1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 THE WITCHER SEASON FINALE MUCH MORE 2 00:01:13,458 --> 00:01:15,668 আমি তাকে নিয়ে যাব, রক্ষা করব, 3 00:01:16,541 --> 00:01:19,131 এবং অক্ষত অবস্থায় ফিরিয়ে নিয়ে আসব। কথা দিলাম। 4 00:01:56,000 --> 00:01:58,250 অসুস্থ বাতাসের গন্ধে ছুটে আসে সমাধির দস্যুরা। 5 00:01:58,333 --> 00:02:01,963 দস্যু হয়ে থাকলে, আমি ওদের জিনিসপত্র নিয়ে চলে যেতাম, কসাই। 6 00:02:02,041 --> 00:02:04,711 আর আমি কসাই হলে, তুমিও এই সকল মৃত দেহের মাঝেই পড়ে থাকতে। 7 00:02:07,708 --> 00:02:11,708 পরিবারের কাছে ফিরে যাওয়ার সময় আমি এদের দেখতে পাই। 8 00:02:12,166 --> 00:02:14,956 এরা সিন্ত্রার রিফিউজি। কমপক্ষে এক সপ্তাহ আগে মারা গেছে। 9 00:02:15,791 --> 00:02:17,961 এখন তারা কাকের খাবার। 10 00:02:22,458 --> 00:02:23,668 ওরা কাক নয়। 11 00:02:25,375 --> 00:02:26,875 - নেকড়ে? - না। 12 00:02:28,916 --> 00:02:31,286 আর দুটো হাত পেলে, আমি এগুলোকে দ্রুত সরিয়ে নিতে পারতাম। 13 00:02:31,375 --> 00:02:33,825 যে কাজটা তোমার এখন দ্রুত করা উচিত, তা হচ্ছে পালিয়ে যাওয়া। 14 00:02:34,875 --> 00:02:37,495 চলো রোচ, কেইর মোরহানে ফেরা যাক। 15 00:02:37,583 --> 00:02:38,753 চলে যেয়ো না! 16 00:02:40,708 --> 00:02:42,128 মানুষগুলোর দিকে তাকিয়ে দেখো। 17 00:02:42,875 --> 00:02:45,745 এই নির্দোষ মানুষগুলোকে কেন মেরে ফেলা হল? 18 00:02:46,833 --> 00:02:49,133 যাতে করে নিলফগার্ড আরো জমি পেতে পারে? 19 00:02:50,916 --> 00:02:53,036 আমরা ওদের এটা দিয়েছিলাম ভালো কিছুর জন্যে। 20 00:02:55,083 --> 00:02:56,333 আমি ভালো না। 21 00:03:35,791 --> 00:03:37,001 বাড়ি ফিরে যাও। 22 00:03:38,750 --> 00:03:39,790 আমি সাহায্য করতে পারি। 23 00:03:40,541 --> 00:03:43,211 - এক ছোবলেই মরবে। - তুমিও। 24 00:03:47,750 --> 00:03:50,130 বাড়ি... ফিরে যাও! 25 00:03:50,208 --> 00:03:52,078 ঠিক আছে... 26 00:05:35,416 --> 00:05:37,706 তারপরও কখনোই সুখি হলাম না। 27 00:05:39,791 --> 00:05:40,791 তাও একটা উপযুক্ত সমাপ্তি... 28 00:05:42,583 --> 00:05:43,583 তাই না, রোচ? 29 00:06:00,208 --> 00:06:01,208 ওঠো, মেয়ে। 30 00:06:02,375 --> 00:06:03,375 উঠে পড়ো। 31 00:06:13,291 --> 00:06:14,671 এখান থেকে যেতে হবে। 32 00:06:18,916 --> 00:06:19,916 কী হয়েছিল? 33 00:06:27,833 --> 00:06:28,833 ওরা আমার খোঁজে এসেছিল। 34 00:06:36,833 --> 00:06:38,003 বেশ তো ... 35 00:06:39,166 --> 00:06:40,626 ওরা ওদের প্রাপ্যটাই পেয়েছে। 36 00:06:42,791 --> 00:06:43,791 তুমি এখন নিরাপদ। 37 00:06:45,625 --> 00:06:46,625 সব ঠিক আছে। 38 00:06:47,541 --> 00:06:48,711 সব ঠিক আছে। 39 00:06:51,291 --> 00:06:54,541 চলো তোমাকে বাড়ি পৌঁছে দিয়ে আসি। বাতাসে কিছু একটা আছে। 40 00:07:11,600 --> 00:07:42,000 ..Translated & Edited By.. :.:.: T A Y E B A O T H O I :.:.: :.:.: H A S A N S H U V O (M R. X) :.:.: 41 00:07:54,625 --> 00:07:58,375 ক'জন আমরা? ৬০? আর আমরাই এই মহাদেশের রক্ষাকর্তা? 42 00:07:58,458 --> 00:08:01,668 সুসংবাদ হচ্ছে উত্তরে যাবার পথ একটাই: 43 00:08:01,750 --> 00:08:03,040 সোডেন পাহাড়ের ভেতর দিয়ে। 44 00:08:03,125 --> 00:08:05,995 নিলফগার্ডদের আগেই আমাদেরকে এলভেন দুর্গে পৌঁছুতে হবে। 45 00:08:06,500 --> 00:08:07,500 সেটা কখন? 46 00:08:08,208 --> 00:08:11,788 জানতে পেরেছি, জেনারেল সেনাদল নিয়ে ইয়ারুগা ভ্যালির দিকে যাচ্ছে। 47 00:08:11,875 --> 00:08:13,125 সেখানে পৌঁছুতে তাদের আর দু'দিন বাকি। 48 00:08:13,875 --> 00:08:15,745 যদি আমরা ওদের শ্বাসনালী কেটে ফেলি, 49 00:08:16,083 --> 00:08:18,083 তাহলে এখনো তাদের অগ্রগতি রোধ করতে পারি। 50 00:08:18,500 --> 00:08:20,630 উত্তরের রাজ্যগুলোতে আমরা বার্তা পাঠিয়েছি। 51 00:08:21,333 --> 00:08:24,213 নিজেদের ভূমি রক্ষার্থে টেমেরিয়া আর কেডওয়েন আমাদের সাথে যোগ দেবে। 52 00:08:25,250 --> 00:08:26,290 কখন সেটা? 53 00:08:26,750 --> 00:08:29,250 আশা করি দু'দিনের মধ্যেই। 54 00:08:30,375 --> 00:08:32,995 ওরা পৌঁছানোর আগেই দুর্গটাকে আমরা শক্তিশালী করে তুলব। 55 00:08:33,625 --> 00:08:34,745 এটাই আমাদের কৌশল। 56 00:08:35,500 --> 00:08:37,040 সামরিক কৌশল। 57 00:08:37,916 --> 00:08:40,126 আমরা যাদুকর। অনেক বেশি শক্তিশালী। 58 00:08:42,750 --> 00:08:45,670 নিলফগার্ডরা কি সত্যিই বিশ্বাস করে যে তারা সম্পূর্ণ মহাদেশটা দখল করতে পারবে? 59 00:08:46,375 --> 00:08:48,245 তারা সেনা সংগ্রহ করছে, 60 00:08:48,333 --> 00:08:50,003 এলাকাগুলো দখল করছে... 61 00:08:51,041 --> 00:08:53,541 মহামারীর মত তাদের বিশ্বাসে চিড় ধরিয়েছে। 62 00:08:54,708 --> 00:08:55,878 ইস্ট্রেড আমাকে বলছিল। 63 00:08:55,958 --> 00:08:57,078 ইস্ট্রেডের সাথে তোমার দেখা হয়েছিল? 64 00:08:58,166 --> 00:08:59,706 প্রথমবার দেখেছিলাম নাজায়ারে। 65 00:09:00,541 --> 00:09:02,711 নিলফগার্ডরা খুব নৃশংসভাবে মানুষ হত্যা করে, 66 00:09:03,416 --> 00:09:05,536 তারপর কোথাও ঝুলিয়ে রাখে। 67 00:09:05,625 --> 00:09:07,245 এমনকি যদি বিয়ারও হয়। 68 00:09:07,333 --> 00:09:09,133 একারণেই আমরা এখানে। 69 00:09:09,208 --> 00:09:11,458 কারণ, সবসময় বিয়ার না। 70 00:09:11,541 --> 00:09:13,331 কখনো সখনো শূকরের খোঁয়াড়ের বিছানাও। 71 00:09:14,333 --> 00:09:17,003 ঘুরে দাঁড়ানোর জন্যে তোমাকে একটা সিদ্ধান্তে আসতে হবে। 72 00:09:30,625 --> 00:09:32,325 নিলফগার্ডরা যদি উত্তরই দখল নিতে চাইবে, 73 00:09:32,416 --> 00:09:35,536 তাহলে কেন তারা প্রথমেই সিন্ত্রা দখলের মাধ্যমে আত্মপ্রকাশ করল? 74 00:09:35,625 --> 00:09:38,415 কেন তারা শুধু সোডেন আক্রমণ করে সবাইকে চমকে দিল না? 75 00:09:39,625 --> 00:09:43,125 প্রথম প্রথম সে মিলিটারি এড়িয়ে চলত, এখন নিজেই একজন মিলিটারি এক্সপার্ট। 76 00:09:43,208 --> 00:09:45,328 প্রথমে, সে তার সাথে এমনভাবে কথা বলেছিল যেন সে ওখানে ছিলই না, 77 00:09:45,416 --> 00:09:47,496 আর তারপর সে তার একটা অঙ্গ হারাল। 78 00:09:49,125 --> 00:09:50,455 তুমি একজন মেধাবী যাদুকর। 79 00:09:51,500 --> 00:09:52,710 নিশ্চিতভাবেই একটা সম্পদ। 80 00:09:53,375 --> 00:09:54,455 একজন পীড়াদায়ক... 81 00:09:55,166 --> 00:09:56,456 বেকুব হওয়া স্বত্বেও? 82 00:09:57,375 --> 00:09:59,415 আমি এর চেয়ে ভাল করে বলতে পারি না। 83 00:10:04,500 --> 00:10:05,790 তুমি কেন এসেছ? 84 00:10:16,833 --> 00:10:18,392 এতটা পথ একসাথে হাঁটার পরেও... 85 00:10:18,416 --> 00:10:20,746 তুমি এখনো আমার প্রশ্নের উত্তর দাওনি। 86 00:10:20,833 --> 00:10:23,793 যদি সামরিক অভিজ্ঞতা আমাকে কিছু শিখিয়ে থাকে, 87 00:10:24,416 --> 00:10:26,786 তা হচ্ছে- ইতিহাসের জন্যে বড় যুদ্ধটা এখনো বাকি। 88 00:10:26,875 --> 00:10:28,575 যা আমাদের লক্ষ্যটা পরিষ্কার করে দিয়েছে। 89 00:10:30,000 --> 00:10:31,880 সোডেন দখল করে মহাদেশটা রক্ষা করা। 90 00:10:33,333 --> 00:10:34,333 তুমি সাথে আছো? 91 00:10:36,875 --> 00:10:38,535 এটাই কি আমরা রক্ষা করছি? 92 00:10:49,791 --> 00:10:51,081 শতাব্দীরও বেশি সময় ধরে, 93 00:10:51,166 --> 00:10:54,166 এটা ইয়ারুগা নদীর সরু অংশটাকে পাহাড়া দিয়ে আসছে। 94 00:10:54,250 --> 00:10:57,130 আর এটাই এখন নিলফগার্ড আর উত্তরের মাঝখানে বাঁধা হয়ে দাঁড়িয়েছে। 95 00:10:58,500 --> 00:11:01,250 এই লোকগুলোকে তাদের বাড়ি থেকে উচ্ছেদ করা হয়েছে। 96 00:11:02,291 --> 00:11:03,671 তারা দেখেছে এই দগ্ধ পৃথিবী আর, 97 00:11:04,291 --> 00:11:07,831 লাশের ক্ষেত্র যেটা গেম্মেরা এবং এই নদীর মধ্যে বিস্তৃত। 98 00:11:08,291 --> 00:11:09,461 কী এক নিষ্ঠুরতা! 99 00:11:10,166 --> 00:11:11,576 নিলফগার্ডরা এমনই। 100 00:11:12,291 --> 00:11:15,961 মানুষকে আপত্তিকর কিছু করার অনুমতি দেয়ার চেয়ে মহৎ আর কিছুই হতে পারে না। 101 00:11:16,833 --> 00:11:18,793 কিন্তু আমরা শুধু এ ক'জনই আছি। 102 00:11:18,875 --> 00:11:20,955 - আমাদের এটা রক্ষা করতেই হবে। - এটা হবে দুঃসাহসিক। 103 00:11:21,375 --> 00:11:22,785 আর বোকামি। 104 00:11:24,541 --> 00:11:26,751 ওরা এখানে পৌঁছানোর আগেই বাচ্চাদের নিয়ে লুকিয়ে পড়ুন। 105 00:11:26,833 --> 00:11:28,883 নিলফগার্ডদের কাছ থেকে লুকোনোর আর কিছুই নেই। 106 00:11:29,458 --> 00:11:32,248 তারা সুবিশাল পাহাড় অতিক্রম করে দুনিয়াটা ধ্বংস করতে এসেছে। 107 00:11:35,000 --> 00:11:36,790 এখনো মনে করেন এটাকে বাঁচানো সম্ভব? 108 00:11:39,583 --> 00:11:40,713 মনে হয় আমি পারব। 109 00:11:42,958 --> 00:11:44,168 কিছু সাহায্য পেলেই। 110 00:12:56,791 --> 00:12:58,791 এখানে একটা, পূর্ব গেইটে। 111 00:13:07,208 --> 00:13:08,288 শুধু এগুলোই আছে? 112 00:13:09,333 --> 00:13:10,333 চিরকাল। 113 00:13:11,208 --> 00:13:12,288 আমারো ভয় হচ্ছে। 114 00:13:12,958 --> 00:13:15,078 আমরা আরো কিছু পালক সংগ্রহ করতে চেয়েছিলাম, কিন্তু... 115 00:13:17,375 --> 00:13:20,205 নিলফগার্ডরা রাস্তা আটকে, 116 00:13:20,291 --> 00:13:22,131 আমাদের কাছ থেকে সব নিয়ে যায়। 117 00:13:22,208 --> 00:13:24,668 ওদের আক্রমণের অপেক্ষা করা ছাড়া আর কিছুই করার নেই। 118 00:13:29,833 --> 00:13:31,233 তুমি অন্যদের সাথে, 119 00:13:32,541 --> 00:13:33,541 মারা যেতে পারো। 120 00:13:34,083 --> 00:13:35,083 না। 121 00:13:36,333 --> 00:13:37,333 মরব না। 122 00:13:37,708 --> 00:13:40,078 ১ সপ্তাহও হয় না আমি আমার খামারটা হারিয়েছি... 123 00:13:41,125 --> 00:13:42,285 সেইসব সেনাদের হাতে ... 124 00:13:43,041 --> 00:13:44,711 যারা ওটাকে নিজেদের বলে দাবি করেছিল। 125 00:13:45,333 --> 00:13:47,383 জারজগুলো আমার সবকটা দুগ্ধপোষ্যকে নিয়ে গিয়েছিল। 126 00:13:48,458 --> 00:13:49,458 আমি ওগুলোকে লালন-পালন করেছি, 127 00:13:50,416 --> 00:13:52,666 স্বামীর মৃত্যুর পর সবাই আমার পিছে পড়েছিল। 128 00:13:54,541 --> 00:13:56,331 কিন্তু এখন আমাকে পাল্টা জবাব দিতে হবে। 129 00:14:13,958 --> 00:14:15,328 যদি আমি করতে পারতাম। 130 00:14:22,083 --> 00:14:23,083 এটা যাদু। 131 00:14:24,375 --> 00:14:25,415 বাস্তব না। 132 00:14:47,333 --> 00:14:49,213 ভিলগেফোর্টজ কি আমাদের নতুন বাবা হতে যাচ্ছে? 133 00:14:54,208 --> 00:14:55,708 তুমি টেমেরিয়ায় ছিলে। 134 00:14:56,541 --> 00:15:00,131 তোমার কি বিশ্বাস হয় যে, কিং ফল্টেস্ট উত্তরের সেনাদের নিয়ে আসবে? 135 00:15:00,208 --> 00:15:01,328 আমি জানি সে আসবে। 136 00:15:02,708 --> 00:15:04,958 তার মেয়েকে অভিশাপ দিয়ে স্ট্রিগায় পরিণত করা হয়েছিল। 137 00:15:05,750 --> 00:15:08,500 আমার ধারণা, একমাত্র আমিই তাকে অবহেলার চোখে দেখিনি। 138 00:15:09,000 --> 00:15:10,130 তুমি তাকে রক্ষা করেছিলে? 139 00:15:11,041 --> 00:15:12,461 আমরা করেছিলাম। 140 00:15:12,916 --> 00:15:14,286 আমি একজন উইচারকে নিযুক্ত করেছিলাম। 141 00:15:15,083 --> 00:15:16,213 রিভিয়ার গেরাল্ট। 142 00:15:17,208 --> 00:15:19,038 আমার প্রায়ই মনে হয়, ভাগ্য তাকে কোথায় নিয়ে গেল। 143 00:15:20,958 --> 00:15:22,538 অপ্রীতিকর কোথাও, আমি নিশ্চিত। 144 00:15:24,333 --> 00:15:25,923 ওদের কাছ থেকে সতর্ক থাকা উচিত। 145 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 তারা প্রায়ই হতাশ করে। 146 00:15:32,083 --> 00:15:33,923 বিয়ার হতাশ করবে না। 147 00:15:36,291 --> 00:15:38,001 যখনই পারি, আমাদের উচিত এটাকে উপভোগ করা। 148 00:15:38,875 --> 00:15:41,165 নিলফগার্ডরা এগুলোকেই প্রথমে ধ্বংস করবে। 149 00:15:44,500 --> 00:15:46,290 তুমি কি সবসময়ই অদৃষ্টবাদী না? 150 00:15:46,833 --> 00:15:48,083 এটাই মানানসই, 151 00:15:48,583 --> 00:15:49,883 আমরা মারা যেতে পারি দেখাটা। 152 00:15:50,833 --> 00:15:52,753 আজকের রাতটা বেঁচে থাকা আরো যুক্তিসঙ্গত। 153 00:15:54,250 --> 00:15:56,330 হুম, তোমার মত। 154 00:16:12,208 --> 00:16:13,378 তাহলে তুমি প্রস্তুত? 155 00:16:17,666 --> 00:16:18,666 মরতে? 156 00:16:23,333 --> 00:16:24,333 হ্যাঁ। 157 00:16:26,333 --> 00:16:28,673 আমি ইতোমধ্যেই দুই থেকে তিনবার জীবন পেয়েছি। 158 00:16:30,708 --> 00:16:32,958 কিন্তু তার কোনোটাতেও তুমি সুখি হওনি। 159 00:16:39,125 --> 00:16:40,125 চেষ্টা করেছি। 160 00:16:43,666 --> 00:16:45,626 কিন্তু রেখে যাওয়ার মত আমার কোনো উত্তরাধিকার নেই। 161 00:16:49,416 --> 00:16:50,456 কোনো পরিবার নেই। 162 00:16:54,000 --> 00:16:57,500 মেনে নেয়ার এটাই উপযুক্ত সময় যে জীবন থেকে পাবার আর কিছুই নেই। 163 00:17:01,750 --> 00:17:04,130 তোমার এখনো অনেক কিছু দেয়ার বাকি আছে। 164 00:17:18,375 --> 00:17:21,495 সিন্ত্রা থেকে আমাদের ৫০ হাজার সৈনিক অগ্রসর হচ্ছে, স্যার। 165 00:17:21,583 --> 00:17:22,583 আমি জানি। 166 00:17:22,916 --> 00:17:24,286 আমরা দুর্গটা গুঁড়িয়ে দেব, 167 00:17:24,375 --> 00:17:27,495 জেনারেলের সেনাদল যখন এসে পৌঁছাবে, তারা উত্তর দিক থেকে প্রবেশ করবে। 168 00:17:27,583 --> 00:17:28,793 আর যদি বেশি দেরি হয়ে যায়? 169 00:17:28,875 --> 00:17:31,625 ফ্রিঞ্জিলা ওকে বলো, সে একা টেমেরিয়ার সাথে পেরে উঠবে না। 170 00:17:31,708 --> 00:17:34,538 বলে দাও, সে হয়তো খেলার বাজিটা বুঝতে পারছে না। 171 00:17:34,625 --> 00:17:37,125 ভ্রাতৃসঙ্ঘ এসে গেছে। 172 00:17:37,833 --> 00:17:39,543 আমাদের স্কাউট মাত্রই তাদের দেখেছে, 173 00:17:40,291 --> 00:17:41,501 দুর্গটাকে শক্তিশালী করছে। 174 00:17:42,291 --> 00:17:43,711 আমাদের এগোনো দরকার। 175 00:17:43,791 --> 00:17:44,831 কতজন? 176 00:17:44,916 --> 00:17:45,916 আমরা জানি না। 177 00:17:46,625 --> 00:17:48,125 আমাদের অবশ্যই অপেক্ষা করতে হবে। 178 00:17:48,208 --> 00:17:50,828 অল্প কিছু বিদ্রোহী কৃষককে ধ্বংস করা এক কথা, 179 00:17:50,916 --> 00:17:52,576 কিন্তু আমরা অপরিচিত যাদুর সাথে যুদ্ধ করতে পারব না। 180 00:17:52,666 --> 00:17:53,746 যাদু আমাদেরও আছে। 181 00:17:55,750 --> 00:17:58,420 বিধি-নিষেধ ছাড়া। 182 00:17:59,916 --> 00:18:02,036 আমি নিজে ওদের নিঃশেষ করব, 183 00:18:02,708 --> 00:18:03,958 যতক্ষণ না ওরা নিশ্চিহ্ন হয়ে যায়... 184 00:18:04,583 --> 00:18:05,833 বা ক্ষমতাহীন হয়ে পড়ে। 185 00:18:10,041 --> 00:18:13,331 কেহির, খবরটা যদি সত্যি হয়ে থাকে, 186 00:18:13,416 --> 00:18:15,916 সিরিলা ইতোমধ্যেই ইয়ারুগা অতিক্রম করেছে। 187 00:18:17,333 --> 00:18:18,333 এটাই... 188 00:18:18,791 --> 00:18:20,171 সুযোগ আমাদের 189 00:18:21,000 --> 00:18:22,210 সাদা শিখাকে সম্মানিত করার। 190 00:18:23,916 --> 00:18:25,706 স্যার, রাজকুমারী সিরিলার কথা ভুলে যান। 191 00:18:26,125 --> 00:18:27,845 জেনারেলকে নিয়েই আমরা মহাদেশটার দখল নিতে পারব। 192 00:18:27,916 --> 00:18:28,916 যথেষ্ট হয়েছে! 193 00:18:31,041 --> 00:18:32,331 তাকে হারালে চলবে না। 194 00:18:33,250 --> 00:18:34,960 ভ্রাতৃসঙ্ঘের প্রতিরক্ষা বাহিনীকে যাচাই করে দেখো। 195 00:18:43,000 --> 00:18:44,670 যাইহোক, কোত্থেকে এসেছো তুমি? 196 00:18:45,375 --> 00:18:48,455 বাকিদের মত তুমিও কি যুদ্ধে জয়ী হতে চাও? 197 00:18:49,625 --> 00:18:52,325 রিফিউজিরা সপ্তাহ খানেক ধরে এখানে আস্তানা গেড়েছে। 198 00:18:53,791 --> 00:18:55,921 আমার মমতাময়ী মা তোমাকে এখানে নিয়ে এসেছে। 199 00:18:58,500 --> 00:18:59,920 তুমি কি বধির? 200 00:19:01,000 --> 00:19:02,080 কথা বলছ না কেন? 201 00:19:03,583 --> 00:19:04,503 অ্যাও। 202 00:19:04,583 --> 00:19:06,503 সে যে নরক যন্ত্রণার মধ্যে দিয়ে গেছে তা কি দেখতে পাচ্ছো না? 203 00:19:06,583 --> 00:19:08,883 সে এখানে তোমাকে কাজ থেকে মুক্তি দিতে আসেনি। 204 00:19:10,416 --> 00:19:12,456 যদি এখানে থাকো, ওকে কি একটু ভদ্রতা শেখাতে পারবে? 205 00:19:25,083 --> 00:19:26,083 নিলফগার্ড। 206 00:19:29,916 --> 00:19:31,206 ওরা এসে গেছে। 207 00:20:03,333 --> 00:20:04,333 আবার। 208 00:20:22,666 --> 00:20:25,166 ওঠো! সবাই ওঠো! 209 00:20:26,375 --> 00:20:27,455 ওঠো! 210 00:21:18,708 --> 00:21:19,998 যাদুকরকে বের করে আনো। 211 00:21:24,083 --> 00:21:25,673 আমরা ওদের কাছে হেরে যাব না। 212 00:21:39,500 --> 00:21:42,460 নিচু হয়ে থাকো। জানি না আর কী কী কৌশল তাদের কাছে আছে। 213 00:21:47,791 --> 00:21:49,251 সম্ভবত শেষ হয়ে গেছে। 214 00:21:49,333 --> 00:21:51,503 না, ফ্রিঞ্জিলা সবে শুরু করেছে। 215 00:21:52,125 --> 00:21:53,705 এখনো দুদিনও হয়নি। 216 00:21:53,791 --> 00:21:55,291 এরমধ্যেই কী করে নিলফগার্ডের সৈন্যরা পৌঁছে গেল? 217 00:21:55,375 --> 00:21:57,995 ব্যাপার না। উত্তরের রাজ্যের জন্যে আমরা বসে থাকতে পারব না। 218 00:21:58,083 --> 00:22:00,503 - আমাদের লড়ে যেতে হবে। - আমরা শুধু ২২ জন আছি। 219 00:22:00,583 --> 00:22:04,043 আজ রাতের আক্রমণের পর, ওই কাপুরুষগুলো পালিয়ে যাবে, কিন্তু আমি কোথাও যাচ্ছি না। 220 00:22:04,458 --> 00:22:05,578 অনেকদিন তো বাঁচলাম। 221 00:22:32,750 --> 00:22:36,040 ওরা আসছে। আমাদের শুরু করা উচিত। যুদ্ধক্ষেত্রে তোমরা ১০ জন যাবে। যাও! 222 00:22:36,125 --> 00:22:38,665 সাবরিনা, গ্রামবাসীদের অস্ত্রাগারে নিয়ে যাও। 223 00:22:38,750 --> 00:22:40,040 ট্রিস, আমার সাথে এসো। 224 00:22:40,625 --> 00:22:42,976 - এইদিকে! আমার সাথে! - দুর্গের চূড়াটা পরিষ্কার করো। 225 00:22:43,000 --> 00:22:44,710 - টাওয়ারের দিকে লক্ষ্য রাখো। - টাওয়ার? 226 00:22:44,791 --> 00:22:46,711 ক্রোধকে সংবরণ করো। 227 00:22:53,541 --> 00:22:56,041 এই কুয়াশাগুলো আমার পছন্দ হচ্ছে না, কসাই। 228 00:22:57,041 --> 00:22:58,251 এগুলো স্বাভাবিক না। 229 00:23:02,083 --> 00:23:03,753 হেই, সতর্ক থাকো। 230 00:23:04,208 --> 00:23:05,288 সহজেই হয়ে গেলো। 231 00:23:06,708 --> 00:23:08,038 তোমার লেগেছে, কসাই 232 00:23:09,416 --> 00:23:11,786 তুমি উন্মাদ, কিন্তু মৃত নও। 233 00:23:17,125 --> 00:23:18,165 আম্র চোখে পড়েনি! 234 00:23:19,666 --> 00:23:21,626 হেই, শান্ত হও বলছি। 235 00:23:21,708 --> 00:23:23,208 আমরা আমাদের খামারে যাচ্ছি। 236 00:23:23,625 --> 00:23:26,495 এই বুড়ো ঘোড়াগুলো আমাদের যত দ্রুত সম্ভব সেখানে নিয়ে যাবে। 237 00:23:28,166 --> 00:23:30,206 যদিও তোমার জেগে থাকা উচিত। 238 00:23:30,291 --> 00:23:31,291 কসাই, শুনতে পাচ্ছো? 239 00:23:31,833 --> 00:23:34,293 যাই করো না কেন, এখন ঘুমিয়ো না! 240 00:23:38,625 --> 00:23:39,825 মা? 241 00:23:41,041 --> 00:23:42,041 মা? 242 00:23:42,958 --> 00:23:43,958 মা? 243 00:23:48,625 --> 00:23:51,495 পেছনে সরে যাও, পশু। তোমাকে হত্যা করে তোমার সম্পদ লুট করব। 244 00:23:52,625 --> 00:23:54,285 ভয় পেয়ো না, রাজকুমারী। 245 00:23:54,375 --> 00:23:55,375 খাবার সময় হয়েছে। 246 00:23:59,166 --> 00:24:02,286 একদিন আমি তোমাকে একটা ড্রাগনের দাঁতের গলার হার বানিয়ে দেব। 247 00:24:02,375 --> 00:24:04,245 সবচেয়ে আকর্ষণীয় গলার হার। 248 00:24:04,333 --> 00:24:05,333 না। 249 00:24:05,958 --> 00:24:07,788 আমাদের বাঁচতেই হবে এবং বাঁচতে দিতে হবে। 250 00:24:07,875 --> 00:24:09,035 এর মানে কী? 251 00:24:09,375 --> 00:24:11,245 - এটা আমাদের কোড। - হেই, কসাই। 252 00:24:11,333 --> 00:24:12,853 আমাদের কোনো না কোনো কাজে লেগে থাকতে হয়, 253 00:24:13,583 --> 00:24:14,713 যদি না থাকি, 254 00:24:15,166 --> 00:24:17,036 পৃথিবীটা অরাজকতায় ছেয়ে যাবে। 255 00:24:17,750 --> 00:24:18,880 মা... 256 00:24:24,750 --> 00:24:26,380 এটা যাদু। 257 00:24:26,458 --> 00:24:28,748 বাস্তব নয়। 258 00:24:29,208 --> 00:24:31,128 যার যার তীর নিয়ে নাও। মাথা নিচু রাখবে। 259 00:24:31,208 --> 00:24:33,328 প্রস্তুত করো নিজেদের! 260 00:24:41,708 --> 00:24:43,288 - চলো শুরু করা যাক। - ঠিক। 261 00:24:43,375 --> 00:24:45,375 সদর দরজা বন্ধ করে দাও! 262 00:24:45,625 --> 00:24:46,625 চলো শুরু করে যাক! 263 00:24:46,666 --> 00:24:48,036 এসো, সবাই! 264 00:25:13,166 --> 00:25:14,246 কেউ কি আমাকে শুনতে পাচ্ছো? 265 00:25:14,375 --> 00:25:15,665 কেউ কি আমাকে শুনতে পাচ্ছো? 266 00:25:15,750 --> 00:25:17,080 কেউ কি আমাকে শুনতে পাচ্ছো? 267 00:25:17,166 --> 00:25:18,206 টিসাইয়া? 268 00:25:18,291 --> 00:25:19,671 শুনছি। 269 00:25:19,750 --> 00:25:20,750 ওরা কাছে এসে গেছে। 270 00:25:27,541 --> 00:25:28,541 এখনই সময়। 271 00:26:23,125 --> 00:26:24,125 কাজ করছে। 272 00:26:31,791 --> 00:26:35,791 কোরাল, সৈন্যরা সোজা এগিয়ে আসছে। আর খুব দ্রুত আসছে। 273 00:26:52,958 --> 00:26:54,478 সাবরিনা, তীর ছোঁড়ার জন্যে প্রস্তুত হও। 274 00:26:56,708 --> 00:26:58,628 যতক্ষণ না তারা আওতার মধ্যে আসছে, ততক্ষণ পর্যন্ত ধরে রাখো। 275 00:26:59,791 --> 00:27:00,921 ধরে রাখো! 276 00:27:02,291 --> 00:27:03,291 ধরে রাখো! 277 00:27:09,791 --> 00:27:11,581 এখনই! ছুঁড়ে দাও! 278 00:27:46,666 --> 00:27:47,666 পরের জন কে? 279 00:27:58,458 --> 00:28:01,208 ওদের নিঃশেষ করা সহজ কাজ নয়। এখন কী করব? 280 00:28:01,750 --> 00:28:03,080 অন্যদিক দিয়ে যাওয়া যাক। 281 00:28:05,458 --> 00:28:06,458 ডানে ঘোরো! 282 00:28:07,416 --> 00:28:08,416 এগিয়ে যাও! 283 00:28:26,500 --> 00:28:28,330 ভিলগেফোর্টজ, এখনই! 284 00:29:05,041 --> 00:29:06,251 ভিলগেফোর্টজ... 285 00:29:06,333 --> 00:29:08,713 ধীরে... 286 00:29:09,791 --> 00:29:11,711 ক্রোধকে সংবরণ করো। 287 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 হাহ। 288 00:29:19,500 --> 00:29:20,500 ভিলগেফোর্টজ! 289 00:29:53,000 --> 00:29:54,210 কীসের অন্বেষন করছ? 290 00:29:55,250 --> 00:29:56,710 কী চাও তুমি? 291 00:30:02,625 --> 00:30:04,245 আমি সর্বসেরা হতে চাই। 292 00:30:35,541 --> 00:30:36,581 ভাঙ! ভাঙ। 293 00:30:36,666 --> 00:30:38,126 ভাঙ, ভাঙ... 294 00:30:40,708 --> 00:30:41,958 ওরা ভেতরে আসছে! 295 00:30:42,666 --> 00:30:43,996 পিছিয়ে যাও! 296 00:30:44,083 --> 00:30:45,083 দ্রুত! 297 00:30:48,041 --> 00:30:49,211 তারা সদর দরজা ভেঙে ফেলেছে! 298 00:30:56,500 --> 00:30:58,790 ধ্যাত! লুকিয়ে পড়ো! 299 00:30:58,875 --> 00:30:59,875 তীর ছুঁড়ো। 300 00:31:05,833 --> 00:31:06,833 না! 301 00:31:12,500 --> 00:31:13,750 না! 302 00:31:20,583 --> 00:31:21,583 টিসাইয়া। 303 00:31:22,291 --> 00:31:23,381 আমাকে শুনতে পাচ্ছো? 304 00:31:23,458 --> 00:31:24,918 নিলফগার্ডরা ঢুকে পড়েছে! 305 00:31:37,291 --> 00:31:38,501 টিসাইয়া। 306 00:31:38,583 --> 00:31:42,043 - আমাদের ফ্রিঞ্জিলাকে থামাতেই হবে। - ফ্রিঞ্জিলা... 307 00:31:45,666 --> 00:31:46,916 এখনো খুব বেশি দেরি হয়ে যায়নি। 308 00:31:49,375 --> 00:31:51,075 আমি তোমাকে এসব থেকে দূরে থাকতে বলেছিলাম। 309 00:31:51,166 --> 00:31:52,416 তুমি ফিরে আসতে পারো। 310 00:31:52,500 --> 00:31:54,420 আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারি। 311 00:31:55,875 --> 00:31:57,785 তুমি কি জানো, নিলফগার্ডরা কিভাবে সিন্ত্রার দখল নিয়েছিল? 312 00:31:59,125 --> 00:32:00,245 ভয়াবহ ঝড়। 313 00:32:00,875 --> 00:32:04,575 স্কেলিগ্যানের ৫০টা জাহাজ সমুদ্রের নিচে তলিয়ে গিয়েছিল, 314 00:32:04,666 --> 00:32:06,666 ধ্বংসস্তূপে পরিণত হয়েছিল ওই বিধ্বংসী কুয়াশায়। 315 00:32:06,750 --> 00:32:07,830 ওটা তুমিই ছিলে। 316 00:32:09,208 --> 00:32:10,668 আমি তোমায় এটা করতে দেব না। 317 00:32:11,083 --> 00:32:13,923 নিলফগার্ড তোমাকে যা দিতে পারে তুমি তার চেয়ে অনেক দামী। 318 00:32:20,250 --> 00:32:22,170 ডিমেরিটিয়াম। 319 00:32:24,000 --> 00:32:25,290 তোমার সাহায্যের আর কোনো... 320 00:32:26,041 --> 00:32:27,041 প্রয়োজন নেই... 321 00:32:28,750 --> 00:32:30,170 রেক্টোরেস। 322 00:32:48,000 --> 00:32:49,330 হেই, নোড়ো না। 323 00:32:49,750 --> 00:32:51,750 কসাই, হেই! থামো, ছেলে। থামো। 324 00:32:54,625 --> 00:32:55,955 কী ব্যাপার? 325 00:32:58,833 --> 00:33:03,083 গতিপথ দেখে বলতে হচ্ছে নিলফগার্ডরা সোডেনে পৌঁছে গেছে। 326 00:33:04,333 --> 00:33:05,383 ধ্যাত, দেখো। 327 00:33:06,416 --> 00:33:09,206 কেউ বলে সোডেন দখল করো, কেউ বলে উত্তর। 328 00:33:10,250 --> 00:33:12,630 খোদা, দেখে অসহ্য লাগছে। 329 00:33:18,875 --> 00:33:19,875 আমার ব্যাগ। 330 00:33:20,458 --> 00:33:22,918 - আমার ব্যাগ! - এটা? ধরো। 331 00:33:44,791 --> 00:33:46,211 তোমার একজন চিকিৎসকের প্রয়োজন। 332 00:33:48,500 --> 00:33:50,500 আমাকে নীল পাহাড়ে নিয়ে যাও। 333 00:33:50,583 --> 00:33:52,333 ওটাই সোডেনের অন্য প্রান্ত। 334 00:33:52,416 --> 00:33:54,246 অসম্ভব, তুমি মারা পড়বে। 335 00:33:54,333 --> 00:33:55,333 সে... 336 00:33:55,916 --> 00:33:57,206 আমাকে বাঁচাবে। 337 00:33:57,583 --> 00:34:00,333 কে? কে? হেই! 338 00:34:00,416 --> 00:34:02,876 ওঠো! হেই, ওঠো! 339 00:34:02,958 --> 00:34:04,708 জেগে থাকবে, জারজ কোথাকার! 340 00:34:07,083 --> 00:34:08,083 আমার... 341 00:34:09,083 --> 00:34:10,383 বাড়ি যাওয়া প্রয়োজন। 342 00:34:12,666 --> 00:34:14,826 পৃথিবীর প্রান্তে কী আছে? 343 00:34:15,750 --> 00:34:19,080 আমরা যদি ওটা অতিক্রম করতে চাই, তাহলে কি নিচে পড়ে যাব? 344 00:34:19,166 --> 00:34:20,496 কোথায় পড়ব আমরা? 345 00:34:21,416 --> 00:34:22,746 অন্য জগতে? 346 00:34:23,250 --> 00:34:24,670 কয়টা জগত আছে? 347 00:34:24,750 --> 00:34:26,790 আমরা আমার খামারে যাচ্ছি। 348 00:34:26,875 --> 00:34:29,325 - খাওয়ার কিছু আছে? - হেই, হেই, হেই। স্থির হও। 349 00:34:30,250 --> 00:34:32,000 অন্য জগতে কি খাবার আছে? 350 00:34:35,041 --> 00:34:36,961 পৃথিবীর প্রান্ত শেষে, 351 00:34:37,041 --> 00:34:40,421 চলো লিরিয়া, রিভিয়া আর ভেঙ্গারবার্গে যাই! 352 00:34:40,500 --> 00:34:41,830 - থামো। - কখনোই থামব না। 353 00:34:41,916 --> 00:34:44,876 - আমাকে থামতে হবে। - থামো, বাছা। থামো। 354 00:34:44,958 --> 00:34:47,038 - তুমি ঠিক আছো, মা? - পানি খাব। 355 00:34:48,291 --> 00:34:50,381 যাও! নিয়ে এসো। 356 00:35:01,041 --> 00:35:03,211 - মা? মা! - মা! 357 00:35:03,875 --> 00:35:04,995 মা! 358 00:35:05,083 --> 00:35:06,463 ভিসেনা? 359 00:35:08,875 --> 00:35:11,455 গেরাল্ট, আমি তোমার অপেক্ষায় ছিলাম। 360 00:35:13,291 --> 00:35:15,381 - ভেসেমির। - মা! 361 00:35:15,458 --> 00:35:16,458 ভেসেমির। 362 00:35:20,083 --> 00:35:21,883 নিলফগার্ড জয়ী হয়ে যাচ্ছে। 363 00:35:21,958 --> 00:35:24,418 যদি পারো দুর্গে ফিরে এসো! 364 00:35:24,500 --> 00:35:25,500 কোরাল, 365 00:35:25,875 --> 00:35:27,915 আমাদের কাছে ফিরে এসো, থামবে না। 366 00:35:28,000 --> 00:35:30,210 সামনে থেকে সরে যাও! 367 00:35:33,041 --> 00:35:34,671 না! 368 00:35:36,166 --> 00:35:37,166 আতলান! 369 00:35:39,166 --> 00:35:40,166 কোরাল! 370 00:35:40,666 --> 00:35:41,876 নিজেকে রক্ষা করো! 371 00:35:44,041 --> 00:35:45,131 না! 372 00:35:50,125 --> 00:35:52,745 ট্রিস! সদর দরজা! আমাদের কিছুটা সময় দিতে পারবে? 373 00:35:56,416 --> 00:35:57,826 জানি না পারব কী না! 374 00:35:58,708 --> 00:36:00,328 আমাদেরকে সাহায্য করার জন্যে টিসাইয়াকে খুঁজে বের করব। 375 00:36:30,791 --> 00:36:32,921 থেমে যেয়ো না, ট্রিস। 376 00:37:10,083 --> 00:37:11,633 ওই দরজা দিয়ে প্রবেশ করো! 377 00:37:15,125 --> 00:37:16,785 প্রবেশ করো! 378 00:37:23,916 --> 00:37:26,246 এসো ছেলেরা! এসো! এখানে! 379 00:37:28,166 --> 00:37:29,746 যাও, যাও! দ্রুত, দ্রুত! 380 00:37:44,791 --> 00:37:47,671 টিসাইয়া, কোথায় তুমি? 381 00:37:58,125 --> 00:38:00,325 তোমার উচিত না... 382 00:38:44,583 --> 00:38:46,213 সাবরিনা। 383 00:38:46,875 --> 00:38:48,205 সাবরিনা... 384 00:38:49,833 --> 00:38:51,963 - আমি দুঃখিত। - চিন্তা কোরো না। 385 00:38:54,000 --> 00:38:55,130 আমি টিসাইয়াকে খুঁজে বের করব। 386 00:39:06,958 --> 00:39:09,328 না! 387 00:39:22,708 --> 00:39:24,418 কেউ কি আমাকে শুনতে পাচ্ছো? 388 00:39:29,583 --> 00:39:31,003 কেউ আছো? 389 00:39:43,000 --> 00:39:44,250 যদি আমায় শুনতে পাও, 390 00:39:45,166 --> 00:39:46,916 সম্মুখে অগ্রসর হতে হবে। 391 00:39:49,041 --> 00:39:51,421 জঙ্গলে আরো নিলফগার্ড আসছে। 392 00:39:52,125 --> 00:39:53,535 আমরা হাল ছেড়ে দিতে পারি না। 393 00:39:54,583 --> 00:39:55,583 আমরা এখনো লড়ে যেতে পারব। 394 00:40:10,666 --> 00:40:12,456 তোমার আর যুদ্ধ করার প্রয়োজন নেই। 395 00:40:14,125 --> 00:40:16,325 তোমার অন্বেষণ কখনোই থামাওনি। 396 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 কিসের? 397 00:40:20,250 --> 00:40:21,250 এখানে পাবে। 398 00:40:21,750 --> 00:40:23,040 নিলফগার্ডে। 399 00:40:23,541 --> 00:40:24,791 নিলফগার্ড... 400 00:40:25,666 --> 00:40:28,626 নিলফগার্ডে কোনো সীমাবদ্ধতা নেই। 401 00:40:29,625 --> 00:40:31,955 শুধু ক্ষমতা আর সম্ভাবনা। 402 00:40:33,625 --> 00:40:36,165 এটাই হতে পারে তোমার উত্তরাধিকার। 403 00:40:37,166 --> 00:40:39,076 কেউ আছো? 404 00:40:41,291 --> 00:40:42,921 কেউ কি এখনো বেঁচে আছো? 405 00:40:44,208 --> 00:40:45,878 কেউ কি এখনো বেঁচে আছো? 406 00:41:19,666 --> 00:41:20,826 ভিলগে... 407 00:41:20,916 --> 00:41:21,916 ভিলগে... 408 00:41:22,875 --> 00:41:23,875 সাহায্য... 409 00:41:24,208 --> 00:41:25,208 করো। 410 00:41:28,625 --> 00:41:29,625 ভিলগেফোর... 411 00:41:50,916 --> 00:41:53,666 ভিলগেফোর্টজ, তুমি আমাদের সাথে আছো? 412 00:41:57,500 --> 00:41:59,630 টিসাইয়া? টিসাইয়া... 413 00:41:59,708 --> 00:42:01,168 আমার তোমাকে প্রয়োজন। 414 00:42:34,916 --> 00:42:35,996 তুমি মারা যাওনি। 415 00:42:36,625 --> 00:42:37,825 কেবল ঘুম থেকে জেগে উঠলে। 416 00:42:45,833 --> 00:42:47,883 স্বাদ অনেকটা জুনিপারের, সাথে... 417 00:42:47,958 --> 00:42:49,628 বার্ডক, হ্যাঁ। 418 00:42:50,375 --> 00:42:51,785 গ্যাংগ্রিন হতে বসেছিল। 419 00:42:52,208 --> 00:42:53,788 বিষ প্রতিরোধ করার প্রয়োজন হয়েছিল। 420 00:42:54,500 --> 00:42:55,500 নড়াচড়া কোরো না। 421 00:42:58,041 --> 00:42:59,041 বাতাসে... 422 00:42:59,833 --> 00:43:00,833 যাদু... 423 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 আছে। 424 00:43:03,791 --> 00:43:06,751 তোমার আঘাতটা কষ্টদায়ক ছিল, গেরাল্ট। 425 00:43:06,833 --> 00:43:09,213 কিন্তু তুমি ভাল হয়ে যাবে। 426 00:43:12,416 --> 00:43:13,666 তুমি আমার নাম জানো। 427 00:43:16,416 --> 00:43:17,416 আমার মস্তিষ্কে আছো। 428 00:43:18,333 --> 00:43:19,333 তুমি শুনছো। 429 00:43:21,166 --> 00:43:22,286 আমি একজন যাদুকর। 430 00:43:23,625 --> 00:43:24,955 কিন্তু তা তুমি জানতে। 431 00:43:27,416 --> 00:43:28,916 তোমার নাড়ি-স্পন্দন তোমায় বাঁচিয়েছে। 432 00:43:29,875 --> 00:43:31,875 একজন স্বাভাবিক মানুষের তুলনায় চারগুণ ধীরগতির। 433 00:43:34,166 --> 00:43:35,286 আমি একজন উইচার। 434 00:43:36,541 --> 00:43:38,251 কিন্তু তুমিও তা জানতে। 435 00:43:44,208 --> 00:43:45,208 ধন্যবাদ। 436 00:43:48,375 --> 00:43:49,705 ধন্যবাদ আমাকে বাঁচানোর জন্যে। 437 00:43:50,583 --> 00:43:53,213 সোডেনের যুদ্ধে অধিকাংশ যাদুকরই ধরাশায়ী, 438 00:43:54,375 --> 00:43:56,325 কিন্তু আমি শুনলাম একজন বণিক সাহায্যের জন্যে কাঁদছে। 439 00:43:59,250 --> 00:44:00,330 এটাই আমার পেশা। 440 00:44:02,750 --> 00:44:04,670 এই একটা বিষয়েই আমি পারদর্শী। 441 00:44:06,750 --> 00:44:08,790 পথে দেখা হয়ে ভালোই হল তাহলে। 442 00:44:12,083 --> 00:44:14,713 নিয়তির দ্বারা সংযুক্ত মানুষেরা সবসময়ই একে অপরকে খুঁজে পায়। 443 00:44:17,750 --> 00:44:19,960 নিয়তির দ্বারা সংযুক্ত মানুষেরা সবসময়ই একে অপরকে খুঁজে পায়। 444 00:44:20,041 --> 00:44:21,251 মা? 445 00:44:22,250 --> 00:44:23,250 নোড়ো না। 446 00:44:28,041 --> 00:44:29,131 কাছে এসো। 447 00:44:39,416 --> 00:44:40,826 আমি চাই, তুমি আমার দিকে তাকাও। 448 00:44:44,708 --> 00:44:46,328 আমার চোখ তোমার কেমন লাগে? 449 00:44:48,958 --> 00:44:50,628 তুমি ভিসেনাকে চেনো? 450 00:44:53,000 --> 00:44:55,420 চোখের উন্নতির জন্যে তারা একজন উইচারকে কী করে? 451 00:44:55,500 --> 00:44:57,880 - চুপ করো। - তুমি কি জানো, এতে সবসময় কাজ হয় না? 452 00:44:57,958 --> 00:44:59,168 চুপ করো, গেরাল্ট। 453 00:44:59,583 --> 00:45:01,463 তুমি ওই নাম ধরে ডাকবে না। 454 00:45:02,291 --> 00:45:04,921 নামটা আমাকে দিয়েছিল ভেসেমির। 455 00:45:09,208 --> 00:45:10,498 আমি তার কারণ জানতে চাই। 456 00:45:11,625 --> 00:45:13,665 এই প্রশ্নের কোনো উত্তর নেই। 457 00:45:14,250 --> 00:45:15,380 দশজনের মধ্যে... 458 00:45:16,083 --> 00:45:18,383 তিনজন ছেলে বিচারে উতরে গিয়েছিল। 459 00:45:20,791 --> 00:45:21,791 অন্তত... 460 00:45:23,166 --> 00:45:24,166 আমাকে বলো... 461 00:45:24,916 --> 00:45:27,576 আমাকে দরজার সামনে রেখে যাওয়ার আগে তুমি এ বিষয়ে জানতে না? 462 00:45:30,208 --> 00:45:31,208 ঘুমানোর সময় হয়েছে। 463 00:45:33,833 --> 00:45:35,293 ঔষধে ভ্যালেরিয়ান ছিল। 464 00:45:37,583 --> 00:45:39,333 আমাকে খুঁজে বের করার চেয়ে... 465 00:45:39,875 --> 00:45:42,075 তুমি নিয়তিতে বিশ্বাসী। 466 00:45:43,500 --> 00:45:45,920 - আর কোনো প্রশ্ন জিজ্ঞেস কোরো না। - কেন? 467 00:45:46,000 --> 00:45:47,920 উত্তরগুলো আমাদের দুজনকে কেবল কষ্টই দেবে। 468 00:45:50,250 --> 00:45:51,960 সামনে এগিয়ে যাওয়ার সময় এসেছে, গেরাল্ট। 469 00:45:53,750 --> 00:45:55,960 তুমি যা যা হারিয়েছ, সেসব খুঁজে বের করার সময় এসেছে। 470 00:45:59,083 --> 00:46:00,083 তাকে খুঁজে বের করো... 471 00:46:00,166 --> 00:46:01,416 তাকে খুঁজে বের করো... 472 00:46:02,333 --> 00:46:03,793 আমি একটা স্বপ্ন মাত্র। 473 00:46:03,875 --> 00:46:04,995 প্লিজ যেয়ো না। 474 00:46:07,333 --> 00:46:09,383 ঘুমাও, গেরাল্ট। 475 00:46:09,458 --> 00:46:10,498 ভিসেনা! 476 00:46:10,583 --> 00:46:11,713 তাকে খুঁজে বের করো! 477 00:46:12,166 --> 00:46:13,456 না! 478 00:46:17,416 --> 00:46:18,416 সে কোথায় গেল? 479 00:46:19,083 --> 00:46:20,083 মহিলাটি। 480 00:46:20,416 --> 00:46:22,076 কে? 481 00:46:22,166 --> 00:46:23,916 তোমাকে অনেকবার ডেকেছি। 482 00:46:24,833 --> 00:46:27,503 যুদ্ধক্ষেত্র থেকে তোমার বাড়ি কত দূরে? 483 00:46:27,583 --> 00:46:29,503 - হাহ? - সোডেনে? 484 00:46:29,583 --> 00:46:31,333 কত দূর? 485 00:46:31,416 --> 00:46:33,876 দ্রুতগামী ঘোড়ায় চড়ে এক ঘণ্টা লাগে। 486 00:46:35,625 --> 00:46:36,875 তুমি জানো, আমি... 487 00:46:36,958 --> 00:46:38,878 একজন সাধারণ বণিক। 488 00:46:39,625 --> 00:46:42,035 আমার জীবন বাঁচানোর প্রতিদান দিতে পারব না। 489 00:46:42,125 --> 00:46:43,705 কিন্তু যা দিতে পারি তা হল... 490 00:46:44,250 --> 00:46:45,880 ল অব সারপ্রাইজ। 491 00:46:46,708 --> 00:46:48,878 কিন্তু তাতে কী আছে জানা নেই। 492 00:46:49,958 --> 00:46:52,248 শুধু বিয়ার দাও আর ঋণ থেকে মুক্তি পাও। 493 00:46:54,541 --> 00:46:55,961 আমরা কি এখন যেতে পারি? 494 00:47:25,708 --> 00:47:27,038 তুমি বেঁচে আছো! 495 00:47:28,875 --> 00:47:29,915 ইয়েনেফার। 496 00:47:30,000 --> 00:47:31,500 সাবরিনার তোমার সাহায্যের প্রয়োজন। 497 00:47:31,583 --> 00:47:33,043 আমাদের সবারই প্রয়োজন! 498 00:47:37,583 --> 00:47:39,003 না। 499 00:47:40,000 --> 00:47:42,880 না! উত্তরের রাজ্য কাছেই। 500 00:47:44,375 --> 00:47:45,455 আমরা হাল ছেড়ে দিতে পারি না। 501 00:47:50,916 --> 00:47:51,916 তুমি... 502 00:47:52,958 --> 00:47:54,078 তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ। 503 00:47:56,416 --> 00:47:57,786 আমি তা কখনোই ভুলব না। 504 00:48:02,083 --> 00:48:03,173 এবার তোমার পালা... 505 00:48:04,125 --> 00:48:05,455 এই লোকগুলোকে আর, 506 00:48:06,000 --> 00:48:07,250 এই মহাদেশকে বাঁচানোর। 507 00:48:08,666 --> 00:48:09,666 এটাই... 508 00:48:10,458 --> 00:48:11,628 তোমার উত্তরাধিকার। 509 00:48:11,708 --> 00:48:14,828 - কিভাবে? আমি পারব না! - তুমি পারবে! 510 00:48:16,791 --> 00:48:18,791 চিরকাল যা ভেবে এসেছ, 511 00:48:19,375 --> 00:48:21,375 তার সবই কবর দিয়েছ... 512 00:48:27,541 --> 00:48:28,961 বোতলের কথা ভুলে যাও। 513 00:48:30,083 --> 00:48:32,423 তোমার উন্মত্ততা ছড়িয়ে দাও। 514 00:49:15,708 --> 00:49:17,418 কোথায় যাচ্ছো , সুন্দরী? 515 00:49:17,500 --> 00:49:19,740 - আমরা তোমাকে শেখাতে পারি। - সে আমার মেয়ে না। 516 00:49:20,125 --> 00:49:22,495 তুমি করেছ বলে ভেবো না আমরাও করব। 517 00:49:22,583 --> 00:49:24,383 তুমি ভয়ংকর, অকর্মণ্য! 518 00:49:24,833 --> 00:49:27,213 যদি ইয়েনেফার নিলফগার্ডে যেত। 519 00:49:27,291 --> 00:49:29,211 দুঃখিত, তুমি ক্ষমতাকে বেছে নিয়েছ। 520 00:49:30,666 --> 00:49:32,706 এটা যা নেয়, তা কি সত্যি তোমার কাছে আছে? 521 00:51:14,916 --> 00:51:16,356 সব ঠিক হয়ে যাবে, মেয়ে। 522 00:51:27,166 --> 00:51:28,456 যুদ্ধ শেষ হয়ে গেছে, 523 00:51:28,541 --> 00:51:30,381 নিলফগার্ডরা উত্তরে যাওয়ার চেষ্টা করছে। 524 00:51:31,166 --> 00:51:32,916 ওদের এখানে আসার কোনো কারণ নেই। 525 00:51:38,125 --> 00:51:39,205 আমি জানি। 526 00:51:39,625 --> 00:51:40,825 এটা খুবই সাধারণ একটা জীবন। 527 00:51:43,666 --> 00:51:45,076 কিন্তু আমি যদি কালকের দিকে তাকাই, 528 00:51:47,041 --> 00:51:49,171 যা চেয়েছিলাম সবই ছিল... 529 00:51:50,750 --> 00:51:51,750 আমার স্বাস্থ্য, 530 00:51:53,708 --> 00:51:55,168 মাথার ওপর একটা ছাদ, 531 00:51:57,291 --> 00:51:58,881 একটা সমর্থ ছেলে, 532 00:51:59,666 --> 00:52:01,076 ঠিক তার বাবার মত। 533 00:52:06,250 --> 00:52:07,250 সবকিছু। 534 00:52:13,291 --> 00:52:14,421 শুধু একটা মেয়ে ছাড়া। 535 00:52:16,416 --> 00:52:18,126 কিন্তু আমার মনে হয়... 536 00:52:19,416 --> 00:52:21,076 তোমাকে আমার পাওয়ারই ছিল। 537 00:52:34,166 --> 00:52:35,206 ঘুমাও, সোনা। 538 00:52:37,708 --> 00:52:38,708 ঘুমাও। 539 00:53:29,958 --> 00:53:30,958 ইয়েনেফার? 540 00:53:32,958 --> 00:53:34,878 ইয়েনেফার! 541 00:53:37,625 --> 00:53:38,825 ইয়েনেফার! 542 00:53:41,708 --> 00:53:43,168 - ইয়েনেফার! - ইয়েনেফার! 543 00:53:46,583 --> 00:53:47,673 ইয়েনেফার! 544 00:53:48,916 --> 00:53:50,996 - ইয়েনেফার! - ইয়েনেফার! 545 00:53:51,083 --> 00:53:52,633 - ইয়েনেফার! - ইয়েনেফার! 546 00:53:52,708 --> 00:53:53,708 ইয়েনেফার! 547 00:53:54,250 --> 00:53:55,500 ইয়েনেফার! 548 00:53:55,583 --> 00:53:57,423 ইয়েনেফার! ইয়েনেফার! 549 00:53:59,416 --> 00:54:00,666 যাও। 550 00:54:01,083 --> 00:54:03,463 রিভিয়ার গেরাল্টকে খুঁজে বের করো। 551 00:54:04,000 --> 00:54:05,710 সে-ই তোমার নিয়তি! 552 00:54:40,875 --> 00:54:42,035 থামো, বাছারা। 553 00:54:42,541 --> 00:54:43,541 থামো, এখনই, 554 00:54:44,416 --> 00:54:45,416 ইয়ুর্গা। 555 00:54:45,958 --> 00:54:47,128 তোমরা ঠিক আছো? 556 00:54:47,208 --> 00:54:48,668 আমরা ভালো আছি। 557 00:54:49,250 --> 00:54:50,460 ন্যাদবর নিরাপদে আছে? 558 00:54:51,166 --> 00:54:52,166 আমরা সবাই ঠিক আছি। 559 00:54:52,500 --> 00:54:55,670 যুদ্ধ শেষ হয়ে গেছে, আমরা ভালো আছি। তোমাকে কিছু বলার আছে। 560 00:54:55,750 --> 00:54:57,420 - আমারও। - একটা মেয়ের সাথে আমার দেখা হয়। 561 00:54:57,500 --> 00:55:00,170 অনাথ, কাছের জঙ্গলে ওকে পেয়েছি। 562 00:55:01,791 --> 00:55:04,961 বনের ওই মেয়েটা সবসময় তোমার সাথে থাকবে। 563 00:55:06,541 --> 00:55:07,921 সে-ই তোমার নিয়তি। 564 00:55:11,000 --> 00:55:12,040 একজন উইচারের সাথে আমার দেখা হয়। 565 00:55:12,375 --> 00:55:13,375 সে আমার জীবন বাঁচায়। 566 00:55:13,458 --> 00:55:15,828 এখন সোডেনে ফিরে যাবার আগেই তাকে একটা বিয়ার এনে দাও। 567 00:55:17,458 --> 00:55:18,578 হেই, কসাই। 568 00:55:20,041 --> 00:55:21,041 কসাই! 569 00:55:23,208 --> 00:55:24,288 কোথায় যাচ্ছ তুমি? 570 00:56:38,500 --> 00:56:41,170 নিয়তির দ্বারা সংযুক্ত মানুষেরা সবসময়ই একে অপরকে খুঁজে পায়। 571 00:56:46,208 --> 00:56:47,208 ইয়েনেফার কে? 572 00:56:49,541 --> 00:57:55,291 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লেগে থাকলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না