1 00:00:14,291 --> 00:00:15,374 Ironisk, ikke? 2 00:00:15,375 --> 00:00:20,540 Alle andre flygter fra Nilfgård, og vi gør, hvad vi kan for at nå dertil. 3 00:00:20,541 --> 00:00:22,790 Det er den eneste vej til Caed Dhu. 4 00:00:22,791 --> 00:00:24,915 Men målet retfærdiggør midlet. 5 00:00:24,916 --> 00:00:26,207 Vi må finde en vej. 6 00:00:26,208 --> 00:00:29,707 Milva kendte ruten bedst. Det var bedre, om hun var her. 7 00:00:29,708 --> 00:00:31,457 Jeg kender dem ret godt. 8 00:00:31,458 --> 00:00:34,915 Som Strandskaden var jeg ikke kun kendt for min tapperhed, 9 00:00:34,916 --> 00:00:37,540 men også mit øje for detaljer. 10 00:00:37,541 --> 00:00:39,291 Og mit falkeøje for... 11 00:00:43,208 --> 00:00:44,666 - Okay? - Ja, bare... 12 00:00:45,208 --> 00:00:47,250 Der var en lille rod der. 13 00:00:47,875 --> 00:00:50,207 Nogen bør have deres falkeøje tjekket. 14 00:00:50,208 --> 00:00:52,374 Spark ikke en mand, der ligger ned. 15 00:00:52,375 --> 00:00:54,624 Det er ikke en rod. Det er et reb. 16 00:00:54,625 --> 00:00:56,083 Jamen, måske... 17 00:01:00,666 --> 00:01:03,207 Ja! Geralt, kom og se det her. 18 00:01:03,208 --> 00:01:05,957 Flot, Jaskier. Du fandt en forladt færge. 19 00:01:05,958 --> 00:01:07,208 Den er ikke forladt. 20 00:01:09,583 --> 00:01:11,250 De to gemte sig i buskene. 21 00:01:14,208 --> 00:01:16,666 - Vi skal krydse floden. - Til Nilfgård? 22 00:01:17,166 --> 00:01:19,499 Det gamle badekar klarer det ikke. 23 00:01:19,500 --> 00:01:21,290 Den virker ret solid. 24 00:01:21,291 --> 00:01:24,707 Forretningen er lukket for nu. Med krigen og det hele. 25 00:01:24,708 --> 00:01:26,874 Og bavian-angrebene. 26 00:01:26,875 --> 00:01:30,207 Bavianer? Jeg har aldrig set aber her. 27 00:01:30,208 --> 00:01:33,207 I sejler vel, hvis prisen er rigtig? 28 00:01:33,208 --> 00:01:36,291 Og er den det? Betaler I den rigtige pris? 29 00:01:37,083 --> 00:01:39,499 Næppe. Vi skal ingen steder. 30 00:01:39,500 --> 00:01:43,000 Enten sejler I os over, ellers tager vi den selv. 31 00:01:51,791 --> 00:01:57,000 Efter omveje, dødsfald og kampe er det sådan, vi kommer til Nilfgård. 32 00:01:57,875 --> 00:02:00,333 Jeg har skidt længere end den her tur. 33 00:02:01,416 --> 00:02:03,916 Han har også ordet i sin magt, skjald. 34 00:02:06,333 --> 00:02:09,874 Efter al den tid ser Nilfgård ud som ethvert andet land. 35 00:02:09,875 --> 00:02:13,415 Ja, bare noget, som mennesker kan kæmpe og dø for. 36 00:02:13,416 --> 00:02:14,665 Intet særligt. 37 00:02:14,666 --> 00:02:16,708 Jeg tror ikke, at alle er enige. 38 00:02:18,500 --> 00:02:22,082 Bavianer! 39 00:02:22,083 --> 00:02:23,125 Du der, stop! 40 00:02:25,083 --> 00:02:26,165 De er nordboere. 41 00:02:26,166 --> 00:02:29,040 - Færgen! Hurtigt! - Hvad laver de i Nilfgård? 42 00:02:29,041 --> 00:02:30,208 Ikke bavianer. 43 00:02:30,708 --> 00:02:32,790 Guerillaer bag fjendens linjer! 44 00:02:32,791 --> 00:02:35,165 Før båden tilbage til land! 45 00:02:35,166 --> 00:02:37,165 Åh pis! Nilfgårdere! 46 00:02:37,166 --> 00:02:38,249 Modangreb! 47 00:02:38,250 --> 00:02:41,082 - Hold jeres stillinger! - For Nilfgård! 48 00:02:41,083 --> 00:02:43,249 De overlever ikke længe i Nilfgård. 49 00:02:43,250 --> 00:02:46,375 - Vi tog deres flugtvej. - Færgen er vores eneste håb! 50 00:02:47,791 --> 00:02:49,999 - Hvad i... ? - De haler os ind! 51 00:02:50,000 --> 00:02:52,540 - Ind til deres kamp. - Hvad laver... ? Nej! 52 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 Nej! Hvorfor gjorde du det, din idiot? 53 00:02:56,916 --> 00:02:58,749 Det gør dem endnu vredere! 54 00:02:58,750 --> 00:03:00,582 - Kom tilbage! - Undskyld! 55 00:03:00,583 --> 00:03:03,415 Tag den båd! De er nilfgårdske spioner! 56 00:03:03,416 --> 00:03:05,457 Vi må krydse nu! 57 00:03:05,458 --> 00:03:08,041 - Skyd! - Vi bliver beskudt! 58 00:03:08,541 --> 00:03:10,290 - Fuck. - Hvad laver de? 59 00:03:10,291 --> 00:03:12,165 - Tag en åre og ro! - Hvorhen? 60 00:03:12,166 --> 00:03:13,374 Kom så! 61 00:03:13,375 --> 00:03:14,791 Ro! 62 00:03:16,416 --> 00:03:17,791 Vi er på jeres side. 63 00:03:51,291 --> 00:03:55,124 Glidende ned ad floden, fanget mellem to stridende hære, 64 00:03:55,125 --> 00:03:58,541 vidste vores witcher, at hans søgen efter Ciri var i fare. 65 00:03:59,041 --> 00:04:01,832 Men denne gang, fordi de stolede på hinanden, 66 00:04:01,833 --> 00:04:03,957 var Geralts sære lille forsamling... 67 00:04:03,958 --> 00:04:05,291 - Hansaen. - Og... 68 00:04:07,208 --> 00:04:09,791 De blev kaldt hansaen. 69 00:04:10,375 --> 00:04:12,457 - Angoulême fandt på det. - Hvem? 70 00:04:12,458 --> 00:04:14,665 Bare rolig. Du møder hende snart. 71 00:04:14,666 --> 00:04:16,165 Lille Nimue. 72 00:04:16,166 --> 00:04:19,749 Se dig lige. Så voksen. 73 00:04:19,750 --> 00:04:23,125 Og stadig med behov for at rette på gamle Stribog. 74 00:04:24,541 --> 00:04:26,249 Normalt rejser jeg. 75 00:04:26,250 --> 00:04:30,291 Jeg sagde jo, det ville ske en dag. Jeg har en skæbne at finde. 76 00:04:31,208 --> 00:04:33,874 Hvad siger du? En sidste historie? 77 00:04:33,875 --> 00:04:36,332 Ja, Stribog! Hvad gjorde hansaen? 78 00:04:36,333 --> 00:04:39,207 - Fortæl os det! - Okay. 79 00:04:39,208 --> 00:04:43,290 - Hvor var jeg? - Færgen blev beskudt af bavianer. 80 00:04:43,291 --> 00:04:47,624 Nå ja. Hansaen overlevede. 81 00:04:47,625 --> 00:04:49,083 For nu. 82 00:04:49,583 --> 00:04:51,874 Det ser ud til, at faren er passeret. 83 00:04:51,875 --> 00:04:54,999 Klart! På en flod, der gør os til alles fjende. 84 00:04:55,000 --> 00:05:00,374 Der er intet sted at lægge til. Lad os fortsætte med strømmen. 85 00:05:00,375 --> 00:05:03,374 Hvor i nord kom de hvide tunikaer fra? 86 00:05:03,375 --> 00:05:07,457 Deres våbenskjold var en kombination. En slags fælles hær. 87 00:05:07,458 --> 00:05:09,374 Ingen grund til at kende dem. 88 00:05:09,375 --> 00:05:11,957 Lad os bare være glade for, at vi slap væk. 89 00:05:11,958 --> 00:05:13,333 Bueskytter mod nord! 90 00:05:15,166 --> 00:05:16,375 Affyr! 91 00:05:17,083 --> 00:05:18,707 Pas på ryggen! 92 00:05:18,708 --> 00:05:21,249 - Er det nilfier? - Jeg forstår intet. 93 00:05:21,250 --> 00:05:24,249 Nordboere på sydbredden, nilfgårdere på den nordre. 94 00:05:24,250 --> 00:05:26,832 Forstå nu, at krig er meningsløst! 95 00:05:26,833 --> 00:05:27,875 Affyr! 96 00:05:29,000 --> 00:05:30,999 - Søg dækning! - Vi er lette mål! 97 00:05:31,000 --> 00:05:32,207 Min båd! 98 00:05:32,208 --> 00:05:35,832 Ikke for at blande mig, men vil du være sød at... 99 00:05:35,833 --> 00:05:37,333 Niks. Nej, han er død. 100 00:05:37,833 --> 00:05:39,416 Han er død. Fuck! 101 00:05:40,083 --> 00:05:41,208 Du dræbte ham. 102 00:05:44,291 --> 00:05:45,749 Stop med pilene! 103 00:05:45,750 --> 00:05:48,457 Ja, de mangler kreativitet, ikke? 104 00:05:48,458 --> 00:05:51,499 - Fuck. - Bueskytter, stands beskydningen! 105 00:05:51,500 --> 00:05:54,000 - Jeg tror, de hørte dig. - Pas på. 106 00:05:56,375 --> 00:05:58,790 - Vent! - Hvad fanden er det? 107 00:05:58,791 --> 00:05:59,625 Retning. 108 00:06:00,750 --> 00:06:01,665 Sigt. 109 00:06:01,666 --> 00:06:03,375 Sigte på målet! 110 00:06:04,541 --> 00:06:05,790 Deres kreativitet. 111 00:06:05,791 --> 00:06:07,791 - Affyr! - Vi skal alle dø! 112 00:06:10,708 --> 00:06:11,665 Kom hurtigt! 113 00:06:11,666 --> 00:06:13,624 Sluk ilden! 114 00:06:13,625 --> 00:06:14,666 Hvad sker der? 115 00:06:21,083 --> 00:06:22,166 Milva! 116 00:06:25,250 --> 00:06:26,833 Kom nu! 117 00:06:32,333 --> 00:06:33,416 Egern! 118 00:06:33,916 --> 00:06:35,165 Ja, kom nu! 119 00:06:35,166 --> 00:06:36,625 Svøm nu! 120 00:06:41,583 --> 00:06:44,833 - Sikke en entre. - Nogen måtte jo redde jer. 121 00:06:45,916 --> 00:06:46,875 Er du uskadt? 122 00:06:47,875 --> 00:06:50,291 Jeg har det fint. Det har jeg altså. 123 00:06:51,000 --> 00:06:52,250 - Regis! - Derovre! 124 00:07:00,500 --> 00:07:02,874 Mesterlig bueskydning. 125 00:07:02,875 --> 00:07:04,499 De ramte dig i hjertet. 126 00:07:04,500 --> 00:07:05,458 Åh, søde. 127 00:07:05,958 --> 00:07:09,416 Har du ikke glemt disse sære menneskeforestillinger? 128 00:07:12,833 --> 00:07:16,290 Forestil dig en enkelt flis blive mit endeligt. 129 00:07:16,291 --> 00:07:19,708 Så absurd, som at dit ikke har tænder. 130 00:07:20,208 --> 00:07:22,916 Lad os håbe, at det ikke er nært forestående. 131 00:07:24,291 --> 00:07:26,332 Velkommen tilbage. Du var savnet. 132 00:07:26,333 --> 00:07:30,166 - Husker du, du prøvede at slippe for os? - Hvilken gang? 133 00:07:47,958 --> 00:07:49,583 Århundreders genialitet. 134 00:07:51,500 --> 00:07:55,041 Istredd. Rita. 135 00:07:56,458 --> 00:08:00,166 Vesemir. Novicerne. 136 00:08:00,958 --> 00:08:03,208 Væk. Alt sammen på grund af én mand. 137 00:08:04,916 --> 00:08:06,291 Ved du hvad? 138 00:08:08,166 --> 00:08:10,166 Jeg troede, vi kunne gøre det. 139 00:08:12,708 --> 00:08:18,166 Fordi vi så gerne ville det, troede jeg, at vi endelig ville udslette Vilgefortz. 140 00:08:21,958 --> 00:08:23,333 Vent. Hvor er Ciri? 141 00:08:24,833 --> 00:08:26,666 Emhyr har hende ikke, Philippa. 142 00:08:30,083 --> 00:08:34,000 Hun er derude. Et sted. Men jeg ved ikke hvor. 143 00:08:34,500 --> 00:08:36,124 Beklager. 144 00:08:36,125 --> 00:08:38,250 Nej, jeg beklager. 145 00:08:39,458 --> 00:08:41,208 Jeg ved, hun er din datter. 146 00:08:43,875 --> 00:08:45,750 Men hun var også vores håb. 147 00:08:47,791 --> 00:08:50,458 Nu føles det virkelig slut. 148 00:08:51,458 --> 00:08:54,375 Alt det her. Alle os. 149 00:08:56,375 --> 00:08:57,708 Da jeg fandt dig... 150 00:09:00,166 --> 00:09:01,458 ...spurgte jeg dig: 151 00:09:02,416 --> 00:09:05,375 "Hvordan bliver du genfødt?" Kan du huske det? 152 00:09:06,750 --> 00:09:09,666 Dengang indså jeg ikke, hvad det betød. 153 00:09:10,166 --> 00:09:11,874 Jeg byggede en hær. 154 00:09:11,875 --> 00:09:18,250 For at vi kunne overleve, troede jeg, at vi troldkvinder måtte blive soldater. 155 00:09:18,958 --> 00:09:20,541 Jeg tog fejl. 156 00:09:21,958 --> 00:09:23,165 Hvad mener du? 157 00:09:23,166 --> 00:09:27,333 Hele tiden har jeg overset noget, der var lige for næsen af mig. 158 00:09:28,916 --> 00:09:32,625 Vores stærkeste aktiv fra nu af. 159 00:09:36,583 --> 00:09:37,666 Vores søsterskab. 160 00:09:39,333 --> 00:09:40,541 Saml de andre. 161 00:09:42,666 --> 00:09:44,957 Alle er så bange for Leo Bonhart. 162 00:09:44,958 --> 00:09:47,832 Jeg glæder mig til at overraske ham. 163 00:09:47,833 --> 00:09:49,541 Han er ikke almindelig. 164 00:09:50,041 --> 00:09:51,665 Bare Falka var her. 165 00:09:51,666 --> 00:09:54,749 - Hvorfor rejste hun? - Hun var ikke sig selv. 166 00:09:54,750 --> 00:09:57,332 Hun kommer tilbage. Jeg kan mærke det. 167 00:09:57,333 --> 00:09:59,415 - Måske. - Det håber du. 168 00:09:59,416 --> 00:10:02,749 Jeg fokuserer på det, jeg ved, er ægte. 169 00:10:02,750 --> 00:10:04,249 Som Leo Bonhart. 170 00:10:04,250 --> 00:10:05,749 Mistle har ret. 171 00:10:05,750 --> 00:10:07,957 Falka traf sit valg, vores er bedre. 172 00:10:07,958 --> 00:10:10,832 Man bliver nemmest en legende ved at dræbe en. 173 00:10:10,833 --> 00:10:12,416 Ja! 174 00:10:16,958 --> 00:10:20,125 EFTERLYST 175 00:10:22,750 --> 00:10:27,250 ØNSKES LEVENDE - BLOND HÅR - GRØNNE ØJNE MEGET FARLIG - STOR DUSØR 176 00:10:51,625 --> 00:10:53,916 Kom nu, Kelpie. Kom nu. 177 00:10:55,166 --> 00:10:57,875 Afsted! 178 00:10:59,000 --> 00:11:00,249 Her ser tomt ud. 179 00:11:00,250 --> 00:11:03,375 Det er måske sikrere at finde druiderne til fods. 180 00:11:04,875 --> 00:11:06,290 Dem? Igen? 181 00:11:06,291 --> 00:11:07,707 For fanden da! 182 00:11:07,708 --> 00:11:10,624 - Jager de os? - De bliver jaget, ser det ud til. 183 00:11:10,625 --> 00:11:12,249 Hen til den båd! 184 00:11:12,250 --> 00:11:16,040 - Som om vi er fanget mellem to skovbrande. - Det er et mareridt. 185 00:11:16,041 --> 00:11:17,415 Fuck dig, ludersøn! 186 00:11:17,416 --> 00:11:18,499 Hvad siger de? 187 00:11:18,500 --> 00:11:21,415 Det er svært at høre imellem alle ederne. 188 00:11:21,416 --> 00:11:23,624 Jeg beordrer jer at stoppe! 189 00:11:23,625 --> 00:11:24,957 Aflever båden! 190 00:11:24,958 --> 00:11:26,999 Nilfgård kommer! 191 00:11:27,000 --> 00:11:29,499 - Det er... - Bring den skide færge herind! 192 00:11:29,500 --> 00:11:30,832 Dronning Meve. 193 00:11:30,833 --> 00:11:33,415 Modigt at strejfe omkring i Nilfgård. 194 00:11:33,416 --> 00:11:34,583 Hun er strandet nu. 195 00:11:36,666 --> 00:11:38,624 Nilfgård-spioner, 196 00:11:38,625 --> 00:11:43,957 Hendes Majestæt Dronningen beordrer jer at bringe båden tilbage straks! 197 00:11:43,958 --> 00:11:47,624 Hvis I ikke gør det, bliver I henrettet! 198 00:11:47,625 --> 00:11:52,082 Det er ikke for at være på tværs, men vi er ikke nilfgårdere! 199 00:11:52,083 --> 00:11:53,291 Vi er på jeres side. 200 00:11:54,166 --> 00:11:57,290 - Lad os fortsætte med at ro. - Det nytter ikke noget. 201 00:11:57,291 --> 00:11:59,665 Vi når snart åbent hav. 202 00:11:59,666 --> 00:12:01,082 Et saltvandshav? 203 00:12:01,083 --> 00:12:03,040 Endnu en menneskeforestilling? 204 00:12:03,041 --> 00:12:05,040 Nej, det æder min hud. 205 00:12:05,041 --> 00:12:07,082 På dronningens ordre! 206 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 Jeg er en vampyr. 207 00:12:15,583 --> 00:12:16,874 Farvel! 208 00:12:16,875 --> 00:12:18,040 Jeg beordrer jer... 209 00:12:18,041 --> 00:12:21,457 Nogen idé om, hvordan vi overlever denne flodtur? 210 00:12:21,458 --> 00:12:22,749 Ved at afslutte den. 211 00:12:22,750 --> 00:12:24,500 Vi må væk fra floden. 212 00:12:41,083 --> 00:12:46,958 Helt fra starten var Broderskabet selvmodsigende. 213 00:12:47,500 --> 00:12:50,833 Brugte vores gudgivne kraft til at tjene dens luner, 214 00:12:51,333 --> 00:12:56,375 til at nære had og mistillid til alle, der er anderledes. 215 00:12:58,666 --> 00:13:02,833 Pressede os ind i kongelige alliancer. Satte os op imod hinanden. 216 00:13:04,000 --> 00:13:09,541 Men i løbet af uger har vi, kvinderne i dette rum, 217 00:13:10,041 --> 00:13:13,083 formået at kombinere vores magi og metoder. 218 00:13:13,583 --> 00:13:17,790 Vi har gjort gamle fjender til allierede, fordi vi delte et mål. 219 00:13:17,791 --> 00:13:21,249 At beskytte magien mod Vilgefortz' overtagelse. 220 00:13:21,250 --> 00:13:26,958 Fringilla, din styrke lod dig udholde, hvad Vilgefortz har udsat dig for. 221 00:13:29,541 --> 00:13:33,333 Jeg har kun kendt et urinstinkt hele mit liv. 222 00:13:34,750 --> 00:13:37,250 At opsøge de magtfulde og holde fast. 223 00:13:40,208 --> 00:13:43,250 - Indtil du dukkede op ved min dør. - Dit kaninhul. 224 00:13:48,125 --> 00:13:51,125 Det viser sig, at vores styrke, 225 00:13:52,791 --> 00:13:56,915 al vores styrke... er medfødt. 226 00:13:56,916 --> 00:13:59,957 Og stærkere sammen. 227 00:13:59,958 --> 00:14:03,290 Og sammen kan vi rydde op i rodet. 228 00:14:03,291 --> 00:14:06,374 Vi er også enige om, at det er Vilgefortz' skyld. 229 00:14:06,375 --> 00:14:07,625 Han er stadig derude. 230 00:14:08,125 --> 00:14:09,333 Vi er ikke færdige. 231 00:14:09,958 --> 00:14:11,915 Magien er stadig i fare. 232 00:14:11,916 --> 00:14:14,040 Ciri er stadig i fare. 233 00:14:14,041 --> 00:14:15,415 Vi finder hende. 234 00:14:15,416 --> 00:14:19,875 Og i mellemtiden sørger vi for, at hun har et hjem at vende tilbage til. 235 00:14:20,375 --> 00:14:22,832 Vi henter Assire, Ida, 236 00:14:22,833 --> 00:14:25,540 Ximer, Alaina og novicerne tilbage. 237 00:14:25,541 --> 00:14:30,833 Vi laver en loge for troldkvinder. Og vi gør det på vores måde. 238 00:14:43,500 --> 00:14:45,540 Der er den. 239 00:14:45,541 --> 00:14:49,040 - Den første bro i miles omkreds. - Og nok den sidste. 240 00:14:49,041 --> 00:14:51,832 Ikke underligt, at her er så mange tropper. 241 00:14:51,833 --> 00:14:53,624 Den, der kontrollerer broen... 242 00:14:53,625 --> 00:14:55,250 ...regerer hele territoriet. 243 00:14:55,750 --> 00:14:59,250 Lad os passere broen, gå i land og dække vores spor. 244 00:14:59,958 --> 00:15:02,916 Vores virkelige mission er at finde de druider. 245 00:15:03,625 --> 00:15:06,166 Sådan. Bare ignorer os. 246 00:15:06,666 --> 00:15:09,457 Vi er bare en bande skæve eksistenser, 247 00:15:09,458 --> 00:15:12,250 der vil redde en prinsesse fra en grum skæbne. 248 00:15:12,875 --> 00:15:18,124 Lad nu være med at se... ned. 249 00:15:18,125 --> 00:15:20,041 - Se ned! - Der kommer en færge! 250 00:15:21,625 --> 00:15:23,165 - Ned! - Nu igen! 251 00:15:23,166 --> 00:15:24,499 - Lad igen! - Lad igen. 252 00:15:24,500 --> 00:15:26,540 - Stands! - Der er en båd dernede! 253 00:15:26,541 --> 00:15:29,124 Vi er gået på grund! Prøv at skubbe fra! 254 00:15:29,125 --> 00:15:30,833 - Dræb dem alle! - Afsted! 255 00:15:32,666 --> 00:15:33,625 Affyr! 256 00:15:34,208 --> 00:15:35,125 Afsted! 257 00:15:36,375 --> 00:15:38,000 Ja, kom så! 258 00:15:42,041 --> 00:15:43,375 Du er blevet ramt. 259 00:15:45,583 --> 00:15:46,915 Nej, jeg er ikke. 260 00:15:46,916 --> 00:15:48,665 Læg hende ned. Hurtigt. 261 00:15:48,666 --> 00:15:52,082 Hurtigt. Du er helt sikkert ikke uskadt. 262 00:15:52,083 --> 00:15:55,165 Symptomerne er tydelige. Hun aborterer. 263 00:15:55,166 --> 00:15:56,958 Tak for meddelelsen. 264 00:15:57,458 --> 00:15:59,040 Milva, hvad kan jeg gøre? 265 00:15:59,041 --> 00:16:00,625 Bare lad mig være. 266 00:16:01,166 --> 00:16:03,582 - Hovslag nærmer sig. - Godt eller skidt? 267 00:16:03,583 --> 00:16:04,665 Det er Nilfgård! 268 00:16:04,666 --> 00:16:06,290 - Hold broen! - Hurtigt! 269 00:16:06,291 --> 00:16:08,750 Sid stille, indtil blødningen aftager. 270 00:16:09,416 --> 00:16:11,374 - Cahir, hvad sker der? - Kom nu! 271 00:16:11,375 --> 00:16:14,833 - Kom nu! - Nilfgårds tropper i den nordlige ende! 272 00:16:18,333 --> 00:16:22,957 Hvis Nilfgård tager broen, vil de eliminere alle, de finder hernede. 273 00:16:22,958 --> 00:16:25,124 - Det er ikke vores kamp. - For hende! 274 00:16:25,125 --> 00:16:27,415 Hvorfor hører I ikke? Efterlad mig! 275 00:16:27,416 --> 00:16:29,707 Ingen efterlader dig. 276 00:16:29,708 --> 00:16:31,040 Jeg kan hjælpe hende. 277 00:16:31,041 --> 00:16:33,291 Men du må sørge for sikker passage. 278 00:16:34,250 --> 00:16:38,582 Egern, du reddede vores skind, og en dværg betaler altid sin gæld. 279 00:16:38,583 --> 00:16:40,082 Vi får dig væk herfra. 280 00:16:40,083 --> 00:16:43,540 Selvom jeg ikke aner, hvordan vi krydser slagmarken. 281 00:16:43,541 --> 00:16:46,957 - Hvilken rang havde du i Nilfgårds hær? - Jeg var officer. 282 00:16:46,958 --> 00:16:49,041 Er du klar til at dræbe din fortid? 283 00:16:49,916 --> 00:16:52,207 Du forstår endelig, at det er fortid. 284 00:16:52,208 --> 00:16:53,916 Hvilken strategi foreslår du? 285 00:16:54,416 --> 00:16:55,458 Følg med. 286 00:16:56,916 --> 00:16:57,875 Geralt! 287 00:16:59,000 --> 00:17:00,375 Det skal nok gå, Maria. 288 00:17:05,541 --> 00:17:09,333 Kom nu. Angrib! 289 00:17:10,458 --> 00:17:13,290 Blev de begge tabt på hovedet som babyer? 290 00:17:13,291 --> 00:17:17,165 En officer og en witcher er intet match mod en hel hær af tosser! 291 00:17:17,166 --> 00:17:19,041 Jaskier. Gå. 292 00:17:20,583 --> 00:17:23,416 Vi kommer tilbage. Det lover jeg. 293 00:17:24,125 --> 00:17:26,208 De skal ikke more sig uden os, vel? 294 00:17:27,833 --> 00:17:31,083 - Er straks tilbage. - Lad os dræbe nogle Nilfgård-kryb. 295 00:17:35,458 --> 00:17:38,374 - Kom, gamle mand. - Du behøver ikke motivere mig! 296 00:17:38,375 --> 00:17:40,832 - Tilbage! - Red jer selv! 297 00:17:40,833 --> 00:17:43,874 Tag et skridt mere, og jeg dræber jer selv! 298 00:17:43,875 --> 00:17:45,999 Der er for mange! Broen er tabt! 299 00:17:46,000 --> 00:17:48,624 - Ikke før jeg siger, den er tabt. - Flyt dig. 300 00:17:48,625 --> 00:17:52,082 Så vend om og kæmp! 301 00:17:52,083 --> 00:17:54,749 - Hvad er ordren? - Hold broen for dronningen. 302 00:17:54,750 --> 00:17:58,124 Så hold den skide bro, eller din dronning er fortabt! 303 00:17:58,125 --> 00:17:59,082 Nilfgård kommer! 304 00:17:59,083 --> 00:18:01,874 Jeg håber, I nyder smagen af læder, 305 00:18:01,875 --> 00:18:06,999 fordi denne mands støvler er på vej, så langt op i røven på jer, 306 00:18:07,000 --> 00:18:09,915 at I bider i spænderne! 307 00:18:09,916 --> 00:18:13,625 Lyt til ham og hold ud! 308 00:18:14,958 --> 00:18:16,166 Noget at tilføje? 309 00:18:17,500 --> 00:18:19,040 Så rykker vi! 310 00:18:19,041 --> 00:18:19,958 Kom nu! 311 00:18:20,500 --> 00:18:21,958 Kom nu! 312 00:18:32,625 --> 00:18:34,125 - Sådan! - Kom nu! 313 00:18:47,458 --> 00:18:48,583 For Nilfgård! 314 00:18:50,291 --> 00:18:51,500 Kom så! 315 00:18:56,125 --> 00:18:57,500 - Kom nu! - Geralt! 316 00:18:59,833 --> 00:19:02,290 Tøv ikke. Lad os gøre det færdigt! 317 00:19:02,291 --> 00:19:03,208 Hold ud! 318 00:19:06,791 --> 00:19:09,249 Min hjælp er vist mere tiltrængt her. 319 00:19:09,250 --> 00:19:11,000 Hvad sker der? Fortæl. 320 00:19:11,500 --> 00:19:14,208 Det er rodet, men de kæmper. 321 00:19:15,083 --> 00:19:17,791 Milva, Norden kæmper imod. 322 00:19:18,291 --> 00:19:22,332 Det krævede kun en nilfgårder, en witcher og en dværg at lede dem. 323 00:19:22,333 --> 00:19:24,791 Men de rydder vejen til Caed Dhu. 324 00:19:26,291 --> 00:19:29,666 Jeg havde brug for gode nyheder. 325 00:19:31,041 --> 00:19:32,749 Hold linjen! 326 00:19:32,750 --> 00:19:33,625 Hold ud! 327 00:19:40,000 --> 00:19:41,375 Kom så! 328 00:19:42,041 --> 00:19:43,957 Jeg syntes, det var en dum idé. 329 00:19:43,958 --> 00:19:47,500 Men du gik alligevel med. Er du glad for, du ikke dræbte mig? 330 00:19:48,291 --> 00:19:49,375 Jeg giver besked. 331 00:19:49,875 --> 00:19:51,583 Tving dem tilbage! 332 00:19:53,875 --> 00:19:54,957 Prøv at holde ud! 333 00:19:54,958 --> 00:19:57,041 - Stå fast! - Vi har dem! 334 00:20:15,583 --> 00:20:17,458 For Nilfgård! 335 00:20:19,666 --> 00:20:21,415 Kavaleri! 336 00:20:21,416 --> 00:20:23,083 Læg an. Affyr! 337 00:20:24,375 --> 00:20:25,625 Søg dækning! 338 00:20:28,916 --> 00:20:30,249 Retræte! 339 00:20:30,250 --> 00:20:32,041 Søg dækning, mænd! 340 00:20:35,708 --> 00:20:38,040 Retræte! 341 00:20:38,041 --> 00:20:39,833 Afsted! 342 00:20:40,458 --> 00:20:42,791 Han er min! 343 00:20:51,875 --> 00:20:56,583 Kom nu. Afsted! 344 00:21:19,291 --> 00:21:20,625 Kom nu, hold dem! 345 00:21:21,375 --> 00:21:22,583 Hold dem tilbage! 346 00:21:45,125 --> 00:21:47,166 Fortsæt! Stå imod! 347 00:21:47,666 --> 00:21:49,625 Mænd, angrib! 348 00:21:52,833 --> 00:21:54,291 Kom så! 349 00:22:08,208 --> 00:22:09,124 Omgrupper! 350 00:22:09,125 --> 00:22:10,415 Omgrup... 351 00:22:10,416 --> 00:22:11,875 Fald tilbage! 352 00:22:13,458 --> 00:22:17,582 De trækker sig tilbage! 353 00:22:17,583 --> 00:22:18,916 Ja! 354 00:22:21,833 --> 00:22:23,625 De trækker sig tilbage! 355 00:22:24,416 --> 00:22:25,874 Afslut det! 356 00:22:25,875 --> 00:22:26,875 Kom nu! 357 00:22:28,125 --> 00:22:29,374 Kom så afsted! 358 00:22:29,375 --> 00:22:31,458 - Gå! - Afsted! 359 00:22:33,708 --> 00:22:35,000 Dronningen! 360 00:22:37,458 --> 00:22:39,582 - Hun kommer! - For dronningen! 361 00:22:39,583 --> 00:22:41,582 - Beskyt dronningen! - Kom nu! 362 00:22:41,583 --> 00:22:42,833 Følg mig! 363 00:22:55,333 --> 00:22:56,832 Tilbage til Nilfgård! 364 00:22:56,833 --> 00:22:57,790 Nej! 365 00:22:57,791 --> 00:22:59,374 Rejs dig op! 366 00:22:59,375 --> 00:23:00,791 Hvad fanden er det? 367 00:23:01,375 --> 00:23:06,083 De har ikke brug for en officer mere. De har brug for en witcher. 368 00:23:11,416 --> 00:23:12,541 Fald tilbage! 369 00:23:26,833 --> 00:23:28,207 Kom så af vejen! 370 00:23:28,208 --> 00:23:29,458 Fald tilbage! 371 00:25:23,416 --> 00:25:24,791 Følg mig! 372 00:26:03,625 --> 00:26:06,165 Der er I og med jeres hoveder intakte. 373 00:26:06,166 --> 00:26:07,458 Skønt næsten stegte. 374 00:26:09,916 --> 00:26:10,915 Tak. 375 00:26:10,916 --> 00:26:15,041 Se? Der er visse fordele ved at blive undervurderet. 376 00:26:18,208 --> 00:26:19,125 Vi holdt broen. 377 00:26:20,708 --> 00:26:21,583 Det gjorde vi. 378 00:26:23,291 --> 00:26:25,250 - Lad os finde Milva. - Ja. 379 00:26:40,458 --> 00:26:42,541 Triss? Jeg har brug for din hjælp. 380 00:26:43,458 --> 00:26:45,541 Mener du udover at feje? 381 00:26:48,125 --> 00:26:49,207 Hvad er det? 382 00:26:49,208 --> 00:26:52,707 - Dolken, Vesemir sårede Vilgefortz med. - Hvorfor har du den? 383 00:26:52,708 --> 00:26:56,790 - Spor Vilgefortz til Stygga med den. - Yen, nej. 384 00:26:56,791 --> 00:26:59,207 Han er svag. Jeg kan dræbe ham nu. 385 00:26:59,208 --> 00:27:02,583 Men Troldkvindernes Loge. Du tændte den gnist. 386 00:27:03,583 --> 00:27:05,083 Jeg ledte jer til en idé. 387 00:27:06,125 --> 00:27:08,165 Det er op til jer at udføre den. 388 00:27:08,166 --> 00:27:09,416 Jeg forstår det ikke. 389 00:27:10,625 --> 00:27:14,457 Jeg må beskytte Ciri, og ingen andre må lide under det. 390 00:27:14,458 --> 00:27:16,165 - Du lyder som Geralt. - Tak. 391 00:27:16,166 --> 00:27:19,625 Det var ikke en kompliment. Ikke i dette tilfælde. 392 00:27:20,166 --> 00:27:24,957 Selv hvis du bryder hans portalmatrix, så ender du på hans hjemmebane. 393 00:27:24,958 --> 00:27:28,333 Jeg lovede at stoppe ham. Det løfte holder jeg. 394 00:27:29,083 --> 00:27:31,500 For Istredd. For Geralt. For magien. 395 00:27:32,541 --> 00:27:33,375 For mig. 396 00:27:43,750 --> 00:27:47,750 [Taler oldsprog.] 397 00:28:04,083 --> 00:28:06,665 - Kommer jeg ikke tilbage... - Sig ikke det. 398 00:28:06,666 --> 00:28:11,333 Med eller uden mig må I genopbygge Aretuza. 399 00:28:13,291 --> 00:28:14,375 Lover du det? 400 00:28:19,000 --> 00:28:20,125 Det lover jeg. 401 00:29:04,125 --> 00:29:07,250 De eneste overlevende fra slaget ved Montecalvo. 402 00:29:08,833 --> 00:29:10,250 Velkommen hjem. 403 00:29:19,291 --> 00:29:22,333 I er kun sluppet med livet i behold af én grund. 404 00:29:25,458 --> 00:29:26,291 Fejhed. 405 00:29:27,583 --> 00:29:32,166 En sand troende var brændt til aske for at dræbe de hekse. 406 00:29:33,375 --> 00:29:34,291 Men... 407 00:29:37,083 --> 00:29:38,541 I får en ny chance 408 00:29:39,500 --> 00:29:42,666 for at være bedre i døden, end I var i livet. 409 00:29:59,708 --> 00:30:01,916 Du var altid dygtig med dine hænder. 410 00:30:03,000 --> 00:30:04,208 Det husker jeg. 411 00:30:13,166 --> 00:30:15,208 Du var altid rapkæftet. 412 00:30:25,750 --> 00:30:27,000 Dig kender jeg ikke. 413 00:30:28,750 --> 00:30:32,750 Du har de smukkeste øjne, jeg nogensinde har set. 414 00:30:33,833 --> 00:30:36,958 De skal bevidne min endelige sejr. 415 00:30:41,583 --> 00:30:44,582 Vilgefortz vidste, Yennefer ville komme efter ham. 416 00:30:44,583 --> 00:30:46,165 Det er en anden historie. 417 00:30:46,166 --> 00:30:49,958 Smut. Gå så. 418 00:30:51,875 --> 00:30:54,582 - Skal vi gå ned til floden? - Lad os lege der! 419 00:30:54,583 --> 00:30:57,541 Jeg skal studere i Aretuza. 420 00:30:58,250 --> 00:30:59,833 Aretuza, siger du? 421 00:31:00,958 --> 00:31:04,582 Efter alle de generationer? Tænk, at den er åben igen. 422 00:31:04,583 --> 00:31:08,957 Tænk, at jeg kan betræde de samme sten som Lady Yennefer. 423 00:31:08,958 --> 00:31:11,500 Lære alt, hvad jeg kan, om dem alle. 424 00:31:12,000 --> 00:31:15,541 - Især... - Ciri. Det husker jeg. 425 00:31:16,916 --> 00:31:19,165 Jeg føler stadig, vi er forbundne. 426 00:31:19,166 --> 00:31:20,957 Forbundne af... 427 00:31:20,958 --> 00:31:22,625 Skæbnen. 428 00:31:26,375 --> 00:31:30,333 Historier er meget stærke. De ændrer os. 429 00:31:31,750 --> 00:31:38,000 Og på trods af det ændrer vi også dem. 430 00:31:50,375 --> 00:31:51,666 Til dine studier. 431 00:31:52,625 --> 00:31:54,958 Denne gang behøver du ikke stjæle den. 432 00:31:57,583 --> 00:31:59,457 - Det er for meget. - Pjat. 433 00:31:59,458 --> 00:32:02,499 Mine øjne svigter. Den har brug for et godt hjem. 434 00:32:02,500 --> 00:32:05,000 Og hvem ved, om noget af det er sandt? 435 00:32:05,958 --> 00:32:08,166 Men du sagde det. 436 00:32:09,375 --> 00:32:12,499 Hvordan sagaen ender, afhænger måske af dig. 437 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 Men hvordan? 438 00:32:16,291 --> 00:32:17,583 Hvad skete der hende? 439 00:32:19,333 --> 00:32:20,208 Ciri? 440 00:32:22,000 --> 00:32:24,957 Geralt reddede dronningen. Yen jagtede Vilgefortz. 441 00:32:24,958 --> 00:32:26,875 Du afsluttede aldrig Ciris historie. 442 00:32:30,541 --> 00:32:32,791 Du spørger den forkerte. 443 00:32:34,791 --> 00:32:37,000 Held og lykke med at jagte skæbnen. 444 00:32:48,916 --> 00:32:50,166 Iskra havde ret. 445 00:32:50,750 --> 00:32:54,125 Ciri ville komme tilbage efter dem. Men hvad skete der så? 446 00:32:57,416 --> 00:32:58,708 Noget begynder. 447 00:33:00,541 --> 00:33:02,333 Men noget slutter også. 448 00:33:02,958 --> 00:33:04,290 Det er Rotterne! 449 00:33:04,291 --> 00:33:05,249 Bliv indenfor! 450 00:33:05,250 --> 00:33:06,625 Se. Rotter. 451 00:33:07,750 --> 00:33:09,958 - Se min dukke, Iskra. - Gå indenfor! 452 00:33:10,458 --> 00:33:12,250 Ind med det samme! 453 00:33:12,750 --> 00:33:16,250 Lyla! Kom så herind! 454 00:33:17,000 --> 00:33:18,957 Du får ingen problemer med os. 455 00:33:18,958 --> 00:33:21,665 Så længe du tier stille, indtil vi går. 456 00:33:21,666 --> 00:33:23,125 Hvor er Chimera's Head? 457 00:33:24,916 --> 00:33:26,875 Ikke et ord. 458 00:33:28,791 --> 00:33:31,166 Rotterne er her. Indenfor nu! 459 00:33:34,375 --> 00:33:35,375 Bonhart? 460 00:33:35,958 --> 00:33:38,540 - Leo! - Leo Bonhart, kom herud! 461 00:33:38,541 --> 00:33:40,374 - Bonhart! - Kom nu, Leo. 462 00:33:40,375 --> 00:33:42,625 - Vi ved, du er derinde. - Kom ud! 463 00:33:43,125 --> 00:33:44,582 Husker du os, du gamle? 464 00:33:44,583 --> 00:33:46,500 Vær ikke bange. Kom nu. 465 00:33:49,208 --> 00:33:50,125 Endelig. 466 00:33:51,041 --> 00:33:52,125 Kom nu, Leo. 467 00:33:52,708 --> 00:33:53,916 Kom nu, skynd dig. 468 00:33:57,583 --> 00:33:59,374 Godmorgen, mine små mus. 469 00:33:59,375 --> 00:34:00,332 Jeg... 470 00:34:00,333 --> 00:34:01,416 Har du lige... 471 00:34:02,291 --> 00:34:03,541 Stop det! 472 00:34:04,125 --> 00:34:08,249 Skal vi feste, så lad os feste. Men lad mig give jer et tilbud først. 473 00:34:08,250 --> 00:34:10,500 Hvad med at rende mig i røven? 474 00:34:14,125 --> 00:34:18,000 Mens jeg overvejer det tilbud, så hør mit. 475 00:34:18,541 --> 00:34:20,915 Der er en god dusør for jer døde. 476 00:34:20,916 --> 00:34:24,125 Men jeg er forpligtet til at fortælle jer, 477 00:34:24,625 --> 00:34:28,624 at der er en endnu større dusør for jer i live. 478 00:34:28,625 --> 00:34:30,124 Nå, hvad bliver det til? 479 00:34:30,125 --> 00:34:33,457 Vi kan gøre det nemt, eller vi kan gøre det smertefuldt. 480 00:34:33,458 --> 00:34:36,332 Hold kæft, og kom herned, dit magre røvhul! 481 00:34:36,333 --> 00:34:38,833 Ja! Så bliver det smertefuldt! 482 00:34:39,333 --> 00:34:41,000 En, to, tre, fire, fem... 483 00:34:43,250 --> 00:34:44,291 Hvor er Falka? 484 00:34:45,125 --> 00:34:48,750 Falka, den dygtige, hvor er hun? Nej? 485 00:34:50,708 --> 00:34:51,708 Gemmer hun sig? 486 00:34:54,291 --> 00:34:55,500 Jeg kommer ned. 487 00:34:58,458 --> 00:34:59,791 Lad os dræbe ham. 488 00:35:03,750 --> 00:35:06,625 Vi er der næsten, Kelpie. Fortsæt! 489 00:35:23,208 --> 00:35:25,625 Lad musikken spille. 490 00:35:38,416 --> 00:35:39,250 Reef! 491 00:35:39,750 --> 00:35:40,665 Kom nu. 492 00:35:40,666 --> 00:35:42,541 Du skal igennem mig først. 493 00:35:43,333 --> 00:35:44,625 Ingen lille opgave. 494 00:35:56,916 --> 00:35:58,207 Reef! 495 00:35:58,208 --> 00:36:00,332 Asse! Nej. 496 00:36:00,333 --> 00:36:02,166 Kom nu, små mus. 497 00:36:02,875 --> 00:36:05,416 Tænk på Brehen. Ikke? 498 00:36:06,458 --> 00:36:08,832 Han ville forvente mere af jer, ikke? 499 00:36:08,833 --> 00:36:10,791 Ikke at dø som hunde! 500 00:36:25,791 --> 00:36:27,000 Giz! 501 00:36:33,375 --> 00:36:34,208 Giz! 502 00:36:41,333 --> 00:36:42,500 Det er okay. 503 00:36:44,291 --> 00:36:46,375 Det er okay. Det er ovre. 504 00:36:50,000 --> 00:36:50,833 Okay. 505 00:36:51,500 --> 00:36:52,916 Hvor er Falka? 506 00:36:54,750 --> 00:36:57,457 Sig, hvor hun er, og du kan leve. 507 00:36:57,458 --> 00:37:00,541 Vi er marskens rotter 508 00:37:01,250 --> 00:37:04,415 - Kom nu. - Vi er marskens rotter... 509 00:37:04,416 --> 00:37:06,416 De er døde. Ingen får det at vide. 510 00:37:09,416 --> 00:37:10,291 Hvad? 511 00:37:28,250 --> 00:37:31,040 Hvad fanden var det? Hva'? 512 00:37:31,041 --> 00:37:33,875 Hvor er Falka? Hva'? 513 00:37:37,416 --> 00:37:41,833 Hvor er din særlige, lille ven? 514 00:37:48,125 --> 00:37:51,625 Du dør, forstår du det? Kommer hun efter dig? 515 00:37:56,500 --> 00:37:58,833 Der er hun. Jeg kan fuldende sættet. 516 00:38:01,375 --> 00:38:04,583 Falka. Vi mødes endelig. 517 00:38:09,291 --> 00:38:10,208 Kom så. 518 00:38:27,000 --> 00:38:27,833 Så tæt på. 519 00:38:29,166 --> 00:38:32,958 Havde dine venner kæmpet som dig, kunne de stadig være i live. 520 00:38:33,583 --> 00:38:34,458 Ja! 521 00:38:40,833 --> 00:38:45,125 Du kommer til at dø her. Men det frygter du ikke, vel? 522 00:38:46,125 --> 00:38:50,375 Hvem er denne Falka, der ikke frygter døden? 523 00:39:07,875 --> 00:39:10,458 Cirilla... 524 00:39:12,416 --> 00:39:13,583 Undskyld. 525 00:39:16,083 --> 00:39:17,333 Jeg er så ked af det. 526 00:39:17,833 --> 00:39:20,666 Giv nu ikke op. 527 00:39:22,541 --> 00:39:26,041 Du har evnerne, men tåler ikke kamp. 528 00:39:27,291 --> 00:39:29,832 Det er sådan, du dør! 529 00:39:29,833 --> 00:39:34,750 I dit eget pis og lort, blod og indvolde. 530 00:39:42,916 --> 00:39:44,833 Der er ingen tid til hvile! 531 00:39:45,333 --> 00:39:47,332 - Du kæmpede bravt. - Lad os gå. 532 00:39:47,333 --> 00:39:49,458 - Prøv at hvile dig. - Ja. 533 00:40:01,166 --> 00:40:02,208 Hvordan går det? 534 00:40:02,916 --> 00:40:04,291 Hun mistede barnet. 535 00:40:06,250 --> 00:40:08,707 - Hvordan har hun det? - Hun kommer sig. 536 00:40:08,708 --> 00:40:09,666 Fuldt ud. 537 00:40:10,416 --> 00:40:11,874 Rejser hun med jer? 538 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 Så længe hun vil have os. 539 00:40:14,958 --> 00:40:16,040 Tak. 540 00:40:16,041 --> 00:40:17,625 Vi burde takke jer. 541 00:40:18,250 --> 00:40:23,041 Var det ikke for jer, var vi døde. Eller vi ville bære sort og guld i dag. 542 00:40:24,750 --> 00:40:27,416 I reddede ikke kun mig, men vores dronning. 543 00:40:30,583 --> 00:40:31,916 Dronning Meve af hvor? 544 00:40:33,458 --> 00:40:35,625 Kongeriget Lyria og Rivia. 545 00:40:37,000 --> 00:40:40,333 Hvem risikerer sit liv uden at vide, hvem han kæmper for? 546 00:41:07,375 --> 00:41:09,083 - Er det ham? - Ja, Deres Nåde. 547 00:41:09,875 --> 00:41:12,541 Rejs jer for dronning Meve. 548 00:41:17,708 --> 00:41:18,833 Nej. 549 00:41:19,666 --> 00:41:22,583 Hvad der så end sker, så bliver de ved min side. 550 00:41:29,416 --> 00:41:32,915 - Anførte I forsvaret af broen? - Det gjorde vi. 551 00:41:32,916 --> 00:41:36,166 Hvorfor, når jeg ikke kunne overbevise mine egne mænd? 552 00:41:37,375 --> 00:41:38,875 Det skete ligesom bare. 553 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 "Skete ligesom bare"? 554 00:41:44,333 --> 00:41:48,250 Klart. Et røvhul slog mig i ansigtet. Det skete ligesom bare. 555 00:41:49,916 --> 00:41:51,082 Hvad hedder du? 556 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Geralt. 557 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 Hvorfra? 558 00:41:55,375 --> 00:41:56,500 Ingen steder. 559 00:41:57,666 --> 00:41:59,041 Det går ikke. 560 00:42:02,666 --> 00:42:04,458 Sig lige eden. Jeg er tandløs. 561 00:42:09,041 --> 00:42:09,875 Knæl. 562 00:42:13,208 --> 00:42:14,083 Okay. 563 00:42:17,208 --> 00:42:21,250 For enestående tapperhed i kampen for en retfærdig sag slår jeg... 564 00:42:22,708 --> 00:42:27,624 Meve, ved gudernes nåde dronningen af Lyria og Rivia, 565 00:42:27,625 --> 00:42:31,083 slår dig med magt, ret og privilegium til ridder. 566 00:42:32,166 --> 00:42:35,790 - Modtag dette slag. Undgå ikke smerten. - Se på ham, ikke mig. 567 00:42:35,791 --> 00:42:39,333 - Som du ikke undgår ære. - Lad mig. Den bedste del af mit job. 568 00:42:39,833 --> 00:42:43,332 Han har ønsket at blive ridder, siden vi mødtes. 569 00:42:43,333 --> 00:42:46,666 - En hvid ridder. Det er han nu. - Det har han altid været. 570 00:42:47,250 --> 00:42:48,999 Fokuser, fjolser. 571 00:42:49,000 --> 00:42:51,750 Må du altid huske sagen, som du kæmper for, 572 00:42:52,791 --> 00:42:54,833 og dem, du har svoret at beskytte. 573 00:42:55,416 --> 00:43:01,916 Tjen os trofast, Sir Geralt af Rivia, med mod og tapperhed, 574 00:43:02,416 --> 00:43:06,083 i troskab mod mig og kun mig. 575 00:43:07,750 --> 00:43:09,166 I dagene, der kommer... 576 00:43:11,791 --> 00:43:13,458 ...og for evigt. 577 00:43:20,750 --> 00:43:21,833 Fuck. 578 00:43:41,333 --> 00:43:44,291 Mistle? 579 00:43:46,583 --> 00:43:47,791 Syltede Rotter! 580 00:43:50,500 --> 00:43:56,041 Hov, vend hendes hoved. Ellers ender dit hoved i tønden. 581 00:43:59,666 --> 00:44:01,375 Nej! 582 00:44:10,333 --> 00:44:11,375 Den sidste. 583 00:44:17,583 --> 00:44:19,958 Nej! 584 00:44:27,125 --> 00:44:31,957 Der er en måde at fremskynde Ithlinnes profeti på, 585 00:44:31,958 --> 00:44:33,582 men det er farligt. 586 00:44:33,583 --> 00:44:37,541 Jeg er træt af dine numre, Xarthisius. Vis mig det. 587 00:44:39,875 --> 00:44:42,666 Et virkelig storslået eksemplar til Dem. 588 00:44:44,166 --> 00:44:48,000 Den største og mest brutale, jeg nogensinde har set. 589 00:44:50,708 --> 00:44:54,250 Åh ja. Du er helt perfekt. 590 00:44:56,375 --> 00:44:58,666 Der er en, du skal finde til mig. 591 00:44:59,750 --> 00:45:02,791 En, der står mellem mig og min datter. 592 00:45:03,875 --> 00:45:05,041 Min skæbne. 593 00:45:06,208 --> 00:45:08,458 Hvis vilje er lige så stor som min. 594 00:45:09,833 --> 00:45:13,541 Her er en prøve på hans stinkende fært. Giv mig den. 595 00:45:17,000 --> 00:45:20,916 Her. 596 00:45:24,416 --> 00:45:27,291 Find Geralt af Rivia. 597 00:47:00,291 --> 00:47:03,374 Jeg stoler ikke På menneske, bæst eller guder 598 00:47:03,375 --> 00:47:05,707 Kun sølvskæret af et sværd 599 00:47:05,708 --> 00:47:07,999 Portaler flænget Og kongeriger faldet 600 00:47:08,000 --> 00:47:10,582 Min jagt fanger kun skygger 601 00:47:10,583 --> 00:47:13,415 Ingen krone eller mønt kan overleve 602 00:47:13,416 --> 00:47:16,208 Den eneste sandhed er smedet i ild 603 00:47:18,291 --> 00:47:21,166 Den eneste sandhed er smedet i ild 604 00:47:57,666 --> 00:48:01,166 Tekster af: Anja Molin