1 00:00:14,291 --> 00:00:17,499 Ist es nicht ironisch? Überall fliehen Menschen aus Nilfgaard. 2 00:00:17,500 --> 00:00:20,540 Und wir tun alles, um dorthin zu gelangen. 3 00:00:20,541 --> 00:00:22,790 Das ist der einzige Weg nach Caed Dhu. 4 00:00:22,791 --> 00:00:26,207 - Um Ciri zu retten, ist es nötig. - Wir brauchen einen Übergang. 5 00:00:26,208 --> 00:00:27,957 - Milva kannte die Wege. - Ja. 6 00:00:27,958 --> 00:00:31,415 - Wäre sie doch nur hier. - He, ich kenne sie ziemlich gut. 7 00:00:31,416 --> 00:00:34,582 Als Strandläufer war ich für meine Tapferkeit bekannt 8 00:00:34,583 --> 00:00:37,540 und für mein scharfes Auge für Feinheiten. 9 00:00:37,541 --> 00:00:39,291 Und meine Adleraugen für... 10 00:00:43,208 --> 00:00:44,666 - Alles gut? - Ja, nur... 11 00:00:45,208 --> 00:00:47,250 Da war nur eine kleine Wurzel. 12 00:00:47,833 --> 00:00:50,207 Jemand muss sein Adlerauge überprüfen. 13 00:00:50,208 --> 00:00:52,374 He. Verspotte nicht die Leidenden. 14 00:00:52,375 --> 00:00:56,083 - Das ist keine Wurzel, es ist ein Seil. - Na ja, vielleicht... 15 00:01:00,666 --> 00:01:03,207 Ja, Geralt, das wirst du sehen wollen. 16 00:01:03,208 --> 00:01:07,208 - Gut, Rittersporn, eine verlassene Fähre. - Sie ist nicht verlassen. 17 00:01:09,583 --> 00:01:11,250 Die zwei waren im Gebüsch. 18 00:01:14,125 --> 00:01:16,583 - Wir müssen über den Fluss. - Nach Nilfgaard? 19 00:01:17,083 --> 00:01:19,499 Verzeiht, aber die alte Wanne schafft es nicht. 20 00:01:19,500 --> 00:01:21,290 Sie scheint solide zu sein. 21 00:01:21,291 --> 00:01:24,707 Ja, unser Geschäft ist geschlossen wegen des Krieges. 22 00:01:24,708 --> 00:01:26,874 Und wegen der Pavianangriffe. 23 00:01:26,875 --> 00:01:30,207 Paviane? Ich sah noch nie Affen in dieser Gegend. 24 00:01:30,208 --> 00:01:33,207 Ihr bringt jeden rüber, wenn der Preis stimmt. 25 00:01:33,208 --> 00:01:36,291 Und zahlt Ihr den richtigen Preis? 26 00:01:37,041 --> 00:01:39,499 Dachte ich mir. Wir fahren nirgendwohin. 27 00:01:39,500 --> 00:01:43,000 Entweder Ihr bringt uns rüber, oder wir tun es selbst. 28 00:01:51,750 --> 00:01:57,000 Nach all den Umwegen, Toten und Kämpfen kommen wir ausgerechnet so nach Nilfgaard. 29 00:01:57,791 --> 00:02:00,375 Ich habe länger geschissen, als die Fahrt dauert. 30 00:02:01,416 --> 00:02:03,916 Nicht nur Ihr seid hier wortgewandt, Barde. 31 00:02:06,333 --> 00:02:09,874 Nach all der Zeit sieht Nilfgaard wie jedes andere Stück Land aus. 32 00:02:09,875 --> 00:02:13,415 Ja, noch etwas, wofür Menschen kämpfen und sterben. 33 00:02:13,416 --> 00:02:14,665 Nichts Besonderes. 34 00:02:14,666 --> 00:02:16,708 Da würde nicht jeder zustimmen. 35 00:02:19,000 --> 00:02:21,332 Pa... Pa... Paviane. 36 00:02:21,333 --> 00:02:23,125 - Paviane. - Du da, halt! 37 00:02:25,083 --> 00:02:26,165 Das sind Nordlinge. 38 00:02:26,166 --> 00:02:29,040 - Die Fähre! Schnell! - Was tun die in Nilfgaard? 39 00:02:29,041 --> 00:02:32,790 Keine Paviane. Kämpfer hinter feindlichen Linien. 40 00:02:32,791 --> 00:02:35,165 - Bringt das Boot zurück ans Ufer! - Los! 41 00:02:35,166 --> 00:02:37,082 Oh, Scheiße! Nilfgaarder! 42 00:02:37,083 --> 00:02:38,290 - Nilfgaard! - Zurück! 43 00:02:38,291 --> 00:02:40,290 - Stellung halten! - Halt! 44 00:02:40,291 --> 00:02:43,249 - Für Nilfgaard! - Sie überleben in Nilfgaard nicht lange. 45 00:02:43,250 --> 00:02:46,375 - Wir stahlen ihren Fluchtweg. - Die Fähre rettet uns! 46 00:02:47,791 --> 00:02:49,999 - Was zum... - Sie ziehen uns zu sich! 47 00:02:50,000 --> 00:02:52,540 - In ihren Kampf. - Was soll... Nein! 48 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 Nein! Warum hast du das getan, du Idiot? 49 00:02:56,916 --> 00:02:58,749 Das macht sie noch wütender! 50 00:02:58,750 --> 00:03:00,582 - Kommt zurück! - Tut mir leid! 51 00:03:00,583 --> 00:03:03,415 Nehmt ihr Boot! Das sind Nilfgaard-Spione! 52 00:03:03,416 --> 00:03:05,457 Wir müssen jetzt sofort rüber! 53 00:03:05,458 --> 00:03:08,041 - Feuer! - Sie greifen an! 54 00:03:08,541 --> 00:03:10,290 - Scheiße! - Was tun sie? 55 00:03:10,291 --> 00:03:12,165 - Rudert! - Wo ist ein Paddel? 56 00:03:12,166 --> 00:03:13,374 Feuer! 57 00:03:13,375 --> 00:03:14,791 Rudern! 58 00:03:16,416 --> 00:03:17,791 Wir sind Verbündete! 59 00:03:51,208 --> 00:03:55,082 Sie fuhren den Fluss hinunter, zwischen zwei verfeindeten Armeen, 60 00:03:55,083 --> 00:03:58,915 und unser Hexer wusste, seine Suche nach Ciri war in Gefahr. 61 00:03:58,916 --> 00:03:59,957 Aber dieses Mal, 62 00:03:59,958 --> 00:04:01,832 weil sie aneinander glaubten, 63 00:04:01,833 --> 00:04:03,957 konnte Geralts seltsame Truppe... 64 00:04:03,958 --> 00:04:05,291 - Die Hanse. - Und... 65 00:04:07,208 --> 00:04:09,791 Sie wurden bekannt als die Hanse. 66 00:04:10,375 --> 00:04:12,457 - Angoulême nannte sie so. - Wer? 67 00:04:12,458 --> 00:04:16,165 - Keine Sorge. Du lernst sie bald kennen. - Die kleine Nimue. 68 00:04:16,166 --> 00:04:18,041 Sieh dich an. 69 00:04:18,541 --> 00:04:19,749 So erwachsen. 70 00:04:19,750 --> 00:04:23,125 Und doch korrigierst du immer noch den alten Pfiffer. 71 00:04:24,541 --> 00:04:26,249 Normalerweise gehe ich. 72 00:04:26,250 --> 00:04:30,291 Ich sagte, dass das passieren würde. Ich muss mein Schicksal finden. 73 00:04:31,208 --> 00:04:32,415 Was meint Ihr? 74 00:04:32,416 --> 00:04:33,874 Eine letzte Geschichte? 75 00:04:33,875 --> 00:04:36,332 Ja, bitte, Pfiffer! Was tat die Hanse? 76 00:04:36,333 --> 00:04:39,207 - Bitte sag es uns! - Schon gut... 77 00:04:39,208 --> 00:04:43,290 - Also, wo war ich? - Die Paviane schossen auf die Fähre. 78 00:04:43,291 --> 00:04:44,457 Ach ja. 79 00:04:44,458 --> 00:04:47,624 Die Hanse schaffte es, zu überleben. 80 00:04:47,625 --> 00:04:49,041 Zumindest vorerst. 81 00:04:49,541 --> 00:04:51,874 Sieht aus, als wären wir außer Gefahr. 82 00:04:51,875 --> 00:04:54,999 Ja, auf einem Fluss, der uns zu jedermanns Feind macht. 83 00:04:55,000 --> 00:04:56,625 Wir können nirgends anlegen. 84 00:04:58,541 --> 00:05:00,457 Also weiter flussabwärts. 85 00:05:00,458 --> 00:05:03,374 Woher im Norden kamen die Soldaten in Weiß? 86 00:05:03,375 --> 00:05:07,457 Sie trugen Wappen verschiedener Reiche. Eine Art gemeinsame Armee. 87 00:05:07,458 --> 00:05:09,374 Man muss sie nicht kennenlernen. 88 00:05:09,375 --> 00:05:11,957 Seien wir froh, dass wir weiterkönnen. 89 00:05:11,958 --> 00:05:13,333 Bogenschützen, Norden! 90 00:05:15,166 --> 00:05:16,375 Feuer! 91 00:05:17,083 --> 00:05:18,707 Passt auf! 92 00:05:18,708 --> 00:05:21,290 - Sind das Nilfies? - Ich verstehe das nicht. 93 00:05:21,291 --> 00:05:24,207 Nordländer am Südufer, Nilfgaarder im Norden. 94 00:05:24,208 --> 00:05:26,832 Hör auf, den Krieg verstehen zu wollen! 95 00:05:26,833 --> 00:05:27,875 Feuer! 96 00:05:29,000 --> 00:05:30,999 - Deckung! - Wir sind leichte Beute! 97 00:05:31,000 --> 00:05:32,207 Mein Boot! 98 00:05:32,208 --> 00:05:35,832 Ich will Euch nicht Euren Beruf erklären, aber könntet Ihr... 99 00:05:35,833 --> 00:05:37,333 Nein. Nein, er ist tot. 100 00:05:37,833 --> 00:05:39,416 Er ist tot. Scheiße! 101 00:05:40,083 --> 00:05:41,208 Es ist Eure Schuld! 102 00:05:44,291 --> 00:05:48,457 - Das waren genug Pfeile! - Ja, ihnen fehlt etwas Kreativität, nicht? 103 00:05:48,458 --> 00:05:51,499 - Scheiße. - Bogenschützen, Feuer einstellen! 104 00:05:51,500 --> 00:05:54,000 - Sie haben dich wohl gehört. - Achtung! 105 00:05:56,375 --> 00:05:58,790 - Achtung! - Was zur Hölle ist das? 106 00:05:58,791 --> 00:05:59,625 Anvisieren! 107 00:06:00,750 --> 00:06:01,665 Zielen! 108 00:06:01,666 --> 00:06:03,375 Ziel erfasst! 109 00:06:04,541 --> 00:06:05,790 Ihre Kreativität. 110 00:06:05,791 --> 00:06:07,791 - Feuer! - Wir werden alle sterben! 111 00:06:10,708 --> 00:06:13,624 - Kommt schnell! - Schnell, macht sie aus! 112 00:06:13,625 --> 00:06:14,666 Was ist los? 113 00:06:21,083 --> 00:06:22,166 Milva! 114 00:06:25,250 --> 00:06:26,833 Komm schon! 115 00:06:32,333 --> 00:06:33,416 Eichhörnchen! 116 00:06:33,916 --> 00:06:35,165 Ja, komm schon! 117 00:06:35,166 --> 00:06:36,625 Schwimm! 118 00:06:41,541 --> 00:06:44,666 - Beeindruckender Auftritt. - Jemand musste euch retten. 119 00:06:45,916 --> 00:06:46,875 Alles gut? 120 00:06:47,875 --> 00:06:49,249 Mir geht es gut. 121 00:06:49,250 --> 00:06:50,291 Wirklich. Ja. 122 00:06:51,000 --> 00:06:52,250 - Regis! - Da drüben! 123 00:07:00,500 --> 00:07:02,874 Meisterhaft geschossen. 124 00:07:02,875 --> 00:07:05,957 - Sie trafen Euer Herz. - Oh, wie furchtbar. 125 00:07:05,958 --> 00:07:09,416 Habe ich Euch nicht über menschliche Vorstellungen aufgeklärt? 126 00:07:12,833 --> 00:07:16,290 Stellt Euch vor, ein einfacher Holzsplitter wäre mein Ende. 127 00:07:16,291 --> 00:07:19,666 So absurd, als würde Euch etwas ohne Zähne töten. 128 00:07:20,166 --> 00:07:22,500 Hoffen wir, keines tritt demnächst ein. 129 00:07:24,291 --> 00:07:28,166 - Willkommen. Du wurdest vermisst. - Und du wolltest uns loswerden? 130 00:07:29,250 --> 00:07:30,166 Welches Mal? 131 00:07:47,958 --> 00:07:49,583 Jahrhundertelange Brillanz. 132 00:07:51,500 --> 00:07:52,583 Istredd. 133 00:07:54,333 --> 00:07:55,250 Rita. 134 00:07:56,458 --> 00:07:57,291 Vesemir. 135 00:07:59,083 --> 00:08:01,582 Die Novizinnen. Fort. 136 00:08:01,583 --> 00:08:03,208 Alles wegen eines Mannes. 137 00:08:04,833 --> 00:08:06,458 Weißt du, was verrückt ist? 138 00:08:08,166 --> 00:08:10,166 Ich dachte, wir schaffen das. 139 00:08:12,708 --> 00:08:15,374 Ich glaubte es, weil wir es so sehr wollten, 140 00:08:15,375 --> 00:08:18,166 dass wir Vilgefortz endgültig vernichten würden. 141 00:08:21,916 --> 00:08:22,750 Wo ist Ciri? 142 00:08:24,833 --> 00:08:26,666 Emhyr hat sie nicht, Philippa. 143 00:08:30,000 --> 00:08:31,041 Sie ist da draußen. 144 00:08:31,750 --> 00:08:34,000 Irgendwo. Aber ich weiß nicht, wo. 145 00:08:34,500 --> 00:08:36,124 Tut mir leid. 146 00:08:36,125 --> 00:08:38,250 Nein, mir tut es leid. 147 00:08:39,375 --> 00:08:41,291 Ich weiß, sie ist deine Tochter. 148 00:08:43,875 --> 00:08:45,750 Sie war auch unsere Hoffnung. 149 00:08:47,791 --> 00:08:50,458 Jetzt fühlt es sich wahrhaftig vorbei an. 150 00:08:51,458 --> 00:08:52,291 All das. 151 00:08:53,666 --> 00:08:54,708 Wir alle. 152 00:08:56,375 --> 00:08:57,708 Als ich dich fand... 153 00:09:00,083 --> 00:09:01,375 ...fragte ich dich: 154 00:09:02,416 --> 00:09:04,290 "Wie wirst du wiedergeboren?" 155 00:09:04,291 --> 00:09:05,375 Erinnerst du dich? 156 00:09:06,750 --> 00:09:09,666 Damals wusste ich nicht, was es wirklich bedeutet. 157 00:09:10,166 --> 00:09:11,874 Ich baute eine Armee auf. 158 00:09:11,875 --> 00:09:16,125 Ich dachte, damit wir überleben können, müssten wir Zauberinnen 159 00:09:17,125 --> 00:09:18,250 Soldatinnen werden. 160 00:09:18,958 --> 00:09:20,541 Ich habe mich so geirrt. 161 00:09:21,958 --> 00:09:23,165 Was meinst du? 162 00:09:23,166 --> 00:09:27,333 Diese ganze Zeit habe ich etwas übersehen, das direkt vor mir lag. 163 00:09:28,916 --> 00:09:32,625 Was wird unser größter Vorteil sein? Von jetzt an? 164 00:09:36,458 --> 00:09:37,666 Unsere Schwesternschaft. 165 00:09:39,291 --> 00:09:40,625 Versammle die anderen. 166 00:09:42,666 --> 00:09:44,915 Alle haben Angst vor Leo Bonhart. 167 00:09:44,916 --> 00:09:47,832 Ich freue mich auf sein Gesicht, wenn wir ihn kriegen. 168 00:09:47,833 --> 00:09:51,665 - Er ist nicht gewöhnlich. - Ja, ich wünschte, Falka wäre hier. 169 00:09:51,666 --> 00:09:54,749 - Warum ist sie gegangen? - Sie war nicht sie selbst. 170 00:09:54,750 --> 00:09:56,082 Sie kommt zurück. 171 00:09:56,083 --> 00:09:57,332 Ich spüre es. 172 00:09:57,333 --> 00:09:59,415 - Vielleicht. - Du hoffst es aber. 173 00:09:59,416 --> 00:10:02,665 Ich mache eine Pause vom Hoffen, halte mich an die Realität. 174 00:10:02,666 --> 00:10:04,249 Zum Beispiel Leo Bonhart. 175 00:10:04,250 --> 00:10:06,915 Mistle hat recht. Falka traf ihre Entscheidung. 176 00:10:06,916 --> 00:10:08,707 - Aber unsere ist besser. - Los! 177 00:10:08,708 --> 00:10:12,416 - Wir werden Legenden, wenn wir eine töten. - Ja! 178 00:10:16,958 --> 00:10:20,125 GESUCHT 179 00:10:22,750 --> 00:10:27,250 LEBENDIG, BLONDE HAARE, GRÜNE AUGEN, SEHR GEFÄHRLICH, HOHE BELOHNUNG 180 00:10:51,625 --> 00:10:53,916 Komm schon, Kelpie! Komm schon! 181 00:10:55,166 --> 00:10:56,000 Los! 182 00:10:56,833 --> 00:10:57,875 Lauf! 183 00:10:58,958 --> 00:11:00,249 Hier scheint es sicher. 184 00:11:00,250 --> 00:11:03,375 Der Rest des Weges zu den Druiden ist zu Fuß sicherer. 185 00:11:04,875 --> 00:11:07,707 - Die? Schon wieder? - Verdammte Scheiße. 186 00:11:07,708 --> 00:11:10,624 - Verfolgen sie uns? - Sie werden wohl verfolgt. 187 00:11:10,625 --> 00:11:12,249 Zum Boot! 188 00:11:12,250 --> 00:11:16,040 - Als wären wir zwischen Waldbränden. - Ein verdammter Albtraum! 189 00:11:16,041 --> 00:11:17,415 Fick dich, Hurensohn! 190 00:11:17,416 --> 00:11:18,499 Was sagen sie? 191 00:11:18,500 --> 00:11:22,082 Schwer zu verstehen zwischen "Hurensöhnen" und "Verräter-Schweinen". 192 00:11:22,083 --> 00:11:23,624 Stehen bleiben! 193 00:11:23,625 --> 00:11:24,957 Gebt das Boot zurück! 194 00:11:24,958 --> 00:11:26,999 Nilfgaard kommt! 195 00:11:27,000 --> 00:11:27,915 Das ist... 196 00:11:27,916 --> 00:11:30,832 - Bringt mir die verdammte Fähre! - ...Königin Meve. 197 00:11:30,833 --> 00:11:33,415 Die hat Eier aus Stahl, wenn sie in Nilfgaard ist. 198 00:11:33,416 --> 00:11:34,583 Sie kann nicht fliehen. 199 00:11:36,666 --> 00:11:38,624 Nilfgaarder Spione, 200 00:11:38,625 --> 00:11:41,582 Ihre Majestät die Königin befiehlt Euch, 201 00:11:41,583 --> 00:11:43,957 das Boot zum Ufer zurückzurudern. 202 00:11:43,958 --> 00:11:47,624 Bei Nichtbefolgung werdet Ihr alle hingerichtet! 203 00:11:47,625 --> 00:11:49,999 Ich will nicht kleinlich erscheinen. 204 00:11:50,000 --> 00:11:53,291 Aber wir sind keine Nilfgaarder! Wir sind auf Eurer Seite! 205 00:11:54,166 --> 00:11:57,290 - Wir sollten weiterrudern. - Das wird nichts bringen. 206 00:11:57,291 --> 00:11:59,665 Wir erreichen bald das offene Meer. 207 00:11:59,666 --> 00:12:01,082 Salzwasser? 208 00:12:01,083 --> 00:12:05,040 - Warum? Noch so eine irre Vorstellung? - Nein, es frisst meine Haut. 209 00:12:05,041 --> 00:12:08,083 - Auf Befehl der Königin! - Ich bin ein Vampir. 210 00:12:15,583 --> 00:12:16,874 Wiedersehen. 211 00:12:16,875 --> 00:12:18,040 Ich befehle Euch... 212 00:12:18,041 --> 00:12:21,457 Irgendeine Ahnung, wie wir diese Flussfahrt überleben? 213 00:12:21,458 --> 00:12:24,500 Indem wir sie beenden. Wir müssen runter vom Wasser. 214 00:12:41,083 --> 00:12:42,916 Sogar schon in ihrer Konzeption 215 00:12:44,083 --> 00:12:46,958 war die Bruderschaft ein einziger Widerspruch. 216 00:12:47,500 --> 00:12:51,250 Sie nutzte unsere gottgegebene Macht als Waffe für ihre Launen. 217 00:12:51,833 --> 00:12:53,000 Schürte Hass 218 00:12:53,750 --> 00:12:56,541 und Misstrauen gegenüber allen, die anders sind. 219 00:12:58,666 --> 00:13:02,833 Sie drängte uns in königliche Allianzen, spielte uns gegeneinander aus. 220 00:13:04,000 --> 00:13:05,708 Aber in wenigen Wochen 221 00:13:06,583 --> 00:13:09,541 schafften wir es, wir Frauen in diesem Raum, 222 00:13:10,041 --> 00:13:13,083 unsere Magie und Methoden zu vereinen, 223 00:13:13,583 --> 00:13:17,790 alte Feinde zu verbünden, weil wir ein gemeinsames Ziel hatten. 224 00:13:17,791 --> 00:13:21,249 Die Magie vor Vilgefortz' Machtübernahme zu schützen. 225 00:13:21,250 --> 00:13:23,375 Fringilla, du bist stärker als wir. 226 00:13:24,375 --> 00:13:26,958 Du hast ertragen, was Vilgefortz dir antat. 227 00:13:29,458 --> 00:13:33,333 Es ist, als wäre ich mein Leben lang nur einem Urinstinkt gefolgt: 228 00:13:34,666 --> 00:13:37,333 die Mächtigen suchen und mich an sie binden. 229 00:13:40,041 --> 00:13:41,458 Dann standst du vor der Tür. 230 00:13:42,041 --> 00:13:43,250 Deinem Kaninchenbau. 231 00:13:48,125 --> 00:13:51,125 Es hat sich herausgestellt, dass unsere Stärke... 232 00:13:52,791 --> 00:13:54,291 ...unser aller Stärke... 233 00:13:55,916 --> 00:13:56,915 ...angeboren ist. 234 00:13:56,916 --> 00:13:58,125 Und wir sind stärker 235 00:13:59,000 --> 00:13:59,957 zusammen. 236 00:13:59,958 --> 00:14:03,290 Und zusammen können wir dieses Chaos beseitigen. 237 00:14:03,291 --> 00:14:06,374 Wir sind uns auch einig, das ist Vilgefortz' Schuld. 238 00:14:06,375 --> 00:14:09,458 - Er ist noch da draußen. - Wir sind noch nicht fertig. 239 00:14:09,958 --> 00:14:11,915 Die Zukunft der Magie ist noch in Gefahr. 240 00:14:11,916 --> 00:14:14,040 Ciri ist immer noch in Gefahr. 241 00:14:14,041 --> 00:14:15,415 Wir finden sie. 242 00:14:15,416 --> 00:14:16,957 Und in der Zwischenzeit 243 00:14:16,958 --> 00:14:20,374 schaffen wir ein Zuhause, in das sie zurückkehren kann. 244 00:14:20,375 --> 00:14:22,832 Wir bringen Assire zurück, Ida, 245 00:14:22,833 --> 00:14:25,540 Ximer, Alaina und die Novizinnen. 246 00:14:25,541 --> 00:14:28,750 Und wir gründen eine Loge der Zauberinnen. 247 00:14:29,625 --> 00:14:31,166 Und zwar auf unsere Weise. 248 00:14:44,333 --> 00:14:45,540 Sie zeigt sich. 249 00:14:45,541 --> 00:14:49,040 - Der erste Übergang seit Langem. - Und wohl der letzte. 250 00:14:49,041 --> 00:14:51,832 Kein Wunder, dass so viele Truppen hier sind. 251 00:14:51,833 --> 00:14:55,749 - Wer die Brücke kontrolliert... - ...herrscht über das Gebiet. 252 00:14:55,750 --> 00:14:59,250 Fahren wir unter der Brücke durch, gehen an Land und verschwinden. 253 00:14:59,958 --> 00:15:03,125 Widmen wir uns wieder der Mission und finden die Druiden. 254 00:15:03,625 --> 00:15:06,166 Genau so. Lasst uns in Ruhe. 255 00:15:06,666 --> 00:15:09,499 Wir sind nur ein paar unbekümmerte Außenseiter, 256 00:15:09,500 --> 00:15:12,375 die eine Prinzessin vor dem Schicksal retten wollen. 257 00:15:12,875 --> 00:15:13,833 Aber... 258 00:15:15,083 --> 00:15:16,083 ...schaut... 259 00:15:17,333 --> 00:15:20,041 - ...nicht runter. - Eine Fähre kommt! 260 00:15:21,625 --> 00:15:23,165 - Runter! - Schon wieder! 261 00:15:23,166 --> 00:15:24,499 Nachladen! 262 00:15:24,500 --> 00:15:26,457 - Halt! - Da unten ist ein Boot! 263 00:15:26,458 --> 00:15:29,124 - Wir sind auf Grund gelaufen! Runter! - Weg! 264 00:15:29,125 --> 00:15:30,833 - Tötet sie alle! - Los! 265 00:15:32,666 --> 00:15:33,625 Zielen! 266 00:15:34,208 --> 00:15:35,125 Bewegung! 267 00:15:36,375 --> 00:15:38,000 Ja, los! 268 00:15:42,041 --> 00:15:43,375 Du wurdest getroffen. 269 00:15:45,583 --> 00:15:46,915 Nein. 270 00:15:46,916 --> 00:15:48,665 Runter mit ihr. Schnell. 271 00:15:48,666 --> 00:15:52,082 Vorsicht. Schnell. Dir geht es ganz sicher nicht gut. 272 00:15:52,083 --> 00:15:55,165 Die Symptome sind klar. Sie hat eine Fehlgeburt. 273 00:15:55,166 --> 00:15:56,958 Danke für die Ankündigung. 274 00:15:57,458 --> 00:16:00,625 - Milva, was kann ich tun? - Du kannst mich in Ruhe lassen. 275 00:16:01,166 --> 00:16:03,582 - Ich höre Pferde! - Gut oder schlecht? 276 00:16:03,583 --> 00:16:04,665 Es ist Nilfgaard! 277 00:16:04,666 --> 00:16:06,290 - Die Brücke! - Los, schnell! 278 00:16:06,291 --> 00:16:08,750 Milva, Ihr müsst warten, bis die Blutung stoppt. 279 00:16:09,416 --> 00:16:11,374 - Cahir, was ist los? - Kommt! 280 00:16:11,375 --> 00:16:14,833 - Los, schnell! - Nilfgaarder Truppen am nördlichen Ende! 281 00:16:18,333 --> 00:16:20,874 Nimmt Nilfgaard die Brücke ein, sichern sie sie 282 00:16:20,875 --> 00:16:23,082 und töten alle, die sie hier finden. 283 00:16:23,083 --> 00:16:25,124 - Ist nicht unser Kampf. - Nein, für sie! 284 00:16:25,125 --> 00:16:27,415 Hör zu! Ich sagte, lasst mich! 285 00:16:27,416 --> 00:16:29,707 Ungestört, ja, aber wir lassen keinen zurück. 286 00:16:29,708 --> 00:16:33,291 Ich kann ihr helfen. Aber wir müssen hier sicher wegkommen. 287 00:16:34,250 --> 00:16:38,582 Eichhörnchen, du hast uns gerettet. Zwergen lassen keine Schuld unbeglichen. 288 00:16:38,583 --> 00:16:40,082 Wir holen dich hier raus. 289 00:16:40,083 --> 00:16:43,540 Auch wenn ich nicht weiß, wie man das Schlachtfeld überquert. 290 00:16:43,541 --> 00:16:46,957 - Welchen Rang hattest du in Nilfgaard? - Ich war Offizier. 291 00:16:46,958 --> 00:16:49,041 Willst du töten, was du mal warst? 292 00:16:49,958 --> 00:16:52,207 Nun verstehst du, was ich nicht mehr bin. 293 00:16:52,208 --> 00:16:53,916 Welche Strategie schlägst du vor? 294 00:16:54,416 --> 00:16:55,458 Komm mit. 295 00:16:56,916 --> 00:16:57,875 Geralt? 296 00:16:59,000 --> 00:17:00,375 Alles wird gut, Maria. 297 00:17:05,541 --> 00:17:07,208 Kommt schon! Angriff! 298 00:17:08,125 --> 00:17:09,333 Angriff! 299 00:17:10,458 --> 00:17:13,374 Sind sie als Neugeborene auf dem Kopf gelandet? 300 00:17:13,375 --> 00:17:17,165 Selbst ein Offizier und Hexer können keine Armee voll Irrer besiegen! 301 00:17:17,166 --> 00:17:18,374 Rittersporn. 302 00:17:18,375 --> 00:17:19,208 Geh. 303 00:17:20,583 --> 00:17:21,750 Wir kommen wieder. 304 00:17:22,250 --> 00:17:23,416 Ich verspreche es. 305 00:17:24,125 --> 00:17:26,166 Sonst haben die den ganzen Spaß. 306 00:17:27,833 --> 00:17:31,083 - Es dauert nicht lange. - Töten wir Nilfie-Bastarde. 307 00:17:35,458 --> 00:17:38,374 - Komm, alter Mann! - Du musst mich nicht motivieren! 308 00:17:38,375 --> 00:17:40,790 - Rückzug! - Rette sich, wer kann! 309 00:17:40,791 --> 00:17:43,874 Noch ein Schritt, und ich bringe euch persönlich um! 310 00:17:43,875 --> 00:17:45,999 Zu viele! Die Brücke ist verloren! 311 00:17:46,000 --> 00:17:48,624 - Sie ist verloren, bis ich es sage. - Los. 312 00:17:48,625 --> 00:17:52,165 Also reißt euch gefälligst zusammen und kämpft! 313 00:17:52,166 --> 00:17:54,749 - Der Befehl? - Die Brücke für die Königin halten. 314 00:17:54,750 --> 00:17:58,124 Dann halte die verdammte Brücke, sonst ist die Königin verloren! 315 00:17:58,125 --> 00:17:59,082 Nilfgaard kommt! 316 00:17:59,083 --> 00:18:01,874 Ich hoffe, euch schmeckt Leder, meine Freunde, 317 00:18:01,875 --> 00:18:06,999 denn ihr fühlt gleich meine Stiefel so tief in euren Ärschen stecken, 318 00:18:07,000 --> 00:18:09,915 dass ihr auf Schnallen beißen werdet! 319 00:18:09,916 --> 00:18:11,583 Hört auf ihn 320 00:18:12,083 --> 00:18:13,708 und kämpft! 321 00:18:14,958 --> 00:18:16,166 Noch etwas oder... 322 00:18:17,500 --> 00:18:19,040 Auf geht es! 323 00:18:19,041 --> 00:18:19,958 Kommt schon! 324 00:18:20,500 --> 00:18:21,958 Kommt schon! 325 00:18:32,625 --> 00:18:34,125 - Genau so! - Kommt schon! 326 00:18:47,458 --> 00:18:48,583 Für Nilfgaard! 327 00:18:50,291 --> 00:18:51,500 Los! 328 00:18:56,125 --> 00:18:57,500 - Komm schon! - Geralt! 329 00:18:59,833 --> 00:19:02,290 Hör auf, rumzueiern. Bringen wir es zu Ende! 330 00:19:02,291 --> 00:19:03,208 Halt! 331 00:19:06,791 --> 00:19:09,249 Ich dachte, hier wäre ich nützlicher. 332 00:19:09,250 --> 00:19:11,000 Was ist oben los? Sag es mir. 333 00:19:11,500 --> 00:19:14,208 Es ist unschön, aber sie kämpfen. 334 00:19:15,083 --> 00:19:17,791 Milva, der Norden schlägt zurück. 335 00:19:18,291 --> 00:19:21,165 Es brauchte nur einen Nilfgaarder, Hexer und Zwerg, 336 00:19:21,166 --> 00:19:22,332 um sie anzuführen. 337 00:19:22,333 --> 00:19:24,875 Aber sie machen den Weg nach Caed Dhu frei. 338 00:19:26,291 --> 00:19:27,333 Ich brauchte... 339 00:19:28,666 --> 00:19:29,750 ...gute Nachrichten. 340 00:19:31,041 --> 00:19:33,625 - Haltet die Stellung! - Halten! 341 00:19:40,000 --> 00:19:41,375 Los! 342 00:19:42,083 --> 00:19:43,957 Ich dachte, du wärst verrückt. 343 00:19:43,958 --> 00:19:47,458 Trotzdem bist du hier. Bist du nun froh, dass ich noch lebe? 344 00:19:48,291 --> 00:19:49,375 Mal sehen. 345 00:19:49,875 --> 00:19:51,583 Drängt sie zurück! 346 00:19:53,875 --> 00:19:54,957 Haltet stand! 347 00:19:54,958 --> 00:19:57,041 - Haltet die Stellung! - Wir haben sie! 348 00:20:15,583 --> 00:20:17,458 Für Nilfgaard! 349 00:20:19,666 --> 00:20:21,415 Kavallerie! 350 00:20:21,416 --> 00:20:23,083 Zielen! Feuer! 351 00:20:24,375 --> 00:20:25,625 In Deckung! 352 00:20:28,916 --> 00:20:30,249 Rückzug! 353 00:20:30,250 --> 00:20:32,041 In Deckung, Männer! 354 00:20:35,708 --> 00:20:38,040 Rückzug! 355 00:20:38,041 --> 00:20:39,833 Bewegung! 356 00:20:40,458 --> 00:20:42,791 Der gehört mir! 357 00:20:51,875 --> 00:20:53,957 Bewegung! Schneller! 358 00:20:53,958 --> 00:20:56,583 Bewegung! 359 00:21:19,291 --> 00:21:20,875 Kommt, haltet sie fest! 360 00:21:21,375 --> 00:21:22,583 Drängt sie zurück! 361 00:21:45,125 --> 00:21:47,166 Weiter! Drängt sie zurück! 362 00:21:47,666 --> 00:21:49,625 Männer, Angriff! 363 00:21:52,833 --> 00:21:54,291 Los! 364 00:22:08,208 --> 00:22:10,415 Neu formieren! Neu form... 365 00:22:10,416 --> 00:22:11,875 Rückzug! 366 00:22:13,458 --> 00:22:16,000 Sie ziehen sich zurück! 367 00:22:16,583 --> 00:22:18,916 - Sie ziehen sich zurück! - Ja! 368 00:22:21,833 --> 00:22:23,625 Sie ziehen sich zurück! 369 00:22:24,416 --> 00:22:26,875 Bringen wir es zu Ende! Kommt schon! 370 00:22:28,125 --> 00:22:29,374 Los, gehen wir! 371 00:22:29,375 --> 00:22:31,458 - Los! - Los, gehen wir! 372 00:22:33,708 --> 00:22:35,000 Die Königin! 373 00:22:37,458 --> 00:22:39,582 - Sie kommt! - Für die Königin! 374 00:22:39,583 --> 00:22:41,582 - Schützt die Königin! - Kommt! 375 00:22:41,583 --> 00:22:42,833 Folgt mir! 376 00:22:55,333 --> 00:22:56,832 Zurück nach Nilfgaard! 377 00:22:56,833 --> 00:22:57,790 Nein! 378 00:22:57,791 --> 00:22:59,374 Steh auf! 379 00:22:59,375 --> 00:23:00,791 Was zum Teufel ist das? 380 00:23:01,375 --> 00:23:03,540 Sie brauchen keinen Offizier mehr. 381 00:23:03,541 --> 00:23:04,582 Nein! Halt! 382 00:23:04,583 --> 00:23:06,083 Sie brauchen einen Hexer. 383 00:23:11,416 --> 00:23:13,208 - Rückzug! - Was ist das? 384 00:23:26,833 --> 00:23:28,207 Aus dem Weg! 385 00:23:28,208 --> 00:23:29,458 Rückzug! 386 00:25:23,416 --> 00:25:24,791 Folgt mir! 387 00:26:03,583 --> 00:26:07,458 - Da sind sie. Ihre Köpfe sind noch dran. - Wenn auch fast geröstet. 388 00:26:09,916 --> 00:26:10,915 Danke. 389 00:26:10,916 --> 00:26:12,124 Siehst du? 390 00:26:12,125 --> 00:26:15,041 Unterschätzt zu werden, hat auch gewisse Vorteile. 391 00:26:18,083 --> 00:26:19,125 Die Brücke ist unser. 392 00:26:20,708 --> 00:26:21,583 Ja. 393 00:26:23,291 --> 00:26:24,582 Gehen wir zu Milva. 394 00:26:24,583 --> 00:26:25,416 Ja. 395 00:26:40,458 --> 00:26:42,541 Triss? Ich brauche deine Hilfe. 396 00:26:43,458 --> 00:26:45,375 Abgesehen vom Fegen? 397 00:26:48,125 --> 00:26:49,207 Was ist das? 398 00:26:49,208 --> 00:26:51,624 Den Dolch stieß Vesemir in Vilgefortz. 399 00:26:51,625 --> 00:26:55,041 - Du hast ihn, weil... - Mit ihm findest du Vilgefortz und Stygga. 400 00:26:56,166 --> 00:26:57,790 - Yen, nein. - Er ist schwach. 401 00:26:57,791 --> 00:27:01,165 - Finde ich ihn jetzt, kann ich ihn töten. - Aber die Loge der Zauberinnen. 402 00:27:01,166 --> 00:27:02,583 Es war dein Plan. 403 00:27:03,583 --> 00:27:05,083 Ich hatte die Idee. 404 00:27:06,125 --> 00:27:09,416 - Ihr müsst sie verwirklichen. - Ich verstehe nicht. 405 00:27:10,625 --> 00:27:14,290 Ich muss Ciri beschützen. Und niemand soll deswegen leiden. 406 00:27:14,291 --> 00:27:16,165 - Du klingst wie Geralt. - Danke. 407 00:27:16,166 --> 00:27:17,874 Das war kein Kompliment. 408 00:27:17,875 --> 00:27:19,625 Nicht in diesem Fall. 409 00:27:20,125 --> 00:27:22,499 Auch wenn du seine Portalmatrix durchbrichst, 410 00:27:22,500 --> 00:27:24,957 landest du an einem Ort, den er kennt, du nicht. 411 00:27:24,958 --> 00:27:28,333 Ich weiß. Ich versprach, ihn aufzuhalten. Ich tue es. 412 00:27:29,083 --> 00:27:31,500 Für Istredd, für Geralt, für die Magie. 413 00:27:32,541 --> 00:27:33,375 Für mich. 414 00:27:43,750 --> 00:27:47,750 [spricht in Älteren-Sprache] 415 00:27:48,458 --> 00:27:52,791 [spricht in Älteren-Sprache] 416 00:28:04,083 --> 00:28:06,665 - Komme ich nicht zurück... - Sag das nicht. 417 00:28:06,666 --> 00:28:08,583 Mit mir oder ohne mich... 418 00:28:10,000 --> 00:28:11,458 Baut Aretusa wieder auf. 419 00:28:13,291 --> 00:28:14,375 Versprich es. 420 00:28:19,000 --> 00:28:20,125 Ich verspreche es. 421 00:29:04,125 --> 00:29:07,250 Die einzigen Überlebenden der Schlacht von Montecalvo. 422 00:29:08,750 --> 00:29:09,666 Willkommen zurück. 423 00:29:19,208 --> 00:29:22,500 Ihr konntet nur auf eine Weise mit Eurem Leben davonkommen. 424 00:29:25,458 --> 00:29:26,291 Feigheit. 425 00:29:27,583 --> 00:29:28,791 Ein wahrer Gläubiger 426 00:29:29,375 --> 00:29:32,166 wäre zu Asche geworden, um diese Hexen zu töten. 427 00:29:33,416 --> 00:29:34,333 Aber... 428 00:29:36,958 --> 00:29:38,666 ...ihr kriegt eine zweite Chance, 429 00:29:39,500 --> 00:29:42,666 um im Tod nützlicher zu sein als je im Leben. 430 00:29:59,708 --> 00:30:01,916 Du hattest immer geschickte Hände. 431 00:30:03,000 --> 00:30:04,208 Ich erinnere mich. 432 00:30:13,083 --> 00:30:15,208 Du hattest immer eine scharfe Zunge. 433 00:30:25,750 --> 00:30:27,000 Dich kenne ich nicht. 434 00:30:28,750 --> 00:30:32,750 Doch du hast die schönsten Augen, die ich je gesehen habe. 435 00:30:33,833 --> 00:30:36,958 Sie werden Zeugen meines endgültigen Sieges sein. 436 00:30:41,708 --> 00:30:44,624 Vilgefortz wusste, Yennefer würde ihn suchen. 437 00:30:44,625 --> 00:30:46,165 Das ist eine andere Geschichte. 438 00:30:46,166 --> 00:30:48,249 Nun geht. Los. 439 00:30:48,250 --> 00:30:49,958 Los! 440 00:30:51,875 --> 00:30:54,582 - Gehen wir zum Fluss? - Lasst uns spielen! 441 00:30:54,583 --> 00:30:57,541 Ich werde in Aretusa studieren. 442 00:30:58,250 --> 00:30:59,833 In Aretusa, sagst du? 443 00:31:00,875 --> 00:31:04,582 Nach all den Generationen? Unglaublich, es ist wieder offen. 444 00:31:04,583 --> 00:31:05,540 Unglaublich, 445 00:31:05,541 --> 00:31:08,999 dass ich auf denselben Steinen wie Lady Yennefer laufe. 446 00:31:09,000 --> 00:31:11,500 Und alles lerne, was ich kann, über alle. 447 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 - Vor allem über... - Ciri. 448 00:31:14,541 --> 00:31:15,541 Ich erinnere mich. 449 00:31:16,916 --> 00:31:20,957 Ich fühle noch eine Verbindung zu ihr. Verbunden durch... 450 00:31:20,958 --> 00:31:22,625 Das Schicksal. 451 00:31:26,375 --> 00:31:28,166 Geschichten sind sehr mächtig. 452 00:31:29,250 --> 00:31:30,458 Sie verändern uns. 453 00:31:31,750 --> 00:31:32,833 Und wir, 454 00:31:33,458 --> 00:31:34,791 obwohl wir das wissen, 455 00:31:35,500 --> 00:31:38,000 verändern sie auch. 456 00:31:50,375 --> 00:31:51,666 Für dein Studium. 457 00:31:52,625 --> 00:31:54,958 Diesmal musst du es nicht stehlen. 458 00:31:57,583 --> 00:31:59,457 - Ich kann nicht. - Unsinn. 459 00:31:59,458 --> 00:32:02,499 Meine Augen lassen nach. Es braucht ein Zuhause. 460 00:32:02,500 --> 00:32:05,000 Und wer weiß, ob etwas davon wahr ist? 461 00:32:05,958 --> 00:32:06,999 Aber... 462 00:32:07,000 --> 00:32:08,166 Du hast es gesagt. 463 00:32:09,375 --> 00:32:12,499 Wie diese Saga endet, hängt vielleicht von dir ab. 464 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 Aber... Wie? 465 00:32:16,333 --> 00:32:17,583 Was wurde aus ihr? 466 00:32:19,250 --> 00:32:20,208 Aus Ciri? 467 00:32:22,000 --> 00:32:24,624 Geralt rettete Meve. Yen jagte Vilgefortz. 468 00:32:24,625 --> 00:32:27,291 Du hast Ciris Geschichte nie zu Ende erzählt. 469 00:32:30,541 --> 00:32:32,791 Da fragst du die falsche Person. 470 00:32:34,791 --> 00:32:37,166 Viel Glück bei der Suche nach dem Schicksal. 471 00:32:48,916 --> 00:32:51,958 Iskra hatte recht. Ciri kam zurück, um sie zu retten. 472 00:32:52,791 --> 00:32:54,125 Aber was geschah dann? 473 00:32:57,416 --> 00:32:59,125 Etwas Neues beginnt. 474 00:33:00,541 --> 00:33:02,333 Aber etwas Altes endet auch. 475 00:33:02,958 --> 00:33:05,249 - Das sind die Ratten! - Bleibt drinnen! 476 00:33:05,250 --> 00:33:06,625 Seht! Ratten! 477 00:33:07,750 --> 00:33:09,958 - Schau, meine Puppe Iskra. - Geht rein! 478 00:33:10,458 --> 00:33:12,250 Geht sofort rein! 479 00:33:12,750 --> 00:33:14,332 - Lyla! - Geht rein! 480 00:33:14,333 --> 00:33:16,250 Komm sofort her! 481 00:33:16,916 --> 00:33:18,957 Wir machen keine Schwierigkeiten. 482 00:33:18,958 --> 00:33:21,665 Wenn ihr euren Mund haltet, solange wir hier sind. 483 00:33:21,666 --> 00:33:23,125 Wo ist der Chimärenkopf? 484 00:33:24,916 --> 00:33:26,875 He! Kein Wort. 485 00:33:28,791 --> 00:33:31,166 Die Ratten sind hier. Geht sofort rein! 486 00:33:34,375 --> 00:33:35,375 Bonhart? 487 00:33:35,958 --> 00:33:38,540 - Leo! - Leo Bonhart, kommt raus! 488 00:33:38,541 --> 00:33:40,290 - Bonhart! - Kommt, Leo! 489 00:33:40,291 --> 00:33:42,625 - Wir wissen, Ihr seid da. - Kommt raus! 490 00:33:43,125 --> 00:33:46,625 - Kennt Ihr uns noch, alter Hund? - Keine Angst. Kommt schon. 491 00:33:49,208 --> 00:33:50,125 Endlich. 492 00:33:51,041 --> 00:33:52,125 Kommt, Leo. 493 00:33:52,708 --> 00:33:53,916 Kommt, Beeilung. 494 00:33:57,583 --> 00:33:59,374 Guten Morgen, kleine Mäuse. 495 00:33:59,375 --> 00:34:00,833 Ich bin... Hast du gerade... 496 00:34:02,291 --> 00:34:03,541 Hör auf! 497 00:34:04,125 --> 00:34:06,249 Wenn wir uns prügeln, dann richtig. 498 00:34:06,250 --> 00:34:08,249 Aber hört erst mein Angebot an. 499 00:34:08,250 --> 00:34:10,916 Wieso lutscht Ihr nicht einfach meine Eier? 500 00:34:14,041 --> 00:34:15,833 Während ich darüber nachdenke... 501 00:34:16,833 --> 00:34:20,915 Hört mein Angebot. Es gibt eine gute Belohnung für euren Tod. 502 00:34:20,916 --> 00:34:24,125 Aber ich bin verpflichtet, euch zu sagen, 503 00:34:24,625 --> 00:34:27,165 dass es eine noch größere Belohnung gibt, 504 00:34:27,166 --> 00:34:28,665 wenn ihr am Leben seid. 505 00:34:28,666 --> 00:34:30,124 Was soll es sein? 506 00:34:30,125 --> 00:34:33,457 Der leichte oder harte Weg? Der leichte tut weniger weh. 507 00:34:33,458 --> 00:34:36,332 Laber nicht und komm runter, dürrer Mistkerl. 508 00:34:36,333 --> 00:34:38,791 Ja! Der harte Weg also! 509 00:34:39,291 --> 00:34:41,000 Eins, zwei, drei, vier, fünf... 510 00:34:43,250 --> 00:34:44,291 Wo ist Falka? 511 00:34:45,041 --> 00:34:47,708 Falka, mit den besonderen Fähigkeiten. Wo ist sie? 512 00:34:48,333 --> 00:34:49,333 Nein? 513 00:34:50,666 --> 00:34:51,791 Versteckt sie sich? 514 00:34:54,250 --> 00:34:55,500 Ich bin gleich unten. 515 00:34:58,458 --> 00:34:59,791 Töten wir den Irren. 516 00:35:03,750 --> 00:35:05,250 Wir sind fast da, Kelpie! 517 00:35:05,750 --> 00:35:06,625 Weiter! 518 00:35:23,208 --> 00:35:25,625 Lasst die Musik beginnen. 519 00:35:38,416 --> 00:35:39,250 Reef! 520 00:35:39,750 --> 00:35:40,665 Komm schon. 521 00:35:40,666 --> 00:35:42,541 Ihr müsst erst an mir vorbei. 522 00:35:43,333 --> 00:35:44,625 Das wird schwierig. 523 00:35:56,916 --> 00:35:58,207 Reef! 524 00:35:58,208 --> 00:35:59,208 Asse! 525 00:35:59,833 --> 00:36:02,166 - Nein! - Kommt, kleine Mäuse. 526 00:36:02,875 --> 00:36:04,333 Denkt an Brehen. 527 00:36:06,458 --> 00:36:10,874 Er würde mehr von euch wollen, oder? Dass ihr nicht wie Hunde sterbt! 528 00:36:10,875 --> 00:36:11,750 Verdammt! 529 00:36:25,791 --> 00:36:27,000 Gis! 530 00:36:33,375 --> 00:36:34,208 Gis! 531 00:36:41,333 --> 00:36:42,500 Schon gut. 532 00:36:44,291 --> 00:36:46,375 Schon gut. Es ist vorbei. 533 00:36:50,000 --> 00:36:50,833 Kleiner! 534 00:36:51,500 --> 00:36:52,916 Wo ist Falka? 535 00:36:54,708 --> 00:36:57,457 Sag mir, wo sie ist, und ich lasse dich leben. 536 00:36:57,458 --> 00:37:00,541 Wir sind die Ratten der Sümpfe 537 00:37:01,208 --> 00:37:04,624 - Komm. Sie sind alle tot. - Wir sind die Ratten der Sümpfe 538 00:37:04,625 --> 00:37:06,291 Keiner erfährt es. 539 00:37:09,416 --> 00:37:10,291 Was? 540 00:37:28,250 --> 00:37:29,458 Was war das? 541 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 Wo ist Falka? 542 00:37:37,416 --> 00:37:38,500 Wo ist 543 00:37:39,958 --> 00:37:41,875 deine besondere kleine Freundin? 544 00:37:48,125 --> 00:37:49,583 Du stirbst, weißt du? 545 00:37:50,166 --> 00:37:51,625 Kommt sie zu dir? 546 00:37:56,500 --> 00:37:59,041 Da ist sie. Ich kann den Satz vervollständigen. 547 00:38:01,375 --> 00:38:02,208 Falka. 548 00:38:02,916 --> 00:38:04,583 Endlich treffen wir uns. 549 00:38:09,291 --> 00:38:10,208 Komm schon her. 550 00:38:27,000 --> 00:38:27,833 Nah dran. 551 00:38:29,291 --> 00:38:32,958 Hätten deine Freunde wie du gekämpft, würden sie vielleicht noch leben. 552 00:38:33,583 --> 00:38:34,458 Ja! 553 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 Du stirbst hier gleich, 554 00:38:43,166 --> 00:38:45,125 aber du fürchtest es nicht, oder? 555 00:38:46,125 --> 00:38:48,707 Wer ist diese Falka, 556 00:38:48,708 --> 00:38:50,375 die den Tod nicht fürchtet? 557 00:39:07,875 --> 00:39:10,000 Cirilla... 558 00:39:12,416 --> 00:39:13,666 Tut mir leid. 559 00:39:16,125 --> 00:39:18,375 - Es tut mir so leid. - He. 560 00:39:18,958 --> 00:39:20,750 Mach jetzt bloß nicht schlapp. 561 00:39:22,458 --> 00:39:26,125 Du hast das Können, aber für einen echten Kampf fehlt dir Mut. 562 00:39:27,291 --> 00:39:29,832 So wirst du sterben. 563 00:39:29,833 --> 00:39:34,875 In deiner eigenen Pisse und Scheiße und deinem Blut und deinen Eingeweiden. 564 00:39:42,916 --> 00:39:45,332 Ausruhen ist für die Bösen! 565 00:39:45,333 --> 00:39:47,832 - Du hast gut gekämpft. - Los, komm. 566 00:39:47,833 --> 00:39:49,458 - Ruh dich aus. - Ja. 567 00:40:01,166 --> 00:40:02,208 Wie geht es ihr? 568 00:40:02,916 --> 00:40:04,291 Sie verlor das Kind. 569 00:40:06,250 --> 00:40:08,707 - Wie geht es ihr? - Sie wird sich erholen. 570 00:40:08,708 --> 00:40:09,666 Vollständig. 571 00:40:10,416 --> 00:40:11,874 Reist sie mit Euch? 572 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 Solange sie es will. 573 00:40:14,958 --> 00:40:17,583 - Danke. - Wir sollten Euch danken. 574 00:40:18,250 --> 00:40:20,791 Ohne Euch und Eure Freunde wären wir tot. 575 00:40:21,375 --> 00:40:23,041 Oder trügen Schwarz und Gold. 576 00:40:24,750 --> 00:40:27,541 Ihr habt neben mir auch unsere Königin gerettet. 577 00:40:30,541 --> 00:40:32,333 Königin Meve von woher? 578 00:40:33,458 --> 00:40:35,625 Vom Königreich Lyrien und Rivien. 579 00:40:37,083 --> 00:40:40,208 Wer riskiert sein Leben, ohne zu wissen, für wen? 580 00:41:07,375 --> 00:41:09,083 - Ist er das? - Ja, Eure Hoheit. 581 00:41:09,875 --> 00:41:12,541 Erhebt Euch für Königin Meve. 582 00:41:17,708 --> 00:41:18,833 Nein. 583 00:41:19,666 --> 00:41:22,625 Was auch geschieht, sie weichen nie von meiner Seite. 584 00:41:29,375 --> 00:41:31,541 Ihr führtet die Verteidigung der Brücke an? 585 00:41:32,208 --> 00:41:33,415 Richtig. 586 00:41:33,416 --> 00:41:36,208 Obwohl ich es nicht schaffte, meine Männer zu überzeugen? 587 00:41:37,375 --> 00:41:38,875 Es ist einfach passiert. 588 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 Einfach passiert? 589 00:41:44,333 --> 00:41:45,249 Ich kenne das. 590 00:41:45,250 --> 00:41:48,375 Ein Mistkerl schlug mir ins Gesicht. Einfach passiert. 591 00:41:49,833 --> 00:41:51,082 Wie heißt Ihr? 592 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Geralt. 593 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 Geralt von woher? 594 00:41:55,375 --> 00:41:56,500 Von nirgendwo. 595 00:41:57,666 --> 00:41:59,041 Das wird nicht reichen. 596 00:42:02,666 --> 00:42:04,458 Sprecht den Eid. Ich bin zahnlos. 597 00:42:09,041 --> 00:42:09,875 Kniet nieder. 598 00:42:13,208 --> 00:42:14,083 Gut. 599 00:42:17,125 --> 00:42:20,415 Für herausragende Tapferkeit im Kampf für eine gerechte Sache 600 00:42:20,416 --> 00:42:21,250 schlage ich, 601 00:42:22,708 --> 00:42:23,583 Meve, 602 00:42:24,083 --> 00:42:27,624 mit der Gnade der Götter und als Königin von Lyrien und Rivien, 603 00:42:27,625 --> 00:42:31,083 mit meiner Macht, meinem Recht und meinen Privilegien Euch zum Ritter. 604 00:42:32,166 --> 00:42:33,207 Ertragt den Schlag. 605 00:42:33,208 --> 00:42:35,790 - Sieh ihn an. - Scheut nicht den Schmerz. 606 00:42:35,791 --> 00:42:39,333 - Auch nicht die Ehre. - Lasst mich. Das ist immer das Beste. 607 00:42:39,833 --> 00:42:43,332 Sagt nicht, woher ihr es wisst, aber er wollte immer Ritter werden. 608 00:42:43,333 --> 00:42:46,666 - Jetzt ist er ein weißer Ritter. - Das war er schon immer. 609 00:42:47,250 --> 00:42:48,999 Genießt den Moment, Tölpel. 610 00:42:49,000 --> 00:42:51,833 Möget Ihr Euch immer daran erinnern, wofür Ihr kämpft 611 00:42:52,791 --> 00:42:54,833 und wen Ihr schwort zu beschützen. 612 00:42:55,416 --> 00:42:59,250 Dient uns treu ergeben, Sir Geralt von Riva, 613 00:42:59,833 --> 00:43:01,916 mit Mut und Tapferkeit, 614 00:43:02,416 --> 00:43:03,916 mit Treue zu mir, 615 00:43:04,583 --> 00:43:06,083 und nur zu mir. 616 00:43:07,750 --> 00:43:09,291 In den Tagen vor uns... 617 00:43:11,791 --> 00:43:13,458 ...und den Rest Eures Lebens. 618 00:43:20,750 --> 00:43:21,833 Scheiße. 619 00:43:41,333 --> 00:43:42,291 Mistle? 620 00:43:43,291 --> 00:43:44,291 Mistle? 621 00:43:46,625 --> 00:43:47,833 Eingelegte Ratten. 622 00:43:50,416 --> 00:43:51,250 He. 623 00:43:52,000 --> 00:43:53,375 Sie soll mich sehen. 624 00:43:54,208 --> 00:43:56,125 Sonst landet dein Kopf im Fass. 625 00:43:59,666 --> 00:44:01,375 Nein! 626 00:44:10,333 --> 00:44:11,375 Und der letzte. 627 00:44:17,583 --> 00:44:19,958 Nein! 628 00:44:27,125 --> 00:44:28,749 Es gibt einen Weg, Mylord, 629 00:44:28,750 --> 00:44:31,957 um unseren Pfad zu Ithelines Prophezeiung zu beschleunigen, 630 00:44:31,958 --> 00:44:33,582 aber er ist gefährlich. 631 00:44:33,583 --> 00:44:36,415 Ich habe genug von der Theatralik, Xarthisius. 632 00:44:36,416 --> 00:44:37,541 Zeig ihn mir. 633 00:44:39,875 --> 00:44:42,958 Ein wirklich prächtiges Exemplar für Euch. 634 00:44:44,166 --> 00:44:48,000 Das größte und brutalste, das ich je gesehen habe. 635 00:44:50,708 --> 00:44:51,708 Oh ja. 636 00:44:52,833 --> 00:44:54,250 Sehr gut gemacht. 637 00:44:56,375 --> 00:44:58,666 Du musst jemanden für mich finden. 638 00:44:59,750 --> 00:45:02,791 Jemand, der zwischen mir und meiner Tochter steht. 639 00:45:03,875 --> 00:45:05,041 Meinem Schicksal. 640 00:45:06,208 --> 00:45:08,416 Dessen Wille so stark ist wie meiner. 641 00:45:09,833 --> 00:45:12,540 Ich gebe dir eine Probe von seinem Gestank. 642 00:45:12,541 --> 00:45:13,541 Gib sie mir. 643 00:45:17,000 --> 00:45:17,875 Hier. 644 00:45:20,083 --> 00:45:20,916 Hier. 645 00:45:24,416 --> 00:45:27,291 Finde Geralt von Riva. 646 00:47:00,291 --> 00:47:03,374 Ich traue keinem Menschen Keinem Tier oder Gott 647 00:47:03,375 --> 00:47:05,457 Nur dem Licht des Silberschwerts 648 00:47:05,458 --> 00:47:07,999 Durch Portale und Königreiche zerstört 649 00:47:08,000 --> 00:47:10,582 Ich jage, wo nur Schatten lauern 650 00:47:10,583 --> 00:47:13,415 Keine Krone oder Münze kann überleben 651 00:47:13,416 --> 00:47:16,208 Die einzige Wahrheit Wird im Feuer geschmiedet 652 00:47:18,291 --> 00:47:21,166 Die einzige Wahrheit Wird im Feuer geschmiedet 653 00:47:57,666 --> 00:48:01,166 Untertitel von: Magdalena Brnos