1 00:00:06,166 --> 00:00:08,166 [żwawa muzyka] 2 00:00:12,958 --> 00:00:15,291 [Jaskier dyszy] Co za ironia. 3 00:00:15,375 --> 00:00:17,416 Wszyscy uciekają z Nilfgaardu, 4 00:00:17,500 --> 00:00:20,458 a my za wszelką cenę próbujemy się tam dostać. 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,708 [Regis] To jedyna droga do Caed Dhu. 6 00:00:22,791 --> 00:00:26,166 - Dla Ciri cel uświęca środki. - [Geralt] Musimy się przeprawić. 7 00:00:26,250 --> 00:00:29,625 [Cahir] Milva znała te szlaki. Z nią byłoby nam łatwiej. 8 00:00:29,708 --> 00:00:31,375 [Jaskier] Ja też je nieźle znam. 9 00:00:31,458 --> 00:00:32,750 Jako Brodziec 10 00:00:32,833 --> 00:00:37,458 byłem znany nie tylko z mojej odwagi, ale też z oka do szczegółów. 11 00:00:37,541 --> 00:00:38,958 Oraz z sokolego wzro… 12 00:00:39,041 --> 00:00:40,500 - [trzask] - [stęka] 13 00:00:42,500 --> 00:00:43,625 - [prycha] - Żyjesz? 14 00:00:43,708 --> 00:00:45,125 Tak, tylko… 15 00:00:45,208 --> 00:00:47,250 Korzeń tam wystawał. 16 00:00:47,333 --> 00:00:50,125 [Zoltan prycha] Weź se zbadaj ten sokoli wzrok. 17 00:00:50,208 --> 00:00:52,291 [Jaskier] Nie drwij z chorego. 18 00:00:52,375 --> 00:00:54,541 To nie korzeń, tylko lina. 19 00:00:54,625 --> 00:00:56,208 [Jaskier] No to w takim razie… 20 00:00:59,125 --> 00:01:00,583 [śmieje się triumfalnie] 21 00:01:00,666 --> 00:01:02,541 Tak! Geralt, to ci się spodoba. 22 00:01:03,125 --> 00:01:05,875 Brawo, Jaskier. Znalazłeś porzucony prom. 23 00:01:05,958 --> 00:01:07,208 [Cahir] Nie porzucony. 24 00:01:09,583 --> 00:01:11,250 Ukrywali się w krzakach. 25 00:01:14,208 --> 00:01:17,125 - Chcemy przepłynąć rzekę. - Do Nilfgaardu? [prycha] 26 00:01:17,208 --> 00:01:19,416 Ta stara krypa was nie przewiezie. 27 00:01:19,500 --> 00:01:21,208 Wygląda całkiem solidnie. 28 00:01:21,291 --> 00:01:24,625 Ale interes zwinęliśmy przez tę całą wojnę. 29 00:01:24,708 --> 00:01:26,791 I… ataki goryli. 30 00:01:26,875 --> 00:01:30,125 Goryli? W życiu nie widziałem tu małp. 31 00:01:30,208 --> 00:01:33,125 Założę się, że wystarczy wam napchać sakiewki. 32 00:01:33,208 --> 00:01:34,333 A macie 33 00:01:34,833 --> 00:01:36,500 czym je napchać? 34 00:01:37,083 --> 00:01:39,416 Tak myślałem. Nigdzie nie płyniemy. 35 00:01:39,500 --> 00:01:43,000 Albo nas przewieziecie, albo przewieziemy się sami. 36 00:01:44,458 --> 00:01:46,375 - [prycha] - [wzdycha ciężko] 37 00:01:47,166 --> 00:01:48,666 [żywiołowa muzyka] 38 00:01:50,041 --> 00:01:51,708 [Zoltan wzdycha] 39 00:01:51,791 --> 00:01:54,500 Po tym całym błądzeniu, śmierci i bitkach, 40 00:01:54,583 --> 00:01:57,000 kto by pomyślał, że tak dotrzemy do Nilfgaardu? 41 00:01:57,083 --> 00:01:59,833 Ha! Moje sranie trwa dłużej niż ten rejsik. 42 00:01:59,916 --> 00:02:01,333 [Regis się śmieje] 43 00:02:01,416 --> 00:02:03,666 Nie tylko ty czarujesz słowem, bardzie. 44 00:02:03,750 --> 00:02:06,250 - [Zoltan się śmieje] - [Jaskier prycha niemrawo] 45 00:02:06,333 --> 00:02:09,791 Wychodzi na to, że Nilfgaard wygląda jak każdy inny kraj. 46 00:02:09,875 --> 00:02:13,333 Zwykły kawałek ziemi, żeby za niego walczyć i ginąć. 47 00:02:13,416 --> 00:02:14,583 Nic specjalnego. 48 00:02:14,666 --> 00:02:16,708 Nie wszyscy się tutaj zgodzą. 49 00:02:17,833 --> 00:02:21,250 - [żołnierze krzyczą] - [jąka się] Goryle! 50 00:02:21,333 --> 00:02:23,125 [żołnierz] Zatrzymać się! 51 00:02:23,208 --> 00:02:25,000 [koń rży] 52 00:02:25,083 --> 00:02:26,083 Wojska Północy. 53 00:02:26,166 --> 00:02:28,958 - Prom, szybko! - [Jaskier] Co robią w Nilfgaardzie? 54 00:02:29,041 --> 00:02:30,208 To nie goryle. 55 00:02:30,708 --> 00:02:32,708 Gerylasi walczą na tyłach wroga! 56 00:02:32,791 --> 00:02:35,083 [żołnierz] Dobijcie do brzegu! 57 00:02:35,166 --> 00:02:37,375 [Cahir] Zaraza, Nilfgaardczycy! 58 00:02:37,458 --> 00:02:39,666 [żołnierz] Utrzymać pozycje! 59 00:02:40,291 --> 00:02:43,166 - [żołnierze krzyczą] - [Regis] Długo tu nie przetrwają. 60 00:02:43,250 --> 00:02:45,083 A my zajęliśmy im prom. 61 00:02:45,166 --> 00:02:47,708 - [żołnierz] To nasza jedyna nadzieja! - [plusk] 62 00:02:47,791 --> 00:02:49,916 - Co… - [Cahir] Ściągają nas! 63 00:02:50,000 --> 00:02:52,458 - [Zoltan] W środek walki. - Co ty… Nie! 64 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 Nie! Czemuś to zrobił, durniu? 65 00:02:56,916 --> 00:02:58,666 Teraz to się wściekną! 66 00:02:58,750 --> 00:03:00,500 - Wracajcie! - Wybaczcie! 67 00:03:00,583 --> 00:03:03,333 [kobieta] Zająć łódź! To nilfgaardzcy szpiedzy! 68 00:03:03,416 --> 00:03:05,375 Musimy się przeprawić! 69 00:03:05,458 --> 00:03:08,041 - [żołnierz] Ognia! - Uwaga! 70 00:03:08,541 --> 00:03:10,208 [Jaskier] Kurwa. Co oni robią? 71 00:03:10,291 --> 00:03:12,083 - Wiosłuj co sił! - [Jaskier] Dokąd? 72 00:03:12,166 --> 00:03:13,291 [żołnierz] Do ataku! 73 00:03:13,375 --> 00:03:14,791 [przewoźnik] Wiosłuj! 74 00:03:16,416 --> 00:03:17,791 [Jaskier] Trzymamy z wami! 75 00:03:20,791 --> 00:03:22,791 [dynamiczna muzyka] 76 00:03:43,458 --> 00:03:48,750 WIEDŹMIN 77 00:03:49,708 --> 00:03:51,208 [muzyka cichnie] 78 00:03:51,291 --> 00:03:55,041 [mężczyzna] Spływając rzeką między dwiema walczącymi armiami, 79 00:03:55,125 --> 00:03:58,541 wiedźmin wiedział, że poszukiwania Ciri wiszą na włosku. 80 00:03:59,041 --> 00:04:01,750 Tym razem, ponieważ wierzyli w siebie nawzajem, 81 00:04:01,833 --> 00:04:03,875 dziwaczna kompania Geralta… 82 00:04:03,958 --> 00:04:05,291 - Hanza. - I… 83 00:04:07,208 --> 00:04:09,875 Nazywano ich hanzą. 84 00:04:10,375 --> 00:04:12,375 - Angoulême to wymyśliła. - Kto? 85 00:04:12,458 --> 00:04:14,666 Spokojnie, wkrótce o niej usłyszycie. 86 00:04:14,750 --> 00:04:16,083 [mężczyzna] Mała Nimue. 87 00:04:16,166 --> 00:04:18,041 Patrzcie państwo. 88 00:04:18,541 --> 00:04:23,291 Taka wyrośnięta, a wciąż poprawia starego Pogwizda. 89 00:04:24,541 --> 00:04:26,208 Zwykle to ja ruszam w drogę. 90 00:04:26,291 --> 00:04:30,291 Mówiłam, że do tego dojdzie. Muszę odnaleźć swoje przeznaczenie. 91 00:04:31,208 --> 00:04:33,791 Opowiesz mi ostatnią historię? 92 00:04:33,875 --> 00:04:36,250 [chłopiec] Prosimy! Co zrobiła hanza? 93 00:04:36,333 --> 00:04:39,125 - [dziewczynka] Opowiadaj! - [Pogwizd] No dobrze. 94 00:04:39,208 --> 00:04:43,208 - Na czym stanąłem? - [chłopiec] Goryle ostrzeliwały prom. 95 00:04:43,291 --> 00:04:44,375 [Pogwizd] Ach, tak. 96 00:04:44,458 --> 00:04:47,541 Hanza wyszła z ataku cało. 97 00:04:47,625 --> 00:04:49,125 Jak na razie. 98 00:04:49,625 --> 00:04:51,791 [Regis] Umknęliśmy niebezpieczeństwu. 99 00:04:51,875 --> 00:04:54,916 [Jaskier] Pewnie! A na tej rzece każdy ma nas za wrogów. 100 00:04:55,000 --> 00:04:56,625 [Geralt] Nie ma gdzie zacumować. 101 00:04:58,541 --> 00:05:00,291 Płyńmy z prądem. 102 00:05:00,375 --> 00:05:03,291 Pod czyim sztandarem walczyły te białe tuniki? 103 00:05:03,375 --> 00:05:07,375 Mieli pomieszane herby. To jakaś połączona armia. 104 00:05:07,458 --> 00:05:11,500 Nie trzeba się z nimi zapoznawać. Cieszmy się, że nas nie pozabijali. 105 00:05:11,583 --> 00:05:13,333 - [krzyki] - Łucznicy od północy! 106 00:05:15,166 --> 00:05:16,583 [łucznik] Ognia! 107 00:05:17,083 --> 00:05:18,625 [Cahir] Schrońcie się! 108 00:05:18,708 --> 00:05:21,208 - [Zoltan] Nilfgaardczycy? - Już nic nie rozumiem. 109 00:05:21,291 --> 00:05:24,125 Od południa armia Północy, od północy Nilfgaard. 110 00:05:24,208 --> 00:05:26,750 - Nie próbuj zrozumieć wojny! - [Jaskier kwiczy] 111 00:05:26,833 --> 00:05:28,250 [łucznik] Ognia! 112 00:05:28,333 --> 00:05:29,916 - [jęczy] - Kryć się! 113 00:05:30,000 --> 00:05:32,125 - [Zoltan] Wystrzelają nas! - Mój prom! 114 00:05:32,208 --> 00:05:35,750 Nie będę cię uczył twojego fachu, ale czy mógłbyś… 115 00:05:35,833 --> 00:05:37,750 O nie, nie żyje. 116 00:05:37,833 --> 00:05:39,416 Kojfnął. Kurwa! 117 00:05:40,083 --> 00:05:41,208 To przez ciebie! 118 00:05:44,250 --> 00:05:45,666 Starczy już tych strzał! 119 00:05:45,750 --> 00:05:48,375 Nie grzeszą kreatywnością, nieprawdaż? 120 00:05:48,458 --> 00:05:51,416 - [Jaskier] Zaraza. - [łucznik] Łucznicy, wstrzymać ogień! 121 00:05:51,500 --> 00:05:54,000 - Chyba cię usłyszeli. - [łucznik krzyczy] 122 00:05:56,375 --> 00:05:58,708 - [łucznik] Czekajcie! - A cóż to, kurwa, jest? 123 00:05:58,791 --> 00:05:59,916 [łucznik] Wymierz. 124 00:06:00,750 --> 00:06:01,583 Celuj. 125 00:06:01,666 --> 00:06:03,375 [łucznik 2] Cel ustawiony! 126 00:06:04,541 --> 00:06:05,708 Ich kreatywność. 127 00:06:05,791 --> 00:06:07,791 - Pal! - [Jaskier] Wszyscy zginiemy! 128 00:06:10,708 --> 00:06:11,583 [łucznik] Szybko! 129 00:06:11,666 --> 00:06:13,541 Zgaście to! 130 00:06:13,625 --> 00:06:14,666 [Jaskier] Co jest? 131 00:06:21,083 --> 00:06:22,166 Milva! 132 00:06:22,250 --> 00:06:24,166 [triumfalne okrzyki] 133 00:06:24,250 --> 00:06:26,083 [wiwatuje] 134 00:06:31,416 --> 00:06:33,833 [śmieje się] Wiewiórka! 135 00:06:33,916 --> 00:06:35,083 [Cahir] Tak, dalej! 136 00:06:35,166 --> 00:06:36,750 Płyń! 137 00:06:37,625 --> 00:06:38,458 [śmieje się] 138 00:06:41,583 --> 00:06:44,833 - Co za wejście. - [Milva] Ktoś musiał uratować wasze zady. 139 00:06:44,916 --> 00:06:46,875 - [Jaskier rechocze] - Nic ci nie jest? 140 00:06:47,875 --> 00:06:49,166 Nic. 141 00:06:49,250 --> 00:06:50,291 Naprawdę. 142 00:06:51,000 --> 00:06:52,250 - Regis! - [łucznik] Tam! 143 00:06:59,166 --> 00:07:00,416 [stęka] 144 00:07:00,500 --> 00:07:02,791 Wybitnie władasz łukiem. 145 00:07:02,875 --> 00:07:04,416 [Milva] Trafili cię w serce. 146 00:07:04,500 --> 00:07:05,875 Moja droga. 147 00:07:05,958 --> 00:07:09,416 Nie wybiłem wam z głowy tych dziwnych ludzkich przesądów? 148 00:07:11,333 --> 00:07:12,750 - [Regis stęka] - [wzdycha] 149 00:07:12,833 --> 00:07:16,208 Miałby mnie wykończyć zaostrzony patyk? 150 00:07:16,291 --> 00:07:19,708 To tak jakby ciebie miało zabić coś bez kłów. 151 00:07:20,208 --> 00:07:22,916 Nie sprawdzajmy tego w najbliższej przyszłości. 152 00:07:24,291 --> 00:07:28,166 - Witamy, brakowało nam cię. - Pamiętasz, jak miałaś nas dosyć? 153 00:07:29,208 --> 00:07:30,166 Za którym razem? 154 00:07:31,125 --> 00:07:33,208 [śmieją się] 155 00:07:34,750 --> 00:07:36,250 [smutna muzyka] 156 00:07:47,916 --> 00:07:49,750 [Yennefer] Całe stulecia świetności. 157 00:07:51,500 --> 00:07:52,583 Istredd. 158 00:07:54,333 --> 00:07:55,250 Rita. 159 00:07:56,458 --> 00:07:57,291 Vesemir. 160 00:07:59,083 --> 00:08:00,333 Nowicjuszki. 161 00:08:00,958 --> 00:08:03,333 Tyle przepadło przez jednego człowieka. 162 00:08:04,916 --> 00:08:06,583 Powiedzieć ci coś szalonego? 163 00:08:08,166 --> 00:08:10,166 Naprawdę sądziłam, że mamy szansę. 164 00:08:11,208 --> 00:08:12,208 [prycha] 165 00:08:12,708 --> 00:08:15,416 Uwierzyłam w to, bo tak bardzo pragnęłyśmy 166 00:08:15,500 --> 00:08:18,166 zniszczyć w końcu Vilgefortza. 167 00:08:21,958 --> 00:08:23,333 Zaraz, gdzie Ciri? 168 00:08:24,833 --> 00:08:26,666 Emhyr jej nie znalazł. 169 00:08:30,083 --> 00:08:31,041 Wciąż tam jest. 170 00:08:31,750 --> 00:08:34,000 Gdzieś, ale nie wiem gdzie. 171 00:08:34,500 --> 00:08:36,041 Przepraszam. 172 00:08:36,125 --> 00:08:38,250 Nie, to ja przepraszam. 173 00:08:39,458 --> 00:08:41,208 Wiem, że jest twoją córką. 174 00:08:43,875 --> 00:08:45,750 Ale była też naszą nadzieją. 175 00:08:47,791 --> 00:08:50,458 Teraz to już naprawdę koniec. 176 00:08:51,458 --> 00:08:52,291 Tego tutaj. 177 00:08:53,666 --> 00:08:54,833 Nas wszystkich. 178 00:08:56,375 --> 00:08:57,708 Gdy cię znalazłam… 179 00:09:00,083 --> 00:09:01,375 zapytałam… 180 00:09:02,416 --> 00:09:04,208 w jakiej formie się odrodzisz. 181 00:09:04,291 --> 00:09:06,666 - Pamiętasz? - [mruczy potakująco] 182 00:09:06,750 --> 00:09:09,666 Wtedy nie rozumiałam, co to naprawdę znaczy. 183 00:09:10,166 --> 00:09:11,791 Budowałam armię. 184 00:09:11,875 --> 00:09:14,125 Sądziłam, że aby przetrwać, 185 00:09:14,208 --> 00:09:16,125 czarodziejki muszą stać się… 186 00:09:17,208 --> 00:09:18,250 żołnierzami. 187 00:09:18,958 --> 00:09:20,666 Bardzo się myliłam. 188 00:09:21,958 --> 00:09:23,083 To znaczy? 189 00:09:23,166 --> 00:09:27,333 Przez cały czas nie widziałam tego, co było tuż pod moim nosem. 190 00:09:28,916 --> 00:09:32,666 Od teraz to będzie nasz główny atut. 191 00:09:36,583 --> 00:09:37,666 Wspólnota sióstr. 192 00:09:39,333 --> 00:09:40,625 Zbierz pozostałe. 193 00:09:42,625 --> 00:09:44,875 [Kayleigh] Wszyscy tak się boją Leo Bonharta. 194 00:09:44,958 --> 00:09:47,750 Chcę zobaczyć jego minę, gdy go dopadniemy. 195 00:09:47,833 --> 00:09:51,583 - To nie zwykły łowca. - Szkoda, że nie ma tu Falki. 196 00:09:51,666 --> 00:09:54,666 - Ciekawe, dlaczego odeszła. - [Mistle] Nie była sobą. 197 00:09:54,750 --> 00:09:57,166 [Iskra] Jeszcze do nas wróci. Czuję to. 198 00:09:57,250 --> 00:09:59,333 - [Mistle] Może. - [Iskra] Masz nadzieję. 199 00:09:59,416 --> 00:10:02,583 Odpuszczam nadzieję. Skupię się na tym, co prawdziwe. 200 00:10:02,666 --> 00:10:04,166 [Giz] Na przykład na Bonharcie. 201 00:10:04,250 --> 00:10:07,833 Racja. Falka dokonała wyboru, ale my wybraliśmy lepiej. 202 00:10:07,916 --> 00:10:10,750 Do dzieła. By zostać legendą, trzeba jakąś zabić. 203 00:10:10,833 --> 00:10:12,416 [Reef] O tak! 204 00:10:16,958 --> 00:10:20,125 POSZUKIWANI 205 00:10:22,750 --> 00:10:27,250 POSZUKIWANA ŻYWA. BLONDYNKA. ZIELONE OCZY. NIEBEZPIECZNA. NAGRODA. 206 00:10:28,625 --> 00:10:30,125 [niepokojąca muzyka] 207 00:10:49,250 --> 00:10:50,750 [dynamiczna muzyka] 208 00:10:51,625 --> 00:10:53,916 Pędź, Kelpie. Szybciej! 209 00:10:55,166 --> 00:10:57,041 - Galopem! - [Kelpie prycha] 210 00:10:59,000 --> 00:11:00,166 Tu jest czysto. 211 00:11:00,250 --> 00:11:03,375 [Regis] Resztę drogi do druidów lepiej przebyć pieszo. 212 00:11:03,458 --> 00:11:04,791 [krzyki żołnierzy] 213 00:11:04,875 --> 00:11:06,208 [Jaskier] Znowu oni? 214 00:11:06,291 --> 00:11:07,625 Kurwa mać. 215 00:11:07,708 --> 00:11:10,541 - [Cahir] Ścigają nas? - [Milva] Raczej ktoś ściga ich. 216 00:11:10,625 --> 00:11:12,166 [żołnierz] Do tej łodzi! 217 00:11:12,250 --> 00:11:15,916 - Utknęliśmy między dwoma pożarami. - Pieprzony koszmar. 218 00:11:16,000 --> 00:11:17,333 [żołnierz] Pierdolcie się! 219 00:11:17,416 --> 00:11:18,416 Co tam krzyczą? 220 00:11:18,500 --> 00:11:22,000 Trudno coś wyłapać między „skurwysynami” i „spermochlipcami”. 221 00:11:22,083 --> 00:11:23,541 [żołnierz] Zatrzymać się! 222 00:11:23,625 --> 00:11:24,875 Oddajcie łódź! 223 00:11:24,958 --> 00:11:26,916 Nilfgaard nadciąga! 224 00:11:27,000 --> 00:11:27,833 Przecież to… 225 00:11:27,916 --> 00:11:29,416 Chcę tę pieprzoną łódź! 226 00:11:29,500 --> 00:11:30,750 …królowa Meve. 227 00:11:30,833 --> 00:11:33,333 Ale ma jaja, że wędruje po Nilfgaardzie. 228 00:11:33,416 --> 00:11:34,583 Uwięziliśmy ją tam. 229 00:11:36,666 --> 00:11:38,541 [żołnierz] Nilfgaardzcy szpiedzy, 230 00:11:38,625 --> 00:11:41,500 Jej Wysokość królowa rozkazuje wam 231 00:11:41,583 --> 00:11:43,875 natychmiast sprowadzić łódź na brzeg! 232 00:11:43,958 --> 00:11:47,541 Odmowa wykonania rozkazu będzie skutkować egzekucją! 233 00:11:47,625 --> 00:11:49,916 Nie chcę szukać dziur w tej logice, 234 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 ale nie jesteśmy Nilfgaardczykami! 235 00:11:52,083 --> 00:11:53,291 Trzymamy z wami! 236 00:11:54,166 --> 00:11:55,666 Wiosłujmy dalej. 237 00:11:55,750 --> 00:11:57,208 [przewoźnik] Wiele to nie da. 238 00:11:57,291 --> 00:11:59,583 Niedługo wypłyniemy na otwarte morze. 239 00:11:59,666 --> 00:12:01,000 Ze słoną wodą? 240 00:12:01,083 --> 00:12:02,958 A co? Kolejny ludzki przesąd? 241 00:12:03,041 --> 00:12:04,958 Nie, to mi rozpuszcza skórę. 242 00:12:05,041 --> 00:12:07,000 [żołnierz] Z rozkazu królowej! 243 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 Jestem wampirem. 244 00:12:08,666 --> 00:12:09,583 A. 245 00:12:11,458 --> 00:12:12,458 [stęka] 246 00:12:15,583 --> 00:12:16,791 To cześć! 247 00:12:16,875 --> 00:12:17,958 [żołnierz] Rozkazuję… 248 00:12:18,041 --> 00:12:21,375 [Jaskier] Ktoś ma pomysł, jak przetrwamy tę rzeczną przeprawę? 249 00:12:21,458 --> 00:12:22,666 [Geralt] Kończąc ją. 250 00:12:22,750 --> 00:12:24,500 Musimy wyjść z wody. 251 00:12:41,083 --> 00:12:42,916 Już w samym swoim zamyśle 252 00:12:44,083 --> 00:12:46,958 Bractwo było wewnętrznie sprzeczne. 253 00:12:47,500 --> 00:12:50,833 Wykorzystywało na swój użytek nasze nadludzkie moce, 254 00:12:51,333 --> 00:12:53,208 podsycając nienawiść 255 00:12:53,750 --> 00:12:56,375 i nieufność wobec każdego, kto jest inny. 256 00:12:58,666 --> 00:13:00,791 Zmuszając nas do królewskich sojuszy 257 00:13:01,291 --> 00:13:03,250 i szczując na siebie nawzajem. 258 00:13:04,000 --> 00:13:05,708 Ale w ciągu kilku tygodni 259 00:13:06,583 --> 00:13:09,958 my, kobiety w tej sali, 260 00:13:10,041 --> 00:13:13,083 zdołałyśmy połączyć naszą magię i metody, 261 00:13:13,583 --> 00:13:17,708 by sprzymierzyć się ze starymi wrogami, dzieląc wspólny cel. 262 00:13:17,791 --> 00:13:21,166 Ochronę magii przed zakusami Vilgefortza. 263 00:13:21,250 --> 00:13:23,375 Fringillo, jesteś z nas najsilniejsza, 264 00:13:24,375 --> 00:13:26,958 bo przetrwałaś tortury Vilgefortza. 265 00:13:29,541 --> 00:13:33,333 Przez całe życie kierował mną jeden pierwotny instynkt. 266 00:13:34,750 --> 00:13:37,250 Lgnęłam do ludzi posiadających władzę. 267 00:13:40,208 --> 00:13:43,458 - Aż odwiedziłaś mnie ty. - W twojej króliczej norze. 268 00:13:44,166 --> 00:13:45,958 [śmieją się] 269 00:13:48,125 --> 00:13:51,125 Wychodzi na to, że nasza siła… 270 00:13:52,791 --> 00:13:54,208 cała nasza siła… 271 00:13:56,000 --> 00:13:56,833 jest wrodzona. 272 00:13:56,916 --> 00:13:59,875 Razem jesteśmy silniejsze. 273 00:13:59,958 --> 00:14:03,166 [Filippa] Razem posprzątamy ten bałagan. 274 00:14:03,250 --> 00:14:05,708 [Sabrina] Wszystkie wiemy, że to wina Vilgefortza. 275 00:14:06,375 --> 00:14:07,708 Wciąż gdzieś tam jest. 276 00:14:08,208 --> 00:14:11,833 To nie koniec. Przyszłość magii wciąż jest zagrożona. 277 00:14:11,916 --> 00:14:13,916 Ciri wciąż jest zagrożona. 278 00:14:14,000 --> 00:14:15,333 [Yennefer] Odnajdziemy ją. 279 00:14:15,416 --> 00:14:16,875 W międzyczasie 280 00:14:16,958 --> 00:14:19,875 zadbajmy o to, żeby miała dokąd wracać. 281 00:14:20,375 --> 00:14:22,750 Sprowadzimy Assire, Idę, 282 00:14:22,833 --> 00:14:25,458 Ximer, Alainę i nowicjuszki 283 00:14:25,541 --> 00:14:28,750 i stworzymy lożę czarodziejek. 284 00:14:29,708 --> 00:14:31,166 Zrobimy to po swojemu. 285 00:14:38,083 --> 00:14:40,083 [niepokojąca muzyka] 286 00:14:43,500 --> 00:14:45,458 [Regis] W końcu coś widać. 287 00:14:45,541 --> 00:14:48,958 - [Jaskier] Pierwszy most od wielu mil. - [Regis] Zapewne ostatni. 288 00:14:49,041 --> 00:14:51,750 Nic dziwnego, że krąży tu tyle wojska. 289 00:14:51,833 --> 00:14:53,541 Ten, kto zajmie most… 290 00:14:53,625 --> 00:14:55,666 [Cahir] Rządzi tymi terenami. 291 00:14:55,750 --> 00:14:59,291 Przepłyńmy pod nim, zacumujmy i zatrzyjmy ślady. 292 00:14:59,958 --> 00:15:02,916 Wrócimy do naszej misji i znajdziemy druidów. 293 00:15:03,625 --> 00:15:06,583 Właśnie tak, nie kłopoczcie się nami. 294 00:15:06,666 --> 00:15:09,375 Jesteśmy tylko grupą beztroskich odmieńców, 295 00:15:09,458 --> 00:15:12,375 którzy ratują księżniczkę przed okrutnym losem. 296 00:15:12,875 --> 00:15:13,833 Tylko nie… 297 00:15:15,083 --> 00:15:18,000 patrzcie… w dół. 298 00:15:18,083 --> 00:15:20,041 - [żołnierz] Na wodzie! - [żołnierz 2] Prom! 299 00:15:21,625 --> 00:15:23,083 - [Geralt] Padnij! - I znowu. 300 00:15:23,166 --> 00:15:24,416 [żołnierz] Ładuj! 301 00:15:24,500 --> 00:15:26,458 [żołnierze krzyczą] 302 00:15:26,541 --> 00:15:29,791 - Mielizna! Odepchnijmy się! - [żołnierz] Zabić ich! 303 00:15:29,875 --> 00:15:30,833 [Jaskier] Prędko! 304 00:15:32,666 --> 00:15:33,625 [żołnierz] Strzelać! 305 00:15:36,375 --> 00:15:38,000 Za nimi! 306 00:15:39,958 --> 00:15:40,916 [jęczy] 307 00:15:42,041 --> 00:15:43,375 [Cahir] Trafili cię. 308 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 [Milva dyszy] 309 00:15:45,583 --> 00:15:46,833 Wcale nie. 310 00:15:46,916 --> 00:15:48,583 [Jaskier] Połóżcie ją, szybko. 311 00:15:48,666 --> 00:15:52,000 - Ostrożnie. Zdecydowanie coś ci dolega. - [Milva jęczy] 312 00:15:52,083 --> 00:15:55,083 Objawy są ewidentne. Ona roni. 313 00:15:55,166 --> 00:15:56,958 Dzięki za informację. 314 00:15:57,458 --> 00:16:01,083 - [Cahir] Milva, co mogę zrobić? - Możesz dać mi spokój. [dyszy] 315 00:16:01,166 --> 00:16:03,500 [żołnierz] Zbliżają się jeźdźcy! 316 00:16:03,583 --> 00:16:06,208 - [żołnierz 2] To Nilfgaard! Bronić mostu! - Szybko! 317 00:16:06,291 --> 00:16:08,875 Milva, póki krwawisz, nie możesz się ruszać. 318 00:16:09,416 --> 00:16:10,791 Cahir, co się dzieje? 319 00:16:10,875 --> 00:16:12,541 [żołnierze krzyczą] 320 00:16:12,625 --> 00:16:14,833 [żołnierz] Nilfgaardzkie wojsko na północy! 321 00:16:14,916 --> 00:16:16,791 [Nilfgaardczycy ryczą] 322 00:16:18,333 --> 00:16:20,791 Jeśli Nilfgaard zajmie ten most, 323 00:16:20,875 --> 00:16:23,000 zabiją każdego, kogo tu znajdą. 324 00:16:23,083 --> 00:16:25,041 - To nie nasza walka. - Dla niej! 325 00:16:25,125 --> 00:16:27,333 Głusi jesteście? Zostawcie mnie! 326 00:16:27,416 --> 00:16:29,625 Damy ci prywatność, ale nie porzucimy. 327 00:16:29,708 --> 00:16:30,958 Pomogę jej, 328 00:16:31,041 --> 00:16:33,000 ale musicie nam zapewnić przejście. 329 00:16:33,083 --> 00:16:34,166 [Milva jęczy] 330 00:16:34,250 --> 00:16:38,500 Wiewiórko, ocaliłaś nam skórę, a krasnolud zawsze spłaca długi. 331 00:16:38,583 --> 00:16:40,000 Wydostaniemy cię stąd, 332 00:16:40,083 --> 00:16:43,541 nawet jeśli nie mam pojęcia, jak przejść przez pole bitwy. 333 00:16:43,625 --> 00:16:45,791 Jaki stopień miałeś w wojsku? 334 00:16:45,875 --> 00:16:46,875 Byłem oficerem. 335 00:16:46,958 --> 00:16:49,875 Jesteś gotów zabijać takich jak ty kiedyś? 336 00:16:49,958 --> 00:16:52,125 W końcu pojąłeś, kim już nie jestem. 337 00:16:52,208 --> 00:16:53,916 Jaką strategię proponujesz? 338 00:16:54,416 --> 00:16:55,458 Za mną. 339 00:16:56,333 --> 00:16:57,875 [dyszy] Geralt! 340 00:16:59,000 --> 00:17:00,500 Będzie dobrze, Mario. 341 00:17:03,708 --> 00:17:05,458 [odgłosy walki] 342 00:17:09,416 --> 00:17:10,375 [warczy] 343 00:17:10,458 --> 00:17:13,375 Pewnie obaj obili makówki jeszcze w kołysce. 344 00:17:13,458 --> 00:17:17,083 Jeden oficer i wiedźmin nie mogą się mierzyć z całą armią! 345 00:17:17,166 --> 00:17:18,875 Jaskier, idź. 346 00:17:18,958 --> 00:17:20,500 [wzdycha boleśnie] 347 00:17:20,583 --> 00:17:23,416 Wrócimy. Obiecuję. 348 00:17:24,125 --> 00:17:26,250 Nie zagarną całej zabawy dla siebie. 349 00:17:27,833 --> 00:17:31,083 - Niedługo wrócimy. - [Zoltan] Na plasterki Nilfgaardczyków! 350 00:17:31,166 --> 00:17:33,166 - [Jaskier] Ojoj. - [wzdycha] 351 00:17:35,458 --> 00:17:38,291 - Dalej, staruszku. - Nie potrzebuję zachęty! 352 00:17:38,375 --> 00:17:40,791 - [żołnierz] Odwrót! - [żołnierz 2] Ratujcie się! 353 00:17:40,875 --> 00:17:43,791 [Cahir] Jeszcze jeden krok, a sam cię wykończę! 354 00:17:43,875 --> 00:17:45,958 [żołnierz] Mają przewagę, stracimy most! 355 00:17:46,041 --> 00:17:48,541 - Ja o tym decyduję! - Ty, rusz się. 356 00:17:48,625 --> 00:17:52,083 Zawracać dupska i do broni! 357 00:17:52,166 --> 00:17:54,666 - Jakie masz rozkazy? - Utrzymać most dla królowej. 358 00:17:54,750 --> 00:17:58,041 Więc utrzymacie ten jebany most albo stracicie królową! 359 00:17:58,125 --> 00:17:59,000 Nadchodzą! 360 00:17:59,083 --> 00:18:01,791 Obyście lubili smak skóry, 361 00:18:01,875 --> 00:18:06,916 bo ten człowiek tak wam nakopie swoimi buciorami do dupy, 362 00:18:07,000 --> 00:18:09,833 że będziecie żuć sprzączki! 363 00:18:09,916 --> 00:18:11,583 Słuchajcie go 364 00:18:12,083 --> 00:18:13,708 i brońcie mostu! 365 00:18:14,958 --> 00:18:16,166 Chcesz coś dodać… 366 00:18:17,500 --> 00:18:18,958 Do boju, kurwa! 367 00:18:19,041 --> 00:18:21,166 - [Jaskier] Tak jest! - [żołnierze krzyczą] 368 00:18:21,250 --> 00:18:22,708 [dramatyczna muzyka] 369 00:18:56,125 --> 00:18:57,500 - [żołnierz] Ja ci… - Geralt! 370 00:18:58,250 --> 00:18:59,750 [muzyka cichnie] 371 00:18:59,833 --> 00:19:02,208 Przestań się obijać i zakończmy to! 372 00:19:06,791 --> 00:19:09,166 [Jaskier] Moja pomoc bardziej przyda się tutaj. 373 00:19:09,250 --> 00:19:11,416 Co tam się dzieje? Mów. 374 00:19:11,500 --> 00:19:14,208 Jest ciężko, ale walczą. 375 00:19:15,083 --> 00:19:18,208 Milva, Północ się broni. 376 00:19:18,291 --> 00:19:22,250 Wystarczyło, by poprowadzili ją Nilfgaardczyk, wiedźmin i krasnolud. 377 00:19:22,333 --> 00:19:24,333 Oczyszczą drogę do Caed Dhu. 378 00:19:24,416 --> 00:19:26,208 [prycha boleśnie] 379 00:19:26,291 --> 00:19:27,333 Potrzebowałam 380 00:19:28,666 --> 00:19:29,916 dobrych wieści. 381 00:19:31,041 --> 00:19:33,625 - [żołnierz] Utrzymać pozycje! - [krzyki] 382 00:19:34,875 --> 00:19:35,958 [ryczy] 383 00:19:40,000 --> 00:19:41,375 [żołnierz] Naprzód! 384 00:19:42,083 --> 00:19:43,875 To miała być głupota. 385 00:19:43,958 --> 00:19:47,458 A jednak tu jesteś. Cieszysz się, że mnie nie zabiłeś? 386 00:19:48,291 --> 00:19:50,291 - Później ci powiem. - [prycha] 387 00:19:50,375 --> 00:19:51,583 [żołnierz] Odeprzeć ich! 388 00:19:57,125 --> 00:19:58,625 [żołnierze krzyczą] 389 00:20:01,500 --> 00:20:03,375 [bojowa muzyka] 390 00:20:10,250 --> 00:20:11,916 [dźwięk rogu] 391 00:20:19,666 --> 00:20:21,333 Kawaleria! 392 00:20:21,416 --> 00:20:23,083 [Nilfgaardczyk] Cel, strzelaj! 393 00:20:24,375 --> 00:20:25,625 Kryć się! 394 00:20:30,250 --> 00:20:32,041 [żołnierz] Kryć się! 395 00:20:35,708 --> 00:20:36,958 Wycofać się! 396 00:20:37,041 --> 00:20:37,958 Wycofać się! 397 00:20:38,041 --> 00:20:39,833 Szybko! 398 00:20:40,458 --> 00:20:42,791 Ten jest mój! 399 00:20:51,875 --> 00:20:53,875 [Cahir] Szybko, biegiem! 400 00:20:53,958 --> 00:20:56,583 Naprzód! 401 00:20:57,125 --> 00:20:59,000 [bojowa muzyka zwalnia] 402 00:21:18,125 --> 00:21:19,208 [krzyczy] 403 00:21:35,208 --> 00:21:36,208 [rechocze] 404 00:21:36,291 --> 00:21:37,416 [krzyczy] 405 00:21:45,125 --> 00:21:47,166 [żołnierz] Dalej, wyprzeć wroga! 406 00:21:47,666 --> 00:21:49,625 Nilfgaard! 407 00:21:55,375 --> 00:21:56,541 [krzyczy] 408 00:22:03,125 --> 00:22:05,166 [konie rżą w popłochu] 409 00:22:08,208 --> 00:22:10,333 Przegrupować się! Przegru… 410 00:22:10,416 --> 00:22:11,875 Odwrót! 411 00:22:13,458 --> 00:22:16,500 - [żołnierz] Wycofują się! - [krzyczy triumfalnie] 412 00:22:16,583 --> 00:22:18,916 - [żołnierz] Zawracają! - Tak! 413 00:22:21,833 --> 00:22:23,625 [żołnierz] Wycofują się! 414 00:22:24,416 --> 00:22:25,791 [żołnierz 2] Zakończmy to! 415 00:22:25,875 --> 00:22:27,875 [krzyczą entuzjastycznie] 416 00:22:32,708 --> 00:22:33,625 [rżenie konia] 417 00:22:33,708 --> 00:22:35,000 Królowa! 418 00:22:37,458 --> 00:22:39,500 - Nadjeżdża! - [żołnierz] Za królową! 419 00:22:39,583 --> 00:22:41,083 Chronić królową! 420 00:22:41,583 --> 00:22:43,041 Za mną! 421 00:22:45,625 --> 00:22:48,625 - [odgłosy bitwy cichną] - [groźny ryk] 422 00:22:49,750 --> 00:22:51,750 [tępy łomot] 423 00:22:51,833 --> 00:22:53,375 [krzyczą] 424 00:22:53,875 --> 00:22:55,250 [złowieszcza muzyka] 425 00:22:55,333 --> 00:22:56,750 Do Nilfgaardu! 426 00:22:56,833 --> 00:22:57,916 Nie! 427 00:22:58,416 --> 00:22:59,291 Wstawaj! 428 00:22:59,375 --> 00:23:00,791 Co to, kurwa, jest? 429 00:23:01,375 --> 00:23:03,458 Nie potrzebują już dowódcy. 430 00:23:04,625 --> 00:23:06,083 Tylko wiedźmina. 431 00:23:08,833 --> 00:23:11,333 - [stwór ryczy] - [żołnierze krzyczą] 432 00:23:21,875 --> 00:23:23,916 [ryczy] 433 00:23:26,833 --> 00:23:29,666 [żołnierz] Spieprzać z drogi! Odwrót! 434 00:23:47,458 --> 00:23:48,666 [ryczy] 435 00:23:50,250 --> 00:23:52,166 [podniosła muzyka] 436 00:23:57,333 --> 00:23:59,250 [ryczy] 437 00:24:10,875 --> 00:24:12,625 [ryczy] 438 00:24:27,750 --> 00:24:28,875 [dyszy] 439 00:24:48,458 --> 00:24:50,041 [stwór ryczy] 440 00:24:55,250 --> 00:24:56,666 [muzyka cichnie] 441 00:24:56,750 --> 00:24:58,750 [rzęzi] 442 00:25:02,208 --> 00:25:04,000 [rżenie konia] 443 00:25:06,000 --> 00:25:07,291 [podniosła muzyka] 444 00:25:18,833 --> 00:25:20,458 [szum magii] 445 00:25:23,416 --> 00:25:24,958 [Meve] Za mną! 446 00:25:44,541 --> 00:25:46,541 [triumfalna muzyka] 447 00:25:57,750 --> 00:25:59,750 [muzyka cichnie] 448 00:26:02,291 --> 00:26:03,541 O! [rechocze] 449 00:26:03,625 --> 00:26:06,041 Jesteście. Nawet głowy macie na miejscu. 450 00:26:06,125 --> 00:26:07,458 Tylko trochę osmalone. 451 00:26:07,541 --> 00:26:08,541 [prycha] 452 00:26:09,916 --> 00:26:10,833 Dziękuję. 453 00:26:10,916 --> 00:26:15,041 Widzisz? Są pewne zalety w byciu niedocenianym. 454 00:26:15,125 --> 00:26:16,125 [mruczy] 455 00:26:18,250 --> 00:26:19,708 Utrzymaliśmy most. 456 00:26:20,708 --> 00:26:21,708 Rzeczywiście. 457 00:26:23,291 --> 00:26:25,250 - Znajdźmy Milvę. - [Zoltan] Dobrze. 458 00:26:28,166 --> 00:26:30,166 [dynamiczna muzyka] 459 00:26:36,083 --> 00:26:38,083 [dynamiczna muzyka cichnie] 460 00:26:40,458 --> 00:26:42,541 Triss, potrzebuję twojej pomocy. 461 00:26:43,458 --> 00:26:45,541 [Triss] W czymś innym niż zamiatanie? 462 00:26:48,125 --> 00:26:51,541 - Co to takiego? - Vesemir ranił tym sztyletem Vilgefortza. 463 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 Po co ci on? 464 00:26:52,708 --> 00:26:55,625 Do namierzenia Vilgefortza w zamku Stygga. 465 00:26:56,166 --> 00:26:57,708 - Nie. - Jest słaby. 466 00:26:57,791 --> 00:27:01,083 - Teraz mam szansę go zabić. - A loża czarodziejek? 467 00:27:01,166 --> 00:27:02,583 Rozpaliłaś iskrę. 468 00:27:03,583 --> 00:27:05,250 Naprowadziłam was na pomysł. 469 00:27:06,125 --> 00:27:08,083 Wy musicie to dokończyć. 470 00:27:08,166 --> 00:27:09,416 Nie rozumiem. 471 00:27:10,625 --> 00:27:14,375 Muszę chronić Ciri i nie pozwolę, by cierpieli za to inni. 472 00:27:14,458 --> 00:27:16,083 - Brzmisz jak Geralt. - Dziękuję. 473 00:27:16,166 --> 00:27:17,791 To nie był komplement. 474 00:27:17,875 --> 00:27:20,083 Nie w tym przypadku. 475 00:27:20,166 --> 00:27:24,833 Nawet jeśli pokonasz jego blokady, on zna tamto miejsce, a ty nie. 476 00:27:24,916 --> 00:27:28,333 Wiem. Przysięgłam, że go powstrzymam. Nie złamię obietnicy. 477 00:27:29,083 --> 00:27:31,500 Dla Istredda, Geralta i magii. 478 00:27:32,541 --> 00:27:33,416 Dla mnie. 479 00:27:43,750 --> 00:27:47,750 [Triss czaruje w starszej mowie] 480 00:28:04,083 --> 00:28:05,333 Jeśli nie wrócę… 481 00:28:05,416 --> 00:28:06,583 Nie mów tak. 482 00:28:06,666 --> 00:28:08,583 Ze mną czy beze mnie… 483 00:28:10,041 --> 00:28:11,583 odbuduj Aretuzę. 484 00:28:13,291 --> 00:28:14,541 Obiecujesz? 485 00:28:19,000 --> 00:28:20,125 [Triss] Obiecuję. 486 00:28:22,666 --> 00:28:24,708 [szum portalu] 487 00:28:33,083 --> 00:28:34,791 [dramatyczna muzyka] 488 00:29:04,125 --> 00:29:07,250 Jedyni ocalali z bitwy o Montecalvo. 489 00:29:08,833 --> 00:29:09,666 Witajcie. 490 00:29:19,291 --> 00:29:22,458 Tylko jedno pozwoliło wam zachować życie. 491 00:29:25,458 --> 00:29:26,291 Tchórzostwo. 492 00:29:27,583 --> 00:29:28,875 Wierny wyznawca 493 00:29:29,375 --> 00:29:32,375 dałby się spalić na popiół, aby zabić tamte wiedźmy. 494 00:29:33,416 --> 00:29:34,500 Jednakże… 495 00:29:37,083 --> 00:29:38,583 dostaniecie drugą szansę, 496 00:29:39,500 --> 00:29:42,666 aby po śmierci przydać się bardziej niż za życia. 497 00:29:43,541 --> 00:29:45,458 - [szum magii] - [jęczą z bólu] 498 00:29:47,041 --> 00:29:49,041 [krztuszą się] 499 00:29:52,833 --> 00:29:53,833 [jęczą] 500 00:29:53,916 --> 00:29:54,916 [prycha] 501 00:29:59,708 --> 00:30:01,916 Miałaś nad wyraz sprawne dłonie. 502 00:30:03,000 --> 00:30:04,291 Sam coś o tym wiem. 503 00:30:04,375 --> 00:30:06,291 [szum magii] 504 00:30:13,166 --> 00:30:15,208 Ty miałeś cięty język. 505 00:30:15,291 --> 00:30:17,291 [szum magii] 506 00:30:25,750 --> 00:30:27,041 Ciebie nie znam. 507 00:30:28,750 --> 00:30:33,041 Ale masz najpiękniejsze oczy, jakie kiedykolwiek widziałem. 508 00:30:33,833 --> 00:30:37,041 Będą oglądać moje ostateczne zwycięstwo. 509 00:30:38,833 --> 00:30:40,208 [mięsisty bulgot] 510 00:30:41,666 --> 00:30:44,500 [Pogwizd] Vilgefortz wiedział, że Yennefer go odnajdzie, 511 00:30:44,583 --> 00:30:46,083 ale to już inna historia. 512 00:30:46,166 --> 00:30:48,166 Zmykajcie stąd. 513 00:30:48,250 --> 00:30:49,958 No już. 514 00:30:51,791 --> 00:30:54,583 - [chłopiec] Idziemy nad rzekę? - [dziewczynka] Pobawmy się! 515 00:30:54,666 --> 00:30:57,541 Będę się uczyć w Aretuzie. 516 00:30:58,250 --> 00:30:59,958 W Aretuzie, powiadasz? 517 00:31:00,958 --> 00:31:04,375 Tyle lat już minęło. Nie wierzę, że szkoła znowu działa. 518 00:31:04,458 --> 00:31:06,291 A ja nie wierzę, że będę stąpać 519 00:31:06,375 --> 00:31:08,875 po tych samych posadzkach co pani Yennefer. 520 00:31:08,958 --> 00:31:11,583 Będę mogła się o nich wszystkiego dowiedzieć. 521 00:31:12,083 --> 00:31:13,708 - Zwłaszcza o… - Ciri. 522 00:31:14,666 --> 00:31:15,541 Pamiętam. 523 00:31:16,916 --> 00:31:19,083 [Nimue] Czuję, że jest między nami więź. 524 00:31:19,166 --> 00:31:20,875 Łączy nas… 525 00:31:20,958 --> 00:31:22,625 Przeznaczenie. 526 00:31:22,708 --> 00:31:24,666 [tajemnicza muzyka] 527 00:31:26,375 --> 00:31:28,291 Opowieści mają wielką moc. 528 00:31:29,250 --> 00:31:30,458 Mogą nas zmienić. 529 00:31:31,750 --> 00:31:32,833 A my… 530 00:31:33,458 --> 00:31:34,791 mimo wszystko 531 00:31:35,500 --> 00:31:38,000 też je zmieniamy. 532 00:31:50,375 --> 00:31:51,791 Do twoich nauk. 533 00:31:52,625 --> 00:31:54,958 Nie musisz mi jej podbierać. 534 00:31:57,583 --> 00:31:59,375 - Nie mogę. - Nonsens. 535 00:31:59,458 --> 00:32:02,083 Ślepnę. Księga potrzebuje dobrego domu. 536 00:32:02,583 --> 00:32:05,083 Kto wie, czy cokolwiek w niej jest prawdą. 537 00:32:05,958 --> 00:32:08,291 Sama mówiłaś. 538 00:32:09,375 --> 00:32:12,416 Zakończenie tej sagi może zależeć od ciebie. 539 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 [Nimue] Jakim cudem? 540 00:32:14,416 --> 00:32:15,416 Ha. 541 00:32:16,250 --> 00:32:17,541 [chłopiec] Co było z nią? 542 00:32:19,250 --> 00:32:20,208 Z Ciri? 543 00:32:22,000 --> 00:32:24,875 Geralt ocalił królową, Yen ruszyła za Vilgefortzem. 544 00:32:24,958 --> 00:32:26,875 Nie dokończyłeś historii Ciri. 545 00:32:30,541 --> 00:32:32,791 Pytasz niewłaściwą osobę. 546 00:32:34,791 --> 00:32:37,041 Powodzenia w pogoni za przeznaczeniem. 547 00:32:48,916 --> 00:32:50,166 [Nimue] Iskra miała rację. 548 00:32:50,750 --> 00:32:54,125 Ciri miała po nich wrócić. Ale co było potem? 549 00:32:57,416 --> 00:32:59,125 Coś się zaczyna. 550 00:33:00,541 --> 00:33:02,333 Ale coś się również kończy. 551 00:33:02,416 --> 00:33:05,166 - [kobieta] To Szczury! - [mężczyzna] Nie wychodźcie! 552 00:33:05,250 --> 00:33:06,791 [dziecko] Patrzcie, Szczury. 553 00:33:07,750 --> 00:33:10,375 - Patrzcie, mam lalkę Iskrę! - [mężczyzna] Do środka! 554 00:33:10,458 --> 00:33:12,666 [mężczyzna 2] Schrońcie się, szybko! 555 00:33:12,750 --> 00:33:14,250 [kobieta 2] Lyla! 556 00:33:14,333 --> 00:33:16,291 Chodź tutaj w tej chwili! 557 00:33:17,000 --> 00:33:18,875 [Iskra] Nie sprawimy wam kłopotów. 558 00:33:18,958 --> 00:33:21,583 Tylko nie mielcie ozorami, aż wyjedziemy. 559 00:33:21,666 --> 00:33:23,208 Gdzie „Pod Głową Chimery”? 560 00:33:24,875 --> 00:33:25,916 Ej. 561 00:33:26,000 --> 00:33:27,333 Nikomu ani słowa. 562 00:33:28,791 --> 00:33:31,375 [kobieta] Szczury tu są. Do środka! 563 00:33:34,375 --> 00:33:35,458 [Giz] Bonhart? 564 00:33:35,958 --> 00:33:38,458 - [Kayleigh] Leo! - [Reef] Leo Bonhart, wyłaź! 565 00:33:38,541 --> 00:33:40,375 - [Asse] Bonhart! - [Giz] Wyjdź, Leo. 566 00:33:40,458 --> 00:33:42,625 - Wiemy, że tam jesteś. - [Kayleigh] Wyłaź! 567 00:33:43,125 --> 00:33:44,500 [Giz] Pamiętasz nas, psie? 568 00:33:44,583 --> 00:33:46,708 [Reef] Nie bój się, no chodź. 569 00:33:47,333 --> 00:33:48,625 [wzdycha głośno] 570 00:33:49,208 --> 00:33:50,250 Nareszcie. 571 00:33:51,041 --> 00:33:52,208 [Reef] Chodź, Leo. 572 00:33:52,708 --> 00:33:53,916 Pospiesz się. 573 00:33:54,958 --> 00:33:56,250 [Leo stęka] 574 00:33:57,583 --> 00:33:59,291 Dzień dobry, moje myszki. 575 00:33:59,375 --> 00:34:00,250 Zaraz… 576 00:34:00,333 --> 00:34:01,416 Czy ty właśnie… 577 00:34:02,291 --> 00:34:03,541 Przestań! 578 00:34:04,125 --> 00:34:06,166 Chcecie popląsać, to popląsamy. 579 00:34:06,250 --> 00:34:08,166 Ale najpierw złożę wam ofertę. 580 00:34:08,250 --> 00:34:10,375 Lepiej possij mi jaja. 581 00:34:10,458 --> 00:34:12,000 [śmieją się] 582 00:34:12,083 --> 00:34:13,458 [Leo prycha] 583 00:34:14,125 --> 00:34:15,833 Rozważę to, a w międzyczasie… 584 00:34:16,833 --> 00:34:18,000 wysłuchajcie mnie. 585 00:34:18,541 --> 00:34:20,833 Ktoś dobrze zapłaci za waszą śmierć. 586 00:34:20,916 --> 00:34:24,125 Ale mam obowiązek przekazać, 587 00:34:24,625 --> 00:34:27,083 że jest jeszcze większa nagroda 588 00:34:27,166 --> 00:34:28,583 za waszą bandę żywcem. 589 00:34:28,666 --> 00:34:30,041 To jak będzie? 590 00:34:30,125 --> 00:34:33,375 Po dobroci czy po złości? Po dobroci mniej boli. 591 00:34:33,458 --> 00:34:36,250 Przestań gadać i złaź tu, kościsty dziadzie. 592 00:34:36,333 --> 00:34:38,833 Tak! Czyli po złości! 593 00:34:39,333 --> 00:34:41,000 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć… 594 00:34:41,833 --> 00:34:43,083 [pociąga nosem] 595 00:34:43,166 --> 00:34:44,291 A gdzie Falka? 596 00:34:45,125 --> 00:34:47,500 Ta w walce uzdolniona, gdzie ona? 597 00:34:48,375 --> 00:34:49,333 Nie ma? 598 00:34:50,708 --> 00:34:51,750 Chowa się gdzie? 599 00:34:54,291 --> 00:34:55,583 Już schodzę. 600 00:34:56,541 --> 00:34:58,333 [złowieszcza muzyka] 601 00:34:58,416 --> 00:34:59,791 Zabijmy starego grzyba. 602 00:34:59,875 --> 00:35:02,291 [Kelpie dyszy] 603 00:35:03,750 --> 00:35:06,625 - [Ciri] Już niedaleko, Kelpie! Pędź! - [Kelpie rży] 604 00:35:08,291 --> 00:35:09,500 [Leo nuci] 605 00:35:14,625 --> 00:35:16,625 [podśpiewuje] 606 00:35:23,208 --> 00:35:25,625 Graj muzyko! 607 00:35:25,708 --> 00:35:27,000 [krzyczy] 608 00:35:27,083 --> 00:35:29,083 [dramatyczna muzyka] 609 00:35:38,041 --> 00:35:39,666 - [krzyczy] - [Iskra] Reef! 610 00:35:39,750 --> 00:35:40,583 Chodź. 611 00:35:40,666 --> 00:35:43,208 - [Asse] Najpierw musisz pokonać mnie. - [rechocze] 612 00:35:43,291 --> 00:35:44,625 Sporo tu do pokonania. 613 00:35:51,083 --> 00:35:52,208 [krzyczy] 614 00:35:56,916 --> 00:35:58,125 Reef! 615 00:35:58,208 --> 00:36:00,250 Asse! Nie. 616 00:36:00,333 --> 00:36:02,166 [Leo] No chodźcie, małe myszki. 617 00:36:02,875 --> 00:36:05,500 Pomyślcie o Brehenie. Hę? 618 00:36:06,458 --> 00:36:08,416 Liczyłby, że pójdzie wam lepiej. 619 00:36:08,916 --> 00:36:10,791 A wy zdychacie jak psy! 620 00:36:10,875 --> 00:36:11,750 [krzyczy] 621 00:36:22,666 --> 00:36:25,166 [krzyczy] 622 00:36:25,791 --> 00:36:27,000 Giz! 623 00:36:27,958 --> 00:36:29,375 [Iskra krzyczy] 624 00:36:31,083 --> 00:36:32,416 [Kayleigh krzyczy] 625 00:36:32,500 --> 00:36:34,208 [szlocha] Giz! 626 00:36:37,333 --> 00:36:39,500 - [Iskra płacze] - [Giz rzęzi] 627 00:36:41,333 --> 00:36:42,500 [Iskra] Już dobrze. 628 00:36:44,291 --> 00:36:46,375 Spokojnie, już po wszystkim. 629 00:36:50,000 --> 00:36:50,916 [Leo] Chłopcze. 630 00:36:51,500 --> 00:36:53,083 Gdzie jest Falka? 631 00:36:54,750 --> 00:36:57,375 Mów, gdzie jest, a daruję ci życie. 632 00:36:57,458 --> 00:37:00,750 ♪ Jesteśmy Szczurami z bagien ♪ 633 00:37:01,333 --> 00:37:03,000 - No już. - ♪ Jesteśmy ♪ 634 00:37:03,083 --> 00:37:06,500 - ♪ Szczurami z bagien… ♪ - Reszta nie żyje, nikt się nie dowie. 635 00:37:06,583 --> 00:37:07,916 [śmieje się] 636 00:37:09,416 --> 00:37:10,416 Co? 637 00:37:10,916 --> 00:37:11,791 [krzyczy] 638 00:37:15,666 --> 00:37:17,041 [Kayleigh krzyczy] 639 00:37:22,083 --> 00:37:23,916 [Mistle ryczy] 640 00:37:25,250 --> 00:37:26,250 [krzyczy] 641 00:37:27,541 --> 00:37:29,458 - [dyszy] - Co to, kurwa, było? 642 00:37:29,541 --> 00:37:30,958 [stęka] 643 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 Gdzie jest Falka? 644 00:37:32,958 --> 00:37:34,916 - Co? - [jęczy] 645 00:37:35,000 --> 00:37:36,250 [krzyczy] 646 00:37:37,416 --> 00:37:38,458 Gdzie twoja… 647 00:37:38,541 --> 00:37:39,916 [Mistle dyszy] 648 00:37:40,000 --> 00:37:41,833 …mała przyjaciółeczka? 649 00:37:42,375 --> 00:37:44,000 [Mistle szlocha] 650 00:37:44,083 --> 00:37:45,500 [grzmot] 651 00:37:45,583 --> 00:37:47,041 [dyszy] 652 00:37:48,125 --> 00:37:49,666 Wiesz, że umierasz? 653 00:37:50,166 --> 00:37:52,416 - Przyjdzie po ciebie? - [szlocha] 654 00:37:52,500 --> 00:37:54,041 [rżenie konia] 655 00:37:56,500 --> 00:37:58,750 [Leo] To ona! Uzupełnię kolekcję. 656 00:37:58,833 --> 00:37:59,833 [rechocze] 657 00:38:01,375 --> 00:38:02,208 Falka. 658 00:38:02,916 --> 00:38:04,583 W końcu się spotykamy. 659 00:38:04,666 --> 00:38:05,875 [rechocze] 660 00:38:05,958 --> 00:38:07,875 [krzyczy rozpaczliwie] 661 00:38:09,291 --> 00:38:10,208 No chodź. 662 00:38:11,750 --> 00:38:12,750 [krzyczy] 663 00:38:24,791 --> 00:38:26,250 Ups. 664 00:38:26,333 --> 00:38:27,833 [dyszy] O włos. 665 00:38:27,916 --> 00:38:29,083 [krzyczy] 666 00:38:29,166 --> 00:38:32,958 Gdyby twoi przyjaciele walczyli jak ty, mogliby nadal żyć. 667 00:38:33,041 --> 00:38:34,458 - [Ciri krzyczy] - Tak! 668 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 Zaraz umrzesz, 669 00:38:43,166 --> 00:38:45,250 ale nie lękasz się śmierci, prawda? 670 00:38:46,125 --> 00:38:48,625 Kim jest ta Falka, 671 00:38:48,708 --> 00:38:50,375 co nie boi się śmierci? 672 00:38:50,458 --> 00:38:51,375 [ryczy] 673 00:38:51,458 --> 00:38:52,458 [pluje] 674 00:38:53,083 --> 00:38:54,250 [Leo dyszy] 675 00:38:54,333 --> 00:38:55,416 [oboje stękają] 676 00:39:00,250 --> 00:39:01,583 [jęczy] 677 00:39:07,875 --> 00:39:10,458 Cirilla… 678 00:39:12,416 --> 00:39:13,875 [płaczliwie] Przepraszam. 679 00:39:16,125 --> 00:39:18,375 - Tak strasznie przepraszam. - [Leo] Ej. 680 00:39:18,958 --> 00:39:20,666 Tylko mi się nie rozklejaj. 681 00:39:20,750 --> 00:39:21,750 Hm? 682 00:39:22,541 --> 00:39:26,041 Bić to się umiesz, ale umysł masz za słaby do walki. 683 00:39:26,125 --> 00:39:27,250 [mruczy] 684 00:39:27,333 --> 00:39:29,750 Tak się umiera. 685 00:39:29,833 --> 00:39:32,625 We własnych szczynach i gównie, 686 00:39:32,708 --> 00:39:34,750 we krwi i flakach. 687 00:39:35,958 --> 00:39:37,166 [Leo krzyczy radośnie] 688 00:39:37,250 --> 00:39:38,333 [echo krzyku] 689 00:39:38,416 --> 00:39:39,750 [śpiew ptaków] 690 00:39:42,916 --> 00:39:45,250 [żołnierz] Tylko niegodziwi odpoczywają! 691 00:39:45,333 --> 00:39:47,250 [żołnierz 2] Dobrze walczyłeś. Chodźmy. 692 00:39:47,333 --> 00:39:49,458 - Spróbuj odpocząć. - Dobrze. 693 00:40:01,166 --> 00:40:02,208 Co z nią? 694 00:40:02,916 --> 00:40:04,500 Straciła dziecko. 695 00:40:06,250 --> 00:40:07,291 Ale co z nią? 696 00:40:07,375 --> 00:40:08,625 [medyk] Wróci do zdrowia. 697 00:40:08,708 --> 00:40:09,916 Bez szwanku. 698 00:40:10,416 --> 00:40:11,791 Wędruje z wami? 699 00:40:11,875 --> 00:40:14,208 - Póki tylko będzie chciała. - Hm. 700 00:40:14,958 --> 00:40:15,958 Dziękuję. 701 00:40:16,041 --> 00:40:17,750 My powinniśmy wam dziękować. 702 00:40:18,250 --> 00:40:20,791 Zginęlibyśmy bez ciebie i twoich przyjaciół. 703 00:40:21,375 --> 00:40:23,625 Albo przywdzialibyśmy czerń i złoto. 704 00:40:24,750 --> 00:40:27,416 Ocaliliście nie tylko mnie, ale i królową. 705 00:40:28,958 --> 00:40:30,500 [poruszająca muzyka] 706 00:40:30,583 --> 00:40:32,333 Królową Meve skąd? 707 00:40:33,458 --> 00:40:35,625 Z Królestwa Lyrii i Rivii. 708 00:40:37,083 --> 00:40:40,208 Kto ryzykuje życiem, nie wiedząc, dla kogo walczy? 709 00:40:49,833 --> 00:40:51,166 [konie rżą] 710 00:41:07,333 --> 00:41:09,791 - [Meve] To on? - [żołnierz] Tak, Wasza Miłość. 711 00:41:09,875 --> 00:41:12,541 Powstańcie przed królową Meve. 712 00:41:17,708 --> 00:41:18,833 [Geralt] Nie. 713 00:41:19,666 --> 00:41:22,583 Cokolwiek teraz będzie, zostaną ze mną. 714 00:41:29,416 --> 00:41:31,500 [Meve sepleni] Tyś dowodził obroną mostu? 715 00:41:32,208 --> 00:41:33,333 Dowodziliśmy. 716 00:41:33,416 --> 00:41:36,250 Cóż cię opętało? Moi właśni ludzie nie potrafili. 717 00:41:37,375 --> 00:41:38,875 [Geralt] Jakoś tak wyszło. 718 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 „Jakoś tak wyszło?” 719 00:41:42,250 --> 00:41:43,291 [prycha] 720 00:41:44,333 --> 00:41:45,333 Znane mi uczucie. 721 00:41:45,416 --> 00:41:48,375 Jakiś skurwiel przywalił mi w zęby, też tak wyszło. 722 00:41:49,833 --> 00:41:51,000 Jak cię zwą? 723 00:41:51,083 --> 00:41:52,375 Geralt. 724 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 [Meve] Geralt skąd? 725 00:41:55,375 --> 00:41:56,500 Po prawdzie znikąd. 726 00:41:57,666 --> 00:41:59,166 Tak być nie może. 727 00:42:01,583 --> 00:42:03,875 [wzdycha] Mów formułę, ja nie mam zębów. 728 00:42:04,750 --> 00:42:06,416 [podniosła muzyka] 729 00:42:09,041 --> 00:42:09,875 Klęknij. 730 00:42:13,208 --> 00:42:14,083 Dobrze. 731 00:42:17,208 --> 00:42:21,250 Za bezprzykładne męstwo w boju za słuszną sprawę, ja… 732 00:42:22,708 --> 00:42:23,625 Meve, 733 00:42:24,583 --> 00:42:27,541 z łaski bogów królowa Lyrii i Rivii 734 00:42:27,625 --> 00:42:31,083 mocą moją, prawem i przywilejem pasuję cię na rycerza. 735 00:42:32,208 --> 00:42:33,125 Znieś to uderzenie. 736 00:42:33,208 --> 00:42:35,791 - Nie tu, na niego. - Przed bólem się nie uchylaj. 737 00:42:35,875 --> 00:42:38,125 - Ani przed honorem. - Dobra, ja to zrobię. 738 00:42:38,208 --> 00:42:39,750 Najlepsza część roboty. 739 00:42:39,833 --> 00:42:43,333 Nie mówcie mu, ale odkąd go znam, chciał zostać rycerzem. 740 00:42:43,416 --> 00:42:46,541 - I pasowali go na białego rycerza. - Zawsze nim był. 741 00:42:46,625 --> 00:42:48,916 Ćśś! Powaga chwili, ciołki. 742 00:42:49,000 --> 00:42:51,750 Zawsze pamiętaj o sprawie, za którą walczysz… 743 00:42:51,833 --> 00:42:52,708 [brzęk ostrza] 744 00:42:52,791 --> 00:42:54,833 …i o tych, których przysięgałeś chronić. 745 00:42:55,416 --> 00:42:59,250 Służ nam wiernie, sir Geralcie z Rivii, 746 00:42:59,833 --> 00:43:01,916 z odwagą i męstwem, 747 00:43:02,416 --> 00:43:03,916 posłuszny mnie 748 00:43:04,583 --> 00:43:06,083 i tylko mnie. 749 00:43:07,750 --> 00:43:09,250 W dniach następnych… 750 00:43:10,375 --> 00:43:11,208 [brzęk ostrza] 751 00:43:11,791 --> 00:43:13,458 …i po wsze czasy. 752 00:43:20,750 --> 00:43:22,000 Kurwa. 753 00:43:28,916 --> 00:43:30,250 [piłowanie] 754 00:43:33,041 --> 00:43:34,416 [Leo gwiżdże] 755 00:43:34,500 --> 00:43:35,750 [plaskanie] 756 00:43:37,625 --> 00:43:38,708 [brzęk ostrza] 757 00:43:41,333 --> 00:43:42,291 [Ciri] Mistle? 758 00:43:43,291 --> 00:43:44,291 Mistle? 759 00:43:45,291 --> 00:43:47,416 - [piszczy] - [Leo] Marynowane Szczury! 760 00:43:47,500 --> 00:43:49,041 - [Ciri szlocha] - [Leo prycha] 761 00:43:50,500 --> 00:43:51,833 Ej. 762 00:43:51,916 --> 00:43:53,708 Niech patrzy na mnie, 763 00:43:54,208 --> 00:43:56,041 bo twoja głowa trafi do beczki. 764 00:43:56,125 --> 00:43:58,083 [Ciri szlocha] 765 00:43:59,666 --> 00:44:02,250 Nie! [szlocha] 766 00:44:02,333 --> 00:44:04,291 [piłowanie] 767 00:44:04,375 --> 00:44:05,750 [szlocha] 768 00:44:07,333 --> 00:44:08,791 [zawodzi] 769 00:44:09,666 --> 00:44:11,375 - [brzęk ostrza] - [Leo] Ostatnia. 770 00:44:17,583 --> 00:44:19,125 Nie! 771 00:44:19,208 --> 00:44:21,208 [echo krzyku] 772 00:44:24,208 --> 00:44:26,208 [brzęk metalu] 773 00:44:27,041 --> 00:44:28,666 [Xarthisius] Panie, jest sposób, 774 00:44:28,750 --> 00:44:31,875 by przyspieszyć wypełnienie przepowiedni Ithlinne, 775 00:44:31,958 --> 00:44:33,500 ale to niebezpieczne. 776 00:44:33,583 --> 00:44:36,375 [Emhyr] Męczy mnie twój teatrzyk, Xarthisiusie. 777 00:44:36,458 --> 00:44:37,583 Pokaż mi. 778 00:44:37,666 --> 00:44:39,791 [łomot] 779 00:44:39,875 --> 00:44:43,000 Specjalnie dla ciebie, wspaniały okaz, panie. 780 00:44:44,166 --> 00:44:48,000 Największy i najbardziej brutalny, jakiego widziałem. 781 00:44:48,083 --> 00:44:49,625 [warczenie] 782 00:44:50,708 --> 00:44:51,708 O tak. 783 00:44:51,791 --> 00:44:52,750 [ryk] 784 00:44:52,833 --> 00:44:54,250 Nadasz się idealnie. 785 00:44:56,375 --> 00:44:58,666 Musisz dla mnie kogoś znaleźć. 786 00:44:59,750 --> 00:45:02,791 Kogoś, kto stoi pomiędzy mną a moją córką. 787 00:45:03,875 --> 00:45:05,291 Moim przeznaczeniem. 788 00:45:06,250 --> 00:45:08,333 Jego wola jest tak silna jak moja. 789 00:45:09,833 --> 00:45:12,458 Dam ci zasmakować jego smrodu. 790 00:45:12,541 --> 00:45:13,541 Daj mi to. 791 00:45:17,000 --> 00:45:18,083 Proszę. 792 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 [wącha] 793 00:45:20,083 --> 00:45:21,250 Masz. 794 00:45:21,875 --> 00:45:23,208 [łagodny ryk] 795 00:45:24,416 --> 00:45:27,291 Znajdź Geralta z Rivii. 796 00:45:29,166 --> 00:45:30,833 [ryk] 797 00:45:34,250 --> 00:45:36,166 [dramatyczna muzyka] 798 00:47:00,291 --> 00:47:03,291 ♪ Nie ufam ludziom, bestiom, bogom ♪ 799 00:47:03,375 --> 00:47:05,625 ♪ Tylko lśnieniu mego miecza ♪ 800 00:47:05,708 --> 00:47:07,916 ♪ Padały portale i całe królestwa ♪ 801 00:47:08,000 --> 00:47:10,500 ♪ Poluję tam, gdzie rządzą cienie ♪ 802 00:47:10,583 --> 00:47:13,333 ♪ Nie ugnę się złotym koronom ♪ 803 00:47:13,416 --> 00:47:16,208 ♪ W ogniu wykuto jedną prawdę ♪ 804 00:47:18,291 --> 00:47:21,166 ♪ W ogniu wykuto jedną prawdę ♪