1
00:00:14,291 --> 00:00:15,374
Ironisk, ikke?
2
00:00:15,375 --> 00:00:20,540
Alle andre flygter fra Nilfgård,
og vi gør, hvad vi kan for at nå dertil.
3
00:00:20,541 --> 00:00:22,790
Det er den eneste vej til Caed Dhu.
4
00:00:22,791 --> 00:00:24,915
Men målet retfærdiggør midlet.
5
00:00:24,916 --> 00:00:26,207
Vi må finde en vej.
6
00:00:26,208 --> 00:00:29,707
Milva kendte ruten bedst.
Det var bedre, om hun var her.
7
00:00:29,708 --> 00:00:31,457
Jeg kender dem ret godt.
8
00:00:31,458 --> 00:00:34,915
Som Strandskaden var jeg ikke kun
kendt for min tapperhed,
9
00:00:34,916 --> 00:00:37,540
men også mit øje for detaljer.
10
00:00:37,541 --> 00:00:39,291
Og mit falkeøje for...
11
00:00:43,208 --> 00:00:44,666
- Okay?
- Ja, bare...
12
00:00:45,208 --> 00:00:47,250
Der var en lille rod der.
13
00:00:47,875 --> 00:00:50,207
Nogen bør have deres falkeøje tjekket.
14
00:00:50,208 --> 00:00:52,374
Spark ikke en mand, der ligger ned.
15
00:00:52,375 --> 00:00:54,624
Det er ikke en rod. Det er et reb.
16
00:00:54,625 --> 00:00:56,083
Jamen, måske...
17
00:01:00,666 --> 00:01:03,207
Ja! Geralt, kom og se det her.
18
00:01:03,208 --> 00:01:05,957
Flot, Jaskier. Du fandt en forladt færge.
19
00:01:05,958 --> 00:01:07,208
Den er ikke forladt.
20
00:01:09,583 --> 00:01:11,250
De to gemte sig i buskene.
21
00:01:14,208 --> 00:01:16,666
- Vi skal krydse floden.
- Til Nilfgård?
22
00:01:17,166 --> 00:01:19,499
Det gamle badekar klarer det ikke.
23
00:01:19,500 --> 00:01:21,290
Den virker ret solid.
24
00:01:21,291 --> 00:01:24,707
Forretningen er lukket for nu.
Med krigen og det hele.
25
00:01:24,708 --> 00:01:26,874
Og bavian-angrebene.
26
00:01:26,875 --> 00:01:30,207
Bavianer? Jeg har aldrig set aber her.
27
00:01:30,208 --> 00:01:33,207
I sejler vel, hvis prisen er rigtig?
28
00:01:33,208 --> 00:01:36,291
Og er den det? Betaler I den rigtige pris?
29
00:01:37,083 --> 00:01:39,499
Næppe. Vi skal ingen steder.
30
00:01:39,500 --> 00:01:43,000
Enten sejler I os over,
ellers tager vi den selv.
31
00:01:51,791 --> 00:01:57,000
Efter omveje, dødsfald og kampe
er det sådan, vi kommer til Nilfgård.
32
00:01:57,875 --> 00:02:00,333
Jeg har skidt længere end den her tur.
33
00:02:01,416 --> 00:02:03,916
Han har også ordet i sin magt, skjald.
34
00:02:06,333 --> 00:02:09,874
Efter al den tid ser Nilfgård ud
som ethvert andet land.
35
00:02:09,875 --> 00:02:13,415
Ja, bare noget,
som mennesker kan kæmpe og dø for.
36
00:02:13,416 --> 00:02:14,665
Intet særligt.
37
00:02:14,666 --> 00:02:16,708
Jeg tror ikke, at alle er enige.
38
00:02:18,500 --> 00:02:22,082
Bavianer!
39
00:02:22,083 --> 00:02:23,125
Du der, stop!
40
00:02:25,083 --> 00:02:26,165
De er nordboere.
41
00:02:26,166 --> 00:02:29,040
- Færgen! Hurtigt!
- Hvad laver de i Nilfgård?
42
00:02:29,041 --> 00:02:30,208
Ikke bavianer.
43
00:02:30,708 --> 00:02:32,790
Guerillaer bag fjendens linjer!
44
00:02:32,791 --> 00:02:35,165
Før båden tilbage til land!
45
00:02:35,166 --> 00:02:37,165
Åh pis! Nilfgårdere!
46
00:02:37,166 --> 00:02:38,249
Modangreb!
47
00:02:38,250 --> 00:02:41,082
- Hold jeres stillinger!
- For Nilfgård!
48
00:02:41,083 --> 00:02:43,249
De overlever ikke længe i Nilfgård.
49
00:02:43,250 --> 00:02:46,375
- Vi tog deres flugtvej.
- Færgen er vores eneste håb!
50
00:02:47,791 --> 00:02:49,999
- Hvad i... ?
- De haler os ind!
51
00:02:50,000 --> 00:02:52,540
- Ind til deres kamp.
- Hvad laver... ? Nej!
52
00:02:52,541 --> 00:02:55,583
Nej! Hvorfor gjorde du det, din idiot?
53
00:02:56,916 --> 00:02:58,749
Det gør dem endnu vredere!
54
00:02:58,750 --> 00:03:00,582
- Kom tilbage!
- Undskyld!
55
00:03:00,583 --> 00:03:03,415
Tag den båd! De er nilfgårdske spioner!
56
00:03:03,416 --> 00:03:05,457
Vi må krydse nu!
57
00:03:05,458 --> 00:03:08,041
- Skyd!
- Vi bliver beskudt!
58
00:03:08,541 --> 00:03:10,290
- Fuck.
- Hvad laver de?
59
00:03:10,291 --> 00:03:12,165
- Tag en åre og ro!
- Hvorhen?
60
00:03:12,166 --> 00:03:13,374
Kom så!
61
00:03:13,375 --> 00:03:14,791
Ro!
62
00:03:16,416 --> 00:03:17,791
Vi er på jeres side.
63
00:03:51,291 --> 00:03:55,124
Glidende ned ad floden,
fanget mellem to stridende hære,
64
00:03:55,125 --> 00:03:58,541
vidste vores witcher,
at hans søgen efter Ciri var i fare.
65
00:03:59,041 --> 00:04:01,832
Men denne gang,
fordi de stolede på hinanden,
66
00:04:01,833 --> 00:04:03,957
var Geralts sære lille forsamling...
67
00:04:03,958 --> 00:04:05,291
- Hansaen.
- Og...
68
00:04:07,208 --> 00:04:09,791
De blev kaldt hansaen.
69
00:04:10,375 --> 00:04:12,457
- Angoulême fandt på det.
- Hvem?
70
00:04:12,458 --> 00:04:14,665
Bare rolig. Du møder hende snart.
71
00:04:14,666 --> 00:04:16,165
Lille Nimue.
72
00:04:16,166 --> 00:04:19,749
Se dig lige. Så voksen.
73
00:04:19,750 --> 00:04:23,125
Og stadig med behov for
at rette på gamle Stribog.
74
00:04:24,541 --> 00:04:26,249
Normalt rejser jeg.
75
00:04:26,250 --> 00:04:30,291
Jeg sagde jo, det ville ske en dag.
Jeg har en skæbne at finde.
76
00:04:31,208 --> 00:04:33,874
Hvad siger du? En sidste historie?
77
00:04:33,875 --> 00:04:36,332
Ja, Stribog! Hvad gjorde hansaen?
78
00:04:36,333 --> 00:04:39,207
- Fortæl os det!
- Okay.
79
00:04:39,208 --> 00:04:43,290
- Hvor var jeg?
- Færgen blev beskudt af bavianer.
80
00:04:43,291 --> 00:04:47,624
Nå ja. Hansaen overlevede.
81
00:04:47,625 --> 00:04:49,083
For nu.
82
00:04:49,583 --> 00:04:51,874
Det ser ud til, at faren er passeret.
83
00:04:51,875 --> 00:04:54,999
Klart! På en flod,
der gør os til alles fjende.
84
00:04:55,000 --> 00:05:00,374
Der er intet sted at lægge til.
Lad os fortsætte med strømmen.
85
00:05:00,375 --> 00:05:03,374
Hvor i nord kom de hvide tunikaer fra?
86
00:05:03,375 --> 00:05:07,457
Deres våbenskjold var en kombination.
En slags fælles hær.
87
00:05:07,458 --> 00:05:09,374
Ingen grund til at kende dem.
88
00:05:09,375 --> 00:05:11,957
Lad os bare være glade for,
at vi slap væk.
89
00:05:11,958 --> 00:05:13,333
Bueskytter mod nord!
90
00:05:15,166 --> 00:05:16,375
Affyr!
91
00:05:17,083 --> 00:05:18,707
Pas på ryggen!
92
00:05:18,708 --> 00:05:21,249
- Er det nilfier?
- Jeg forstår intet.
93
00:05:21,250 --> 00:05:24,249
Nordboere på sydbredden,
nilfgårdere på den nordre.
94
00:05:24,250 --> 00:05:26,832
Forstå nu, at krig er meningsløst!
95
00:05:26,833 --> 00:05:27,875
Affyr!
96
00:05:29,000 --> 00:05:30,999
- Søg dækning!
- Vi er lette mål!
97
00:05:31,000 --> 00:05:32,207
Min båd!
98
00:05:32,208 --> 00:05:35,832
Ikke for at blande mig,
men vil du være sød at...
99
00:05:35,833 --> 00:05:37,333
Niks. Nej, han er død.
100
00:05:37,833 --> 00:05:39,416
Han er død. Fuck!
101
00:05:40,083 --> 00:05:41,208
Du dræbte ham.
102
00:05:44,291 --> 00:05:45,749
Stop med pilene!
103
00:05:45,750 --> 00:05:48,457
Ja, de mangler kreativitet, ikke?
104
00:05:48,458 --> 00:05:51,499
- Fuck.
- Bueskytter, stands beskydningen!
105
00:05:51,500 --> 00:05:54,000
- Jeg tror, de hørte dig.
- Pas på.
106
00:05:56,375 --> 00:05:58,790
- Vent!
- Hvad fanden er det?
107
00:05:58,791 --> 00:05:59,625
Retning.
108
00:06:00,750 --> 00:06:01,665
Sigt.
109
00:06:01,666 --> 00:06:03,375
Sigte på målet!
110
00:06:04,541 --> 00:06:05,790
Deres kreativitet.
111
00:06:05,791 --> 00:06:07,791
- Affyr!
- Vi skal alle dø!
112
00:06:10,708 --> 00:06:11,665
Kom hurtigt!
113
00:06:11,666 --> 00:06:13,624
Sluk ilden!
114
00:06:13,625 --> 00:06:14,666
Hvad sker der?
115
00:06:21,083 --> 00:06:22,166
Milva!
116
00:06:25,250 --> 00:06:26,833
Kom nu!
117
00:06:32,333 --> 00:06:33,416
Egern!
118
00:06:33,916 --> 00:06:35,165
Ja, kom nu!
119
00:06:35,166 --> 00:06:36,625
Svøm nu!
120
00:06:41,583 --> 00:06:44,833
- Sikke en entre.
- Nogen måtte jo redde jer.
121
00:06:45,916 --> 00:06:46,875
Er du uskadt?
122
00:06:47,875 --> 00:06:50,291
Jeg har det fint. Det har jeg altså.
123
00:06:51,000 --> 00:06:52,250
- Regis!
- Derovre!
124
00:07:00,500 --> 00:07:02,874
Mesterlig bueskydning.
125
00:07:02,875 --> 00:07:04,499
De ramte dig i hjertet.
126
00:07:04,500 --> 00:07:05,458
Åh, søde.
127
00:07:05,958 --> 00:07:09,416
Har du ikke glemt
disse sære menneskeforestillinger?
128
00:07:12,833 --> 00:07:16,290
Forestil dig en enkelt flis
blive mit endeligt.
129
00:07:16,291 --> 00:07:19,708
Så absurd, som at dit ikke har tænder.
130
00:07:20,208 --> 00:07:22,916
Lad os håbe,
at det ikke er nært forestående.
131
00:07:24,291 --> 00:07:26,332
Velkommen tilbage. Du var savnet.
132
00:07:26,333 --> 00:07:30,166
- Husker du, du prøvede at slippe for os?
- Hvilken gang?
133
00:07:47,958 --> 00:07:49,583
Århundreders genialitet.
134
00:07:51,500 --> 00:07:55,041
Istredd. Rita.
135
00:07:56,458 --> 00:08:00,166
Vesemir. Novicerne.
136
00:08:00,958 --> 00:08:03,208
Væk. Alt sammen på grund af én mand.
137
00:08:04,916 --> 00:08:06,291
Ved du hvad?
138
00:08:08,166 --> 00:08:10,166
Jeg troede, vi kunne gøre det.
139
00:08:12,708 --> 00:08:18,166
Fordi vi så gerne ville det, troede jeg,
at vi endelig ville udslette Vilgefortz.
140
00:08:21,958 --> 00:08:23,333
Vent. Hvor er Ciri?
141
00:08:24,833 --> 00:08:26,666
Emhyr har hende ikke, Philippa.
142
00:08:30,083 --> 00:08:34,000
Hun er derude.
Et sted. Men jeg ved ikke hvor.
143
00:08:34,500 --> 00:08:36,124
Beklager.
144
00:08:36,125 --> 00:08:38,250
Nej, jeg beklager.
145
00:08:39,458 --> 00:08:41,208
Jeg ved, hun er din datter.
146
00:08:43,875 --> 00:08:45,750
Men hun var også vores håb.
147
00:08:47,791 --> 00:08:50,458
Nu føles det virkelig slut.
148
00:08:51,458 --> 00:08:54,375
Alt det her. Alle os.
149
00:08:56,375 --> 00:08:57,708
Da jeg fandt dig...
150
00:09:00,166 --> 00:09:01,458
...spurgte jeg dig:
151
00:09:02,416 --> 00:09:05,375
"Hvordan bliver du genfødt?"
Kan du huske det?
152
00:09:06,750 --> 00:09:09,666
Dengang indså jeg ikke, hvad det betød.
153
00:09:10,166 --> 00:09:11,874
Jeg byggede en hær.
154
00:09:11,875 --> 00:09:18,250
For at vi kunne overleve, troede jeg,
at vi troldkvinder måtte blive soldater.
155
00:09:18,958 --> 00:09:20,541
Jeg tog fejl.
156
00:09:21,958 --> 00:09:23,165
Hvad mener du?
157
00:09:23,166 --> 00:09:27,333
Hele tiden har jeg overset noget,
der var lige for næsen af mig.
158
00:09:28,916 --> 00:09:32,625
Vores stærkeste aktiv fra nu af.
159
00:09:36,583 --> 00:09:37,666
Vores søsterskab.
160
00:09:39,333 --> 00:09:40,541
Saml de andre.
161
00:09:42,666 --> 00:09:44,957
Alle er så bange for Leo Bonhart.
162
00:09:44,958 --> 00:09:47,832
Jeg glæder mig til at overraske ham.
163
00:09:47,833 --> 00:09:49,541
Han er ikke almindelig.
164
00:09:50,041 --> 00:09:51,665
Bare Falka var her.
165
00:09:51,666 --> 00:09:54,749
- Hvorfor rejste hun?
- Hun var ikke sig selv.
166
00:09:54,750 --> 00:09:57,332
Hun kommer tilbage. Jeg kan mærke det.
167
00:09:57,333 --> 00:09:59,415
- Måske.
- Det håber du.
168
00:09:59,416 --> 00:10:02,749
Jeg fokuserer på det, jeg ved, er ægte.
169
00:10:02,750 --> 00:10:04,249
Som Leo Bonhart.
170
00:10:04,250 --> 00:10:05,749
Mistle har ret.
171
00:10:05,750 --> 00:10:07,957
Falka traf sit valg, vores er bedre.
172
00:10:07,958 --> 00:10:10,832
Man bliver nemmest
en legende ved at dræbe en.
173
00:10:10,833 --> 00:10:12,416
Ja!
174
00:10:16,958 --> 00:10:20,125
EFTERLYST
175
00:10:22,750 --> 00:10:27,250
ØNSKES LEVENDE - BLOND HÅR - GRØNNE ØJNE
MEGET FARLIG - STOR DUSØR
176
00:10:51,625 --> 00:10:53,916
Kom nu, Kelpie. Kom nu.
177
00:10:55,166 --> 00:10:57,875
Afsted!
178
00:10:59,000 --> 00:11:00,249
Her ser tomt ud.
179
00:11:00,250 --> 00:11:03,375
Det er måske sikrere
at finde druiderne til fods.
180
00:11:04,875 --> 00:11:06,290
Dem? Igen?
181
00:11:06,291 --> 00:11:07,707
For fanden da!
182
00:11:07,708 --> 00:11:10,624
- Jager de os?
- De bliver jaget, ser det ud til.
183
00:11:10,625 --> 00:11:12,249
Hen til den båd!
184
00:11:12,250 --> 00:11:16,040
- Som om vi er fanget mellem to skovbrande.
- Det er et mareridt.
185
00:11:16,041 --> 00:11:17,415
Fuck dig, ludersøn!
186
00:11:17,416 --> 00:11:18,499
Hvad siger de?
187
00:11:18,500 --> 00:11:21,415
Det er svært at høre imellem alle ederne.
188
00:11:21,416 --> 00:11:23,624
Jeg beordrer jer at stoppe!
189
00:11:23,625 --> 00:11:24,957
Aflever båden!
190
00:11:24,958 --> 00:11:26,999
Nilfgård kommer!
191
00:11:27,000 --> 00:11:29,499
- Det er...
- Bring den skide færge herind!
192
00:11:29,500 --> 00:11:30,832
Dronning Meve.
193
00:11:30,833 --> 00:11:33,415
Modigt at strejfe omkring i Nilfgård.
194
00:11:33,416 --> 00:11:34,583
Hun er strandet nu.
195
00:11:36,666 --> 00:11:38,624
Nilfgård-spioner,
196
00:11:38,625 --> 00:11:43,957
Hendes Majestæt Dronningen beordrer jer
at bringe båden tilbage straks!
197
00:11:43,958 --> 00:11:47,624
Hvis I ikke gør det, bliver I henrettet!
198
00:11:47,625 --> 00:11:52,082
Det er ikke for at være på tværs,
men vi er ikke nilfgårdere!
199
00:11:52,083 --> 00:11:53,291
Vi er på jeres side.
200
00:11:54,166 --> 00:11:57,290
- Lad os fortsætte med at ro.
- Det nytter ikke noget.
201
00:11:57,291 --> 00:11:59,665
Vi når snart åbent hav.
202
00:11:59,666 --> 00:12:01,082
Et saltvandshav?
203
00:12:01,083 --> 00:12:03,040
Endnu en menneskeforestilling?
204
00:12:03,041 --> 00:12:05,040
Nej, det æder min hud.
205
00:12:05,041 --> 00:12:07,082
På dronningens ordre!
206
00:12:07,083 --> 00:12:08,083
Jeg er en vampyr.
207
00:12:15,583 --> 00:12:16,874
Farvel!
208
00:12:16,875 --> 00:12:18,040
Jeg beordrer jer...
209
00:12:18,041 --> 00:12:21,457
Nogen idé om,
hvordan vi overlever denne flodtur?
210
00:12:21,458 --> 00:12:22,749
Ved at afslutte den.
211
00:12:22,750 --> 00:12:24,500
Vi må væk fra floden.
212
00:12:41,083 --> 00:12:46,958
Helt fra starten
var Broderskabet selvmodsigende.
213
00:12:47,500 --> 00:12:50,833
Brugte vores gudgivne kraft
til at tjene dens luner,
214
00:12:51,333 --> 00:12:56,375
til at nære had
og mistillid til alle, der er anderledes.
215
00:12:58,666 --> 00:13:02,833
Pressede os ind i kongelige alliancer.
Satte os op imod hinanden.
216
00:13:04,000 --> 00:13:09,541
Men i løbet af uger har vi,
kvinderne i dette rum,
217
00:13:10,041 --> 00:13:13,083
formået at kombinere
vores magi og metoder.
218
00:13:13,583 --> 00:13:17,790
Vi har gjort gamle fjender til allierede,
fordi vi delte et mål.
219
00:13:17,791 --> 00:13:21,249
At beskytte magien
mod Vilgefortz' overtagelse.
220
00:13:21,250 --> 00:13:26,958
Fringilla, din styrke lod dig udholde,
hvad Vilgefortz har udsat dig for.
221
00:13:29,541 --> 00:13:33,333
Jeg har kun kendt
et urinstinkt hele mit liv.
222
00:13:34,750 --> 00:13:37,250
At opsøge de magtfulde og holde fast.
223
00:13:40,208 --> 00:13:43,250
- Indtil du dukkede op ved min dør.
- Dit kaninhul.
224
00:13:48,125 --> 00:13:51,125
Det viser sig, at vores styrke,
225
00:13:52,791 --> 00:13:56,915
al vores styrke... er medfødt.
226
00:13:56,916 --> 00:13:59,957
Og stærkere sammen.
227
00:13:59,958 --> 00:14:03,290
Og sammen kan vi rydde op i rodet.
228
00:14:03,291 --> 00:14:06,374
Vi er også enige om,
at det er Vilgefortz' skyld.
229
00:14:06,375 --> 00:14:07,625
Han er stadig derude.
230
00:14:08,125 --> 00:14:09,333
Vi er ikke færdige.
231
00:14:09,958 --> 00:14:11,915
Magien er stadig i fare.
232
00:14:11,916 --> 00:14:14,040
Ciri er stadig i fare.
233
00:14:14,041 --> 00:14:15,415
Vi finder hende.
234
00:14:15,416 --> 00:14:19,875
Og i mellemtiden sørger vi for,
at hun har et hjem at vende tilbage til.
235
00:14:20,375 --> 00:14:22,832
Vi henter Assire, Ida,
236
00:14:22,833 --> 00:14:25,540
Ximer, Alaina og novicerne tilbage.
237
00:14:25,541 --> 00:14:30,833
Vi laver en loge for troldkvinder.
Og vi gør det på vores måde.
238
00:14:43,500 --> 00:14:45,540
Der er den.
239
00:14:45,541 --> 00:14:49,040
- Den første bro i miles omkreds.
- Og nok den sidste.
240
00:14:49,041 --> 00:14:51,832
Ikke underligt,
at her er så mange tropper.
241
00:14:51,833 --> 00:14:53,624
Den, der kontrollerer broen...
242
00:14:53,625 --> 00:14:55,250
...regerer hele territoriet.
243
00:14:55,750 --> 00:14:59,250
Lad os passere broen, gå i land
og dække vores spor.
244
00:14:59,958 --> 00:15:02,916
Vores virkelige mission er
at finde de druider.
245
00:15:03,625 --> 00:15:06,166
Sådan. Bare ignorer os.
246
00:15:06,666 --> 00:15:09,457
Vi er bare en bande skæve eksistenser,
247
00:15:09,458 --> 00:15:12,250
der vil redde en prinsesse
fra en grum skæbne.
248
00:15:12,875 --> 00:15:18,124
Lad nu være med at se... ned.
249
00:15:18,125 --> 00:15:20,041
- Se ned!
- Der kommer en færge!
250
00:15:21,625 --> 00:15:23,165
- Ned!
- Nu igen!
251
00:15:23,166 --> 00:15:24,499
- Lad igen!
- Lad igen.
252
00:15:24,500 --> 00:15:26,540
- Stands!
- Der er en båd dernede!
253
00:15:26,541 --> 00:15:29,124
Vi er gået på grund! Prøv at skubbe fra!
254
00:15:29,125 --> 00:15:30,833
- Dræb dem alle!
- Afsted!
255
00:15:32,666 --> 00:15:33,625
Affyr!
256
00:15:34,208 --> 00:15:35,125
Afsted!
257
00:15:36,375 --> 00:15:38,000
Ja, kom så!
258
00:15:42,041 --> 00:15:43,375
Du er blevet ramt.
259
00:15:45,583 --> 00:15:46,915
Nej, jeg er ikke.
260
00:15:46,916 --> 00:15:48,665
Læg hende ned. Hurtigt.
261
00:15:48,666 --> 00:15:52,082
Hurtigt. Du er helt sikkert ikke uskadt.
262
00:15:52,083 --> 00:15:55,165
Symptomerne er tydelige. Hun aborterer.
263
00:15:55,166 --> 00:15:56,958
Tak for meddelelsen.
264
00:15:57,458 --> 00:15:59,040
Milva, hvad kan jeg gøre?
265
00:15:59,041 --> 00:16:00,625
Bare lad mig være.
266
00:16:01,166 --> 00:16:03,582
- Hovslag nærmer sig.
- Godt eller skidt?
267
00:16:03,583 --> 00:16:04,665
Det er Nilfgård!
268
00:16:04,666 --> 00:16:06,290
- Hold broen!
- Hurtigt!
269
00:16:06,291 --> 00:16:08,750
Sid stille, indtil blødningen aftager.
270
00:16:09,416 --> 00:16:11,374
- Cahir, hvad sker der?
- Kom nu!
271
00:16:11,375 --> 00:16:14,833
- Kom nu!
- Nilfgårds tropper i den nordlige ende!
272
00:16:18,333 --> 00:16:22,957
Hvis Nilfgård tager broen,
vil de eliminere alle, de finder hernede.
273
00:16:22,958 --> 00:16:25,124
- Det er ikke vores kamp.
- For hende!
274
00:16:25,125 --> 00:16:27,415
Hvorfor hører I ikke? Efterlad mig!
275
00:16:27,416 --> 00:16:29,707
Ingen efterlader dig.
276
00:16:29,708 --> 00:16:31,040
Jeg kan hjælpe hende.
277
00:16:31,041 --> 00:16:33,291
Men du må sørge for sikker passage.
278
00:16:34,250 --> 00:16:38,582
Egern, du reddede vores skind,
og en dværg betaler altid sin gæld.
279
00:16:38,583 --> 00:16:40,082
Vi får dig væk herfra.
280
00:16:40,083 --> 00:16:43,540
Selvom jeg ikke aner,
hvordan vi krydser slagmarken.
281
00:16:43,541 --> 00:16:46,957
- Hvilken rang havde du i Nilfgårds hær?
- Jeg var officer.
282
00:16:46,958 --> 00:16:49,041
Er du klar til at dræbe din fortid?
283
00:16:49,916 --> 00:16:52,207
Du forstår endelig, at det er fortid.
284
00:16:52,208 --> 00:16:53,916
Hvilken strategi foreslår du?
285
00:16:54,416 --> 00:16:55,458
Følg med.
286
00:16:56,916 --> 00:16:57,875
Geralt!
287
00:16:59,000 --> 00:17:00,375
Det skal nok gå, Maria.
288
00:17:05,541 --> 00:17:09,333
Kom nu. Angrib!
289
00:17:10,458 --> 00:17:13,290
Blev de begge tabt på hovedet som babyer?
290
00:17:13,291 --> 00:17:17,165
En officer og en witcher er intet match
mod en hel hær af tosser!
291
00:17:17,166 --> 00:17:19,041
Jaskier. Gå.
292
00:17:20,583 --> 00:17:23,416
Vi kommer tilbage. Det lover jeg.
293
00:17:24,125 --> 00:17:26,208
De skal ikke more sig uden os, vel?
294
00:17:27,833 --> 00:17:31,083
- Er straks tilbage.
- Lad os dræbe nogle Nilfgård-kryb.
295
00:17:35,458 --> 00:17:38,374
- Kom, gamle mand.
- Du behøver ikke motivere mig!
296
00:17:38,375 --> 00:17:40,832
- Tilbage!
- Red jer selv!
297
00:17:40,833 --> 00:17:43,874
Tag et skridt mere,
og jeg dræber jer selv!
298
00:17:43,875 --> 00:17:45,999
Der er for mange! Broen er tabt!
299
00:17:46,000 --> 00:17:48,624
- Ikke før jeg siger, den er tabt.
- Flyt dig.
300
00:17:48,625 --> 00:17:52,082
Så vend om og kæmp!
301
00:17:52,083 --> 00:17:54,749
- Hvad er ordren?
- Hold broen for dronningen.
302
00:17:54,750 --> 00:17:58,124
Så hold den skide bro,
eller din dronning er fortabt!
303
00:17:58,125 --> 00:17:59,082
Nilfgård kommer!
304
00:17:59,083 --> 00:18:01,874
Jeg håber, I nyder smagen af læder,
305
00:18:01,875 --> 00:18:06,999
fordi denne mands støvler er på vej,
så langt op i røven på jer,
306
00:18:07,000 --> 00:18:09,915
at I bider i spænderne!
307
00:18:09,916 --> 00:18:13,625
Lyt til ham og hold ud!
308
00:18:14,958 --> 00:18:16,166
Noget at tilføje?
309
00:18:17,500 --> 00:18:19,040
Så rykker vi!
310
00:18:19,041 --> 00:18:19,958
Kom nu!
311
00:18:20,500 --> 00:18:21,958
Kom nu!
312
00:18:32,625 --> 00:18:34,125
- Sådan!
- Kom nu!
313
00:18:47,458 --> 00:18:48,583
For Nilfgård!
314
00:18:50,291 --> 00:18:51,500
Kom så!
315
00:18:56,125 --> 00:18:57,500
- Kom nu!
- Geralt!
316
00:18:59,833 --> 00:19:02,290
Tøv ikke. Lad os gøre det færdigt!
317
00:19:02,291 --> 00:19:03,208
Hold ud!
318
00:19:06,791 --> 00:19:09,249
Min hjælp er vist mere tiltrængt her.
319
00:19:09,250 --> 00:19:11,000
Hvad sker der? Fortæl.
320
00:19:11,500 --> 00:19:14,208
Det er rodet, men de kæmper.
321
00:19:15,083 --> 00:19:17,791
Milva, Norden kæmper imod.
322
00:19:18,291 --> 00:19:22,332
Det krævede kun en nilfgårder,
en witcher og en dværg at lede dem.
323
00:19:22,333 --> 00:19:24,791
Men de rydder vejen til Caed Dhu.
324
00:19:26,291 --> 00:19:29,666
Jeg havde brug for gode nyheder.
325
00:19:31,041 --> 00:19:32,749
Hold linjen!
326
00:19:32,750 --> 00:19:33,625
Hold ud!
327
00:19:40,000 --> 00:19:41,375
Kom så!
328
00:19:42,041 --> 00:19:43,957
Jeg syntes, det var en dum idé.
329
00:19:43,958 --> 00:19:47,500
Men du gik alligevel med.
Er du glad for, du ikke dræbte mig?
330
00:19:48,291 --> 00:19:49,375
Jeg giver besked.
331
00:19:49,875 --> 00:19:51,583
Tving dem tilbage!
332
00:19:53,875 --> 00:19:54,957
Prøv at holde ud!
333
00:19:54,958 --> 00:19:57,041
- Stå fast!
- Vi har dem!
334
00:20:15,583 --> 00:20:17,458
For Nilfgård!
335
00:20:19,666 --> 00:20:21,415
Kavaleri!
336
00:20:21,416 --> 00:20:23,083
Læg an. Affyr!
337
00:20:24,375 --> 00:20:25,625
Søg dækning!
338
00:20:28,916 --> 00:20:30,249
Retræte!
339
00:20:30,250 --> 00:20:32,041
Søg dækning, mænd!
340
00:20:35,708 --> 00:20:38,040
Retræte!
341
00:20:38,041 --> 00:20:39,833
Afsted!
342
00:20:40,458 --> 00:20:42,791
Han er min!
343
00:20:51,875 --> 00:20:56,583
Kom nu. Afsted!
344
00:21:19,291 --> 00:21:20,625
Kom nu, hold dem!
345
00:21:21,375 --> 00:21:22,583
Hold dem tilbage!
346
00:21:45,125 --> 00:21:47,166
Fortsæt! Stå imod!
347
00:21:47,666 --> 00:21:49,625
Mænd, angrib!
348
00:21:52,833 --> 00:21:54,291
Kom så!
349
00:22:08,208 --> 00:22:09,124
Omgrupper!
350
00:22:09,125 --> 00:22:10,415
Omgrup...
351
00:22:10,416 --> 00:22:11,875
Fald tilbage!
352
00:22:13,458 --> 00:22:17,582
De trækker sig tilbage!
353
00:22:17,583 --> 00:22:18,916
Ja!
354
00:22:21,833 --> 00:22:23,625
De trækker sig tilbage!
355
00:22:24,416 --> 00:22:25,874
Afslut det!
356
00:22:25,875 --> 00:22:26,875
Kom nu!
357
00:22:28,125 --> 00:22:29,374
Kom så afsted!
358
00:22:29,375 --> 00:22:31,458
- Gå!
- Afsted!
359
00:22:33,708 --> 00:22:35,000
Dronningen!
360
00:22:37,458 --> 00:22:39,582
- Hun kommer!
- For dronningen!
361
00:22:39,583 --> 00:22:41,582
- Beskyt dronningen!
- Kom nu!
362
00:22:41,583 --> 00:22:42,833
Følg mig!
363
00:22:55,333 --> 00:22:56,832
Tilbage til Nilfgård!
364
00:22:56,833 --> 00:22:57,790
Nej!
365
00:22:57,791 --> 00:22:59,374
Rejs dig op!
366
00:22:59,375 --> 00:23:00,791
Hvad fanden er det?
367
00:23:01,375 --> 00:23:06,083
De har ikke brug for en officer mere.
De har brug for en witcher.
368
00:23:11,416 --> 00:23:12,541
Fald tilbage!
369
00:23:26,833 --> 00:23:28,207
Kom så af vejen!
370
00:23:28,208 --> 00:23:29,458
Fald tilbage!
371
00:25:23,416 --> 00:25:24,791
Følg mig!
372
00:26:03,625 --> 00:26:06,165
Der er I og med jeres hoveder intakte.
373
00:26:06,166 --> 00:26:07,458
Skønt næsten stegte.
374
00:26:09,916 --> 00:26:10,915
Tak.
375
00:26:10,916 --> 00:26:15,041
Se? Der er visse fordele
ved at blive undervurderet.
376
00:26:18,208 --> 00:26:19,125
Vi holdt broen.
377
00:26:20,708 --> 00:26:21,583
Det gjorde vi.
378
00:26:23,291 --> 00:26:25,250
- Lad os finde Milva.
- Ja.
379
00:26:40,458 --> 00:26:42,541
Triss? Jeg har brug for din hjælp.
380
00:26:43,458 --> 00:26:45,541
Mener du udover at feje?
381
00:26:48,125 --> 00:26:49,207
Hvad er det?
382
00:26:49,208 --> 00:26:52,707
- Dolken, Vesemir sårede Vilgefortz med.
- Hvorfor har du den?
383
00:26:52,708 --> 00:26:56,790
- Spor Vilgefortz til Stygga med den.
- Yen, nej.
384
00:26:56,791 --> 00:26:59,207
Han er svag. Jeg kan dræbe ham nu.
385
00:26:59,208 --> 00:27:02,583
Men Troldkvindernes Loge.
Du tændte den gnist.
386
00:27:03,583 --> 00:27:05,083
Jeg ledte jer til en idé.
387
00:27:06,125 --> 00:27:08,165
Det er op til jer at udføre den.
388
00:27:08,166 --> 00:27:09,416
Jeg forstår det ikke.
389
00:27:10,625 --> 00:27:14,457
Jeg må beskytte Ciri,
og ingen andre må lide under det.
390
00:27:14,458 --> 00:27:16,165
- Du lyder som Geralt.
- Tak.
391
00:27:16,166 --> 00:27:19,625
Det var ikke en kompliment.
Ikke i dette tilfælde.
392
00:27:20,166 --> 00:27:24,957
Selv hvis du bryder hans portalmatrix,
så ender du på hans hjemmebane.
393
00:27:24,958 --> 00:27:28,333
Jeg lovede at stoppe ham.
Det løfte holder jeg.
394
00:27:29,083 --> 00:27:31,500
For Istredd. For Geralt. For magien.
395
00:27:32,541 --> 00:27:33,375
For mig.
396
00:27:43,750 --> 00:27:47,750
[Taler oldsprog.]
397
00:28:04,083 --> 00:28:06,665
- Kommer jeg ikke tilbage...
- Sig ikke det.
398
00:28:06,666 --> 00:28:11,333
Med eller uden mig
må I genopbygge Aretuza.
399
00:28:13,291 --> 00:28:14,375
Lover du det?
400
00:28:19,000 --> 00:28:20,125
Det lover jeg.
401
00:29:04,125 --> 00:29:07,250
De eneste overlevende
fra slaget ved Montecalvo.
402
00:29:08,833 --> 00:29:10,250
Velkommen hjem.
403
00:29:19,291 --> 00:29:22,333
I er kun sluppet med livet i behold
af én grund.
404
00:29:25,458 --> 00:29:26,291
Fejhed.
405
00:29:27,583 --> 00:29:32,166
En sand troende var brændt til aske
for at dræbe de hekse.
406
00:29:33,375 --> 00:29:34,291
Men...
407
00:29:37,083 --> 00:29:38,541
I får en ny chance
408
00:29:39,500 --> 00:29:42,666
for at være bedre i døden,
end I var i livet.
409
00:29:59,708 --> 00:30:01,916
Du var altid dygtig med dine hænder.
410
00:30:03,000 --> 00:30:04,208
Det husker jeg.
411
00:30:13,166 --> 00:30:15,208
Du var altid rapkæftet.
412
00:30:25,750 --> 00:30:27,000
Dig kender jeg ikke.
413
00:30:28,750 --> 00:30:32,750
Du har de smukkeste øjne,
jeg nogensinde har set.
414
00:30:33,833 --> 00:30:36,958
De skal bevidne min endelige sejr.
415
00:30:41,583 --> 00:30:44,582
Vilgefortz vidste,
Yennefer ville komme efter ham.
416
00:30:44,583 --> 00:30:46,165
Det er en anden historie.
417
00:30:46,166 --> 00:30:49,958
Smut. Gå så.
418
00:30:51,875 --> 00:30:54,582
- Skal vi gå ned til floden?
- Lad os lege der!
419
00:30:54,583 --> 00:30:57,541
Jeg skal studere i Aretuza.
420
00:30:58,250 --> 00:30:59,833
Aretuza, siger du?
421
00:31:00,958 --> 00:31:04,582
Efter alle de generationer?
Tænk, at den er åben igen.
422
00:31:04,583 --> 00:31:08,957
Tænk, at jeg kan betræde
de samme sten som Lady Yennefer.
423
00:31:08,958 --> 00:31:11,500
Lære alt, hvad jeg kan, om dem alle.
424
00:31:12,000 --> 00:31:15,541
- Især...
- Ciri. Det husker jeg.
425
00:31:16,916 --> 00:31:19,165
Jeg føler stadig, vi er forbundne.
426
00:31:19,166 --> 00:31:20,957
Forbundne af...
427
00:31:20,958 --> 00:31:22,625
Skæbnen.
428
00:31:26,375 --> 00:31:30,333
Historier er meget stærke. De ændrer os.
429
00:31:31,750 --> 00:31:38,000
Og på trods af det ændrer vi også dem.
430
00:31:50,375 --> 00:31:51,666
Til dine studier.
431
00:31:52,625 --> 00:31:54,958
Denne gang behøver du ikke stjæle den.
432
00:31:57,583 --> 00:31:59,457
- Det er for meget.
- Pjat.
433
00:31:59,458 --> 00:32:02,499
Mine øjne svigter.
Den har brug for et godt hjem.
434
00:32:02,500 --> 00:32:05,000
Og hvem ved, om noget af det er sandt?
435
00:32:05,958 --> 00:32:08,166
Men du sagde det.
436
00:32:09,375 --> 00:32:12,499
Hvordan sagaen ender,
afhænger måske af dig.
437
00:32:12,500 --> 00:32:14,333
Men hvordan?
438
00:32:16,291 --> 00:32:17,583
Hvad skete der hende?
439
00:32:19,333 --> 00:32:20,208
Ciri?
440
00:32:22,000 --> 00:32:24,957
Geralt reddede dronningen.
Yen jagtede Vilgefortz.
441
00:32:24,958 --> 00:32:26,875
Du afsluttede aldrig Ciris historie.
442
00:32:30,541 --> 00:32:32,791
Du spørger den forkerte.
443
00:32:34,791 --> 00:32:37,000
Held og lykke med at jagte skæbnen.
444
00:32:48,916 --> 00:32:50,166
Iskra havde ret.
445
00:32:50,750 --> 00:32:54,125
Ciri ville komme tilbage efter dem.
Men hvad skete der så?
446
00:32:57,416 --> 00:32:58,708
Noget begynder.
447
00:33:00,541 --> 00:33:02,333
Men noget slutter også.
448
00:33:02,958 --> 00:33:04,290
Det er Rotterne!
449
00:33:04,291 --> 00:33:05,249
Bliv indenfor!
450
00:33:05,250 --> 00:33:06,625
Se. Rotter.
451
00:33:07,750 --> 00:33:09,958
- Se min dukke, Iskra.
- Gå indenfor!
452
00:33:10,458 --> 00:33:12,250
Ind med det samme!
453
00:33:12,750 --> 00:33:16,250
Lyla! Kom så herind!
454
00:33:17,000 --> 00:33:18,957
Du får ingen problemer med os.
455
00:33:18,958 --> 00:33:21,665
Så længe du tier stille, indtil vi går.
456
00:33:21,666 --> 00:33:23,125
Hvor er Chimera's Head?
457
00:33:24,916 --> 00:33:26,875
Ikke et ord.
458
00:33:28,791 --> 00:33:31,166
Rotterne er her. Indenfor nu!
459
00:33:34,375 --> 00:33:35,375
Bonhart?
460
00:33:35,958 --> 00:33:38,540
- Leo!
- Leo Bonhart, kom herud!
461
00:33:38,541 --> 00:33:40,374
- Bonhart!
- Kom nu, Leo.
462
00:33:40,375 --> 00:33:42,625
- Vi ved, du er derinde.
- Kom ud!
463
00:33:43,125 --> 00:33:44,582
Husker du os, du gamle?
464
00:33:44,583 --> 00:33:46,500
Vær ikke bange. Kom nu.
465
00:33:49,208 --> 00:33:50,125
Endelig.
466
00:33:51,041 --> 00:33:52,125
Kom nu, Leo.
467
00:33:52,708 --> 00:33:53,916
Kom nu, skynd dig.
468
00:33:57,583 --> 00:33:59,374
Godmorgen, mine små mus.
469
00:33:59,375 --> 00:34:00,332
Jeg...
470
00:34:00,333 --> 00:34:01,416
Har du lige...
471
00:34:02,291 --> 00:34:03,541
Stop det!
472
00:34:04,125 --> 00:34:08,249
Skal vi feste, så lad os feste.
Men lad mig give jer et tilbud først.
473
00:34:08,250 --> 00:34:10,500
Hvad med at rende mig i røven?
474
00:34:14,125 --> 00:34:18,000
Mens jeg overvejer det tilbud, så hør mit.
475
00:34:18,541 --> 00:34:20,915
Der er en god dusør for jer døde.
476
00:34:20,916 --> 00:34:24,125
Men jeg er forpligtet til at fortælle jer,
477
00:34:24,625 --> 00:34:28,624
at der er en endnu større dusør
for jer i live.
478
00:34:28,625 --> 00:34:30,124
Nå, hvad bliver det til?
479
00:34:30,125 --> 00:34:33,457
Vi kan gøre det nemt,
eller vi kan gøre det smertefuldt.
480
00:34:33,458 --> 00:34:36,332
Hold kæft, og kom herned,
dit magre røvhul!
481
00:34:36,333 --> 00:34:38,833
Ja! Så bliver det smertefuldt!
482
00:34:39,333 --> 00:34:41,000
En, to, tre, fire, fem...
483
00:34:43,250 --> 00:34:44,291
Hvor er Falka?
484
00:34:45,125 --> 00:34:48,750
Falka, den dygtige, hvor er hun? Nej?
485
00:34:50,708 --> 00:34:51,708
Gemmer hun sig?
486
00:34:54,291 --> 00:34:55,500
Jeg kommer ned.
487
00:34:58,458 --> 00:34:59,791
Lad os dræbe ham.
488
00:35:03,750 --> 00:35:06,625
Vi er der næsten, Kelpie. Fortsæt!
489
00:35:23,208 --> 00:35:25,625
Lad musikken spille.
490
00:35:38,416 --> 00:35:39,250
Reef!
491
00:35:39,750 --> 00:35:40,665
Kom nu.
492
00:35:40,666 --> 00:35:42,541
Du skal igennem mig først.
493
00:35:43,333 --> 00:35:44,625
Ingen lille opgave.
494
00:35:56,916 --> 00:35:58,207
Reef!
495
00:35:58,208 --> 00:36:00,332
Asse! Nej.
496
00:36:00,333 --> 00:36:02,166
Kom nu, små mus.
497
00:36:02,875 --> 00:36:05,416
Tænk på Brehen. Ikke?
498
00:36:06,458 --> 00:36:08,832
Han ville forvente mere af jer, ikke?
499
00:36:08,833 --> 00:36:10,791
Ikke at dø som hunde!
500
00:36:25,791 --> 00:36:27,000
Giz!
501
00:36:33,375 --> 00:36:34,208
Giz!
502
00:36:41,333 --> 00:36:42,500
Det er okay.
503
00:36:44,291 --> 00:36:46,375
Det er okay. Det er ovre.
504
00:36:50,000 --> 00:36:50,833
Okay.
505
00:36:51,500 --> 00:36:52,916
Hvor er Falka?
506
00:36:54,750 --> 00:36:57,457
Sig, hvor hun er, og du kan leve.
507
00:36:57,458 --> 00:37:00,541
Vi er marskens rotter
508
00:37:01,250 --> 00:37:04,415
- Kom nu.
- Vi er marskens rotter...
509
00:37:04,416 --> 00:37:06,416
De er døde. Ingen får det at vide.
510
00:37:09,416 --> 00:37:10,291
Hvad?
511
00:37:28,250 --> 00:37:31,040
Hvad fanden var det? Hva'?
512
00:37:31,041 --> 00:37:33,875
Hvor er Falka? Hva'?
513
00:37:37,416 --> 00:37:41,833
Hvor er din særlige, lille ven?
514
00:37:48,125 --> 00:37:51,625
Du dør, forstår du det?
Kommer hun efter dig?
515
00:37:56,500 --> 00:37:58,833
Der er hun. Jeg kan fuldende sættet.
516
00:38:01,375 --> 00:38:04,583
Falka. Vi mødes endelig.
517
00:38:09,291 --> 00:38:10,208
Kom så.
518
00:38:27,000 --> 00:38:27,833
Så tæt på.
519
00:38:29,166 --> 00:38:32,958
Havde dine venner kæmpet som dig,
kunne de stadig være i live.
520
00:38:33,583 --> 00:38:34,458
Ja!
521
00:38:40,833 --> 00:38:45,125
Du kommer til at dø her.
Men det frygter du ikke, vel?
522
00:38:46,125 --> 00:38:50,375
Hvem er denne Falka,
der ikke frygter døden?
523
00:39:07,875 --> 00:39:10,458
Cirilla...
524
00:39:12,416 --> 00:39:13,583
Undskyld.
525
00:39:16,083 --> 00:39:17,333
Jeg er så ked af det.
526
00:39:17,833 --> 00:39:20,666
Giv nu ikke op.
527
00:39:22,541 --> 00:39:26,041
Du har evnerne, men tåler ikke kamp.
528
00:39:27,291 --> 00:39:29,832
Det er sådan, du dør!
529
00:39:29,833 --> 00:39:34,750
I dit eget pis og lort, blod og indvolde.
530
00:39:42,916 --> 00:39:44,833
Der er ingen tid til hvile!
531
00:39:45,333 --> 00:39:47,332
- Du kæmpede bravt.
- Lad os gå.
532
00:39:47,333 --> 00:39:49,458
- Prøv at hvile dig.
- Ja.
533
00:40:01,166 --> 00:40:02,208
Hvordan går det?
534
00:40:02,916 --> 00:40:04,291
Hun mistede barnet.
535
00:40:06,250 --> 00:40:08,707
- Hvordan har hun det?
- Hun kommer sig.
536
00:40:08,708 --> 00:40:09,666
Fuldt ud.
537
00:40:10,416 --> 00:40:11,874
Rejser hun med jer?
538
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Så længe hun vil have os.
539
00:40:14,958 --> 00:40:16,040
Tak.
540
00:40:16,041 --> 00:40:17,625
Vi burde takke jer.
541
00:40:18,250 --> 00:40:23,041
Var det ikke for jer, var vi døde.
Eller vi ville bære sort og guld i dag.
542
00:40:24,750 --> 00:40:27,416
I reddede ikke kun mig,
men vores dronning.
543
00:40:30,583 --> 00:40:31,916
Dronning Meve af hvor?
544
00:40:33,458 --> 00:40:35,625
Kongeriget Lyria og Rivia.
545
00:40:37,000 --> 00:40:40,333
Hvem risikerer sit liv
uden at vide, hvem han kæmper for?
546
00:41:07,375 --> 00:41:09,083
- Er det ham?
- Ja, Deres Nåde.
547
00:41:09,875 --> 00:41:12,541
Rejs jer for dronning Meve.
548
00:41:17,708 --> 00:41:18,833
Nej.
549
00:41:19,666 --> 00:41:22,583
Hvad der så end sker,
så bliver de ved min side.
550
00:41:29,416 --> 00:41:32,915
- Anførte I forsvaret af broen?
- Det gjorde vi.
551
00:41:32,916 --> 00:41:36,166
Hvorfor, når jeg ikke kunne
overbevise mine egne mænd?
552
00:41:37,375 --> 00:41:38,875
Det skete ligesom bare.
553
00:41:40,458 --> 00:41:41,708
"Skete ligesom bare"?
554
00:41:44,333 --> 00:41:48,250
Klart. Et røvhul slog mig i ansigtet.
Det skete ligesom bare.
555
00:41:49,916 --> 00:41:51,082
Hvad hedder du?
556
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
Geralt.
557
00:41:52,875 --> 00:41:54,083
Hvorfra?
558
00:41:55,375 --> 00:41:56,500
Ingen steder.
559
00:41:57,666 --> 00:41:59,041
Det går ikke.
560
00:42:02,666 --> 00:42:04,458
Sig lige eden. Jeg er tandløs.
561
00:42:09,041 --> 00:42:09,875
Knæl.
562
00:42:13,208 --> 00:42:14,083
Okay.
563
00:42:17,208 --> 00:42:21,250
For enestående tapperhed
i kampen for en retfærdig sag slår jeg...
564
00:42:22,708 --> 00:42:27,624
Meve, ved gudernes nåde
dronningen af Lyria og Rivia,
565
00:42:27,625 --> 00:42:31,083
slår dig med magt,
ret og privilegium til ridder.
566
00:42:32,166 --> 00:42:35,790
- Modtag dette slag. Undgå ikke smerten.
- Se på ham, ikke mig.
567
00:42:35,791 --> 00:42:39,333
- Som du ikke undgår ære.
- Lad mig. Den bedste del af mit job.
568
00:42:39,833 --> 00:42:43,332
Han har ønsket at blive ridder,
siden vi mødtes.
569
00:42:43,333 --> 00:42:46,666
- En hvid ridder. Det er han nu.
- Det har han altid været.
570
00:42:47,250 --> 00:42:48,999
Fokuser, fjolser.
571
00:42:49,000 --> 00:42:51,750
Må du altid huske sagen,
som du kæmper for,
572
00:42:52,791 --> 00:42:54,833
og dem, du har svoret at beskytte.
573
00:42:55,416 --> 00:43:01,916
Tjen os trofast, Sir Geralt af Rivia,
med mod og tapperhed,
574
00:43:02,416 --> 00:43:06,083
i troskab mod mig og kun mig.
575
00:43:07,750 --> 00:43:09,166
I dagene, der kommer...
576
00:43:11,791 --> 00:43:13,458
...og for evigt.
577
00:43:20,750 --> 00:43:21,833
Fuck.
578
00:43:41,333 --> 00:43:44,291
Mistle?
579
00:43:46,583 --> 00:43:47,791
Syltede Rotter!
580
00:43:50,500 --> 00:43:56,041
Hov, vend hendes hoved.
Ellers ender dit hoved i tønden.
581
00:43:59,666 --> 00:44:01,375
Nej!
582
00:44:10,333 --> 00:44:11,375
Den sidste.
583
00:44:17,583 --> 00:44:19,958
Nej!
584
00:44:27,125 --> 00:44:31,957
Der er en måde
at fremskynde Ithlinnes profeti på,
585
00:44:31,958 --> 00:44:33,582
men det er farligt.
586
00:44:33,583 --> 00:44:37,541
Jeg er træt af dine numre, Xarthisius.
Vis mig det.
587
00:44:39,875 --> 00:44:42,666
Et virkelig storslået eksemplar til Dem.
588
00:44:44,166 --> 00:44:48,000
Den største og mest brutale,
jeg nogensinde har set.
589
00:44:50,708 --> 00:44:54,250
Åh ja. Du er helt perfekt.
590
00:44:56,375 --> 00:44:58,666
Der er en, du skal finde til mig.
591
00:44:59,750 --> 00:45:02,791
En, der står mellem mig og min datter.
592
00:45:03,875 --> 00:45:05,041
Min skæbne.
593
00:45:06,208 --> 00:45:08,458
Hvis vilje er lige så stor som min.
594
00:45:09,833 --> 00:45:13,541
Her er en prøve på hans stinkende fært.
Giv mig den.
595
00:45:17,000 --> 00:45:20,916
Her.
596
00:45:24,416 --> 00:45:27,291
Find Geralt af Rivia.
597
00:47:00,291 --> 00:47:03,374
Jeg stoler ikke
På menneske, bæst eller guder
598
00:47:03,375 --> 00:47:05,707
Kun sølvskæret af et sværd
599
00:47:05,708 --> 00:47:07,999
Portaler flænget
Og kongeriger faldet
600
00:47:08,000 --> 00:47:10,582
Min jagt fanger kun skygger
601
00:47:10,583 --> 00:47:13,415
Ingen krone eller mønt kan overleve
602
00:47:13,416 --> 00:47:16,208
Den eneste sandhed er smedet i ild
603
00:47:18,291 --> 00:47:21,166
Den eneste sandhed er smedet i ild
604
00:47:57,666 --> 00:48:01,166
Tekster af: Anja Molin