1
00:00:14,291 --> 00:00:17,499
Ist es nicht ironisch?
Überall fliehen Menschen aus Nilfgaard.
2
00:00:17,500 --> 00:00:20,540
Und wir tun alles, um dorthin zu gelangen.
3
00:00:20,541 --> 00:00:22,790
Das ist der einzige Weg nach Caed Dhu.
4
00:00:22,791 --> 00:00:26,207
- Um Ciri zu retten, ist es nötig.
- Wir brauchen einen Übergang.
5
00:00:26,208 --> 00:00:27,957
- Milva kannte die Wege.
- Ja.
6
00:00:27,958 --> 00:00:31,415
- Wäre sie doch nur hier.
- He, ich kenne sie ziemlich gut.
7
00:00:31,416 --> 00:00:34,582
Als Strandläufer
war ich für meine Tapferkeit bekannt
8
00:00:34,583 --> 00:00:37,540
und für mein scharfes Auge für Feinheiten.
9
00:00:37,541 --> 00:00:39,291
Und meine Adleraugen für...
10
00:00:43,208 --> 00:00:44,666
- Alles gut?
- Ja, nur...
11
00:00:45,208 --> 00:00:47,250
Da war nur eine kleine Wurzel.
12
00:00:47,833 --> 00:00:50,207
Jemand muss sein Adlerauge überprüfen.
13
00:00:50,208 --> 00:00:52,374
He. Verspotte nicht die Leidenden.
14
00:00:52,375 --> 00:00:56,083
- Das ist keine Wurzel, es ist ein Seil.
- Na ja, vielleicht...
15
00:01:00,666 --> 00:01:03,207
Ja, Geralt, das wirst du sehen wollen.
16
00:01:03,208 --> 00:01:07,208
- Gut, Rittersporn, eine verlassene Fähre.
- Sie ist nicht verlassen.
17
00:01:09,583 --> 00:01:11,250
Die zwei waren im Gebüsch.
18
00:01:14,125 --> 00:01:16,583
- Wir müssen über den Fluss.
- Nach Nilfgaard?
19
00:01:17,083 --> 00:01:19,499
Verzeiht,
aber die alte Wanne schafft es nicht.
20
00:01:19,500 --> 00:01:21,290
Sie scheint solide zu sein.
21
00:01:21,291 --> 00:01:24,707
Ja, unser Geschäft ist geschlossen
wegen des Krieges.
22
00:01:24,708 --> 00:01:26,874
Und wegen der Pavianangriffe.
23
00:01:26,875 --> 00:01:30,207
Paviane?
Ich sah noch nie Affen in dieser Gegend.
24
00:01:30,208 --> 00:01:33,207
Ihr bringt jeden rüber,
wenn der Preis stimmt.
25
00:01:33,208 --> 00:01:36,291
Und zahlt Ihr den richtigen Preis?
26
00:01:37,041 --> 00:01:39,499
Dachte ich mir. Wir fahren nirgendwohin.
27
00:01:39,500 --> 00:01:43,000
Entweder Ihr bringt uns rüber,
oder wir tun es selbst.
28
00:01:51,750 --> 00:01:57,000
Nach all den Umwegen, Toten und Kämpfen
kommen wir ausgerechnet so nach Nilfgaard.
29
00:01:57,791 --> 00:02:00,375
Ich habe länger geschissen,
als die Fahrt dauert.
30
00:02:01,416 --> 00:02:03,916
Nicht nur Ihr seid hier wortgewandt,
Barde.
31
00:02:06,333 --> 00:02:09,874
Nach all der Zeit sieht Nilfgaard
wie jedes andere Stück Land aus.
32
00:02:09,875 --> 00:02:13,415
Ja, noch etwas,
wofür Menschen kämpfen und sterben.
33
00:02:13,416 --> 00:02:14,665
Nichts Besonderes.
34
00:02:14,666 --> 00:02:16,708
Da würde nicht jeder zustimmen.
35
00:02:19,000 --> 00:02:21,332
Pa... Pa... Paviane.
36
00:02:21,333 --> 00:02:23,125
- Paviane.
- Du da, halt!
37
00:02:25,083 --> 00:02:26,165
Das sind Nordlinge.
38
00:02:26,166 --> 00:02:29,040
- Die Fähre! Schnell!
- Was tun die in Nilfgaard?
39
00:02:29,041 --> 00:02:32,790
Keine Paviane.
Kämpfer hinter feindlichen Linien.
40
00:02:32,791 --> 00:02:35,165
- Bringt das Boot zurück ans Ufer!
- Los!
41
00:02:35,166 --> 00:02:37,082
Oh, Scheiße! Nilfgaarder!
42
00:02:37,083 --> 00:02:38,290
- Nilfgaard!
- Zurück!
43
00:02:38,291 --> 00:02:40,290
- Stellung halten!
- Halt!
44
00:02:40,291 --> 00:02:43,249
- Für Nilfgaard!
- Sie überleben in Nilfgaard nicht lange.
45
00:02:43,250 --> 00:02:46,375
- Wir stahlen ihren Fluchtweg.
- Die Fähre rettet uns!
46
00:02:47,791 --> 00:02:49,999
- Was zum...
- Sie ziehen uns zu sich!
47
00:02:50,000 --> 00:02:52,540
- In ihren Kampf.
- Was soll... Nein!
48
00:02:52,541 --> 00:02:55,583
Nein! Warum hast du das getan, du Idiot?
49
00:02:56,916 --> 00:02:58,749
Das macht sie noch wütender!
50
00:02:58,750 --> 00:03:00,582
- Kommt zurück!
- Tut mir leid!
51
00:03:00,583 --> 00:03:03,415
Nehmt ihr Boot! Das sind Nilfgaard-Spione!
52
00:03:03,416 --> 00:03:05,457
Wir müssen jetzt sofort rüber!
53
00:03:05,458 --> 00:03:08,041
- Feuer!
- Sie greifen an!
54
00:03:08,541 --> 00:03:10,290
- Scheiße!
- Was tun sie?
55
00:03:10,291 --> 00:03:12,165
- Rudert!
- Wo ist ein Paddel?
56
00:03:12,166 --> 00:03:13,374
Feuer!
57
00:03:13,375 --> 00:03:14,791
Rudern!
58
00:03:16,416 --> 00:03:17,791
Wir sind Verbündete!
59
00:03:51,208 --> 00:03:55,082
Sie fuhren den Fluss hinunter,
zwischen zwei verfeindeten Armeen,
60
00:03:55,083 --> 00:03:58,915
und unser Hexer wusste,
seine Suche nach Ciri war in Gefahr.
61
00:03:58,916 --> 00:03:59,957
Aber dieses Mal,
62
00:03:59,958 --> 00:04:01,832
weil sie aneinander glaubten,
63
00:04:01,833 --> 00:04:03,957
konnte Geralts seltsame Truppe...
64
00:04:03,958 --> 00:04:05,291
- Die Hanse.
- Und...
65
00:04:07,208 --> 00:04:09,791
Sie wurden bekannt als die Hanse.
66
00:04:10,375 --> 00:04:12,457
- Angoulême nannte sie so.
- Wer?
67
00:04:12,458 --> 00:04:16,165
- Keine Sorge. Du lernst sie bald kennen.
- Die kleine Nimue.
68
00:04:16,166 --> 00:04:18,041
Sieh dich an.
69
00:04:18,541 --> 00:04:19,749
So erwachsen.
70
00:04:19,750 --> 00:04:23,125
Und doch korrigierst du immer noch
den alten Pfiffer.
71
00:04:24,541 --> 00:04:26,249
Normalerweise gehe ich.
72
00:04:26,250 --> 00:04:30,291
Ich sagte, dass das passieren würde.
Ich muss mein Schicksal finden.
73
00:04:31,208 --> 00:04:32,415
Was meint Ihr?
74
00:04:32,416 --> 00:04:33,874
Eine letzte Geschichte?
75
00:04:33,875 --> 00:04:36,332
Ja, bitte, Pfiffer! Was tat die Hanse?
76
00:04:36,333 --> 00:04:39,207
- Bitte sag es uns!
- Schon gut...
77
00:04:39,208 --> 00:04:43,290
- Also, wo war ich?
- Die Paviane schossen auf die Fähre.
78
00:04:43,291 --> 00:04:44,457
Ach ja.
79
00:04:44,458 --> 00:04:47,624
Die Hanse schaffte es, zu überleben.
80
00:04:47,625 --> 00:04:49,041
Zumindest vorerst.
81
00:04:49,541 --> 00:04:51,874
Sieht aus, als wären wir außer Gefahr.
82
00:04:51,875 --> 00:04:54,999
Ja, auf einem Fluss,
der uns zu jedermanns Feind macht.
83
00:04:55,000 --> 00:04:56,625
Wir können nirgends anlegen.
84
00:04:58,541 --> 00:05:00,457
Also weiter flussabwärts.
85
00:05:00,458 --> 00:05:03,374
Woher im Norden
kamen die Soldaten in Weiß?
86
00:05:03,375 --> 00:05:07,457
Sie trugen Wappen verschiedener Reiche.
Eine Art gemeinsame Armee.
87
00:05:07,458 --> 00:05:09,374
Man muss sie nicht kennenlernen.
88
00:05:09,375 --> 00:05:11,957
Seien wir froh, dass wir weiterkönnen.
89
00:05:11,958 --> 00:05:13,333
Bogenschützen, Norden!
90
00:05:15,166 --> 00:05:16,375
Feuer!
91
00:05:17,083 --> 00:05:18,707
Passt auf!
92
00:05:18,708 --> 00:05:21,290
- Sind das Nilfies?
- Ich verstehe das nicht.
93
00:05:21,291 --> 00:05:24,207
Nordländer am Südufer,
Nilfgaarder im Norden.
94
00:05:24,208 --> 00:05:26,832
Hör auf, den Krieg verstehen zu wollen!
95
00:05:26,833 --> 00:05:27,875
Feuer!
96
00:05:29,000 --> 00:05:30,999
- Deckung!
- Wir sind leichte Beute!
97
00:05:31,000 --> 00:05:32,207
Mein Boot!
98
00:05:32,208 --> 00:05:35,832
Ich will Euch nicht Euren Beruf erklären,
aber könntet Ihr...
99
00:05:35,833 --> 00:05:37,333
Nein. Nein, er ist tot.
100
00:05:37,833 --> 00:05:39,416
Er ist tot. Scheiße!
101
00:05:40,083 --> 00:05:41,208
Es ist Eure Schuld!
102
00:05:44,291 --> 00:05:48,457
- Das waren genug Pfeile!
- Ja, ihnen fehlt etwas Kreativität, nicht?
103
00:05:48,458 --> 00:05:51,499
- Scheiße.
- Bogenschützen, Feuer einstellen!
104
00:05:51,500 --> 00:05:54,000
- Sie haben dich wohl gehört.
- Achtung!
105
00:05:56,375 --> 00:05:58,790
- Achtung!
- Was zur Hölle ist das?
106
00:05:58,791 --> 00:05:59,625
Anvisieren!
107
00:06:00,750 --> 00:06:01,665
Zielen!
108
00:06:01,666 --> 00:06:03,375
Ziel erfasst!
109
00:06:04,541 --> 00:06:05,790
Ihre Kreativität.
110
00:06:05,791 --> 00:06:07,791
- Feuer!
- Wir werden alle sterben!
111
00:06:10,708 --> 00:06:13,624
- Kommt schnell!
- Schnell, macht sie aus!
112
00:06:13,625 --> 00:06:14,666
Was ist los?
113
00:06:21,083 --> 00:06:22,166
Milva!
114
00:06:25,250 --> 00:06:26,833
Komm schon!
115
00:06:32,333 --> 00:06:33,416
Eichhörnchen!
116
00:06:33,916 --> 00:06:35,165
Ja, komm schon!
117
00:06:35,166 --> 00:06:36,625
Schwimm!
118
00:06:41,541 --> 00:06:44,666
- Beeindruckender Auftritt.
- Jemand musste euch retten.
119
00:06:45,916 --> 00:06:46,875
Alles gut?
120
00:06:47,875 --> 00:06:49,249
Mir geht es gut.
121
00:06:49,250 --> 00:06:50,291
Wirklich. Ja.
122
00:06:51,000 --> 00:06:52,250
- Regis!
- Da drüben!
123
00:07:00,500 --> 00:07:02,874
Meisterhaft geschossen.
124
00:07:02,875 --> 00:07:05,957
- Sie trafen Euer Herz.
- Oh, wie furchtbar.
125
00:07:05,958 --> 00:07:09,416
Habe ich Euch nicht
über menschliche Vorstellungen aufgeklärt?
126
00:07:12,833 --> 00:07:16,290
Stellt Euch vor,
ein einfacher Holzsplitter wäre mein Ende.
127
00:07:16,291 --> 00:07:19,666
So absurd,
als würde Euch etwas ohne Zähne töten.
128
00:07:20,166 --> 00:07:22,500
Hoffen wir, keines tritt demnächst ein.
129
00:07:24,291 --> 00:07:28,166
- Willkommen. Du wurdest vermisst.
- Und du wolltest uns loswerden?
130
00:07:29,250 --> 00:07:30,166
Welches Mal?
131
00:07:47,958 --> 00:07:49,583
Jahrhundertelange Brillanz.
132
00:07:51,500 --> 00:07:52,583
Istredd.
133
00:07:54,333 --> 00:07:55,250
Rita.
134
00:07:56,458 --> 00:07:57,291
Vesemir.
135
00:07:59,083 --> 00:08:01,582
Die Novizinnen. Fort.
136
00:08:01,583 --> 00:08:03,208
Alles wegen eines Mannes.
137
00:08:04,833 --> 00:08:06,458
Weißt du, was verrückt ist?
138
00:08:08,166 --> 00:08:10,166
Ich dachte, wir schaffen das.
139
00:08:12,708 --> 00:08:15,374
Ich glaubte es,
weil wir es so sehr wollten,
140
00:08:15,375 --> 00:08:18,166
dass wir Vilgefortz
endgültig vernichten würden.
141
00:08:21,916 --> 00:08:22,750
Wo ist Ciri?
142
00:08:24,833 --> 00:08:26,666
Emhyr hat sie nicht, Philippa.
143
00:08:30,000 --> 00:08:31,041
Sie ist da draußen.
144
00:08:31,750 --> 00:08:34,000
Irgendwo. Aber ich weiß nicht, wo.
145
00:08:34,500 --> 00:08:36,124
Tut mir leid.
146
00:08:36,125 --> 00:08:38,250
Nein, mir tut es leid.
147
00:08:39,375 --> 00:08:41,291
Ich weiß, sie ist deine Tochter.
148
00:08:43,875 --> 00:08:45,750
Sie war auch unsere Hoffnung.
149
00:08:47,791 --> 00:08:50,458
Jetzt fühlt es sich wahrhaftig vorbei an.
150
00:08:51,458 --> 00:08:52,291
All das.
151
00:08:53,666 --> 00:08:54,708
Wir alle.
152
00:08:56,375 --> 00:08:57,708
Als ich dich fand...
153
00:09:00,083 --> 00:09:01,375
...fragte ich dich:
154
00:09:02,416 --> 00:09:04,290
"Wie wirst du wiedergeboren?"
155
00:09:04,291 --> 00:09:05,375
Erinnerst du dich?
156
00:09:06,750 --> 00:09:09,666
Damals wusste ich nicht,
was es wirklich bedeutet.
157
00:09:10,166 --> 00:09:11,874
Ich baute eine Armee auf.
158
00:09:11,875 --> 00:09:16,125
Ich dachte, damit wir überleben können,
müssten wir Zauberinnen
159
00:09:17,125 --> 00:09:18,250
Soldatinnen werden.
160
00:09:18,958 --> 00:09:20,541
Ich habe mich so geirrt.
161
00:09:21,958 --> 00:09:23,165
Was meinst du?
162
00:09:23,166 --> 00:09:27,333
Diese ganze Zeit habe ich etwas übersehen,
das direkt vor mir lag.
163
00:09:28,916 --> 00:09:32,625
Was wird unser größter Vorteil sein?
Von jetzt an?
164
00:09:36,458 --> 00:09:37,666
Unsere Schwesternschaft.
165
00:09:39,291 --> 00:09:40,625
Versammle die anderen.
166
00:09:42,666 --> 00:09:44,915
Alle haben Angst vor Leo Bonhart.
167
00:09:44,916 --> 00:09:47,832
Ich freue mich auf sein Gesicht,
wenn wir ihn kriegen.
168
00:09:47,833 --> 00:09:51,665
- Er ist nicht gewöhnlich.
- Ja, ich wünschte, Falka wäre hier.
169
00:09:51,666 --> 00:09:54,749
- Warum ist sie gegangen?
- Sie war nicht sie selbst.
170
00:09:54,750 --> 00:09:56,082
Sie kommt zurück.
171
00:09:56,083 --> 00:09:57,332
Ich spüre es.
172
00:09:57,333 --> 00:09:59,415
- Vielleicht.
- Du hoffst es aber.
173
00:09:59,416 --> 00:10:02,665
Ich mache eine Pause vom Hoffen,
halte mich an die Realität.
174
00:10:02,666 --> 00:10:04,249
Zum Beispiel Leo Bonhart.
175
00:10:04,250 --> 00:10:06,915
Mistle hat recht.
Falka traf ihre Entscheidung.
176
00:10:06,916 --> 00:10:08,707
- Aber unsere ist besser.
- Los!
177
00:10:08,708 --> 00:10:12,416
- Wir werden Legenden, wenn wir eine töten.
- Ja!
178
00:10:16,958 --> 00:10:20,125
GESUCHT
179
00:10:22,750 --> 00:10:27,250
LEBENDIG, BLONDE HAARE, GRÜNE AUGEN,
SEHR GEFÄHRLICH, HOHE BELOHNUNG
180
00:10:51,625 --> 00:10:53,916
Komm schon, Kelpie! Komm schon!
181
00:10:55,166 --> 00:10:56,000
Los!
182
00:10:56,833 --> 00:10:57,875
Lauf!
183
00:10:58,958 --> 00:11:00,249
Hier scheint es sicher.
184
00:11:00,250 --> 00:11:03,375
Der Rest des Weges zu den Druiden
ist zu Fuß sicherer.
185
00:11:04,875 --> 00:11:07,707
- Die? Schon wieder?
- Verdammte Scheiße.
186
00:11:07,708 --> 00:11:10,624
- Verfolgen sie uns?
- Sie werden wohl verfolgt.
187
00:11:10,625 --> 00:11:12,249
Zum Boot!
188
00:11:12,250 --> 00:11:16,040
- Als wären wir zwischen Waldbränden.
- Ein verdammter Albtraum!
189
00:11:16,041 --> 00:11:17,415
Fick dich, Hurensohn!
190
00:11:17,416 --> 00:11:18,499
Was sagen sie?
191
00:11:18,500 --> 00:11:22,082
Schwer zu verstehen zwischen
"Hurensöhnen" und "Verräter-Schweinen".
192
00:11:22,083 --> 00:11:23,624
Stehen bleiben!
193
00:11:23,625 --> 00:11:24,957
Gebt das Boot zurück!
194
00:11:24,958 --> 00:11:26,999
Nilfgaard kommt!
195
00:11:27,000 --> 00:11:27,915
Das ist...
196
00:11:27,916 --> 00:11:30,832
- Bringt mir die verdammte Fähre!
- ...Königin Meve.
197
00:11:30,833 --> 00:11:33,415
Die hat Eier aus Stahl,
wenn sie in Nilfgaard ist.
198
00:11:33,416 --> 00:11:34,583
Sie kann nicht fliehen.
199
00:11:36,666 --> 00:11:38,624
Nilfgaarder Spione,
200
00:11:38,625 --> 00:11:41,582
Ihre Majestät die Königin befiehlt Euch,
201
00:11:41,583 --> 00:11:43,957
das Boot zum Ufer zurückzurudern.
202
00:11:43,958 --> 00:11:47,624
Bei Nichtbefolgung
werdet Ihr alle hingerichtet!
203
00:11:47,625 --> 00:11:49,999
Ich will nicht kleinlich erscheinen.
204
00:11:50,000 --> 00:11:53,291
Aber wir sind keine Nilfgaarder!
Wir sind auf Eurer Seite!
205
00:11:54,166 --> 00:11:57,290
- Wir sollten weiterrudern.
- Das wird nichts bringen.
206
00:11:57,291 --> 00:11:59,665
Wir erreichen bald das offene Meer.
207
00:11:59,666 --> 00:12:01,082
Salzwasser?
208
00:12:01,083 --> 00:12:05,040
- Warum? Noch so eine irre Vorstellung?
- Nein, es frisst meine Haut.
209
00:12:05,041 --> 00:12:08,083
- Auf Befehl der Königin!
- Ich bin ein Vampir.
210
00:12:15,583 --> 00:12:16,874
Wiedersehen.
211
00:12:16,875 --> 00:12:18,040
Ich befehle Euch...
212
00:12:18,041 --> 00:12:21,457
Irgendeine Ahnung,
wie wir diese Flussfahrt überleben?
213
00:12:21,458 --> 00:12:24,500
Indem wir sie beenden.
Wir müssen runter vom Wasser.
214
00:12:41,083 --> 00:12:42,916
Sogar schon in ihrer Konzeption
215
00:12:44,083 --> 00:12:46,958
war die Bruderschaft
ein einziger Widerspruch.
216
00:12:47,500 --> 00:12:51,250
Sie nutzte unsere gottgegebene Macht
als Waffe für ihre Launen.
217
00:12:51,833 --> 00:12:53,000
Schürte Hass
218
00:12:53,750 --> 00:12:56,541
und Misstrauen gegenüber allen,
die anders sind.
219
00:12:58,666 --> 00:13:02,833
Sie drängte uns in königliche Allianzen,
spielte uns gegeneinander aus.
220
00:13:04,000 --> 00:13:05,708
Aber in wenigen Wochen
221
00:13:06,583 --> 00:13:09,541
schafften wir es,
wir Frauen in diesem Raum,
222
00:13:10,041 --> 00:13:13,083
unsere Magie und Methoden zu vereinen,
223
00:13:13,583 --> 00:13:17,790
alte Feinde zu verbünden,
weil wir ein gemeinsames Ziel hatten.
224
00:13:17,791 --> 00:13:21,249
Die Magie vor Vilgefortz' Machtübernahme
zu schützen.
225
00:13:21,250 --> 00:13:23,375
Fringilla, du bist stärker als wir.
226
00:13:24,375 --> 00:13:26,958
Du hast ertragen,
was Vilgefortz dir antat.
227
00:13:29,458 --> 00:13:33,333
Es ist, als wäre ich mein Leben lang
nur einem Urinstinkt gefolgt:
228
00:13:34,666 --> 00:13:37,333
die Mächtigen suchen
und mich an sie binden.
229
00:13:40,041 --> 00:13:41,458
Dann standst du vor der Tür.
230
00:13:42,041 --> 00:13:43,250
Deinem Kaninchenbau.
231
00:13:48,125 --> 00:13:51,125
Es hat sich herausgestellt,
dass unsere Stärke...
232
00:13:52,791 --> 00:13:54,291
...unser aller Stärke...
233
00:13:55,916 --> 00:13:56,915
...angeboren ist.
234
00:13:56,916 --> 00:13:58,125
Und wir sind stärker
235
00:13:59,000 --> 00:13:59,957
zusammen.
236
00:13:59,958 --> 00:14:03,290
Und zusammen
können wir dieses Chaos beseitigen.
237
00:14:03,291 --> 00:14:06,374
Wir sind uns auch einig,
das ist Vilgefortz' Schuld.
238
00:14:06,375 --> 00:14:09,458
- Er ist noch da draußen.
- Wir sind noch nicht fertig.
239
00:14:09,958 --> 00:14:11,915
Die Zukunft der Magie ist noch in Gefahr.
240
00:14:11,916 --> 00:14:14,040
Ciri ist immer noch in Gefahr.
241
00:14:14,041 --> 00:14:15,415
Wir finden sie.
242
00:14:15,416 --> 00:14:16,957
Und in der Zwischenzeit
243
00:14:16,958 --> 00:14:20,374
schaffen wir ein Zuhause,
in das sie zurückkehren kann.
244
00:14:20,375 --> 00:14:22,832
Wir bringen Assire zurück, Ida,
245
00:14:22,833 --> 00:14:25,540
Ximer, Alaina und die Novizinnen.
246
00:14:25,541 --> 00:14:28,750
Und wir gründen eine Loge der Zauberinnen.
247
00:14:29,625 --> 00:14:31,166
Und zwar auf unsere Weise.
248
00:14:44,333 --> 00:14:45,540
Sie zeigt sich.
249
00:14:45,541 --> 00:14:49,040
- Der erste Übergang seit Langem.
- Und wohl der letzte.
250
00:14:49,041 --> 00:14:51,832
Kein Wunder,
dass so viele Truppen hier sind.
251
00:14:51,833 --> 00:14:55,749
- Wer die Brücke kontrolliert...
- ...herrscht über das Gebiet.
252
00:14:55,750 --> 00:14:59,250
Fahren wir unter der Brücke durch,
gehen an Land und verschwinden.
253
00:14:59,958 --> 00:15:03,125
Widmen wir uns wieder der Mission
und finden die Druiden.
254
00:15:03,625 --> 00:15:06,166
Genau so. Lasst uns in Ruhe.
255
00:15:06,666 --> 00:15:09,499
Wir sind nur
ein paar unbekümmerte Außenseiter,
256
00:15:09,500 --> 00:15:12,375
die eine Prinzessin
vor dem Schicksal retten wollen.
257
00:15:12,875 --> 00:15:13,833
Aber...
258
00:15:15,083 --> 00:15:16,083
...schaut...
259
00:15:17,333 --> 00:15:20,041
- ...nicht runter.
- Eine Fähre kommt!
260
00:15:21,625 --> 00:15:23,165
- Runter!
- Schon wieder!
261
00:15:23,166 --> 00:15:24,499
Nachladen!
262
00:15:24,500 --> 00:15:26,457
- Halt!
- Da unten ist ein Boot!
263
00:15:26,458 --> 00:15:29,124
- Wir sind auf Grund gelaufen! Runter!
- Weg!
264
00:15:29,125 --> 00:15:30,833
- Tötet sie alle!
- Los!
265
00:15:32,666 --> 00:15:33,625
Zielen!
266
00:15:34,208 --> 00:15:35,125
Bewegung!
267
00:15:36,375 --> 00:15:38,000
Ja, los!
268
00:15:42,041 --> 00:15:43,375
Du wurdest getroffen.
269
00:15:45,583 --> 00:15:46,915
Nein.
270
00:15:46,916 --> 00:15:48,665
Runter mit ihr. Schnell.
271
00:15:48,666 --> 00:15:52,082
Vorsicht. Schnell.
Dir geht es ganz sicher nicht gut.
272
00:15:52,083 --> 00:15:55,165
Die Symptome sind klar.
Sie hat eine Fehlgeburt.
273
00:15:55,166 --> 00:15:56,958
Danke für die Ankündigung.
274
00:15:57,458 --> 00:16:00,625
- Milva, was kann ich tun?
- Du kannst mich in Ruhe lassen.
275
00:16:01,166 --> 00:16:03,582
- Ich höre Pferde!
- Gut oder schlecht?
276
00:16:03,583 --> 00:16:04,665
Es ist Nilfgaard!
277
00:16:04,666 --> 00:16:06,290
- Die Brücke!
- Los, schnell!
278
00:16:06,291 --> 00:16:08,750
Milva, Ihr müsst warten,
bis die Blutung stoppt.
279
00:16:09,416 --> 00:16:11,374
- Cahir, was ist los?
- Kommt!
280
00:16:11,375 --> 00:16:14,833
- Los, schnell!
- Nilfgaarder Truppen am nördlichen Ende!
281
00:16:18,333 --> 00:16:20,874
Nimmt Nilfgaard die Brücke ein,
sichern sie sie
282
00:16:20,875 --> 00:16:23,082
und töten alle, die sie hier finden.
283
00:16:23,083 --> 00:16:25,124
- Ist nicht unser Kampf.
- Nein, für sie!
284
00:16:25,125 --> 00:16:27,415
Hör zu! Ich sagte, lasst mich!
285
00:16:27,416 --> 00:16:29,707
Ungestört, ja,
aber wir lassen keinen zurück.
286
00:16:29,708 --> 00:16:33,291
Ich kann ihr helfen.
Aber wir müssen hier sicher wegkommen.
287
00:16:34,250 --> 00:16:38,582
Eichhörnchen, du hast uns gerettet.
Zwergen lassen keine Schuld unbeglichen.
288
00:16:38,583 --> 00:16:40,082
Wir holen dich hier raus.
289
00:16:40,083 --> 00:16:43,540
Auch wenn ich nicht weiß,
wie man das Schlachtfeld überquert.
290
00:16:43,541 --> 00:16:46,957
- Welchen Rang hattest du in Nilfgaard?
- Ich war Offizier.
291
00:16:46,958 --> 00:16:49,041
Willst du töten, was du mal warst?
292
00:16:49,958 --> 00:16:52,207
Nun verstehst du, was ich nicht mehr bin.
293
00:16:52,208 --> 00:16:53,916
Welche Strategie schlägst du vor?
294
00:16:54,416 --> 00:16:55,458
Komm mit.
295
00:16:56,916 --> 00:16:57,875
Geralt?
296
00:16:59,000 --> 00:17:00,375
Alles wird gut, Maria.
297
00:17:05,541 --> 00:17:07,208
Kommt schon! Angriff!
298
00:17:08,125 --> 00:17:09,333
Angriff!
299
00:17:10,458 --> 00:17:13,374
Sind sie als Neugeborene
auf dem Kopf gelandet?
300
00:17:13,375 --> 00:17:17,165
Selbst ein Offizier und Hexer
können keine Armee voll Irrer besiegen!
301
00:17:17,166 --> 00:17:18,374
Rittersporn.
302
00:17:18,375 --> 00:17:19,208
Geh.
303
00:17:20,583 --> 00:17:21,750
Wir kommen wieder.
304
00:17:22,250 --> 00:17:23,416
Ich verspreche es.
305
00:17:24,125 --> 00:17:26,166
Sonst haben die den ganzen Spaß.
306
00:17:27,833 --> 00:17:31,083
- Es dauert nicht lange.
- Töten wir Nilfie-Bastarde.
307
00:17:35,458 --> 00:17:38,374
- Komm, alter Mann!
- Du musst mich nicht motivieren!
308
00:17:38,375 --> 00:17:40,790
- Rückzug!
- Rette sich, wer kann!
309
00:17:40,791 --> 00:17:43,874
Noch ein Schritt,
und ich bringe euch persönlich um!
310
00:17:43,875 --> 00:17:45,999
Zu viele! Die Brücke ist verloren!
311
00:17:46,000 --> 00:17:48,624
- Sie ist verloren, bis ich es sage.
- Los.
312
00:17:48,625 --> 00:17:52,165
Also reißt euch gefälligst zusammen
und kämpft!
313
00:17:52,166 --> 00:17:54,749
- Der Befehl?
- Die Brücke für die Königin halten.
314
00:17:54,750 --> 00:17:58,124
Dann halte die verdammte Brücke,
sonst ist die Königin verloren!
315
00:17:58,125 --> 00:17:59,082
Nilfgaard kommt!
316
00:17:59,083 --> 00:18:01,874
Ich hoffe, euch schmeckt Leder,
meine Freunde,
317
00:18:01,875 --> 00:18:06,999
denn ihr fühlt gleich meine Stiefel
so tief in euren Ärschen stecken,
318
00:18:07,000 --> 00:18:09,915
dass ihr auf Schnallen beißen werdet!
319
00:18:09,916 --> 00:18:11,583
Hört auf ihn
320
00:18:12,083 --> 00:18:13,708
und kämpft!
321
00:18:14,958 --> 00:18:16,166
Noch etwas oder...
322
00:18:17,500 --> 00:18:19,040
Auf geht es!
323
00:18:19,041 --> 00:18:19,958
Kommt schon!
324
00:18:20,500 --> 00:18:21,958
Kommt schon!
325
00:18:32,625 --> 00:18:34,125
- Genau so!
- Kommt schon!
326
00:18:47,458 --> 00:18:48,583
Für Nilfgaard!
327
00:18:50,291 --> 00:18:51,500
Los!
328
00:18:56,125 --> 00:18:57,500
- Komm schon!
- Geralt!
329
00:18:59,833 --> 00:19:02,290
Hör auf, rumzueiern.
Bringen wir es zu Ende!
330
00:19:02,291 --> 00:19:03,208
Halt!
331
00:19:06,791 --> 00:19:09,249
Ich dachte, hier wäre ich nützlicher.
332
00:19:09,250 --> 00:19:11,000
Was ist oben los? Sag es mir.
333
00:19:11,500 --> 00:19:14,208
Es ist unschön, aber sie kämpfen.
334
00:19:15,083 --> 00:19:17,791
Milva, der Norden schlägt zurück.
335
00:19:18,291 --> 00:19:21,165
Es brauchte nur
einen Nilfgaarder, Hexer und Zwerg,
336
00:19:21,166 --> 00:19:22,332
um sie anzuführen.
337
00:19:22,333 --> 00:19:24,875
Aber sie machen
den Weg nach Caed Dhu frei.
338
00:19:26,291 --> 00:19:27,333
Ich brauchte...
339
00:19:28,666 --> 00:19:29,750
...gute Nachrichten.
340
00:19:31,041 --> 00:19:33,625
- Haltet die Stellung!
- Halten!
341
00:19:40,000 --> 00:19:41,375
Los!
342
00:19:42,083 --> 00:19:43,957
Ich dachte, du wärst verrückt.
343
00:19:43,958 --> 00:19:47,458
Trotzdem bist du hier.
Bist du nun froh, dass ich noch lebe?
344
00:19:48,291 --> 00:19:49,375
Mal sehen.
345
00:19:49,875 --> 00:19:51,583
Drängt sie zurück!
346
00:19:53,875 --> 00:19:54,957
Haltet stand!
347
00:19:54,958 --> 00:19:57,041
- Haltet die Stellung!
- Wir haben sie!
348
00:20:15,583 --> 00:20:17,458
Für Nilfgaard!
349
00:20:19,666 --> 00:20:21,415
Kavallerie!
350
00:20:21,416 --> 00:20:23,083
Zielen! Feuer!
351
00:20:24,375 --> 00:20:25,625
In Deckung!
352
00:20:28,916 --> 00:20:30,249
Rückzug!
353
00:20:30,250 --> 00:20:32,041
In Deckung, Männer!
354
00:20:35,708 --> 00:20:38,040
Rückzug!
355
00:20:38,041 --> 00:20:39,833
Bewegung!
356
00:20:40,458 --> 00:20:42,791
Der gehört mir!
357
00:20:51,875 --> 00:20:53,957
Bewegung! Schneller!
358
00:20:53,958 --> 00:20:56,583
Bewegung!
359
00:21:19,291 --> 00:21:20,875
Kommt, haltet sie fest!
360
00:21:21,375 --> 00:21:22,583
Drängt sie zurück!
361
00:21:45,125 --> 00:21:47,166
Weiter! Drängt sie zurück!
362
00:21:47,666 --> 00:21:49,625
Männer, Angriff!
363
00:21:52,833 --> 00:21:54,291
Los!
364
00:22:08,208 --> 00:22:10,415
Neu formieren! Neu form...
365
00:22:10,416 --> 00:22:11,875
Rückzug!
366
00:22:13,458 --> 00:22:16,000
Sie ziehen sich zurück!
367
00:22:16,583 --> 00:22:18,916
- Sie ziehen sich zurück!
- Ja!
368
00:22:21,833 --> 00:22:23,625
Sie ziehen sich zurück!
369
00:22:24,416 --> 00:22:26,875
Bringen wir es zu Ende! Kommt schon!
370
00:22:28,125 --> 00:22:29,374
Los, gehen wir!
371
00:22:29,375 --> 00:22:31,458
- Los!
- Los, gehen wir!
372
00:22:33,708 --> 00:22:35,000
Die Königin!
373
00:22:37,458 --> 00:22:39,582
- Sie kommt!
- Für die Königin!
374
00:22:39,583 --> 00:22:41,582
- Schützt die Königin!
- Kommt!
375
00:22:41,583 --> 00:22:42,833
Folgt mir!
376
00:22:55,333 --> 00:22:56,832
Zurück nach Nilfgaard!
377
00:22:56,833 --> 00:22:57,790
Nein!
378
00:22:57,791 --> 00:22:59,374
Steh auf!
379
00:22:59,375 --> 00:23:00,791
Was zum Teufel ist das?
380
00:23:01,375 --> 00:23:03,540
Sie brauchen keinen Offizier mehr.
381
00:23:03,541 --> 00:23:04,582
Nein! Halt!
382
00:23:04,583 --> 00:23:06,083
Sie brauchen einen Hexer.
383
00:23:11,416 --> 00:23:13,208
- Rückzug!
- Was ist das?
384
00:23:26,833 --> 00:23:28,207
Aus dem Weg!
385
00:23:28,208 --> 00:23:29,458
Rückzug!
386
00:25:23,416 --> 00:25:24,791
Folgt mir!
387
00:26:03,583 --> 00:26:07,458
- Da sind sie. Ihre Köpfe sind noch dran.
- Wenn auch fast geröstet.
388
00:26:09,916 --> 00:26:10,915
Danke.
389
00:26:10,916 --> 00:26:12,124
Siehst du?
390
00:26:12,125 --> 00:26:15,041
Unterschätzt zu werden,
hat auch gewisse Vorteile.
391
00:26:18,083 --> 00:26:19,125
Die Brücke ist unser.
392
00:26:20,708 --> 00:26:21,583
Ja.
393
00:26:23,291 --> 00:26:24,582
Gehen wir zu Milva.
394
00:26:24,583 --> 00:26:25,416
Ja.
395
00:26:40,458 --> 00:26:42,541
Triss? Ich brauche deine Hilfe.
396
00:26:43,458 --> 00:26:45,375
Abgesehen vom Fegen?
397
00:26:48,125 --> 00:26:49,207
Was ist das?
398
00:26:49,208 --> 00:26:51,624
Den Dolch stieß Vesemir in Vilgefortz.
399
00:26:51,625 --> 00:26:55,041
- Du hast ihn, weil...
- Mit ihm findest du Vilgefortz und Stygga.
400
00:26:56,166 --> 00:26:57,790
- Yen, nein.
- Er ist schwach.
401
00:26:57,791 --> 00:27:01,165
- Finde ich ihn jetzt, kann ich ihn töten.
- Aber die Loge der Zauberinnen.
402
00:27:01,166 --> 00:27:02,583
Es war dein Plan.
403
00:27:03,583 --> 00:27:05,083
Ich hatte die Idee.
404
00:27:06,125 --> 00:27:09,416
- Ihr müsst sie verwirklichen.
- Ich verstehe nicht.
405
00:27:10,625 --> 00:27:14,290
Ich muss Ciri beschützen.
Und niemand soll deswegen leiden.
406
00:27:14,291 --> 00:27:16,165
- Du klingst wie Geralt.
- Danke.
407
00:27:16,166 --> 00:27:17,874
Das war kein Kompliment.
408
00:27:17,875 --> 00:27:19,625
Nicht in diesem Fall.
409
00:27:20,125 --> 00:27:22,499
Auch wenn du
seine Portalmatrix durchbrichst,
410
00:27:22,500 --> 00:27:24,957
landest du an einem Ort,
den er kennt, du nicht.
411
00:27:24,958 --> 00:27:28,333
Ich weiß. Ich versprach, ihn aufzuhalten.
Ich tue es.
412
00:27:29,083 --> 00:27:31,500
Für Istredd, für Geralt, für die Magie.
413
00:27:32,541 --> 00:27:33,375
Für mich.
414
00:27:43,750 --> 00:27:47,750
[spricht in Älteren-Sprache]
415
00:27:48,458 --> 00:27:52,791
[spricht in Älteren-Sprache]
416
00:28:04,083 --> 00:28:06,665
- Komme ich nicht zurück...
- Sag das nicht.
417
00:28:06,666 --> 00:28:08,583
Mit mir oder ohne mich...
418
00:28:10,000 --> 00:28:11,458
Baut Aretusa wieder auf.
419
00:28:13,291 --> 00:28:14,375
Versprich es.
420
00:28:19,000 --> 00:28:20,125
Ich verspreche es.
421
00:29:04,125 --> 00:29:07,250
Die einzigen Überlebenden
der Schlacht von Montecalvo.
422
00:29:08,750 --> 00:29:09,666
Willkommen zurück.
423
00:29:19,208 --> 00:29:22,500
Ihr konntet nur auf eine Weise
mit Eurem Leben davonkommen.
424
00:29:25,458 --> 00:29:26,291
Feigheit.
425
00:29:27,583 --> 00:29:28,791
Ein wahrer Gläubiger
426
00:29:29,375 --> 00:29:32,166
wäre zu Asche geworden,
um diese Hexen zu töten.
427
00:29:33,416 --> 00:29:34,333
Aber...
428
00:29:36,958 --> 00:29:38,666
...ihr kriegt eine zweite Chance,
429
00:29:39,500 --> 00:29:42,666
um im Tod nützlicher zu sein
als je im Leben.
430
00:29:59,708 --> 00:30:01,916
Du hattest immer geschickte Hände.
431
00:30:03,000 --> 00:30:04,208
Ich erinnere mich.
432
00:30:13,083 --> 00:30:15,208
Du hattest immer eine scharfe Zunge.
433
00:30:25,750 --> 00:30:27,000
Dich kenne ich nicht.
434
00:30:28,750 --> 00:30:32,750
Doch du hast die schönsten Augen,
die ich je gesehen habe.
435
00:30:33,833 --> 00:30:36,958
Sie werden Zeugen
meines endgültigen Sieges sein.
436
00:30:41,708 --> 00:30:44,624
Vilgefortz wusste,
Yennefer würde ihn suchen.
437
00:30:44,625 --> 00:30:46,165
Das ist eine andere Geschichte.
438
00:30:46,166 --> 00:30:48,249
Nun geht. Los.
439
00:30:48,250 --> 00:30:49,958
Los!
440
00:30:51,875 --> 00:30:54,582
- Gehen wir zum Fluss?
- Lasst uns spielen!
441
00:30:54,583 --> 00:30:57,541
Ich werde in Aretusa studieren.
442
00:30:58,250 --> 00:30:59,833
In Aretusa, sagst du?
443
00:31:00,875 --> 00:31:04,582
Nach all den Generationen?
Unglaublich, es ist wieder offen.
444
00:31:04,583 --> 00:31:05,540
Unglaublich,
445
00:31:05,541 --> 00:31:08,999
dass ich auf denselben Steinen
wie Lady Yennefer laufe.
446
00:31:09,000 --> 00:31:11,500
Und alles lerne, was ich kann, über alle.
447
00:31:12,000 --> 00:31:13,708
- Vor allem über...
- Ciri.
448
00:31:14,541 --> 00:31:15,541
Ich erinnere mich.
449
00:31:16,916 --> 00:31:20,957
Ich fühle noch eine Verbindung zu ihr.
Verbunden durch...
450
00:31:20,958 --> 00:31:22,625
Das Schicksal.
451
00:31:26,375 --> 00:31:28,166
Geschichten sind sehr mächtig.
452
00:31:29,250 --> 00:31:30,458
Sie verändern uns.
453
00:31:31,750 --> 00:31:32,833
Und wir,
454
00:31:33,458 --> 00:31:34,791
obwohl wir das wissen,
455
00:31:35,500 --> 00:31:38,000
verändern sie auch.
456
00:31:50,375 --> 00:31:51,666
Für dein Studium.
457
00:31:52,625 --> 00:31:54,958
Diesmal musst du es nicht stehlen.
458
00:31:57,583 --> 00:31:59,457
- Ich kann nicht.
- Unsinn.
459
00:31:59,458 --> 00:32:02,499
Meine Augen lassen nach.
Es braucht ein Zuhause.
460
00:32:02,500 --> 00:32:05,000
Und wer weiß, ob etwas davon wahr ist?
461
00:32:05,958 --> 00:32:06,999
Aber...
462
00:32:07,000 --> 00:32:08,166
Du hast es gesagt.
463
00:32:09,375 --> 00:32:12,499
Wie diese Saga endet,
hängt vielleicht von dir ab.
464
00:32:12,500 --> 00:32:14,333
Aber... Wie?
465
00:32:16,333 --> 00:32:17,583
Was wurde aus ihr?
466
00:32:19,250 --> 00:32:20,208
Aus Ciri?
467
00:32:22,000 --> 00:32:24,624
Geralt rettete Meve. Yen jagte Vilgefortz.
468
00:32:24,625 --> 00:32:27,291
Du hast Ciris Geschichte
nie zu Ende erzählt.
469
00:32:30,541 --> 00:32:32,791
Da fragst du die falsche Person.
470
00:32:34,791 --> 00:32:37,166
Viel Glück
bei der Suche nach dem Schicksal.
471
00:32:48,916 --> 00:32:51,958
Iskra hatte recht.
Ciri kam zurück, um sie zu retten.
472
00:32:52,791 --> 00:32:54,125
Aber was geschah dann?
473
00:32:57,416 --> 00:32:59,125
Etwas Neues beginnt.
474
00:33:00,541 --> 00:33:02,333
Aber etwas Altes endet auch.
475
00:33:02,958 --> 00:33:05,249
- Das sind die Ratten!
- Bleibt drinnen!
476
00:33:05,250 --> 00:33:06,625
Seht! Ratten!
477
00:33:07,750 --> 00:33:09,958
- Schau, meine Puppe Iskra.
- Geht rein!
478
00:33:10,458 --> 00:33:12,250
Geht sofort rein!
479
00:33:12,750 --> 00:33:14,332
- Lyla!
- Geht rein!
480
00:33:14,333 --> 00:33:16,250
Komm sofort her!
481
00:33:16,916 --> 00:33:18,957
Wir machen keine Schwierigkeiten.
482
00:33:18,958 --> 00:33:21,665
Wenn ihr euren Mund haltet,
solange wir hier sind.
483
00:33:21,666 --> 00:33:23,125
Wo ist der Chimärenkopf?
484
00:33:24,916 --> 00:33:26,875
He! Kein Wort.
485
00:33:28,791 --> 00:33:31,166
Die Ratten sind hier. Geht sofort rein!
486
00:33:34,375 --> 00:33:35,375
Bonhart?
487
00:33:35,958 --> 00:33:38,540
- Leo!
- Leo Bonhart, kommt raus!
488
00:33:38,541 --> 00:33:40,290
- Bonhart!
- Kommt, Leo!
489
00:33:40,291 --> 00:33:42,625
- Wir wissen, Ihr seid da.
- Kommt raus!
490
00:33:43,125 --> 00:33:46,625
- Kennt Ihr uns noch, alter Hund?
- Keine Angst. Kommt schon.
491
00:33:49,208 --> 00:33:50,125
Endlich.
492
00:33:51,041 --> 00:33:52,125
Kommt, Leo.
493
00:33:52,708 --> 00:33:53,916
Kommt, Beeilung.
494
00:33:57,583 --> 00:33:59,374
Guten Morgen, kleine Mäuse.
495
00:33:59,375 --> 00:34:00,833
Ich bin... Hast du gerade...
496
00:34:02,291 --> 00:34:03,541
Hör auf!
497
00:34:04,125 --> 00:34:06,249
Wenn wir uns prügeln, dann richtig.
498
00:34:06,250 --> 00:34:08,249
Aber hört erst mein Angebot an.
499
00:34:08,250 --> 00:34:10,916
Wieso lutscht Ihr
nicht einfach meine Eier?
500
00:34:14,041 --> 00:34:15,833
Während ich darüber nachdenke...
501
00:34:16,833 --> 00:34:20,915
Hört mein Angebot.
Es gibt eine gute Belohnung für euren Tod.
502
00:34:20,916 --> 00:34:24,125
Aber ich bin verpflichtet, euch zu sagen,
503
00:34:24,625 --> 00:34:27,165
dass es eine noch größere Belohnung gibt,
504
00:34:27,166 --> 00:34:28,665
wenn ihr am Leben seid.
505
00:34:28,666 --> 00:34:30,124
Was soll es sein?
506
00:34:30,125 --> 00:34:33,457
Der leichte oder harte Weg?
Der leichte tut weniger weh.
507
00:34:33,458 --> 00:34:36,332
Laber nicht und komm runter,
dürrer Mistkerl.
508
00:34:36,333 --> 00:34:38,791
Ja! Der harte Weg also!
509
00:34:39,291 --> 00:34:41,000
Eins, zwei, drei, vier, fünf...
510
00:34:43,250 --> 00:34:44,291
Wo ist Falka?
511
00:34:45,041 --> 00:34:47,708
Falka, mit den besonderen Fähigkeiten.
Wo ist sie?
512
00:34:48,333 --> 00:34:49,333
Nein?
513
00:34:50,666 --> 00:34:51,791
Versteckt sie sich?
514
00:34:54,250 --> 00:34:55,500
Ich bin gleich unten.
515
00:34:58,458 --> 00:34:59,791
Töten wir den Irren.
516
00:35:03,750 --> 00:35:05,250
Wir sind fast da, Kelpie!
517
00:35:05,750 --> 00:35:06,625
Weiter!
518
00:35:23,208 --> 00:35:25,625
Lasst die Musik beginnen.
519
00:35:38,416 --> 00:35:39,250
Reef!
520
00:35:39,750 --> 00:35:40,665
Komm schon.
521
00:35:40,666 --> 00:35:42,541
Ihr müsst erst an mir vorbei.
522
00:35:43,333 --> 00:35:44,625
Das wird schwierig.
523
00:35:56,916 --> 00:35:58,207
Reef!
524
00:35:58,208 --> 00:35:59,208
Asse!
525
00:35:59,833 --> 00:36:02,166
- Nein!
- Kommt, kleine Mäuse.
526
00:36:02,875 --> 00:36:04,333
Denkt an Brehen.
527
00:36:06,458 --> 00:36:10,874
Er würde mehr von euch wollen, oder?
Dass ihr nicht wie Hunde sterbt!
528
00:36:10,875 --> 00:36:11,750
Verdammt!
529
00:36:25,791 --> 00:36:27,000
Gis!
530
00:36:33,375 --> 00:36:34,208
Gis!
531
00:36:41,333 --> 00:36:42,500
Schon gut.
532
00:36:44,291 --> 00:36:46,375
Schon gut. Es ist vorbei.
533
00:36:50,000 --> 00:36:50,833
Kleiner!
534
00:36:51,500 --> 00:36:52,916
Wo ist Falka?
535
00:36:54,708 --> 00:36:57,457
Sag mir, wo sie ist,
und ich lasse dich leben.
536
00:36:57,458 --> 00:37:00,541
Wir sind die Ratten der Sümpfe
537
00:37:01,208 --> 00:37:04,624
- Komm. Sie sind alle tot.
- Wir sind die Ratten der Sümpfe
538
00:37:04,625 --> 00:37:06,291
Keiner erfährt es.
539
00:37:09,416 --> 00:37:10,291
Was?
540
00:37:28,250 --> 00:37:29,458
Was war das?
541
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
Wo ist Falka?
542
00:37:37,416 --> 00:37:38,500
Wo ist
543
00:37:39,958 --> 00:37:41,875
deine besondere kleine Freundin?
544
00:37:48,125 --> 00:37:49,583
Du stirbst, weißt du?
545
00:37:50,166 --> 00:37:51,625
Kommt sie zu dir?
546
00:37:56,500 --> 00:37:59,041
Da ist sie.
Ich kann den Satz vervollständigen.
547
00:38:01,375 --> 00:38:02,208
Falka.
548
00:38:02,916 --> 00:38:04,583
Endlich treffen wir uns.
549
00:38:09,291 --> 00:38:10,208
Komm schon her.
550
00:38:27,000 --> 00:38:27,833
Nah dran.
551
00:38:29,291 --> 00:38:32,958
Hätten deine Freunde wie du gekämpft,
würden sie vielleicht noch leben.
552
00:38:33,583 --> 00:38:34,458
Ja!
553
00:38:40,833 --> 00:38:42,333
Du stirbst hier gleich,
554
00:38:43,166 --> 00:38:45,125
aber du fürchtest es nicht, oder?
555
00:38:46,125 --> 00:38:48,707
Wer ist diese Falka,
556
00:38:48,708 --> 00:38:50,375
die den Tod nicht fürchtet?
557
00:39:07,875 --> 00:39:10,000
Cirilla...
558
00:39:12,416 --> 00:39:13,666
Tut mir leid.
559
00:39:16,125 --> 00:39:18,375
- Es tut mir so leid.
- He.
560
00:39:18,958 --> 00:39:20,750
Mach jetzt bloß nicht schlapp.
561
00:39:22,458 --> 00:39:26,125
Du hast das Können,
aber für einen echten Kampf fehlt dir Mut.
562
00:39:27,291 --> 00:39:29,832
So wirst du sterben.
563
00:39:29,833 --> 00:39:34,875
In deiner eigenen Pisse und Scheiße
und deinem Blut und deinen Eingeweiden.
564
00:39:42,916 --> 00:39:45,332
Ausruhen ist für die Bösen!
565
00:39:45,333 --> 00:39:47,832
- Du hast gut gekämpft.
- Los, komm.
566
00:39:47,833 --> 00:39:49,458
- Ruh dich aus.
- Ja.
567
00:40:01,166 --> 00:40:02,208
Wie geht es ihr?
568
00:40:02,916 --> 00:40:04,291
Sie verlor das Kind.
569
00:40:06,250 --> 00:40:08,707
- Wie geht es ihr?
- Sie wird sich erholen.
570
00:40:08,708 --> 00:40:09,666
Vollständig.
571
00:40:10,416 --> 00:40:11,874
Reist sie mit Euch?
572
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Solange sie es will.
573
00:40:14,958 --> 00:40:17,583
- Danke.
- Wir sollten Euch danken.
574
00:40:18,250 --> 00:40:20,791
Ohne Euch und Eure Freunde wären wir tot.
575
00:40:21,375 --> 00:40:23,041
Oder trügen Schwarz und Gold.
576
00:40:24,750 --> 00:40:27,541
Ihr habt neben mir
auch unsere Königin gerettet.
577
00:40:30,541 --> 00:40:32,333
Königin Meve von woher?
578
00:40:33,458 --> 00:40:35,625
Vom Königreich Lyrien und Rivien.
579
00:40:37,083 --> 00:40:40,208
Wer riskiert sein Leben,
ohne zu wissen, für wen?
580
00:41:07,375 --> 00:41:09,083
- Ist er das?
- Ja, Eure Hoheit.
581
00:41:09,875 --> 00:41:12,541
Erhebt Euch für Königin Meve.
582
00:41:17,708 --> 00:41:18,833
Nein.
583
00:41:19,666 --> 00:41:22,625
Was auch geschieht,
sie weichen nie von meiner Seite.
584
00:41:29,375 --> 00:41:31,541
Ihr führtet
die Verteidigung der Brücke an?
585
00:41:32,208 --> 00:41:33,415
Richtig.
586
00:41:33,416 --> 00:41:36,208
Obwohl ich es nicht schaffte,
meine Männer zu überzeugen?
587
00:41:37,375 --> 00:41:38,875
Es ist einfach passiert.
588
00:41:40,458 --> 00:41:41,708
Einfach passiert?
589
00:41:44,333 --> 00:41:45,249
Ich kenne das.
590
00:41:45,250 --> 00:41:48,375
Ein Mistkerl schlug mir ins Gesicht.
Einfach passiert.
591
00:41:49,833 --> 00:41:51,082
Wie heißt Ihr?
592
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
Geralt.
593
00:41:52,875 --> 00:41:54,083
Geralt von woher?
594
00:41:55,375 --> 00:41:56,500
Von nirgendwo.
595
00:41:57,666 --> 00:41:59,041
Das wird nicht reichen.
596
00:42:02,666 --> 00:42:04,458
Sprecht den Eid. Ich bin zahnlos.
597
00:42:09,041 --> 00:42:09,875
Kniet nieder.
598
00:42:13,208 --> 00:42:14,083
Gut.
599
00:42:17,125 --> 00:42:20,415
Für herausragende Tapferkeit
im Kampf für eine gerechte Sache
600
00:42:20,416 --> 00:42:21,250
schlage ich,
601
00:42:22,708 --> 00:42:23,583
Meve,
602
00:42:24,083 --> 00:42:27,624
mit der Gnade der Götter
und als Königin von Lyrien und Rivien,
603
00:42:27,625 --> 00:42:31,083
mit meiner Macht, meinem Recht
und meinen Privilegien Euch zum Ritter.
604
00:42:32,166 --> 00:42:33,207
Ertragt den Schlag.
605
00:42:33,208 --> 00:42:35,790
- Sieh ihn an.
- Scheut nicht den Schmerz.
606
00:42:35,791 --> 00:42:39,333
- Auch nicht die Ehre.
- Lasst mich. Das ist immer das Beste.
607
00:42:39,833 --> 00:42:43,332
Sagt nicht, woher ihr es wisst,
aber er wollte immer Ritter werden.
608
00:42:43,333 --> 00:42:46,666
- Jetzt ist er ein weißer Ritter.
- Das war er schon immer.
609
00:42:47,250 --> 00:42:48,999
Genießt den Moment, Tölpel.
610
00:42:49,000 --> 00:42:51,833
Möget Ihr Euch immer daran erinnern,
wofür Ihr kämpft
611
00:42:52,791 --> 00:42:54,833
und wen Ihr schwort zu beschützen.
612
00:42:55,416 --> 00:42:59,250
Dient uns treu ergeben,
Sir Geralt von Riva,
613
00:42:59,833 --> 00:43:01,916
mit Mut und Tapferkeit,
614
00:43:02,416 --> 00:43:03,916
mit Treue zu mir,
615
00:43:04,583 --> 00:43:06,083
und nur zu mir.
616
00:43:07,750 --> 00:43:09,291
In den Tagen vor uns...
617
00:43:11,791 --> 00:43:13,458
...und den Rest Eures Lebens.
618
00:43:20,750 --> 00:43:21,833
Scheiße.
619
00:43:41,333 --> 00:43:42,291
Mistle?
620
00:43:43,291 --> 00:43:44,291
Mistle?
621
00:43:46,625 --> 00:43:47,833
Eingelegte Ratten.
622
00:43:50,416 --> 00:43:51,250
He.
623
00:43:52,000 --> 00:43:53,375
Sie soll mich sehen.
624
00:43:54,208 --> 00:43:56,125
Sonst landet dein Kopf im Fass.
625
00:43:59,666 --> 00:44:01,375
Nein!
626
00:44:10,333 --> 00:44:11,375
Und der letzte.
627
00:44:17,583 --> 00:44:19,958
Nein!
628
00:44:27,125 --> 00:44:28,749
Es gibt einen Weg, Mylord,
629
00:44:28,750 --> 00:44:31,957
um unseren Pfad zu Ithelines Prophezeiung
zu beschleunigen,
630
00:44:31,958 --> 00:44:33,582
aber er ist gefährlich.
631
00:44:33,583 --> 00:44:36,415
Ich habe genug von der Theatralik,
Xarthisius.
632
00:44:36,416 --> 00:44:37,541
Zeig ihn mir.
633
00:44:39,875 --> 00:44:42,958
Ein wirklich prächtiges Exemplar für Euch.
634
00:44:44,166 --> 00:44:48,000
Das größte und brutalste,
das ich je gesehen habe.
635
00:44:50,708 --> 00:44:51,708
Oh ja.
636
00:44:52,833 --> 00:44:54,250
Sehr gut gemacht.
637
00:44:56,375 --> 00:44:58,666
Du musst jemanden für mich finden.
638
00:44:59,750 --> 00:45:02,791
Jemand,
der zwischen mir und meiner Tochter steht.
639
00:45:03,875 --> 00:45:05,041
Meinem Schicksal.
640
00:45:06,208 --> 00:45:08,416
Dessen Wille so stark ist wie meiner.
641
00:45:09,833 --> 00:45:12,540
Ich gebe dir eine Probe
von seinem Gestank.
642
00:45:12,541 --> 00:45:13,541
Gib sie mir.
643
00:45:17,000 --> 00:45:17,875
Hier.
644
00:45:20,083 --> 00:45:20,916
Hier.
645
00:45:24,416 --> 00:45:27,291
Finde Geralt von Riva.
646
00:47:00,291 --> 00:47:03,374
Ich traue keinem Menschen
Keinem Tier oder Gott
647
00:47:03,375 --> 00:47:05,457
Nur dem Licht des Silberschwerts
648
00:47:05,458 --> 00:47:07,999
Durch Portale und Königreiche zerstört
649
00:47:08,000 --> 00:47:10,582
Ich jage, wo nur Schatten lauern
650
00:47:10,583 --> 00:47:13,415
Keine Krone oder Münze kann überleben
651
00:47:13,416 --> 00:47:16,208
Die einzige Wahrheit
Wird im Feuer geschmiedet
652
00:47:18,291 --> 00:47:21,166
Die einzige Wahrheit
Wird im Feuer geschmiedet
653
00:47:57,666 --> 00:48:01,166
Untertitel von: Magdalena Brnos