1
00:00:14,291 --> 00:00:15,374
E cam ironic, nu?
2
00:00:15,375 --> 00:00:20,166
Peste tot, oamenii fug de Nilfgaard,
iar noi facem orice ca să ajungem acolo.
3
00:00:20,666 --> 00:00:22,790
Doar așa ajungem în Caed Dhu.
4
00:00:22,791 --> 00:00:24,749
Dar scopul scuză mijloacele.
5
00:00:24,750 --> 00:00:26,207
Trebuie să-l traversăm.
6
00:00:26,208 --> 00:00:27,957
- Milva știa drumurile.
- Da.
7
00:00:27,958 --> 00:00:29,707
Ne prindea bine să fie aici.
8
00:00:29,708 --> 00:00:31,499
Și eu le știu destul de bine.
9
00:00:31,500 --> 00:00:32,832
Când eram Fluierar,
10
00:00:32,833 --> 00:00:37,540
nu eram renumit doar pentru curaj,
dar și pentru atenția mea la detalii.
11
00:00:37,541 --> 00:00:39,291
Și ochii mei de vultur...
12
00:00:43,291 --> 00:00:47,250
- Ești bine?
- Da, m-am împiedicat de o rădăcină.
13
00:00:47,916 --> 00:00:52,374
- Ochiul ăla de vultur trebuie controlat.
- Nu râde de cei suferinzi!
14
00:00:52,375 --> 00:00:54,624
Nu e o rădăcină. E o frânghie.
15
00:00:54,625 --> 00:00:55,875
Atunci, poate...
16
00:01:00,625 --> 00:01:02,541
Da! Geralt, o să te bucure asta.
17
00:01:03,125 --> 00:01:05,957
Bravo, Jaskier!
Ai găsit un feribot abandonat.
18
00:01:05,958 --> 00:01:07,208
Nu e abandonat.
19
00:01:09,583 --> 00:01:11,250
Ei se ascundeau în tufișuri.
20
00:01:14,000 --> 00:01:16,666
- Trebuie să traversăm râul.
- Spre Nilfgaard?
21
00:01:17,166 --> 00:01:19,499
Regret, dar copaia asta nu face față.
22
00:01:19,500 --> 00:01:21,290
Pare a fi destul de solidă.
23
00:01:21,291 --> 00:01:24,665
Da, dar e scoasă din uz
din cauza războiului.
24
00:01:24,666 --> 00:01:26,874
Și din cauza atacurilor babuinilor.
25
00:01:26,875 --> 00:01:30,207
Babuini? N-am văzut maimuțe
în călătoriile mele pe aici.
26
00:01:30,208 --> 00:01:33,207
Sigur nu refuzați nimic,
dacă-i socoteala dreaptă.
27
00:01:33,208 --> 00:01:36,125
Și e dreaptă socoteala?
28
00:01:37,083 --> 00:01:39,499
Nici nu credeam! Nu plecăm nicăieri.
29
00:01:39,500 --> 00:01:43,000
Ne duceți voi sau v-o confiscăm.
30
00:01:51,833 --> 00:01:57,000
După atâtea ocolișuri și bătălii crunte,
cine-ar fi zis c-așa ajungem în Nilfgaard?
31
00:01:57,916 --> 00:02:00,250
Și pe căcăstoare am stat mai mult.
32
00:02:01,416 --> 00:02:03,916
Nu ești unicul iscusit la vorbă, bardule!
33
00:02:06,250 --> 00:02:09,875
După atâta vreme, Nilfgaard pare
doar o altă bucată de pământ.
34
00:02:10,375 --> 00:02:14,665
Da, alt motiv de vrajbă între oameni.
N-are nimic special.
35
00:02:14,666 --> 00:02:16,708
Nu cred că toți sunt de acord.
36
00:02:18,500 --> 00:02:22,082
Babuinii!
37
00:02:22,083 --> 00:02:23,125
Opriți-vă!
38
00:02:25,083 --> 00:02:26,165
Sunt din Nord.
39
00:02:26,166 --> 00:02:29,040
- Feribotul! Repede!
- Ce caută în Nilfgaard?
40
00:02:29,041 --> 00:02:32,790
Nu sunt babuini.
Sunt gherile care luptă pentru inamic.
41
00:02:32,791 --> 00:02:34,208
Faceți cale întoarsă!
42
00:02:35,166 --> 00:02:37,165
La naiba! Nilfgaardieni!
43
00:02:37,166 --> 00:02:38,124
Nilfgaard!
44
00:02:38,125 --> 00:02:40,290
- Rămâneți pe poziții!
- Pe poziții!
45
00:02:40,291 --> 00:02:43,249
- Pentru Nilfgaard!
- Nu vor rezista mult aici.
46
00:02:43,250 --> 00:02:45,165
Iar noi le-am luat feribotul.
47
00:02:45,166 --> 00:02:46,375
E salvarea noastră!
48
00:02:47,791 --> 00:02:49,999
- Ce naiba?
- Ne trag spre mal!
49
00:02:50,000 --> 00:02:50,875
În lupta lor!
50
00:02:51,458 --> 00:02:52,540
Ce faci? Nu!
51
00:02:52,541 --> 00:02:55,583
Nu! De ce ai făcut asta, idiotule?
52
00:02:56,916 --> 00:02:58,749
O să se enerveze și mai tare!
53
00:02:58,750 --> 00:03:00,582
- Înapoi!
- Ne pare rău!
54
00:03:00,583 --> 00:03:03,415
Recuperați barca!
Sunt spioni nilfgaardieni!
55
00:03:03,416 --> 00:03:05,457
Trebuie să traversăm acum!
56
00:03:05,458 --> 00:03:08,041
- Trageți!
- Păzea!
57
00:03:08,541 --> 00:03:10,290
- Futu-i!
- Ce fac ăștia?
58
00:03:10,291 --> 00:03:12,165
- Vâsliți!
- Încotro?
59
00:03:12,166 --> 00:03:13,374
Atacați!
60
00:03:13,375 --> 00:03:14,750
Vâsliți!
61
00:03:16,416 --> 00:03:17,791
Ținem cu voi!
62
00:03:51,291 --> 00:03:55,124
Alunecând pe râu,
prins între două armate în război,
63
00:03:55,125 --> 00:03:58,541
vânătorul nostru știa
că misiunea lui era în pericol.
64
00:03:59,041 --> 00:04:03,957
Dar, de data asta, avându-se
unul pe altul, mica ceată a lui Geralt...
65
00:04:03,958 --> 00:04:05,291
- Hansa.
- Și...
66
00:04:07,208 --> 00:04:09,791
Au ajuns să fie cunoscuți drept hansa.
67
00:04:10,291 --> 00:04:12,457
- Angoulême le-a dat numele.
- Cine?
68
00:04:12,458 --> 00:04:14,665
Nicio grijă! O să aflați cine e.
69
00:04:14,666 --> 00:04:16,165
Micuța Nimue!
70
00:04:16,166 --> 00:04:18,041
Ia te uită!
71
00:04:18,541 --> 00:04:23,125
Te-ai făcut mare, și tot simți nevoia
să-l corectezi pe bătrânul Șuierător.
72
00:04:24,541 --> 00:04:26,249
În mod normal, eu plec.
73
00:04:26,250 --> 00:04:30,291
Ți-am spus că vine ziua asta.
Trebuie să-mi găsesc destinul.
74
00:04:31,208 --> 00:04:33,874
Ce zici? O ultimă poveste?
75
00:04:33,875 --> 00:04:36,332
Da, spune-ne! Ce a făcut hansa?
76
00:04:36,333 --> 00:04:39,207
- Spune-ne! Te rugăm!
- Bine.
77
00:04:39,208 --> 00:04:43,290
- Unde rămăsesem?
- Babuinii trăgeau spre feribot.
78
00:04:43,291 --> 00:04:44,457
Da!
79
00:04:44,458 --> 00:04:47,624
Hansa a supraviețuit.
80
00:04:47,625 --> 00:04:49,125
Deocamdată.
81
00:04:49,625 --> 00:04:51,874
Se pare că am scăpat de pericol.
82
00:04:51,875 --> 00:04:54,999
Sigur! Pe un râu
care ne face dușmanii tuturor.
83
00:04:55,000 --> 00:04:56,625
N-avem unde să țărmuim.
84
00:04:58,541 --> 00:05:00,374
Să mergem în aval!
85
00:05:00,375 --> 00:05:03,374
Din ce parte a Nordului erau
cavalerii în alb?
86
00:05:03,375 --> 00:05:07,457
Blazonul lor era un amalgam.
Părea o armată mixtă.
87
00:05:07,458 --> 00:05:09,374
Nu-i nevoie să-i cunoaștem.
88
00:05:09,375 --> 00:05:11,957
Să ne bucurăm că nu ne-am luat-o și gata!
89
00:05:11,958 --> 00:05:13,333
Arcași, dinspre nord!
90
00:05:15,166 --> 00:05:16,375
Trageți!
91
00:05:17,583 --> 00:05:18,707
Feriți-vă!
92
00:05:18,708 --> 00:05:21,457
- Nilfgaardieni afurisiți!
- Nu înțeleg nimic.
93
00:05:21,458 --> 00:05:24,207
Nordicii la sud și nilfgaardienii la nord.
94
00:05:24,208 --> 00:05:26,832
Nu mai încerca să înțelegi războiul!
95
00:05:26,833 --> 00:05:27,875
Atacați!
96
00:05:29,000 --> 00:05:30,999
- Adăpostiți-vă!
- Suntem expuși!
97
00:05:31,000 --> 00:05:32,207
Barca mea!
98
00:05:32,208 --> 00:05:35,832
Nu-ți spun eu cum să-ți faci treaba,
dar poți să...
99
00:05:35,833 --> 00:05:41,208
- Nu. E mort! Futu-i!
- Din cauza voastră a murit!
100
00:05:44,291 --> 00:05:45,749
Gata cu săgețile!
101
00:05:45,750 --> 00:05:48,457
Da, le lipsește creativitatea.
102
00:05:48,458 --> 00:05:51,499
- Futu-i!
- Arcași, opriți-vă!
103
00:05:51,500 --> 00:05:54,000
- Cred că v-au auzit.
- Ai grijă!
104
00:05:56,375 --> 00:05:58,790
- Așteaptă!
- Ce naiba e asta?
105
00:05:58,791 --> 00:05:59,750
Îndreaptă arma!
106
00:06:00,750 --> 00:06:03,375
Țintește!
107
00:06:04,541 --> 00:06:05,790
Sunt și creativi.
108
00:06:05,791 --> 00:06:07,791
- Trage!
- O să murim cu toții!
109
00:06:10,708 --> 00:06:11,665
Repede!
110
00:06:11,666 --> 00:06:13,624
Stingeți-o!
111
00:06:13,625 --> 00:06:14,666
Ce se întâmplă?
112
00:06:21,083 --> 00:06:22,083
Milva!
113
00:06:25,250 --> 00:06:26,833
Haide!
114
00:06:32,333 --> 00:06:33,416
Veverițo!
115
00:06:33,916 --> 00:06:35,165
Asta e!
116
00:06:35,166 --> 00:06:36,625
Înoată!
117
00:06:41,666 --> 00:06:44,833
- Ce apariție!
- Cineva trebuia să vă salveze.
118
00:06:45,916 --> 00:06:46,875
Ești bine?
119
00:06:47,875 --> 00:06:49,249
Sunt bine.
120
00:06:49,250 --> 00:06:50,291
Serios.
121
00:06:51,000 --> 00:06:52,250
- Regis!
- Acolo!
122
00:07:00,500 --> 00:07:02,874
Magistrală mânuire a arcului!
123
00:07:02,875 --> 00:07:04,499
Te-au lovit în inimă!
124
00:07:04,500 --> 00:07:09,416
Draga mea, nu ți-am deschis deja ochii
referitor la aceste mituri umane demodate?
125
00:07:12,833 --> 00:07:16,208
De parc-aș muri eu de la o așchie de lemn...
126
00:07:16,791 --> 00:07:19,708
Așa cum nu te-ar omorî pe tine
ceva fără dinți.
127
00:07:20,291 --> 00:07:22,500
Să sperăm că nu murim prea curând.
128
00:07:24,250 --> 00:07:28,166
- Bun-venit! Ți-am dus dorul.
- Mai știi c-ai vrut să scapi de noi?
129
00:07:29,250 --> 00:07:30,166
Doar o dată?
130
00:07:47,958 --> 00:07:49,583
Secole de genialitate.
131
00:07:51,500 --> 00:07:52,333
Istredd.
132
00:07:54,333 --> 00:07:55,250
Rita.
133
00:07:56,458 --> 00:07:57,291
Vesemir.
134
00:07:59,083 --> 00:08:00,166
Novicele.
135
00:08:00,875 --> 00:08:03,208
Toți au murit din cauza unui singur om.
136
00:08:04,916 --> 00:08:06,291
Știi ce e absurd?
137
00:08:08,166 --> 00:08:10,166
Chiar credeam că puteam reuși.
138
00:08:12,791 --> 00:08:18,166
Fiindcă ne doream atât de mult,
chiar am crezut că-l puteam distruge.
139
00:08:21,916 --> 00:08:22,750
Unde e Ciri?
140
00:08:24,833 --> 00:08:26,666
Nu e la Emhyr.
141
00:08:30,041 --> 00:08:31,041
E în lumea largă.
142
00:08:31,750 --> 00:08:34,000
Undeva. Dar nu știu unde.
143
00:08:34,500 --> 00:08:36,124
Îmi pare rău!
144
00:08:36,125 --> 00:08:38,250
Nu, mie îmi pare rău!
145
00:08:39,458 --> 00:08:40,916
E fiica ta.
146
00:08:43,875 --> 00:08:45,708
Dar era și speranța noastră.
147
00:08:47,791 --> 00:08:50,541
Ăsta chiar pare sfârșitul.
148
00:08:51,458 --> 00:08:52,291
Pentru tot.
149
00:08:53,666 --> 00:08:54,708
Și noi toate.
150
00:08:56,375 --> 00:08:57,708
Când te-am găsit...
151
00:09:00,166 --> 00:09:01,375
te-am întrebat:
152
00:09:02,416 --> 00:09:04,290
„Cum te vei renaște?”
153
00:09:04,291 --> 00:09:05,375
Îți amintești?
154
00:09:06,833 --> 00:09:09,666
Pe atunci, nu realizam
ce însemna cu adevărat.
155
00:09:10,166 --> 00:09:11,874
Îmi făceam o armată.
156
00:09:11,875 --> 00:09:18,250
Ca să supraviețuim, am crezut
că era nevoie să devenim soldați.
157
00:09:18,958 --> 00:09:20,708
M-am înșelat amarnic.
158
00:09:21,958 --> 00:09:23,165
Ce vrei să spui?
159
00:09:23,166 --> 00:09:27,333
În tot acest timp, am trecut cu vederea
ceva ce era chiar în fața mea.
160
00:09:28,916 --> 00:09:32,625
Care va fi atuul nostru de acum înainte?
161
00:09:36,583 --> 00:09:37,666
Că suntem surori.
162
00:09:39,250 --> 00:09:40,583
Adună-le pe celelalte!
163
00:09:42,666 --> 00:09:44,915
Toți se tem de Leo Bonhart.
164
00:09:44,916 --> 00:09:47,750
Abia aștept să-i văd fața
când ne facem apariția!
165
00:09:48,333 --> 00:09:49,583
Nu e un tip obișnuit.
166
00:09:50,083 --> 00:09:51,665
Era bine să fie și Falka.
167
00:09:51,666 --> 00:09:54,749
- Era bine să știm de ce a plecat.
- Nu se regăsea.
168
00:09:54,750 --> 00:09:57,332
Se va întoarce. Am o presimțire.
169
00:09:57,333 --> 00:09:59,415
- Poate.
- Așa speri și tu.
170
00:09:59,416 --> 00:10:02,749
Încerc să nu mai sper
și să mă concentrez la ce e real.
171
00:10:02,750 --> 00:10:04,249
Ca Leo Bonhart.
172
00:10:04,250 --> 00:10:07,874
Mistle are dreptate.
Fiecare a ales. Noi am ales mai bine.
173
00:10:07,875 --> 00:10:10,832
Să-l vedem!
Ajungi legendă omorând altă legendă.
174
00:10:10,833 --> 00:10:12,416
Da!
175
00:10:16,958 --> 00:10:20,125
CĂUTAȚI
176
00:10:22,750 --> 00:10:27,250
CĂUTATĂ. DE ADUS ÎN VIAȚĂ.
PERICULOASĂ. RĂSPLATĂ GENEROASĂ.
177
00:10:51,625 --> 00:10:53,916
Hai, Kelpie!
178
00:10:55,166 --> 00:10:56,000
Hai!
179
00:10:56,833 --> 00:10:57,875
Hai!
180
00:10:59,000 --> 00:11:00,249
Pare liber aici.
181
00:11:00,250 --> 00:11:03,375
Restul călătoriei ar fi mai sigură la pas.
182
00:11:04,958 --> 00:11:06,290
Din nou ei?
183
00:11:06,291 --> 00:11:07,707
Fir-ar al dracu'!
184
00:11:07,708 --> 00:11:10,624
- Ne urmăresc?
- Se pare că ei sunt urmăriți.
185
00:11:10,625 --> 00:11:12,249
Să ajungem la barcă!
186
00:11:12,250 --> 00:11:15,166
- Părem prinși între două incendii.
- E un coșmar!
187
00:11:16,041 --> 00:11:17,415
Du-te dracului!
188
00:11:17,416 --> 00:11:18,499
Ce spun?
189
00:11:18,500 --> 00:11:22,082
E greu să-ți dai seama
printre atâtea înjurături.
190
00:11:22,083 --> 00:11:23,624
Vă ordon să vă opriți!
191
00:11:23,625 --> 00:11:24,957
Înapoiați-ne barca!
192
00:11:24,958 --> 00:11:26,999
Vine Nilfgaard!
193
00:11:27,000 --> 00:11:27,915
Asta e...
194
00:11:27,916 --> 00:11:29,499
Aduceți-mi feribotul!
195
00:11:29,500 --> 00:11:30,832
...regina Meve.
196
00:11:30,833 --> 00:11:34,583
- Are un tupeu nebun să umble pe aici!
- Și acum e blocată.
197
00:11:36,750 --> 00:11:38,624
Spioni nilfgaardieni,
198
00:11:38,625 --> 00:11:43,957
Maiestatea Sa, regina, vă ordonă
să aduceți barca înapoi la mal imediat!
199
00:11:43,958 --> 00:11:47,624
Dacă nu faceți asta, veți fi executați!
200
00:11:47,625 --> 00:11:52,082
Nu vreau să-ți stric argumentația,
dar nu suntem nilfgaardieni!
201
00:11:52,083 --> 00:11:53,291
Ținem cu voi.
202
00:11:54,208 --> 00:11:57,290
- Cred că ar trebui să vâslim.
- Asta nu vă ajută.
203
00:11:57,291 --> 00:12:01,082
- Nu mai e mult și ajungem în larg.
- E o mare cu apă sărată?
204
00:12:01,083 --> 00:12:05,040
- De ce? O altă noțiune umană demodată?
- Nu. Îmi topește pielea.
205
00:12:05,041 --> 00:12:07,082
Din ordinul reginei!
206
00:12:07,083 --> 00:12:08,083
Sunt vampir.
207
00:12:15,583 --> 00:12:16,874
Pa!
208
00:12:16,875 --> 00:12:18,040
Vă ordon să...
209
00:12:18,041 --> 00:12:21,457
Ai idee cum scăpăm teferi
din călătoria asta pe râu?
210
00:12:21,458 --> 00:12:22,749
Îi punem capăt.
211
00:12:22,750 --> 00:12:24,500
Trebuie să ieșim la mal.
212
00:12:41,083 --> 00:12:42,916
Încă de la început,
213
00:12:44,083 --> 00:12:49,540
Frăția a fost în discordanță,
profitând de puterea noastră dată de zei
214
00:12:49,541 --> 00:12:56,375
pentru a-și sluji capriciile, a stârni ură
și neîncredere față de cei diferiți.
215
00:12:58,666 --> 00:13:02,833
Ne-a forțat să facem alianțe cu regatele
și ne-a învrăjbit.
216
00:13:04,000 --> 00:13:05,708
Dar, în câteva săptămâni,
217
00:13:06,583 --> 00:13:09,541
noi, femeile de aici,
218
00:13:10,041 --> 00:13:13,083
am reușit să ne unim magia și experiența
219
00:13:13,583 --> 00:13:15,749
și ne-am aliat cu vechi dușmani
220
00:13:15,750 --> 00:13:17,790
pentru un scop comun.
221
00:13:17,791 --> 00:13:21,249
Să nu-i permitem lui Vilgefortz
să acapareze magia.
222
00:13:21,250 --> 00:13:26,958
Fringilla, tu ești cea mai puternică,
după cât te-a chinuit Vilgefortz.
223
00:13:29,541 --> 00:13:33,333
Toată viața, mi-am ascultat
un singur instinct primar.
224
00:13:34,750 --> 00:13:36,666
Să mă asociez cu cei puternici.
225
00:13:40,208 --> 00:13:43,291
- Până ai apărut la ușa mea.
- La ușa vizuinii tale.
226
00:13:48,125 --> 00:13:51,125
Se pare că puterea noastră,
227
00:13:52,791 --> 00:13:56,915
toată puterea noastră e înnăscută.
228
00:13:56,916 --> 00:13:59,957
Suntem mai puternice împreună.
229
00:13:59,958 --> 00:14:03,207
Împreună, am putea face ordine
în haosul ăsta.
230
00:14:03,208 --> 00:14:05,708
Și putem conveni că e vina lui Vilgefortz.
231
00:14:06,375 --> 00:14:07,625
E încă liber.
232
00:14:08,125 --> 00:14:09,333
Mai avem treabă.
233
00:14:09,875 --> 00:14:11,915
Viitorul magiei e tot în pericol.
234
00:14:11,916 --> 00:14:14,040
Ciri e tot în pericol.
235
00:14:14,041 --> 00:14:15,415
O vom găsi.
236
00:14:15,416 --> 00:14:19,875
Între timp, ne asigurăm
că are unde să se întoarcă.
237
00:14:20,375 --> 00:14:25,540
Le chemăm înapoi
pe Assire, Ida, Ximer, Alaina și pe novice
238
00:14:25,541 --> 00:14:28,750
și formăm o lojă a vrăjitoarelor.
239
00:14:29,708 --> 00:14:31,166
Și o facem cum vrem noi.
240
00:14:44,375 --> 00:14:45,540
Se arată!
241
00:14:45,541 --> 00:14:49,040
- Primul pod zărit după kilometri întregi.
- Și ultimul.
242
00:14:49,041 --> 00:14:51,832
Nu-i de mirare că-s atâția soldați în jur.
243
00:14:51,833 --> 00:14:53,624
Cel care păzește podul...
244
00:14:53,625 --> 00:14:55,250
...stăpânește tot teritoriul.
245
00:14:55,750 --> 00:14:59,250
Trecem de pod,
revenim pe uscat și ne ascundem!
246
00:14:59,958 --> 00:15:02,916
Revenim la misiunea noastră
și îi căutăm pe druizi.
247
00:15:03,625 --> 00:15:06,166
Așa, nu ne băgați în seamă!
248
00:15:06,666 --> 00:15:09,457
Suntem doar o șleahtă de inadaptați voioși
249
00:15:09,458 --> 00:15:12,250
plecați să salveze prințesa
de o soartă cruntă.
250
00:15:12,875 --> 00:15:18,124
Numai să nu vă uitați în jos!
251
00:15:18,125 --> 00:15:20,041
- Jos!
- Un feribot!
252
00:15:21,625 --> 00:15:23,165
- Jos!
- Iar începem!
253
00:15:23,166 --> 00:15:24,499
Din nou!
254
00:15:24,500 --> 00:15:26,540
- Opriți-vă!
- E o barcă sub pod!
255
00:15:26,541 --> 00:15:29,124
- Am atins malul! Coboară rampa!
- Haideți!
256
00:15:29,125 --> 00:15:30,833
- Omorâți-i!
- Haideți!
257
00:15:32,666 --> 00:15:33,625
Lansați!
258
00:15:34,208 --> 00:15:35,125
Mai repede!
259
00:15:36,375 --> 00:15:38,000
Da! Să mergem!
260
00:15:42,041 --> 00:15:43,375
Ai fost lovită.
261
00:15:45,583 --> 00:15:46,416
Ba nu.
262
00:15:46,916 --> 00:15:48,665
S-o punem jos! Repede!
263
00:15:48,666 --> 00:15:52,082
Ușurel! Nu ești bine deloc.
264
00:15:52,083 --> 00:15:55,165
Simptomele sunt clare. Pierde sarcina.
265
00:15:55,166 --> 00:15:56,958
Mersi că ai anunțat!
266
00:15:57,958 --> 00:16:00,625
- Ce pot să fac?
- Poți să mă lași în pace.
267
00:16:01,166 --> 00:16:03,582
- Se aud ropote!
- Aliați sau inamici?
268
00:16:03,583 --> 00:16:04,665
E Nilfgaard!
269
00:16:04,666 --> 00:16:06,249
- Păziți podul!
- Du-te!
270
00:16:06,250 --> 00:16:08,750
Nu te miști până nu se oprește sângerarea.
271
00:16:09,416 --> 00:16:10,875
Cahir, ce se întâmplă?
272
00:16:11,375 --> 00:16:14,833
- Repede!
- Trupe nilfgaardiene în capătul din nord!
273
00:16:18,333 --> 00:16:23,082
Dacă Nilfgaard preia podul,
cucerește toată zona și ucide pe oricine.
274
00:16:23,083 --> 00:16:25,124
- Nu ne băgăm.
- Pentru ea!
275
00:16:25,125 --> 00:16:29,707
- De ce nu m-ascultați? Lăsați-mă!
- Nu stăm pe capul tău, dar nu te părăsim.
276
00:16:29,708 --> 00:16:33,291
O ajut eu. Voi ocupați-vă
să ne deplasăm în siguranță!
277
00:16:34,291 --> 00:16:38,582
Veverițo, ne-ai salvat pielea.
Un pitican își plătește mereu datoriile.
278
00:16:38,583 --> 00:16:43,499
Te scoatem de aici, chiar dacă habar n-am
cum să traversăm câmpul de luptă.
279
00:16:43,500 --> 00:16:46,957
- Ce rang aveai în armata nilfgaardiană?
- Am fost ofițer.
280
00:16:46,958 --> 00:16:52,207
- Și îi ucizi pe aliații tăi de odinioară?
- În sfârșit, știi că nu mai sunt acel om!
281
00:16:52,208 --> 00:16:53,916
Ce strategie propui?
282
00:16:54,416 --> 00:16:55,458
Ține pasul!
283
00:16:56,916 --> 00:16:57,875
Geralt!
284
00:16:59,000 --> 00:17:00,375
O să fie bine, Maria.
285
00:17:05,541 --> 00:17:07,208
Haideți! Atacați!
286
00:17:08,125 --> 00:17:09,333
Atacați!
287
00:17:10,458 --> 00:17:13,332
Care erau șansele
să fie amândoi cu țigle lipsă?
288
00:17:13,333 --> 00:17:17,207
Nici măcar un ofițer și un vânător
nu pot ține piept unei armate!
289
00:17:17,208 --> 00:17:19,041
Jaskier, du-te!
290
00:17:20,583 --> 00:17:21,750
Ne întoarcem.
291
00:17:22,250 --> 00:17:23,083
Îți promit.
292
00:17:24,125 --> 00:17:26,125
Nu-i lăsăm să se distreze singuri.
293
00:17:27,833 --> 00:17:30,958
- Nu stau mult.
- Să-i căsăpim pe ticăloși!
294
00:17:35,583 --> 00:17:38,374
- Hai, bătrâne!
- N-am nevoie de încurajări!
295
00:17:38,375 --> 00:17:40,915
- Retragerea!
- Salvați-vă!
296
00:17:40,916 --> 00:17:43,874
Dacă mai faci un pas, te omor!
297
00:17:43,875 --> 00:17:45,999
Sunt prea mulți! Podul e pierdut!
298
00:17:46,000 --> 00:17:48,541
- Nu e pierdut până nu spun eu!
- Mișcă-te!
299
00:17:49,125 --> 00:17:54,749
- Înapoi la luptă! Ce ordine aveți?
- Să păzim podul pentru regină.
300
00:17:54,750 --> 00:17:58,124
Și păziți podul! Altfel, regina piere!
301
00:17:58,125 --> 00:17:59,082
Se apropie!
302
00:17:59,083 --> 00:18:01,874
Sper că sunteți pregătiți, prieteni,
303
00:18:01,875 --> 00:18:06,999
pentru că omul ăsta
nu vă va lăsa să respirați
304
00:18:07,000 --> 00:18:09,915
până nu veți da tot ce puteți!
305
00:18:09,916 --> 00:18:13,708
Ascultați de el și păziți podul!
306
00:18:14,958 --> 00:18:16,166
Ai ceva de adăugat?
307
00:18:17,500 --> 00:18:19,040
Ce mai așteptăm?
308
00:18:19,041 --> 00:18:19,958
Haideți!
309
00:18:20,500 --> 00:18:21,958
La luptă!
310
00:18:50,291 --> 00:18:51,291
Să te văd!
311
00:18:56,125 --> 00:18:57,500
- Să te văd!
- Geralt!
312
00:18:59,833 --> 00:19:02,208
Nu mai pierde timpul! Pune-i capăt!
313
00:19:06,791 --> 00:19:09,249
M-am gândit că e nevoie de mine aici.
314
00:19:09,250 --> 00:19:11,000
Ce se întâmplă? Spune-mi!
315
00:19:11,541 --> 00:19:14,208
E o luptă urâtă, dar nu cedează.
316
00:19:15,125 --> 00:19:18,249
Milva, nordul ripostează!
317
00:19:18,250 --> 00:19:22,332
A fost nevoie să-i conducă
un nilfgaardian, un vânător și un pitican.
318
00:19:22,333 --> 00:19:24,791
Ne vor asigura un drum fără pericole.
319
00:19:26,291 --> 00:19:29,666
Aveam nevoie de vești bune.
320
00:19:31,041 --> 00:19:32,749
Mențineți formația!
321
00:19:32,750 --> 00:19:33,625
Pe poziții!
322
00:19:40,000 --> 00:19:41,375
Haideți!
323
00:19:42,083 --> 00:19:43,957
Te-am socotit nesăbuit.
324
00:19:43,958 --> 00:19:47,458
Și totuși ai venit.
Acum te bucuri că nu m-ai omorât?
325
00:19:48,250 --> 00:19:49,375
Încă nu m-am decis.
326
00:19:49,875 --> 00:19:51,583
Nu-i lăsați să înainteze!
327
00:19:54,958 --> 00:19:57,041
- Nu cedați!
- Sunt ai noștri!
328
00:20:15,583 --> 00:20:17,458
Pentru Nilfgaard!
329
00:20:19,666 --> 00:20:21,415
Cavaleria!
330
00:20:21,416 --> 00:20:23,083
Țintiți! Trageți!
331
00:20:24,375 --> 00:20:25,625
Feriți-vă!
332
00:20:28,916 --> 00:20:30,249
Retragerea!
333
00:20:30,250 --> 00:20:32,041
Adăpostiți-vă!
334
00:20:35,708 --> 00:20:37,040
Retragerea!
335
00:20:37,041 --> 00:20:38,040
Înapoi!
336
00:20:38,041 --> 00:20:39,833
Mișcați-vă!
337
00:20:40,458 --> 00:20:42,791
Ăsta e al meu!
338
00:20:51,875 --> 00:20:56,583
Mișcați-vă!
339
00:21:19,291 --> 00:21:20,625
Nu cedați!
340
00:21:21,375 --> 00:21:22,583
Să nu avanseze!
341
00:21:45,125 --> 00:21:47,166
Retragerea!
342
00:21:47,666 --> 00:21:49,625
La atac!
343
00:21:52,833 --> 00:21:54,291
Atacați!
344
00:22:08,208 --> 00:22:09,833
Ne regrupăm!
345
00:22:10,416 --> 00:22:11,875
Retragerea!
346
00:22:13,458 --> 00:22:15,208
Se retrag!
347
00:22:16,583 --> 00:22:17,582
Se retrag!
348
00:22:17,583 --> 00:22:18,416
Da!
349
00:22:21,833 --> 00:22:23,625
Se retrag!
350
00:22:24,416 --> 00:22:25,874
Să terminăm odată!
351
00:22:25,875 --> 00:22:26,875
Haideți!
352
00:22:28,125 --> 00:22:29,291
Haideți!
353
00:22:33,791 --> 00:22:34,791
Regina!
354
00:22:37,458 --> 00:22:39,582
- Vine!
- Pentru regină!
355
00:22:39,583 --> 00:22:41,582
- Apărați-o pe regină!
- Haideți!
356
00:22:41,583 --> 00:22:42,833
Urmați-mă!
357
00:22:55,333 --> 00:22:56,832
Înapoi în Nilfgaard!
358
00:22:56,833 --> 00:22:57,790
Nu!
359
00:22:57,791 --> 00:22:59,374
Ridică-te!
360
00:22:59,375 --> 00:23:00,791
Ce dracu' e asta?
361
00:23:01,375 --> 00:23:03,458
Nu mai au nevoie de un ofițer.
362
00:23:04,625 --> 00:23:06,083
Au nevoie de un vânător!
363
00:23:26,833 --> 00:23:28,207
Dați-vă la o parte!
364
00:23:28,208 --> 00:23:29,458
Retragerea!
365
00:25:23,416 --> 00:25:24,791
Urmați-mă!
366
00:26:03,625 --> 00:26:06,165
Iată-vă! Cu capetele întregi!
367
00:26:06,166 --> 00:26:07,458
Dar aproape prăjite.
368
00:26:09,916 --> 00:26:10,915
Mulțumim!
369
00:26:10,916 --> 00:26:15,041
Vedeți? Ai anumite avantaje
când ești subestimat.
370
00:26:18,208 --> 00:26:19,125
Am păzit podul.
371
00:26:20,708 --> 00:26:21,583
Da.
372
00:26:23,291 --> 00:26:25,083
- Să mergem la Milva!
- Da.
373
00:26:40,458 --> 00:26:42,541
Triss, am nevoie de ajutorul tău.
374
00:26:43,458 --> 00:26:45,541
Pe lângă măturat?
375
00:26:48,125 --> 00:26:49,207
Ce e ăsta?
376
00:26:49,208 --> 00:26:51,624
Vesemir l-a rănit pe Vilgefortz cu el.
377
00:26:51,625 --> 00:26:52,624
Ce faci cu el?
378
00:26:52,625 --> 00:26:55,041
Vreau să-l folosești ca să-i dai de urmă.
379
00:26:56,166 --> 00:26:57,790
- Nu.
- E slăbit.
380
00:26:57,791 --> 00:27:01,165
- Acum l-aș putea omorî.
- Și Loja Vrăjitoarelor?
381
00:27:01,166 --> 00:27:02,583
Ne-ai dat speranță.
382
00:27:03,583 --> 00:27:05,083
V-am dat o idee.
383
00:27:06,125 --> 00:27:08,165
Voi trebuie s-o duceți la capăt.
384
00:27:08,166 --> 00:27:09,416
Nu înțeleg.
385
00:27:10,500 --> 00:27:14,415
Trebuie s-o protejez pe Ciri.
Nu voi mai permite să sufere nimeni.
386
00:27:14,416 --> 00:27:16,165
- Parc-ai fi Geralt.
- Mersi!
387
00:27:16,166 --> 00:27:17,791
N-a fost un compliment.
388
00:27:18,375 --> 00:27:19,583
Nu în cazul ăsta.
389
00:27:20,083 --> 00:27:24,790
Chiar dacă treci de portal, e un loc
pe care el îl cunoaște bine, și tu, deloc.
390
00:27:24,791 --> 00:27:28,333
Știu, dar am jurat să-l opresc
și vreau să-mi țin jurământul.
391
00:27:29,083 --> 00:27:33,375
Pentru Istredd, Geralt, magie
și pentru mine.
392
00:27:43,750 --> 00:27:47,708
[Limba veche]
393
00:27:48,500 --> 00:27:52,416
[Limba veche]
394
00:28:04,083 --> 00:28:05,415
Dacă nu mă întorc...
395
00:28:05,416 --> 00:28:06,665
Nu spune asta!
396
00:28:06,666 --> 00:28:08,708
Cu sau fără mine,
397
00:28:10,041 --> 00:28:11,458
reconstruiți Aretuza!
398
00:28:13,291 --> 00:28:14,125
Îmi promiți?
399
00:28:19,000 --> 00:28:19,833
Îți promit.
400
00:29:04,125 --> 00:29:07,250
Singurii supraviețuitori
ai bătăliei de la Montecalvo.
401
00:29:08,708 --> 00:29:09,666
Bun-venit acasă!
402
00:29:19,375 --> 00:29:22,458
Aveați o singură șansă
să scăpați cu viață.
403
00:29:25,458 --> 00:29:26,291
Să fiți lași.
404
00:29:27,583 --> 00:29:32,250
Un discipol adevărat s-ar fi făcut cenușă
ca să le distrugă pe acele vrăjitoare.
405
00:29:33,416 --> 00:29:34,250
Totuși...
406
00:29:37,041 --> 00:29:42,666
veți primi o a doua șansă
de a vă revanșa prin moarte.
407
00:29:59,791 --> 00:30:01,833
Ai fost mereu îndemânatică.
408
00:30:03,041 --> 00:30:03,875
Îmi amintesc.
409
00:30:13,166 --> 00:30:15,208
Tu ai avut mereu limba ascuțită.
410
00:30:25,708 --> 00:30:26,958
Pe tine nu te cunosc.
411
00:30:28,750 --> 00:30:32,875
Ai cei mai frumoși ochi pe care i-am văzut
412
00:30:33,833 --> 00:30:37,000
și vor fi martorii victoriei mele finale.
413
00:30:41,708 --> 00:30:46,083
Vilgefortz știa că Yennefer avea
să vină după el, dar asta e altă poveste.
414
00:30:46,666 --> 00:30:48,166
Duceți-vă! Haideți!
415
00:30:48,750 --> 00:30:49,958
Haideți!
416
00:30:51,875 --> 00:30:54,083
- Mergem la râu?
- Să ne jucăm acolo!
417
00:30:54,666 --> 00:30:57,541
Voi studia la Aretuza.
418
00:30:58,250 --> 00:30:59,958
La Aretuza, zici?
419
00:31:00,958 --> 00:31:04,582
După atâtea veacuri?
Nu pot să cred c-a fost redeschisă!
420
00:31:04,583 --> 00:31:08,957
Eu nu pot să cred
c-apuc să calc pe urmele domniței Yennefer
421
00:31:08,958 --> 00:31:11,500
și că apuc să învăț tot ce pot despre ele.
422
00:31:12,000 --> 00:31:13,708
- Mai ales...
- Despre Ciri.
423
00:31:14,666 --> 00:31:15,541
Îmi amintesc.
424
00:31:16,916 --> 00:31:19,165
Încă simt că am o conexiune cu ea.
425
00:31:19,166 --> 00:31:20,875
Suntem legate...
426
00:31:21,458 --> 00:31:22,625
De destin.
427
00:31:26,416 --> 00:31:28,166
Poveștile au o putere mare.
428
00:31:29,250 --> 00:31:30,166
Ne schimbă.
429
00:31:31,750 --> 00:31:38,000
În ciuda acestui fapt,
le schimbăm și noi pe ele.
430
00:31:50,375 --> 00:31:51,666
Pentru studii.
431
00:31:53,125 --> 00:31:54,625
Nu e nevoie s-o mai furi.
432
00:31:57,583 --> 00:31:59,457
- N-o pot accepta.
- Să n-aud!
433
00:31:59,458 --> 00:32:02,083
Îmi pierd vederea. Merită să fie prețuită.
434
00:32:02,583 --> 00:32:05,000
Și cine știe dacă e adevărată?
435
00:32:05,958 --> 00:32:08,166
Dar tu ai spus-o.
436
00:32:09,375 --> 00:32:12,499
Poate că finalul poveștii depinde de tine.
437
00:32:12,500 --> 00:32:14,333
Dar cum?
438
00:32:16,333 --> 00:32:17,583
Ce a pățit?
439
00:32:19,333 --> 00:32:20,208
Ciri?
440
00:32:22,000 --> 00:32:26,875
Geralt a salvat-o pe regina Meve.
Yen îl căuta pe Vilgefortz. Și Ciri?
441
00:32:30,541 --> 00:32:32,791
Întrebi pe cine nu trebuie.
442
00:32:34,791 --> 00:32:37,000
Succes în căutarea destinului!
443
00:32:48,916 --> 00:32:50,166
Iskra avea dreptate.
444
00:32:50,750 --> 00:32:54,125
Ciri avea să se întoarcă după ei.
Dar ce a urmat?
445
00:32:57,416 --> 00:32:58,625
Când ceva începe...
446
00:33:00,625 --> 00:33:02,333
altceva ia sfârșit.
447
00:33:03,041 --> 00:33:05,249
- Șobolanii!
- Rămâneți înăuntru!
448
00:33:05,250 --> 00:33:06,625
Uite-i! Șobolanii!
449
00:33:07,750 --> 00:33:10,457
- Uită-te la păpușa mea, Iskra!
- Înăuntru!
450
00:33:10,458 --> 00:33:12,250
Intrați în case acum!
451
00:33:12,750 --> 00:33:16,250
Lyla, treci în casă acum!
452
00:33:17,000 --> 00:33:18,957
Nu vă facem necazuri.
453
00:33:18,958 --> 00:33:21,540
Asta dacă nu scoți nicio vorbă
până plecăm.
454
00:33:21,541 --> 00:33:23,125
Unde e hanul?
455
00:33:25,916 --> 00:33:27,166
Nicio vorbă!
456
00:33:28,791 --> 00:33:31,291
Au venit Șobolanii. Intră în casă acum!
457
00:33:34,375 --> 00:33:35,375
Bonhart!
458
00:33:35,958 --> 00:33:38,540
- Leo!
- Leo Bonhart, vino aici!
459
00:33:38,541 --> 00:33:40,374
- Bonhart!
- Haide, Leo!
460
00:33:40,375 --> 00:33:42,625
- Știm că ești acolo.
- Să te vedem!
461
00:33:43,125 --> 00:33:44,624
Ne mai știi, boșorogule?
462
00:33:44,625 --> 00:33:46,500
Nu te speria! Haide!
463
00:33:49,208 --> 00:33:50,125
În sfârșit!
464
00:33:51,041 --> 00:33:52,125
Hai, Leo!
465
00:33:52,708 --> 00:33:53,916
Hai, mai repede!
466
00:33:57,583 --> 00:33:59,291
Bună dimineața, șoarecilor!
467
00:34:00,333 --> 00:34:01,416
Ai tras în...
468
00:34:02,291 --> 00:34:03,541
Încetează!
469
00:34:04,125 --> 00:34:06,249
Dacă e să ne jucăm, ne jucăm.
470
00:34:06,250 --> 00:34:08,249
Dar vă fac o ofertă mai întâi.
471
00:34:08,250 --> 00:34:10,500
Ce-ar fi să-mi sugi tu coaiele?
472
00:34:14,125 --> 00:34:17,833
Cât mă gândesc eu la asta,
ascultați-o pe a mea!
473
00:34:18,541 --> 00:34:24,125
Obțin o recompensă bună dacă vă omor,
dar sunt obligat să vă spun
474
00:34:24,625 --> 00:34:28,665
că există o recompensă și mai mare
dacă vă aduc în viață.
475
00:34:28,666 --> 00:34:30,124
Deci, ce alegeți?
476
00:34:30,125 --> 00:34:33,457
Cu frumosul sau cu forța?
Una nu e atât de dureroasă.
477
00:34:33,458 --> 00:34:36,332
Gata cu trăncăneala!
Coboară odată, slăbănogule!
478
00:34:36,333 --> 00:34:38,791
Așa! Cu forța să fie!
479
00:34:39,291 --> 00:34:41,000
Unu, doi, trei, patru, cinci...
480
00:34:43,250 --> 00:34:44,291
Unde e Falka?
481
00:34:45,208 --> 00:34:47,500
Falka, cea iscusită, unde e?
482
00:34:48,333 --> 00:34:49,333
Nu-mi ziceți?
483
00:34:50,708 --> 00:34:51,708
Se ascunde?
484
00:34:54,291 --> 00:34:55,500
Cobor imediat.
485
00:34:58,291 --> 00:34:59,791
S-a zis cu ciudatul ăsta!
486
00:35:03,750 --> 00:35:06,625
Mai avem puțin, Kelpie! Dă-i înainte!
487
00:35:23,208 --> 00:35:25,625
Să se audă muzica!
488
00:35:38,416 --> 00:35:39,250
Reef!
489
00:35:39,750 --> 00:35:40,665
Haide!
490
00:35:40,666 --> 00:35:42,541
Mai întâi, învinge-mă pe mine!
491
00:35:43,333 --> 00:35:44,625
Ditamai omul!
492
00:35:56,916 --> 00:35:58,207
Reef!
493
00:35:58,208 --> 00:36:00,332
Asse! Nu!
494
00:36:00,333 --> 00:36:02,166
Haideți, șoarecilor!
495
00:36:03,375 --> 00:36:04,708
Gândiți-vă la Brehen!
496
00:36:06,458 --> 00:36:10,791
I-ar plăcea să vă descurcați mai bine, nu?
Nu să muriți ca niște câini!
497
00:36:25,791 --> 00:36:27,000
Giz!
498
00:36:33,375 --> 00:36:34,208
Giz!
499
00:36:41,333 --> 00:36:42,500
Nu-i nimic.
500
00:36:44,291 --> 00:36:46,375
E în regulă. S-a terminat.
501
00:36:50,000 --> 00:36:50,833
Bun!
502
00:36:51,500 --> 00:36:53,000
Unde e Falka?
503
00:36:54,750 --> 00:36:57,457
Spune-mi unde e și te las să trăiești!
504
00:36:57,458 --> 00:37:00,541
Suntem Șobolanii mlaștinilor
505
00:37:01,333 --> 00:37:06,291
- Hai, spune-mi! Nu va ști nimeni.
- Suntem Șobolanii mlaștinilor...
506
00:37:09,416 --> 00:37:10,291
Ce?
507
00:37:28,250 --> 00:37:29,458
Ce-a fost asta?
508
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
Unde e Falka?
509
00:37:37,416 --> 00:37:41,833
Unde e prietena ta deosebită?
510
00:37:48,125 --> 00:37:49,666
Ești pe moarte, știi asta?
511
00:37:50,166 --> 00:37:51,625
Va veni după tine?
512
00:37:56,500 --> 00:37:58,833
Ea e! Apuc să-i termin pe toți.
513
00:38:01,375 --> 00:38:02,208
Falka!
514
00:38:02,916 --> 00:38:04,583
În sfârșit, ne întâlnim!
515
00:38:09,291 --> 00:38:10,208
Să te văd!
516
00:38:24,791 --> 00:38:25,833
Hopa!
517
00:38:27,000 --> 00:38:27,833
Cât pe ce!
518
00:38:29,333 --> 00:38:32,958
Dacă ar fi luptat și ei ca tine,
poate că ar fi încă în viață.
519
00:38:33,583 --> 00:38:34,458
Da!
520
00:38:40,833 --> 00:38:45,125
O să mori aici, dar nu te temi, nu?
521
00:38:46,125 --> 00:38:50,375
Cine e Falka asta
care nu se teme de moarte?
522
00:39:07,916 --> 00:39:09,833
Cirilla...
523
00:39:11,666 --> 00:39:13,541
Îmi pare rău!
524
00:39:16,125 --> 00:39:17,333
Îmi pare rău!
525
00:39:19,041 --> 00:39:20,750
Nu te înmuia acum!
526
00:39:22,541 --> 00:39:26,041
Ai priceperea,
dar n-ai curajul necesar în luptă.
527
00:39:27,291 --> 00:39:29,832
Așa se moare.
528
00:39:29,833 --> 00:39:34,750
În propriul pișat, rahat și sânge.
529
00:39:42,916 --> 00:39:44,833
Odihna e pentru cei răi!
530
00:39:45,333 --> 00:39:46,666
Ai luptat bine!
531
00:39:47,833 --> 00:39:49,458
- Odihnește-te!
- Da.
532
00:40:01,166 --> 00:40:02,208
Cum se simte?
533
00:40:02,916 --> 00:40:04,416
A pierdut copilul.
534
00:40:06,250 --> 00:40:07,374
Ea cum se simte?
535
00:40:07,375 --> 00:40:09,916
O să-și revină pe deplin.
536
00:40:10,583 --> 00:40:11,874
Călătorește cu voi?
537
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Atât timp cât ne mai suportă.
538
00:40:14,958 --> 00:40:17,708
- Mulțumim!
- Noi ar trebui să vă mulțumim.
539
00:40:18,291 --> 00:40:23,041
Dacă nu erați voi, eram morți cu toții
sau purtam altă armură.
540
00:40:24,708 --> 00:40:27,416
Dar, cel mai important,
ați salvat-o pe regină.
541
00:40:30,583 --> 00:40:31,916
E regina cărui regat?
542
00:40:33,458 --> 00:40:35,708
A Lyriei și a Riviei.
543
00:40:37,083 --> 00:40:40,083
Cine își riscă viața
fără să știe pentru cine luptă?
544
00:41:07,375 --> 00:41:09,083
- El e?
- Da, Alteță.
545
00:41:09,875 --> 00:41:12,541
Ridicați-vă pentru regina Meve!
546
00:41:17,708 --> 00:41:18,833
Nu.
547
00:41:19,791 --> 00:41:22,583
Orice urmează, ei stau lângă mine.
548
00:41:29,458 --> 00:41:32,915
- Voi ați coordonat apărarea podului?
- Da.
549
00:41:32,916 --> 00:41:36,083
Ce v-a mânat? Eu n-am reușit să-i conving.
550
00:41:37,375 --> 00:41:38,875
A fost ceva firesc.
551
00:41:40,458 --> 00:41:41,708
A fost firesc?
552
00:41:44,416 --> 00:41:48,291
Înțeleg. A fost firesc
și când m-a pocnit în față un nemernic.
553
00:41:49,958 --> 00:41:51,082
Cum te cheamă?
554
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
Geralt.
555
00:41:52,875 --> 00:41:54,083
Geralt de unde?
556
00:41:55,375 --> 00:41:56,500
De nicăieri.
557
00:41:57,666 --> 00:41:59,041
Nu e suficient.
558
00:42:02,500 --> 00:42:03,875
Fă-o tu! Eu n-am dinți.
559
00:42:09,041 --> 00:42:09,875
Îngenunchează!
560
00:42:13,208 --> 00:42:14,083
Da.
561
00:42:17,041 --> 00:42:20,790
Pentru curajul tău remarcabil
din bătălia pentru cauza dreaptă,
562
00:42:20,791 --> 00:42:27,624
eu, Meve, prin harul zeilor,
regină a Lyriei și a Riviei,
563
00:42:27,625 --> 00:42:31,083
prin dreptul și privilegiul conferite,
te numesc cavaler.
564
00:42:32,250 --> 00:42:35,707
- Nu te feri de sabia asta și de durere!
- Uită-te la el!
565
00:42:35,708 --> 00:42:39,416
- Așa cum nu te-ai lepăda de onoare.
- O fac eu! Îmi place asta.
566
00:42:39,958 --> 00:42:43,415
Să nu mă pârâți!
Vrea să devină cavaler de când îl știu.
567
00:42:43,416 --> 00:42:45,958
- Acum e cavaler alb.
- Mereu a fost.
568
00:42:47,291 --> 00:42:48,999
Nu-i întrerupeți, tonților!
569
00:42:49,000 --> 00:42:54,833
Să-ți amintești cauza pentru care lupți
și de cei pe care ai jurat să-i protejezi!
570
00:42:55,416 --> 00:43:01,916
Slujește-ne cu credință,
sir Geralt din Rivia, cu curaj și bravură,
571
00:43:02,416 --> 00:43:06,083
cu loialitate doar față de mine!
572
00:43:07,791 --> 00:43:09,208
În zilele ce vor urma...
573
00:43:11,791 --> 00:43:13,458
și pentru totdeauna.
574
00:43:20,833 --> 00:43:21,833
Futu-i!
575
00:43:41,333 --> 00:43:42,291
Mistle?
576
00:43:43,291 --> 00:43:44,291
Mistle?
577
00:43:46,625 --> 00:43:48,083
Șobolani murați!
578
00:43:52,041 --> 00:43:56,041
Fă-o să se uite la mine,
ca să n-ajungă și capul tău în butoi!
579
00:43:59,666 --> 00:44:01,375
Nu!
580
00:44:10,333 --> 00:44:11,375
Ultimul!
581
00:44:17,583 --> 00:44:19,958
Nu!
582
00:44:27,125 --> 00:44:31,957
Stăpâne, există o cale
să grăbim împlinirea profeției,
583
00:44:31,958 --> 00:44:33,582
dar e periculoasă.
584
00:44:33,583 --> 00:44:36,415
Mă obosește dramatismul tău, Xarthisius.
585
00:44:36,416 --> 00:44:37,500
Arată-mi-l!
586
00:44:39,875 --> 00:44:42,666
Iată un specimen cu adevărat magnific!
587
00:44:44,166 --> 00:44:48,000
Cel mai mare și mai brutal
pe care l-am văzut vreodată.
588
00:44:50,708 --> 00:44:51,708
Da.
589
00:44:52,833 --> 00:44:54,250
Va fi numai bun!
590
00:44:56,375 --> 00:44:58,666
Trebuie să găsești pe cineva.
591
00:44:59,750 --> 00:45:02,791
Pe cineva care mă separă de fiica mea.
592
00:45:03,875 --> 00:45:05,041
De destinul meu.
593
00:45:06,250 --> 00:45:08,250
A cărui voință e egală cu a mea.
594
00:45:09,916 --> 00:45:12,540
Îți dau ceva care-i poartă duhoarea.
595
00:45:12,541 --> 00:45:13,541
Dă-mi-o!
596
00:45:17,000 --> 00:45:17,875
Poftim!
597
00:45:20,083 --> 00:45:20,916
Poftim!
598
00:45:24,416 --> 00:45:27,291
Găsește-l pe Geralt din Rivia!
599
00:47:00,291 --> 00:47:03,374
Nu cred în om, bestie sau zeitate
600
00:47:03,375 --> 00:47:05,707
Doar în a sabiei fidelitate
601
00:47:05,708 --> 00:47:08,082
Portaluri distruse și regate prăbușite
602
00:47:08,083 --> 00:47:10,582
Vânez doar în locuri de umbre împânzite
603
00:47:10,583 --> 00:47:13,415
Să nu crezi pumnul și capul aurit
604
00:47:13,416 --> 00:47:16,208
Singurul adevăr în foc e făurit
605
00:47:18,291 --> 00:47:21,166
Singurul adevăr în foc e făurit
606
00:47:59,250 --> 00:48:01,583
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică