابا - 445 00:33:15,291 --> 00:33:16,208 ...خب 446 00:33:17,291 --> 00:33:19,000 باز هم خوبه من ساحره نیستم 447 00:33:19,083 --> 00:33:23,166 .تازه این کوچیک‌ترین بدبختی‌مونه جاده‌ها دیگه برای رفت و آمد کاروان‌ها امن نیستن 448 00:33:23,250 --> 00:33:26,541 و شنیدم کلی هم قایق تو ساحل غربی گم شده 449 00:33:26,625 --> 00:33:28,833 جنگ در شرف وقوعه گرگور - گفتی قایق؟ - 450 00:33:30,041 --> 00:33:32,291 کی هی تو این رو پر گل می‌کنه؟ 451 00:33:35,458 --> 00:33:36,583 حالا دیگه خفه می‌شی؟ 452 00:33:37,208 --> 00:33:38,291 حالا تا ایشون 453 00:33:39,291 --> 00:33:41,458 راجع به قایق‌ها برام می‌گه ببینم چطور می‌شه 454 00:33:48,875 --> 00:33:51,666 خب پس، کاشفان شجاع‌مون بالاخره اومدن 455 00:33:52,416 --> 00:33:54,583 به‌نظر میاد ماجراجویی بزرگی رو پشت سر گذاشتین 456 00:33:57,291 --> 00:33:59,791 بو می‌دین. خیلی هم زننده‌ست 457 00:33:59,875 --> 00:34:02,375 چه بلایی سرت اومده ین؟ 458 00:34:03,916 --> 00:34:05,041 خوبی؟ 459 00:34:05,875 --> 00:34:08,208 چیزیم نیست. بعدا برات تعریف می‌کنم 460 00:34:08,291 --> 00:34:11,000 آره، یه چیزهایی هست که باید راجع بهشون حرف بزنیم 461 00:34:11,083 --> 00:34:13,625 سلامی دوباره. می‌دونم روت نمی‌شه 462 00:34:13,708 --> 00:34:18,083 آدم کله‌گنده‌ای مثل من رو به این نشست مسخره‌تون دعوت کنین 463 00:34:18,166 --> 00:34:19,875 ...فقط می‌خواستم بدونی 464 00:34:19,958 --> 00:34:25,000 حاضرم اون یکی کار خیلی خیلی مهمی که ازم خواسته بودی رو انجام بدم 465 00:34:26,333 --> 00:34:29,958 عالی شد. امشب چشمت به سیری باشه 466 00:34:30,041 --> 00:34:32,458 چی؟ - حالا من الکی یه چیزی گفتم - 467 00:34:34,208 --> 00:34:35,333 نباید می‌رفتم 468 00:34:36,666 --> 00:34:37,916 متاسفم 469 00:34:39,541 --> 00:34:42,958 .نباید کاری می‌کردم که دلت بخواد بری من هم متاسفم 470 00:34:43,833 --> 00:34:45,541 بیا دیگه هرگز چنین کاری نکنیم 471 00:34:55,083 --> 00:34:57,666 لطفا یسکیر 472 00:34:58,750 --> 00:34:59,708 هان؟ 473 00:35:00,250 --> 00:35:02,583 .آهان. باشه حتما بیا بریم بچه‌جون 474 00:35:02,666 --> 00:35:06,500 چرا برام تعریف نمی‌کنی چطور درحالی که گرالت 475 00:35:06,583 --> 00:35:11,000 برای خودش راحت یه گوشه لمیده بود تو از پس تیکه و پاره کردن اون هیولائه براومدی 476 00:35:16,791 --> 00:35:20,666 ناموسا پیش خودت چه فکری کردی؟ مبارزه با هیولاها؟ 477 00:35:21,250 --> 00:35:25,125 این‌ها رو نمی‌گه - وظیفه شعر همینه دیگه - 478 00:35:26,625 --> 00:35:28,750 چیزهایی رو به زبون بیاره که بقیه نمی‌تونن 479 00:35:30,541 --> 00:35:34,333 چرا فرستادیش تو لونه شیرهای جادویی؟ من بهت اعتماد کرده بودم 480 00:35:35,208 --> 00:35:37,625 قشنگ داری از خودت داستان می‌سازی ها 481 00:35:37,708 --> 00:35:39,750 این هم یکی دیگه از کارهاییه که شعر می‌کنه 482 00:35:39,833 --> 00:35:42,458 حداقل با لباس مبدل اونجا رفته بود 483 00:35:42,541 --> 00:35:43,916 نه این‌که شمشیر به دست بگیره 484 00:35:44,000 --> 00:35:46,500 اون هم وقتی بهش تاکید کره بودم توجه‌ها رو به سمت خودش جلب نکنه 485 00:35:48,875 --> 00:35:50,541 جالبه، خیلی دوست دارم بدونم 486 00:35:50,625 --> 00:35:53,833 بی‌اعتنایی به دستورات مافوقش رو از کی یاد گرفته 487 00:35:53,916 --> 00:35:55,500 این یکی خوب بود 488 00:35:55,583 --> 00:35:58,166 واقعا که - خیالاتی - 489 00:36:02,125 --> 00:36:05,958 به‌خاطر تمام حرف‌ها و کارهای احمقانه‌ت می‌بخشمت 490 00:36:06,625 --> 00:36:08,041 عدم ایمان و امیدت 491 00:36:09,000 --> 00:36:11,500 لجبازی‌ها و خودسریت 492 00:36:12,291 --> 00:36:15,041 به‌خاطر اخم و قهرکردن‌ها و قیافه‌گرفتنت که اصلا کار مردونه‌ای نیست 493 00:36:16,125 --> 00:36:19,333 من هم به خاطر این‌که جادوگر حیله‌گری هستی 494 00:36:19,416 --> 00:36:21,333 که اصلا گوش به حرف نمی‌ده 495 00:36:21,416 --> 00:36:24,166 و به اشتباهش اقرار نمی‌کنه می‌بخشمت 496 00:36:24,958 --> 00:36:29,291 به‌‌خاطر این‌که یه ساحره یک‌دنده، پرافاده و حق به جانبی 497 00:36:31,083 --> 00:36:32,266 بیا دیگه هرگز چنین کاری نکنیم 498 00:36:33,583 --> 00:36:35,708 آره. من رو ببوس 499 00:36:35,791 --> 00:36:38,041 اون کاری رو با زبونت بکن که دوست دارم 500 00:36:38,125 --> 00:36:39,583 منظورت این بود؟ 501 00:36:39,666 --> 00:36:42,625 .آره. خودشه احیانا این اطراف اسب‌ تک شاخی چیزی نیست؟ 502 00:36:49,708 --> 00:36:50,666 یالا منحرف کوچولو 503 00:37:09,875 --> 00:37:10,916 تمام پول‌هات رو بهم بده 504 00:37:16,291 --> 00:37:20,250 ای بابا! هربار همین‌طور می‌شه 505 00:37:22,458 --> 00:37:24,375 خیال کردم داریم محض سرگرمی بازی می‌کنیم 506 00:37:24,458 --> 00:37:27,291 بهت اطمینان می‌دم که گرفتن پول‌هات واقعا سرحالم میاره 507 00:37:27,375 --> 00:37:28,875 آره مطمئنم 508 00:37:36,000 --> 00:37:39,875 متاسفم که گیر من افتادی و نمی‌تونی بری مهمونی 509 00:37:39,958 --> 00:37:40,916 من نیستم 510 00:37:42,291 --> 00:37:45,791 اگه رفته بودم به‌خاطر فالش خوندن والدو سرسام می‌گرفتم 511 00:37:46,958 --> 00:37:49,583 تازه، کلا اینجا باشم بهتره 512 00:37:51,083 --> 00:37:52,041 به عنوان پرستار بچه 513 00:37:56,208 --> 00:37:57,416 نیازی نیست این کار رو بکنی 514 00:37:59,333 --> 00:38:02,416 نمی‌خواد ثابت کنی تو آینده قراره چه جور آدمی بشی 515 00:38:05,875 --> 00:38:07,041 می‌خوای نظر من رو بدونی؟ 516 00:38:08,958 --> 00:38:10,875 فکر می‌کنم همین الانش هم فوق‌العاده‌ای 517 00:38:13,833 --> 00:38:15,958 این قشنگ‌ترین حرفی بود که کسی تا به‌حال بهم زده بود 518 00:38:17,375 --> 00:38:19,375 همه‌ش بخشی از نقشه‌م بود 519 00:38:20,666 --> 00:38:22,041 وایسا ببین دست بعدی چه می‌کنم 520 00:38:22,125 --> 00:38:25,625 پوز سلطنتیت رو به خاک می‌مالم بانوی من 521 00:38:33,125 --> 00:38:34,458 دیگه خسته‌م 522 00:38:34,541 --> 00:38:35,625 باشه 523 00:38:47,791 --> 00:38:50,791 ♪ اگه هدفت رسیدن به بهشته ♪ 524 00:38:52,583 --> 00:38:55,166 ♪ زندگی در کنار عشق راستینت ♪ 525 00:38:56,416 --> 00:39:00,166 ♪ به تمام خواسته‌های زندگیت خوب فکر کن ♪ 526 00:39:02,541 --> 00:39:07,916 ♪ و کمی از خودگذشتگی کن ♪ 527 00:39:47,708 --> 00:39:54,125 اگه کسی این بیرونه بدونه که من سلاح به دست اومدم 528 00:39:58,333 --> 00:40:00,916 سعی کردم در بزنم ولی خوب پیش نرفت 529 00:40:01,916 --> 00:40:03,125 اینجا چی کار می‌کنی؟ 530 00:40:03,625 --> 00:40:07,416 برادرم ازم خواست که فیلیپا و دیکسترا رو برای نشست همراهی کنم 531 00:40:07,916 --> 00:40:10,791 چرا همه عالم و آدم دعوتن الا من بدبخت؟ 532 00:40:10,875 --> 00:40:15,083 .دایکسترا گفت تو دست و بالش نباشم فیلیپا خواست ازت حرف بکشم 533 00:40:15,166 --> 00:40:17,375 و اطلاعات کسب کنم - خودت چی می‌خوای؟ - 534 00:40:23,541 --> 00:40:26,166 تنها قسمت خوب این آشفته بازار دیدن تو بود 535 00:40:29,166 --> 00:40:32,875 .محافظم رو پیچوندم خطری تهدیدت نمی‌کنه، قول می‌دم 536 00:40:32,958 --> 00:40:35,250 آره، اون حصار انرژی که پرتت کرد عقب 537 00:40:35,333 --> 00:40:37,666 تا صبح پابرجاست 538 00:40:37,750 --> 00:40:40,000 بذار تلاش‌شون رو بکنن - می‌ترسم یسکیر - 539 00:40:42,416 --> 00:40:45,291 حتی گفتن همین باعث می‌شه شجاع‌تر از چیزی که فکر می‌کنی باشی 540 00:40:46,000 --> 00:40:49,541 همینه. همینه که تو رو خاص می‌کنه 541 00:40:51,000 --> 00:40:52,583 به آدم‌ها به دید معمولی نگاه نمی‌کنی 542 00:40:53,958 --> 00:40:55,291 بهترین وجه‌شون رو می‌بینی 543 00:40:59,000 --> 00:40:59,916 می‌تونم؟ 544 00:41:04,541 --> 00:41:06,166 باشه 545 00:41:23,250 --> 00:41:26,166 ♪ بذار کلماتت مثل یخ سرد ♪ 546 00:41:28,208 --> 00:41:31,041 ♪ و نگاهت مثل آتش سوزان باشه ♪ 547 00:41:32,208 --> 00:41:36,250 ♪ ‌می‌گن با همه خوب رفتار کن‌ ♪ 548 00:41:38,291 --> 00:41:40,541 ♪ خواسته‌ای ندارم ♪ 549 00:41:46,000 --> 00:41:47,166 آهنگم رو یاد گرفتی 550 00:41:52,000 --> 00:41:54,708 ...بلد نیستم درست بزنمش و یه 551 00:42:03,833 --> 00:42:05,750 شاید بتونیم روش کار کنیم 552 00:42:11,000 --> 00:42:12,958 نمی‌تونم با خودم ببرمت تو خونه. متاسفم 553 00:42:15,916 --> 00:42:17,000 پس همین‌جا ادامه بده 554 00:42:22,708 --> 00:42:24,916 داره میاد - کمان‌دارها - 555 00:42:25,000 --> 00:42:26,750 سمت راستم 556 00:42:27,333 --> 00:42:30,166 از این سمت. حرکت کنید 557 00:42:31,125 --> 00:42:32,625 بهای زندگیم اینه؟ 558 00:42:32,708 --> 00:42:33,583 نه 559 00:42:34,250 --> 00:42:39,083 کاملا برعکس. پیشکشی در ازای اطاعت‌تونه 560 00:42:39,666 --> 00:42:43,000 آذوقه و سلاح - گالاتین چطور شد؟ - 561 00:42:43,083 --> 00:42:44,625 سعی کرد کودتا راه بندازه 562 00:42:44,708 --> 00:42:47,500 و وقتی شعله سپید خواست که از شما حمایت کنه پستش رو ترک کرد 563 00:42:47,583 --> 00:42:50,250 دروغگو. گالاتین هرگز چنین کاری نمی‌کنه 564 00:42:51,125 --> 00:42:54,125 امیر ازتون خواست برای جستجوی سیریلا از سینترا بهش ملحق بشین 565 00:42:58,291 --> 00:43:01,375 برای شما چه ارزشی داره؟ - کسیه که درباره‌ش پیشگویی شده - 566 00:43:02,625 --> 00:43:03,875 هن ایکیر 567 00:43:04,500 --> 00:43:07,708 ناجی الف‌ها که اون‌ها رو به سوی خانه‌ حقیقی‌شون هدایت می‌کنه 568 00:43:07,791 --> 00:43:09,125 چرا برای شما اهمیت داره؟ 569 00:43:09,208 --> 00:43:13,041 شاهدختیه که سزاوار قرارگرفتن در خانه و جایگاه راستینشه 570 00:43:15,458 --> 00:43:17,500 راهی وجود داره که هردومون بتونیم به خواسته‌مون برسیم 571 00:43:18,583 --> 00:43:20,708 اما نیازمند همکاری‌مونه 572 00:43:21,208 --> 00:43:22,416 می‌خواد ازت سوءاستفاده کنه 573 00:43:23,500 --> 00:43:26,041 کارشون همینه. نمی‌شه بهشون اعتماد کرد 574 00:43:27,291 --> 00:43:28,208 چی سر فرینجیلا اومده؟ 575 00:43:29,666 --> 00:43:31,791 اون هم پستش رو ترک کرده بود؟ 576 00:43:34,166 --> 00:43:36,750 ظاهرا تمام متحدینت سرانجام مشابهی پیدا کردن کهیر 577 00:43:38,583 --> 00:43:39,833 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 578 00:43:43,000 --> 00:43:45,041 چون تنها راهیه که جلوی پاته 579 00:43:47,500 --> 00:43:49,250 مردمانت به اندازه کافی زجر کشیدن 580 00:43:50,458 --> 00:43:51,750 نذار تو رو هم از دست بدن 581 00:44:01,791 --> 00:44:04,833 این اولین ماموریت مشترک‌مونه 582 00:44:12,125 --> 00:44:13,250 همراه هم 583 00:44:14,666 --> 00:44:15,875 برای شعله سپید 584 00:44:18,500 --> 00:44:19,833 برای شعله سپید 585 00:44:35,708 --> 00:44:40,208 حامل پیامی برای فرمانده نیروی دریایی سلطنتی ردینیا هستم 586 00:44:40,291 --> 00:44:42,166 به دستور سیگسموند دیکسترا 587 00:44:42,250 --> 00:44:46,791 نیاز است نیروهای مستقر در آرتوزا تا سپیده‌دم تقویت شوند 588 00:44:47,750 --> 00:44:51,833 نیاز است نیروهای مستقر در آرتوزا تا سپیده‌دم تقویت شوند 589 00:44:52,458 --> 00:44:54,375 ...نیاز است نیروهای مستقر در آرتوزا 590 00:45:07,875 --> 00:45:09,833 نمی‌دونستم چنین تونل‌هایی زیر آرتوزا هستن 591 00:45:09,916 --> 00:45:12,125 الف‌ها همه جا راه‌های مخفی ساخته بودن 592 00:45:12,208 --> 00:45:15,291 و مشخصه که... زیاد پیش نیومده بخوای یواشکی جایی بری 593 00:45:15,375 --> 00:45:18,291 خیر. مثل آدم‌های معمولی رو سطح زمین بودم 594 00:45:18,375 --> 00:45:20,750 خودت گفتی باید یه جا تنها صحبت کنیم - مسئله ینفره - 595 00:45:21,958 --> 00:45:25,125 تو دروازه بهش حمله کردن - بهش حمله شده؟ چه اتفاقی افتاده؟ حالش خوبه؟ - 596 00:45:25,208 --> 00:45:27,750 آره. ولی حال شاگردهای تازه‌کارمون نه 597 00:45:27,833 --> 00:45:30,454 مدام از وجود یه ساحر سرکش صحبت می‌کنیم 598 00:45:30,478 --> 00:45:32,958 .ولی دشمن‌مون همین‌جاست ایسترد یکی از خودمونه 599 00:45:33,041 --> 00:45:35,458 آره، همون کسی که کتاب مونولیث‌ها رو برداشته 600 00:45:36,833 --> 00:45:40,750 .می‌تونیم ایده‌مون رو بررسی کنیم وقتی ین از دروازه اومد گرد استلاسایت روش ریخته بود 601 00:45:41,375 --> 00:45:45,416 .احتمالش هست روی کتابت هم ریخته باشه با یه طلسم مکان‌یابی می‌شه فهمید 602 00:45:45,500 --> 00:45:46,625 دستم رو بگیر 603 00:45:52,708 --> 00:45:53,750 باهام تکرار کن 604 00:46:16,750 --> 00:46:18,791 برگ‌هام - تف - 605 00:46:18,875 --> 00:46:20,041 تو هم دیدیش؟ - آره - 606 00:46:23,083 --> 00:46:25,333 اون توهمه تو بودی 607 00:46:26,458 --> 00:46:29,000 ولی از درون مُرده بود. سعی کرد من هم بکشه 608 00:46:29,083 --> 00:46:30,833 ظاهرا داشته موفق هم می‌شده 609 00:46:30,916 --> 00:46:32,916 شانسی نداشت. نابودش کردم 610 00:46:36,083 --> 00:46:39,125 همه‌ش بهم مرتبطه مگه نه؟ تمام اتفاقاتی که داره میفته 611 00:46:40,333 --> 00:46:42,416 هرکی که داره از ریینس حمایت می‌کنه همین‌جاست 612 00:46:43,791 --> 00:46:46,166 و می‌دونه چیزی نمونده که دستش رو رو کنیم 613 00:46:48,250 --> 00:46:50,458 ...کسیه که از توهم استفاده می‌کنه - ...از من متنفره - 614 00:46:50,541 --> 00:46:53,083 و سابقه آزمایش روی دختران جوان رو داشته؟ 615 00:46:58,208 --> 00:46:59,125 استرگوبور 616 00:47:00,375 --> 00:47:03,250 .باید هوشمندانه عمل کنیم وگرنه حرف ماست دربرابر اون، مدرکی نداریم 617 00:47:03,333 --> 00:47:06,041 قرار نیست حرفی بزنه چون می‌کشمش 618 00:47:06,125 --> 00:47:09,291 اگه بدون مدرک مستحکم اقدام به حمله کنیم 619 00:47:09,833 --> 00:47:13,416 فقط باعث می‌شیم ساحران و پادشاهی‌های شمالی دچار تردید بیش‌تری بشن 620 00:47:14,208 --> 00:47:15,408 و آتیش تفرقه رو زیادتر می‌کنیم 621 00:47:15,833 --> 00:47:18,291 و عملا قاره رو دو دستی تقدیم نیلفگارد کردیم 622 00:47:19,333 --> 00:47:22,750 اگه استرگوبور پشت این داستان باشه به محفل خیانت کرده 623 00:47:23,583 --> 00:47:25,958 خیلی بدتر از تو مجازاتش می‌کنن 624 00:47:26,041 --> 00:47:28,250 ازم می‌خوای سیاست به خرج بدم 625 00:47:28,333 --> 00:47:32,333 می‌خوام که همراهی کنی و بذاری این قضیه تو نشست رو بشه 626 00:47:32,416 --> 00:47:34,625 اجازه نمی‌دیم به سیری آسیبی بزنه 627 00:47:35,458 --> 00:47:36,291 قول می‌دم 628 00:47:37,083 --> 00:47:39,958 با طلسمی که روی کلبه اعمال کردم دست هیچ‌کس بهش نمی‌رسه 629 00:47:41,083 --> 00:47:42,750 تا صبح جاش امنه 630 00:47:45,000 --> 00:47:46,041 من هم که تو رو دارم 631 00:47:48,541 --> 00:47:49,500 خود واقعیت 632 00:47:50,375 --> 00:47:51,458 زنده و سرحال 633 00:47:54,541 --> 00:47:55,708 نمی‌تونه صدمه‌ای بهمون بزنه 634 00:48:23,416 --> 00:48:25,166 در این باره مطمئنی؟ 635 00:48:27,041 --> 00:48:29,916 جواب‌هامون رو که گرفتیم، اقدام می‌کنیم 636 00:48:46,750 --> 00:48:48,375 مطمئنی؟ 637 00:48:49,625 --> 00:48:50,875 باهم انجامش می‌دیم 638 00:49:17,416 --> 00:49:20,000 مطمئنی؟ - اصلا - 639 00:49:23,541 --> 00:49:25,666 کسی بهم نگفته بود باید لباس رسمی بپوشم 640 00:49:25,750 --> 00:49:29,000 متاسفم. یعنی نمی‌تونی یه‌ذره هم تحمل سختی نداری؟ 641 00:49:32,958 --> 00:49:35,125 یاس و انگور فرنگی 642 00:49:35,208 --> 00:49:36,708 با این می‌تونم تحمل کنم 643 00:49:38,375 --> 00:49:39,750 مطمئنی؟ 644 00:49:40,916 --> 00:49:42,583 تو چی؟ 645 00:49:49,667 --> 00:49:57,667 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. AtefehBadavi :توییتر .:: 646 00:49:58,750 --> 00:50:18,750 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.