1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
THE WITCHER
SEASON FINALE
MUCH MORE
2
00:01:13,458 --> 00:01:15,668
আমি তাকে নিয়ে যাব, রক্ষা করব,
3
00:01:16,541 --> 00:01:19,131
এবং অক্ষত অবস্থায় ফিরিয়ে নিয়ে আসব।
কথা দিলাম।
4
00:01:56,000 --> 00:01:58,250
অসুস্থ বাতাসের গন্ধে ছুটে আসে
সমাধির দস্যুরা।
5
00:01:58,333 --> 00:02:01,963
দস্যু হয়ে থাকলে,
আমি ওদের জিনিসপত্র নিয়ে চলে যেতাম, কসাই।
6
00:02:02,041 --> 00:02:04,711
আর আমি কসাই হলে,
তুমিও এই সকল মৃত দেহের মাঝেই পড়ে থাকতে।
7
00:02:07,708 --> 00:02:11,708
পরিবারের কাছে ফিরে যাওয়ার সময়
আমি এদের দেখতে পাই।
8
00:02:12,166 --> 00:02:14,956
এরা সিন্ত্রার রিফিউজি।
কমপক্ষে এক সপ্তাহ আগে মারা গেছে।
9
00:02:15,791 --> 00:02:17,961
এখন তারা কাকের খাবার।
10
00:02:22,458 --> 00:02:23,668
ওরা কাক নয়।
11
00:02:25,375 --> 00:02:26,875
- নেকড়ে?
- না।
12
00:02:28,916 --> 00:02:31,286
আর দুটো হাত পেলে,
আমি এগুলোকে দ্রুত সরিয়ে নিতে পারতাম।
13
00:02:31,375 --> 00:02:33,825
যে কাজটা তোমার এখন দ্রুত করা উচিত,
তা হচ্ছে পালিয়ে যাওয়া।
14
00:02:34,875 --> 00:02:37,495
চলো রোচ,
কেইর মোরহানে ফেরা যাক।
15
00:02:37,583 --> 00:02:38,753
চলে যেয়ো না!
16
00:02:40,708 --> 00:02:42,128
মানুষগুলোর দিকে তাকিয়ে দেখো।
17
00:02:42,875 --> 00:02:45,745
এই নির্দোষ মানুষগুলোকে
কেন মেরে ফেলা হল?
18
00:02:46,833 --> 00:02:49,133
যাতে করে নিলফগার্ড আরো জমি পেতে পারে?
19
00:02:50,916 --> 00:02:53,036
আমরা ওদের এটা দিয়েছিলাম
ভালো কিছুর জন্যে।
20
00:02:55,083 --> 00:02:56,333
আমি ভালো না।
21
00:03:35,791 --> 00:03:37,001
বাড়ি ফিরে যাও।
22
00:03:38,750 --> 00:03:39,790
আমি সাহায্য করতে পারি।
23
00:03:40,541 --> 00:03:43,211
- এক ছোবলেই মরবে।
- তুমিও।
24
00:03:47,750 --> 00:03:50,130
বাড়ি... ফিরে যাও!
25
00:03:50,208 --> 00:03:52,078
ঠিক আছে...
26
00:05:35,416 --> 00:05:37,706
তারপরও কখনোই সুখি হলাম না।
27
00:05:39,791 --> 00:05:40,791
তাও একটা উপযুক্ত সমাপ্তি...
28
00:05:42,583 --> 00:05:43,583
তাই না, রোচ?
29
00:06:00,208 --> 00:06:01,208
ওঠো, মেয়ে।
30
00:06:02,375 --> 00:06:03,375
উঠে পড়ো।
31
00:06:13,291 --> 00:06:14,671
এখান থেকে যেতে হবে।
32
00:06:18,916 --> 00:06:19,916
কী হয়েছিল?
33
00:06:27,833 --> 00:06:28,833
ওরা আমার খোঁজে এসেছিল।
34
00:06:36,833 --> 00:06:38,003
বেশ তো ...
35
00:06:39,166 --> 00:06:40,626
ওরা ওদের প্রাপ্যটাই পেয়েছে।
36
00:06:42,791 --> 00:06:43,791
তুমি এখন নিরাপদ।
37
00:06:45,625 --> 00:06:46,625
সব ঠিক আছে।
38
00:06:47,541 --> 00:06:48,711
সব ঠিক আছে।
39
00:06:51,291 --> 00:06:54,541
চলো তোমাকে বাড়ি পৌঁছে দিয়ে আসি।
বাতাসে কিছু একটা আছে।
40
00:07:11,600 --> 00:07:42,000
..Translated & Edited By..
:.:.: T A Y E B A O T H O I :.:.:
:.:.: H A S A N S H U V O (M R. X) :.:.:
41
00:07:54,625 --> 00:07:58,375
ক'জন আমরা? ৬০?
আর আমরাই এই মহাদেশের রক্ষাকর্তা?
42
00:07:58,458 --> 00:08:01,668
সুসংবাদ হচ্ছে উত্তরে যাবার পথ একটাই:
43
00:08:01,750 --> 00:08:03,040
সোডেন পাহাড়ের ভেতর দিয়ে।
44
00:08:03,125 --> 00:08:05,995
নিলফগার্ডদের আগেই আমাদেরকে
এলভেন দুর্গে পৌঁছুতে হবে।
45
00:08:06,500 --> 00:08:07,500
সেটা কখন?
46
00:08:08,208 --> 00:08:11,788
জানতে পেরেছি, জেনারেল সেনাদল নিয়ে
ইয়ারুগা ভ্যালির দিকে যাচ্ছে।
47
00:08:11,875 --> 00:08:13,125
সেখানে পৌঁছুতে তাদের আর
দু'দিন বাকি।
48
00:08:13,875 --> 00:08:15,745
যদি আমরা ওদের শ্বাসনালী কেটে ফেলি,
49
00:08:16,083 --> 00:08:18,083
তাহলে এখনো তাদের অগ্রগতি রোধ করতে পারি।
50
00:08:18,500 --> 00:08:20,630
উত্তরের রাজ্যগুলোতে
আমরা বার্তা পাঠিয়েছি।
51
00:08:21,333 --> 00:08:24,213
নিজেদের ভূমি রক্ষার্থে টেমেরিয়া আর কেডওয়েন
আমাদের সাথে যোগ দেবে।
52
00:08:25,250 --> 00:08:26,290
কখন সেটা?
53
00:08:26,750 --> 00:08:29,250
আশা করি দু'দিনের মধ্যেই।
54
00:08:30,375 --> 00:08:32,995
ওরা পৌঁছানোর আগেই দুর্গটাকে আমরা
শক্তিশালী করে তুলব।
55
00:08:33,625 --> 00:08:34,745
এটাই আমাদের কৌশল।
56
00:08:35,500 --> 00:08:37,040
সামরিক কৌশল।
57
00:08:37,916 --> 00:08:40,126
আমরা যাদুকর।
অনেক বেশি শক্তিশালী।
58
00:08:42,750 --> 00:08:45,670
নিলফগার্ডরা কি সত্যিই বিশ্বাস করে যে
তারা সম্পূর্ণ মহাদেশটা দখল করতে পারবে?
59
00:08:46,375 --> 00:08:48,245
তারা সেনা সংগ্রহ করছে,
60
00:08:48,333 --> 00:08:50,003
এলাকাগুলো দখল করছে...
61
00:08:51,041 --> 00:08:53,541
মহামারীর মত তাদের বিশ্বাসে
চিড় ধরিয়েছে।
62
00:08:54,708 --> 00:08:55,878
ইস্ট্রেড আমাকে বলছিল।
63
00:08:55,958 --> 00:08:57,078
ইস্ট্রেডের সাথে তোমার দেখা হয়েছিল?
64
00:08:58,166 --> 00:08:59,706
প্রথমবার দেখেছিলাম নাজায়ারে।
65
00:09:00,541 --> 00:09:02,711
নিলফগার্ডরা খুব নৃশংসভাবে মানুষ হত্যা করে,
66
00:09:03,416 --> 00:09:05,536
তারপর কোথাও ঝুলিয়ে রাখে।
67
00:09:05,625 --> 00:09:07,245
এমনকি যদি বিয়ারও হয়।
68
00:09:07,333 --> 00:09:09,133
একারণেই আমরা এখানে।
69
00:09:09,208 --> 00:09:11,458
কারণ, সবসময় বিয়ার না।
70
00:09:11,541 --> 00:09:13,331
কখনো সখনো শূকরের খোঁয়াড়ের বিছানাও।
71
00:09:14,333 --> 00:09:17,003
ঘুরে দাঁড়ানোর জন্যে তোমাকে
একটা সিদ্ধান্তে আসতে হবে।
72
00:09:30,625 --> 00:09:32,325
নিলফগার্ডরা যদি উত্তরই দখল নিতে চাইবে,
73
00:09:32,416 --> 00:09:35,536
তাহলে কেন তারা প্রথমেই সিন্ত্রা দখলের মাধ্যমে
আত্মপ্রকাশ করল?
74
00:09:35,625 --> 00:09:38,415
কেন তারা শুধু সোডেন আক্রমণ করে
সবাইকে চমকে দিল না?
75
00:09:39,625 --> 00:09:43,125
প্রথম প্রথম সে মিলিটারি এড়িয়ে চলত,
এখন নিজেই একজন মিলিটারি এক্সপার্ট।
76
00:09:43,208 --> 00:09:45,328
প্রথমে, সে তার সাথে এমনভাবে কথা বলেছিল
যেন সে ওখানে ছিলই না,
77
00:09:45,416 --> 00:09:47,496
আর তারপর সে তার একটা অঙ্গ হারাল।
78
00:09:49,125 --> 00:09:50,455
তুমি একজন মেধাবী যাদুকর।
79
00:09:51,500 --> 00:09:52,710
নিশ্চিতভাবেই একটা সম্পদ।
80
00:09:53,375 --> 00:09:54,455
একজন পীড়াদায়ক...
81
00:09:55,166 --> 00:09:56,456
বেকুব হওয়া স্বত্বেও?
82
00:09:57,375 --> 00:09:59,415
আমি এর চেয়ে ভাল করে বলতে পারি না।
83
00:10:04,500 --> 00:10:05,790
তুমি কেন এসেছ?
84
00:10:16,833 --> 00:10:18,392
এতটা পথ একসাথে হাঁটার পরেও...
85
00:10:18,416 --> 00:10:20,746
তুমি এখনো আমার প্রশ্নের উত্তর দাওনি।
86
00:10:20,833 --> 00:10:23,793
যদি সামরিক অভিজ্ঞতা আমাকে
কিছু শিখিয়ে থাকে,
87
00:10:24,416 --> 00:10:26,786
তা হচ্ছে- ইতিহাসের জন্যে বড় যুদ্ধটা
এখনো বাকি।
88
00:10:26,875 --> 00:10:28,575
যা আমাদের লক্ষ্যটা
পরিষ্কার করে দিয়েছে।
89
00:10:30,000 --> 00:10:31,880
সোডেন দখল করে মহাদেশটা রক্ষা করা।
90
00:10:33,333 --> 00:10:34,333
তুমি সাথে আছো?
91
00:10:36,875 --> 00:10:38,535
এটাই কি আমরা রক্ষা করছি?
92
00:10:49,791 --> 00:10:51,081
শতাব্দীরও বেশি সময় ধরে,
93
00:10:51,166 --> 00:10:54,166
এটা ইয়ারুগা নদীর সরু অংশটাকে
পাহাড়া দিয়ে আসছে।
94
00:10:54,250 --> 00:10:57,130
আর এটাই এখন নিলফগার্ড আর উত্তরের মাঝখানে
বাঁধা হয়ে দাঁড়িয়েছে।
95
00:10:58,500 --> 00:11:01,250
এই লোকগুলোকে তাদের বাড়ি থেকে
উচ্ছেদ করা হয়েছে।
96
00:11:02,291 --> 00:11:03,671
তারা দেখেছে এই দগ্ধ পৃথিবী আর,
97
00:11:04,291 --> 00:11:07,831
লাশের ক্ষেত্র যেটা গেম্মেরা এবং
এই নদীর মধ্যে বিস্তৃত।
98
00:11:08,291 --> 00:11:09,461
কী এক নিষ্ঠুরতা!
99
00:11:10,166 --> 00:11:11,576
নিলফগার্ডরা এমনই।
100
00:11:12,291 --> 00:11:15,961
মানুষকে আপত্তিকর কিছু করার অনুমতি দেয়ার চেয়ে
মহৎ আর কিছুই হতে পারে না।
101
00:11:16,833 --> 00:11:18,793
কিন্তু আমরা শুধু এ ক'জনই আছি।
102
00:11:18,875 --> 00:11:20,955
- আমাদের এটা রক্ষা করতেই হবে।
- এটা হবে দুঃসাহসিক।
103
00:11:21,375 --> 00:11:22,785
আর বোকামি।
104
00:11:24,541 --> 00:11:26,751
ওরা এখানে পৌঁছানোর আগেই
বাচ্চাদের নিয়ে লুকিয়ে পড়ুন।
105
00:11:26,833 --> 00:11:28,883
নিলফগার্ডদের কাছ থেকে লুকোনোর
আর কিছুই নেই।
106
00:11:29,458 --> 00:11:32,248
তারা সুবিশাল পাহাড় অতিক্রম করে দুনিয়াটা
ধ্বংস করতে এসেছে।
107
00:11:35,000 --> 00:11:36,790
এখনো মনে করেন
এটাকে বাঁচানো সম্ভব?
108
00:11:39,583 --> 00:11:40,713
মনে হয় আমি পারব।
109
00:11:42,958 --> 00:11:44,168
কিছু সাহায্য পেলেই।
110
00:12:56,791 --> 00:12:58,791
এখানে একটা, পূর্ব গেইটে।
111
00:13:07,208 --> 00:13:08,288
শুধু এগুলোই আছে?
112
00:13:09,333 --> 00:13:10,333
চিরকাল।
113
00:13:11,208 --> 00:13:12,288
আমারো ভয় হচ্ছে।
114
00:13:12,958 --> 00:13:15,078
আমরা আরো কিছু পালক
সংগ্রহ করতে চেয়েছিলাম, কিন্তু...
115
00:13:17,375 --> 00:13:20,205
নিলফগার্ডরা রাস্তা আটকে,
116
00:13:20,291 --> 00:13:22,131
আমাদের কাছ থেকে সব নিয়ে যায়।
117
00:13:22,208 --> 00:13:24,668
ওদের আক্রমণের অপেক্ষা করা ছাড়া
আর কিছুই করার নেই।
118
00:13:29,833 --> 00:13:31,233
তুমি অন্যদের সাথে,
119
00:13:32,541 --> 00:13:33,541
মারা যেতে পারো।
120
00:13:34,083 --> 00:13:35,083
না।
121
00:13:36,333 --> 00:13:37,333
মরব না।
122
00:13:37,708 --> 00:13:40,078
১ সপ্তাহও হয় না
আমি আমার খামারটা হারিয়েছি...
123
00:13:41,125 --> 00:13:42,285
সেইসব সেনাদের হাতে ...
124
00:13:43,041 --> 00:13:44,711
যারা ওটাকে নিজেদের বলে
দাবি করেছিল।
125
00:13:45,333 --> 00:13:47,383
জারজগুলো আমার সবকটা দুগ্ধপোষ্যকে
নিয়ে গিয়েছিল।
126
00:13:48,458 --> 00:13:49,458
আমি ওগুলোকে লালন-পালন করেছি,
127
00:13:50,416 --> 00:13:52,666
স্বামীর মৃত্যুর পর সবাই আমার
পিছে পড়েছিল।
128
00:13:54,541 --> 00:13:56,331
কিন্তু এখন আমাকে
পাল্টা জবাব দিতে হবে।
129
00:14:13,958 --> 00:14:15,328
যদি আমি করতে পারতাম।
130
00:14:22,083 --> 00:14:23,083
এটা যাদু।
131
00:14:24,375 --> 00:14:25,415
বাস্তব না।
132
00:14:47,333 --> 00:14:49,213
ভিলগেফোর্টজ কি আমাদের
নতুন বাবা হতে যাচ্ছে?
133
00:14:54,208 --> 00:14:55,708
তুমি টেমেরিয়ায় ছিলে।
134
00:14:56,541 --> 00:15:00,131
তোমার কি বিশ্বাস হয় যে, কিং ফল্টেস্ট
উত্তরের সেনাদের নিয়ে আসবে?
135
00:15:00,208 --> 00:15:01,328
আমি জানি সে আসবে।
136
00:15:02,708 --> 00:15:04,958
তার মেয়েকে অভিশাপ দিয়ে
স্ট্রিগায় পরিণত করা হয়েছিল।
137
00:15:05,750 --> 00:15:08,500
আমার ধারণা, একমাত্র আমিই তাকে
অবহেলার চোখে দেখিনি।
138
00:15:09,000 --> 00:15:10,130
তুমি তাকে রক্ষা করেছিলে?
139
00:15:11,041 --> 00:15:12,461
আমরা করেছিলাম।
140
00:15:12,916 --> 00:15:14,286
আমি একজন উইচারকে
নিযুক্ত করেছিলাম।
141
00:15:15,083 --> 00:15:16,213
রিভিয়ার গেরাল্ট।
142
00:15:17,208 --> 00:15:19,038
আমার প্রায়ই মনে হয়,
ভাগ্য তাকে কোথায় নিয়ে গেল।
143
00:15:20,958 --> 00:15:22,538
অপ্রীতিকর কোথাও,
আমি নিশ্চিত।
144
00:15:24,333 --> 00:15:25,923
ওদের কাছ থেকে
সতর্ক থাকা উচিত।
145
00:15:27,291 --> 00:15:29,041
তারা প্রায়ই হতাশ করে।
146
00:15:32,083 --> 00:15:33,923
বিয়ার হতাশ করবে না।
147
00:15:36,291 --> 00:15:38,001
যখনই পারি, আমাদের উচিত
এটাকে উপভোগ করা।
148
00:15:38,875 --> 00:15:41,165
নিলফগার্ডরা এগুলোকেই প্রথমে
ধ্বংস করবে।
149
00:15:44,500 --> 00:15:46,290
তুমি কি সবসময়ই অদৃষ্টবাদী না?
150
00:15:46,833 --> 00:15:48,083
এটাই মানানসই,
151
00:15:48,583 --> 00:15:49,883
আমরা মারা যেতে পারি দেখাটা।
152
00:15:50,833 --> 00:15:52,753
আজকের রাতটা বেঁচে থাকা
আরো যুক্তিসঙ্গত।
153
00:15:54,250 --> 00:15:56,330
হুম, তোমার মত।
154
00:16:12,208 --> 00:16:13,378
তাহলে তুমি প্রস্তুত?
155
00:16:17,666 --> 00:16:18,666
মরতে?
156
00:16:23,333 --> 00:16:24,333
হ্যাঁ।
157
00:16:26,333 --> 00:16:28,673
আমি ইতোমধ্যেই দুই থেকে তিনবার
জীবন পেয়েছি।
158
00:16:30,708 --> 00:16:32,958
কিন্তু তার কোনোটাতেও
তুমি সুখি হওনি।
159
00:16:39,125 --> 00:16:40,125
চেষ্টা করেছি।
160
00:16:43,666 --> 00:16:45,626
কিন্তু রেখে যাওয়ার মত আমার কোনো
উত্তরাধিকার নেই।
161
00:16:49,416 --> 00:16:50,456
কোনো পরিবার নেই।
162
00:16:54,000 --> 00:16:57,500
মেনে নেয়ার এটাই উপযুক্ত সময় যে
জীবন থেকে পাবার আর কিছুই নেই।
163
00:17:01,750 --> 00:17:04,130
তোমার এখনো অনেক কিছু দেয়ার বাকি আছে।
164
00:17:18,375 --> 00:17:21,495
সিন্ত্রা থেকে আমাদের ৫০ হাজার সৈনিক
অগ্রসর হচ্ছে, স্যার।
165
00:17:21,583 --> 00:17:22,583
আমি জানি।
166
00:17:22,916 --> 00:17:24,286
আমরা দুর্গটা গুঁড়িয়ে দেব,
167
00:17:24,375 --> 00:17:27,495
জেনারেলের সেনাদল যখন এসে পৌঁছাবে,
তারা উত্তর দিক থেকে প্রবেশ করবে।
168
00:17:27,583 --> 00:17:28,793
আর যদি বেশি দেরি হয়ে যায়?
169
00:17:28,875 --> 00:17:31,625
ফ্রিঞ্জিলা ওকে বলো,
সে একা টেমেরিয়ার সাথে পেরে উঠবে না।
170
00:17:31,708 --> 00:17:34,538
বলে দাও,
সে হয়তো খেলার বাজিটা বুঝতে পারছে না।
171
00:17:34,625 --> 00:17:37,125
ভ্রাতৃসঙ্ঘ এসে গেছে।
172
00:17:37,833 --> 00:17:39,543
আমাদের স্কাউট মাত্রই তাদের দেখেছে,
173
00:17:40,291 --> 00:17:41,501
দুর্গটাকে শক্তিশালী করছে।
174
00:17:42,291 --> 00:17:43,711
আমাদের এগোনো দরকার।
175
00:17:43,791 --> 00:17:44,831
কতজন?
176
00:17:44,916 --> 00:17:45,916
আমরা জানি না।
177
00:17:46,625 --> 00:17:48,125
আমাদের অবশ্যই অপেক্ষা করতে হবে।
178
00:17:48,208 --> 00:17:50,828
অল্প কিছু বিদ্রোহী কৃষককে
ধ্বংস করা এক কথা,
179
00:17:50,916 --> 00:17:52,576
কিন্তু আমরা অপরিচিত যাদুর সাথে
যুদ্ধ করতে পারব না।
180
00:17:52,666 --> 00:17:53,746
যাদু আমাদেরও আছে।
181
00:17:55,750 --> 00:17:58,420
বিধি-নিষেধ ছাড়া।
182
00:17:59,916 --> 00:18:02,036
আমি নিজে ওদের নিঃশেষ করব,
183
00:18:02,708 --> 00:18:03,958
যতক্ষণ না ওরা নিশ্চিহ্ন হয়ে যায়...
184
00:18:04,583 --> 00:18:05,833
বা ক্ষমতাহীন হয়ে পড়ে।
185
00:18:10,041 --> 00:18:13,331
কেহির, খবরটা যদি সত্যি হয়ে থাকে,
186
00:18:13,416 --> 00:18:15,916
সিরিলা ইতোমধ্যেই ইয়ারুগা
অতিক্রম করেছে।
187
00:18:17,333 --> 00:18:18,333
এটাই...
188
00:18:18,791 --> 00:18:20,171
সুযোগ আমাদের
189
00:18:21,000 --> 00:18:22,210
সাদা শিখাকে সম্মানিত করার।
190
00:18:23,916 --> 00:18:25,706
স্যার, রাজকুমারী সিরিলার কথা
ভুলে যান।
191
00:18:26,125 --> 00:18:27,845
জেনারেলকে নিয়েই আমরা মহাদেশটার
দখল নিতে পারব।
192
00:18:27,916 --> 00:18:28,916
যথেষ্ট হয়েছে!
193
00:18:31,041 --> 00:18:32,331
তাকে হারালে চলবে না।
194
00:18:33,250 --> 00:18:34,960
ভ্রাতৃসঙ্ঘের প্রতিরক্ষা বাহিনীকে
যাচাই করে দেখো।
195
00:18:43,000 --> 00:18:44,670
যাইহোক, কোত্থেকে এসেছো তুমি?
196
00:18:45,375 --> 00:18:48,455
বাকিদের মত তুমিও কি
যুদ্ধে জয়ী হতে চাও?
197
00:18:49,625 --> 00:18:52,325
রিফিউজিরা সপ্তাহ খানেক ধরে এখানে
আস্তানা গেড়েছে।
198
00:18:53,791 --> 00:18:55,921
আমার মমতাময়ী মা
তোমাকে এখানে নিয়ে এসেছে।
199
00:18:58,500 --> 00:18:59,920
তুমি কি বধির?
200
00:19:01,000 --> 00:19:02,080
কথা বলছ না কেন?
201
00:19:03,583 --> 00:19:04,503
অ্যাও।
202
00:19:04,583 --> 00:19:06,503
সে যে নরক যন্ত্রণার মধ্যে দিয়ে গেছে
তা কি দেখতে পাচ্ছো না?
203
00:19:06,583 --> 00:19:08,883
সে এখানে তোমাকে কাজ থেকে
মুক্তি দিতে আসেনি।
204
00:19:10,416 --> 00:19:12,456
যদি এখানে থাকো,
ওকে কি একটু ভদ্রতা শেখাতে পারবে?
205
00:19:25,083 --> 00:19:26,083
নিলফগার্ড।
206
00:19:29,916 --> 00:19:31,206
ওরা এসে গেছে।
207
00:20:03,333 --> 00:20:04,333
আবার।
208
00:20:22,666 --> 00:20:25,166
ওঠো! সবাই ওঠো!
209
00:20:26,375 --> 00:20:27,455
ওঠো!
210
00:21:18,708 --> 00:21:19,998
যাদুকরকে বের করে আনো।
211
00:21:24,083 --> 00:21:25,673
আমরা ওদের কাছে হেরে যাব না।
212
00:21:39,500 --> 00:21:42,460
নিচু হয়ে থাকো।
জানি না আর কী কী কৌশল তাদের কাছে আছে।
213
00:21:47,791 --> 00:21:49,251
সম্ভবত শেষ হয়ে গেছে।
214
00:21:49,333 --> 00:21:51,503
না, ফ্রিঞ্জিলা সবে শুরু করেছে।
215
00:21:52,125 --> 00:21:53,705
এখনো দুদিনও হয়নি।
216
00:21:53,791 --> 00:21:55,291
এরমধ্যেই কী করে নিলফগার্ডের
সৈন্যরা পৌঁছে গেল?
217
00:21:55,375 --> 00:21:57,995
ব্যাপার না।
উত্তরের রাজ্যের জন্যে আমরা বসে থাকতে পারব না।
218
00:21:58,083 --> 00:22:00,503
- আমাদের লড়ে যেতে হবে।
- আমরা শুধু ২২ জন আছি।
219
00:22:00,583 --> 00:22:04,043
আজ রাতের আক্রমণের পর, ওই কাপুরুষগুলো পালিয়ে যাবে,
কিন্তু আমি কোথাও যাচ্ছি না।
220
00:22:04,458 --> 00:22:05,578
অনেকদিন তো বাঁচলাম।
221
00:22:32,750 --> 00:22:36,040
ওরা আসছে। আমাদের শুরু করা উচিত।
যুদ্ধক্ষেত্রে তোমরা ১০ জন যাবে। যাও!
222
00:22:36,125 --> 00:22:38,665
সাবরিনা, গ্রামবাসীদের অস্ত্রাগারে নিয়ে যাও।
223
00:22:38,750 --> 00:22:40,040
ট্রিস, আমার সাথে এসো।
224
00:22:40,625 --> 00:22:42,976
- এইদিকে! আমার সাথে!
- দুর্গের চূড়াটা পরিষ্কার করো।
225
00:22:43,000 --> 00:22:44,710
- টাওয়ারের দিকে লক্ষ্য রাখো।
- টাওয়ার?
226
00:22:44,791 --> 00:22:46,711
ক্রোধকে সংবরণ করো।
227
00:22:53,541 --> 00:22:56,041
এই কুয়াশাগুলো আমার
পছন্দ হচ্ছে না, কসাই।
228
00:22:57,041 --> 00:22:58,251
এগুলো স্বাভাবিক না।
229
00:23:02,083 --> 00:23:03,753
হেই, সতর্ক থাকো।
230
00:23:04,208 --> 00:23:05,288
সহজেই হয়ে গেলো।
231
00:23:06,708 --> 00:23:08,038
তোমার লেগেছে, কসাই
232
00:23:09,416 --> 00:23:11,786
তুমি উন্মাদ, কিন্তু মৃত নও।
233
00:23:17,125 --> 00:23:18,165
আম্র চোখে পড়েনি!
234
00:23:19,666 --> 00:23:21,626
হেই, শান্ত হও বলছি।
235
00:23:21,708 --> 00:23:23,208
আমরা আমাদের খামারে যাচ্ছি।
236
00:23:23,625 --> 00:23:26,495
এই বুড়ো ঘোড়াগুলো আমাদের যত দ্রুত সম্ভব
সেখানে নিয়ে যাবে।
237
00:23:28,166 --> 00:23:30,206
যদিও তোমার জেগে থাকা উচিত।
238
00:23:30,291 --> 00:23:31,291
কসাই, শুনতে পাচ্ছো?
239
00:23:31,833 --> 00:23:34,293
যাই করো না কেন,
এখন ঘুমিয়ো না!
240
00:23:38,625 --> 00:23:39,825
মা?
241
00:23:41,041 --> 00:23:42,041
মা?
242
00:23:42,958 --> 00:23:43,958
মা?
243
00:23:48,625 --> 00:23:51,495
পেছনে সরে যাও, পশু।
তোমাকে হত্যা করে তোমার সম্পদ লুট করব।
244
00:23:52,625 --> 00:23:54,285
ভয় পেয়ো না, রাজকুমারী।
245
00:23:54,375 --> 00:23:55,375
খাবার সময় হয়েছে।
246
00:23:59,166 --> 00:24:02,286
একদিন আমি তোমাকে একটা ড্রাগনের দাঁতের
গলার হার বানিয়ে দেব।
247
00:24:02,375 --> 00:24:04,245
সবচেয়ে আকর্ষণীয় গলার হার।
248
00:24:04,333 --> 00:24:05,333
না।
249
00:24:05,958 --> 00:24:07,788
আমাদের বাঁচতেই হবে এবং
বাঁচতে দিতে হবে।
250
00:24:07,875 --> 00:24:09,035
এর মানে কী?
251
00:24:09,375 --> 00:24:11,245
- এটা আমাদের কোড।
- হেই, কসাই।
252
00:24:11,333 --> 00:24:12,853
আমাদের কোনো না কোনো কাজে
লেগে থাকতে হয়,
253
00:24:13,583 --> 00:24:14,713
যদি না থাকি,
254
00:24:15,166 --> 00:24:17,036
পৃথিবীটা অরাজকতায় ছেয়ে যাবে।
255
00:24:17,750 --> 00:24:18,880
মা...
256
00:24:24,750 --> 00:24:26,380
এটা যাদু।
257
00:24:26,458 --> 00:24:28,748
বাস্তব নয়।
258
00:24:29,208 --> 00:24:31,128
যার যার তীর নিয়ে নাও।
মাথা নিচু রাখবে।
259
00:24:31,208 --> 00:24:33,328
প্রস্তুত করো নিজেদের!
260
00:24:41,708 --> 00:24:43,288
- চলো শুরু করা যাক।
- ঠিক।
261
00:24:43,375 --> 00:24:45,375
সদর দরজা বন্ধ করে দাও!
262
00:24:45,625 --> 00:24:46,625
চলো শুরু করে যাক!
263
00:24:46,666 --> 00:24:48,036
এসো, সবাই!
264
00:25:13,166 --> 00:25:14,246
কেউ কি আমাকে শুনতে পাচ্ছো?
265
00:25:14,375 --> 00:25:15,665
কেউ কি আমাকে শুনতে পাচ্ছো?
266
00:25:15,750 --> 00:25:17,080
কেউ কি আমাকে শুনতে পাচ্ছো?
267
00:25:17,166 --> 00:25:18,206
টিসাইয়া?
268
00:25:18,291 --> 00:25:19,671
শুনছি।
269
00:25:19,750 --> 00:25:20,750
ওরা কাছে এসে গেছে।
270
00:25:27,541 --> 00:25:28,541
এখনই সময়।
271
00:26:23,125 --> 00:26:24,125
কাজ করছে।
272
00:26:31,791 --> 00:26:35,791
কোরাল, সৈন্যরা সোজা এগিয়ে আসছে।
আর খুব দ্রুত আসছে।
273
00:26:52,958 --> 00:26:54,478
সাবরিনা, তীর ছোঁড়ার জন্যে
প্রস্তুত হও।
274
00:26:56,708 --> 00:26:58,628
যতক্ষণ না তারা আওতার মধ্যে আসছে,
ততক্ষণ পর্যন্ত ধরে রাখো।
275
00:26:59,791 --> 00:27:00,921
ধরে রাখো!
276
00:27:02,291 --> 00:27:03,291
ধরে রাখো!
277
00:27:09,791 --> 00:27:11,581
এখনই! ছুঁড়ে দাও!
278
00:27:46,666 --> 00:27:47,666
পরের জন কে?
279
00:27:58,458 --> 00:28:01,208
ওদের নিঃশেষ করা সহজ কাজ নয়।
এখন কী করব?
280
00:28:01,750 --> 00:28:03,080
অন্যদিক দিয়ে যাওয়া যাক।
281
00:28:05,458 --> 00:28:06,458
ডানে ঘোরো!
282
00:28:07,416 --> 00:28:08,416
এগিয়ে যাও!
283
00:28:26,500 --> 00:28:28,330
ভিলগেফোর্টজ, এখনই!
284
00:29:05,041 --> 00:29:06,251
ভিলগেফোর্টজ...
285
00:29:06,333 --> 00:29:08,713
ধীরে...
286
00:29:09,791 --> 00:29:11,711
ক্রোধকে সংবরণ করো।
287
00:29:15,333 --> 00:29:16,333
হাহ।
288
00:29:19,500 --> 00:29:20,500
ভিলগেফোর্টজ!
289
00:29:53,000 --> 00:29:54,210
কীসের অন্বেষন করছ?
290
00:29:55,250 --> 00:29:56,710
কী চাও তুমি?
291
00:30:02,625 --> 00:30:04,245
আমি সর্বসেরা হতে চাই।
292
00:30:35,541 --> 00:30:36,581
ভাঙ! ভাঙ।
293
00:30:36,666 --> 00:30:38,126
ভাঙ, ভাঙ...
294
00:30:40,708 --> 00:30:41,958
ওরা ভেতরে আসছে!
295
00:30:42,666 --> 00:30:43,996
পিছিয়ে যাও!
296
00:30:44,083 --> 00:30:45,083
দ্রুত!
297
00:30:48,041 --> 00:30:49,211
তারা সদর দরজা ভেঙে ফেলেছে!
298
00:30:56,500 --> 00:30:58,790
ধ্যাত! লুকিয়ে পড়ো!
299
00:30:58,875 --> 00:30:59,875
তীর ছুঁড়ো।
300
00:31:05,833 --> 00:31:06,833
না!
301
00:31:12,500 --> 00:31:13,750
না!
302
00:31:20,583 --> 00:31:21,583
টিসাইয়া।
303
00:31:22,291 --> 00:31:23,381
আমাকে শুনতে পাচ্ছো?
304
00:31:23,458 --> 00:31:24,918
নিলফগার্ডরা ঢুকে পড়েছে!
305
00:31:37,291 --> 00:31:38,501
টিসাইয়া।
306
00:31:38,583 --> 00:31:42,043
- আমাদের ফ্রিঞ্জিলাকে থামাতেই হবে।
- ফ্রিঞ্জিলা...
307
00:31:45,666 --> 00:31:46,916
এখনো খুব বেশি দেরি হয়ে যায়নি।
308
00:31:49,375 --> 00:31:51,075
আমি তোমাকে এসব থেকে
দূরে থাকতে বলেছিলাম।
309
00:31:51,166 --> 00:31:52,416
তুমি ফিরে আসতে পারো।
310
00:31:52,500 --> 00:31:54,420
আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারি।
311
00:31:55,875 --> 00:31:57,785
তুমি কি জানো,
নিলফগার্ডরা কিভাবে সিন্ত্রার দখল নিয়েছিল?
312
00:31:59,125 --> 00:32:00,245
ভয়াবহ ঝড়।
313
00:32:00,875 --> 00:32:04,575
স্কেলিগ্যানের ৫০টা জাহাজ সমুদ্রের নিচে
তলিয়ে গিয়েছিল,
314
00:32:04,666 --> 00:32:06,666
ধ্বংসস্তূপে পরিণত হয়েছিল
ওই বিধ্বংসী কুয়াশায়।
315
00:32:06,750 --> 00:32:07,830
ওটা তুমিই ছিলে।
316
00:32:09,208 --> 00:32:10,668
আমি তোমায় এটা করতে দেব না।
317
00:32:11,083 --> 00:32:13,923
নিলফগার্ড তোমাকে যা দিতে পারে
তুমি তার চেয়ে অনেক দামী।
318
00:32:20,250 --> 00:32:22,170
ডিমেরিটিয়াম।
319
00:32:24,000 --> 00:32:25,290
তোমার সাহায্যের আর কোনো...
320
00:32:26,041 --> 00:32:27,041
প্রয়োজন নেই...
321
00:32:28,750 --> 00:32:30,170
রেক্টোরেস।
322
00:32:48,000 --> 00:32:49,330
হেই, নোড়ো না।
323
00:32:49,750 --> 00:32:51,750
কসাই, হেই! থামো, ছেলে। থামো।
324
00:32:54,625 --> 00:32:55,955
কী ব্যাপার?
325
00:32:58,833 --> 00:33:03,083
গতিপথ দেখে বলতে হচ্ছে
নিলফগার্ডরা সোডেনে পৌঁছে গেছে।
326
00:33:04,333 --> 00:33:05,383
ধ্যাত, দেখো।
327
00:33:06,416 --> 00:33:09,206
কেউ বলে সোডেন দখল করো,
কেউ বলে উত্তর।
328
00:33:10,250 --> 00:33:12,630
খোদা, দেখে অসহ্য লাগছে।
329
00:33:18,875 --> 00:33:19,875
আমার ব্যাগ।
330
00:33:20,458 --> 00:33:22,918
- আমার ব্যাগ!
- এটা? ধরো।
331
00:33:44,791 --> 00:33:46,211
তোমার একজন চিকিৎসকের প্রয়োজন।
332
00:33:48,500 --> 00:33:50,500
আমাকে নীল পাহাড়ে নিয়ে যাও।
333
00:33:50,583 --> 00:33:52,333
ওটাই সোডেনের অন্য প্রান্ত।
334
00:33:52,416 --> 00:33:54,246
অসম্ভব, তুমি মারা পড়বে।
335
00:33:54,333 --> 00:33:55,333
সে...
336
00:33:55,916 --> 00:33:57,206
আমাকে বাঁচাবে।
337
00:33:57,583 --> 00:34:00,333
কে? কে? হেই!
338
00:34:00,416 --> 00:34:02,876
ওঠো! হেই, ওঠো!
339
00:34:02,958 --> 00:34:04,708
জেগে থাকবে, জারজ কোথাকার!
340
00:34:07,083 --> 00:34:08,083
আমার...
341
00:34:09,083 --> 00:34:10,383
বাড়ি যাওয়া প্রয়োজন।
342
00:34:12,666 --> 00:34:14,826
পৃথিবীর প্রান্তে কী আছে?
343
00:34:15,750 --> 00:34:19,080
আমরা যদি ওটা অতিক্রম করতে চাই,
তাহলে কি নিচে পড়ে যাব?
344
00:34:19,166 --> 00:34:20,496
কোথায় পড়ব আমরা?
345
00:34:21,416 --> 00:34:22,746
অন্য জগতে?
346
00:34:23,250 --> 00:34:24,670
কয়টা জগত আছে?
347
00:34:24,750 --> 00:34:26,790
আমরা আমার খামারে যাচ্ছি।
348
00:34:26,875 --> 00:34:29,325
- খাওয়ার কিছু আছে?
- হেই, হেই, হেই। স্থির হও।
349
00:34:30,250 --> 00:34:32,000
অন্য জগতে কি খাবার আছে?
350
00:34:35,041 --> 00:34:36,961
পৃথিবীর প্রান্ত শেষে,
351
00:34:37,041 --> 00:34:40,421
চলো লিরিয়া, রিভিয়া আর ভেঙ্গারবার্গে যাই!
352
00:34:40,500 --> 00:34:41,830
- থামো।
- কখনোই থামব না।
353
00:34:41,916 --> 00:34:44,876
- আমাকে থামতে হবে।
- থামো, বাছা। থামো।
354
00:34:44,958 --> 00:34:47,038
- তুমি ঠিক আছো, মা?
- পানি খাব।
355
00:34:48,291 --> 00:34:50,381
যাও! নিয়ে এসো।
356
00:35:01,041 --> 00:35:03,211
- মা? মা!
- মা!
357
00:35:03,875 --> 00:35:04,995
মা!
358
00:35:05,083 --> 00:35:06,463
ভিসেনা?
359
00:35:08,875 --> 00:35:11,455
গেরাল্ট, আমি তোমার অপেক্ষায় ছিলাম।
360
00:35:13,291 --> 00:35:15,381
- ভেসেমির।
- মা!
361
00:35:15,458 --> 00:35:16,458
ভেসেমির।
362
00:35:20,083 --> 00:35:21,883
নিলফগার্ড জয়ী হয়ে যাচ্ছে।
363
00:35:21,958 --> 00:35:24,418
যদি পারো দুর্গে ফিরে এসো!
364
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
কোরাল,
365
00:35:25,875 --> 00:35:27,915
আমাদের কাছে ফিরে এসো,
থামবে না।
366
00:35:28,000 --> 00:35:30,210
সামনে থেকে সরে যাও!
367
00:35:33,041 --> 00:35:34,671
না!
368
00:35:36,166 --> 00:35:37,166
আতলান!
369
00:35:39,166 --> 00:35:40,166
কোরাল!
370
00:35:40,666 --> 00:35:41,876
নিজেকে রক্ষা করো!
371
00:35:44,041 --> 00:35:45,131
না!
372
00:35:50,125 --> 00:35:52,745
ট্রিস! সদর দরজা!
আমাদের কিছুটা সময় দিতে পারবে?
373
00:35:56,416 --> 00:35:57,826
জানি না পারব কী না!
374
00:35:58,708 --> 00:36:00,328
আমাদেরকে সাহায্য করার জন্যে
টিসাইয়াকে খুঁজে বের করব।
375
00:36:30,791 --> 00:36:32,921
থেমে যেয়ো না, ট্রিস।
376
00:37:10,083 --> 00:37:11,633
ওই দরজা দিয়ে প্রবেশ করো!
377
00:37:15,125 --> 00:37:16,785
প্রবেশ করো!
378
00:37:23,916 --> 00:37:26,246
এসো ছেলেরা! এসো! এখানে!
379
00:37:28,166 --> 00:37:29,746
যাও, যাও! দ্রুত, দ্রুত!
380
00:37:44,791 --> 00:37:47,671
টিসাইয়া, কোথায় তুমি?
381
00:37:58,125 --> 00:38:00,325
তোমার উচিত না...
382
00:38:44,583 --> 00:38:46,213
সাবরিনা।
383
00:38:46,875 --> 00:38:48,205
সাবরিনা...
384
00:38:49,833 --> 00:38:51,963
- আমি দুঃখিত।
- চিন্তা কোরো না।
385
00:38:54,000 --> 00:38:55,130
আমি টিসাইয়াকে খুঁজে বের করব।
386
00:39:06,958 --> 00:39:09,328
না!
387
00:39:22,708 --> 00:39:24,418
কেউ কি আমাকে শুনতে পাচ্ছো?
388
00:39:29,583 --> 00:39:31,003
কেউ আছো?
389
00:39:43,000 --> 00:39:44,250
যদি আমায় শুনতে পাও,
390
00:39:45,166 --> 00:39:46,916
সম্মুখে অগ্রসর হতে হবে।
391
00:39:49,041 --> 00:39:51,421
জঙ্গলে আরো নিলফগার্ড আসছে।
392
00:39:52,125 --> 00:39:53,535
আমরা হাল ছেড়ে দিতে পারি না।
393
00:39:54,583 --> 00:39:55,583
আমরা এখনো লড়ে যেতে পারব।
394
00:40:10,666 --> 00:40:12,456
তোমার আর যুদ্ধ করার প্রয়োজন নেই।
395
00:40:14,125 --> 00:40:16,325
তোমার অন্বেষণ কখনোই থামাওনি।
396
00:40:18,625 --> 00:40:19,625
কিসের?
397
00:40:20,250 --> 00:40:21,250
এখানে পাবে।
398
00:40:21,750 --> 00:40:23,040
নিলফগার্ডে।
399
00:40:23,541 --> 00:40:24,791
নিলফগার্ড...
400
00:40:25,666 --> 00:40:28,626
নিলফগার্ডে কোনো সীমাবদ্ধতা নেই।
401
00:40:29,625 --> 00:40:31,955
শুধু ক্ষমতা আর সম্ভাবনা।
402
00:40:33,625 --> 00:40:36,165
এটাই হতে পারে তোমার উত্তরাধিকার।
403
00:40:37,166 --> 00:40:39,076
কেউ আছো?
404
00:40:41,291 --> 00:40:42,921
কেউ কি এখনো বেঁচে আছো?
405
00:40:44,208 --> 00:40:45,878
কেউ কি এখনো বেঁচে আছো?
406
00:41:19,666 --> 00:41:20,826
ভিলগে...
407
00:41:20,916 --> 00:41:21,916
ভিলগে...
408
00:41:22,875 --> 00:41:23,875
সাহায্য...
409
00:41:24,208 --> 00:41:25,208
করো।
410
00:41:28,625 --> 00:41:29,625
ভিলগেফোর...
411
00:41:50,916 --> 00:41:53,666
ভিলগেফোর্টজ, তুমি আমাদের সাথে আছো?
412
00:41:57,500 --> 00:41:59,630
টিসাইয়া? টিসাইয়া...
413
00:41:59,708 --> 00:42:01,168
আমার তোমাকে প্রয়োজন।
414
00:42:34,916 --> 00:42:35,996
তুমি মারা যাওনি।
415
00:42:36,625 --> 00:42:37,825
কেবল ঘুম থেকে জেগে উঠলে।
416
00:42:45,833 --> 00:42:47,883
স্বাদ অনেকটা জুনিপারের, সাথে...
417
00:42:47,958 --> 00:42:49,628
বার্ডক, হ্যাঁ।
418
00:42:50,375 --> 00:42:51,785
গ্যাংগ্রিন হতে বসেছিল।
419
00:42:52,208 --> 00:42:53,788
বিষ প্রতিরোধ করার প্রয়োজন হয়েছিল।
420
00:42:54,500 --> 00:42:55,500
নড়াচড়া কোরো না।
421
00:42:58,041 --> 00:42:59,041
বাতাসে...
422
00:42:59,833 --> 00:43:00,833
যাদু...
423
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
আছে।
424
00:43:03,791 --> 00:43:06,751
তোমার আঘাতটা কষ্টদায়ক ছিল, গেরাল্ট।
425
00:43:06,833 --> 00:43:09,213
কিন্তু তুমি ভাল হয়ে যাবে।
426
00:43:12,416 --> 00:43:13,666
তুমি আমার নাম জানো।
427
00:43:16,416 --> 00:43:17,416
আমার মস্তিষ্কে আছো।
428
00:43:18,333 --> 00:43:19,333
তুমি শুনছো।
429
00:43:21,166 --> 00:43:22,286
আমি একজন যাদুকর।
430
00:43:23,625 --> 00:43:24,955
কিন্তু তা তুমি জানতে।
431
00:43:27,416 --> 00:43:28,916
তোমার নাড়ি-স্পন্দন তোমায় বাঁচিয়েছে।
432
00:43:29,875 --> 00:43:31,875
একজন স্বাভাবিক মানুষের তুলনায়
চারগুণ ধীরগতির।
433
00:43:34,166 --> 00:43:35,286
আমি একজন উইচার।
434
00:43:36,541 --> 00:43:38,251
কিন্তু তুমিও তা জানতে।
435
00:43:44,208 --> 00:43:45,208
ধন্যবাদ।
436
00:43:48,375 --> 00:43:49,705
ধন্যবাদ আমাকে বাঁচানোর জন্যে।
437
00:43:50,583 --> 00:43:53,213
সোডেনের যুদ্ধে অধিকাংশ যাদুকরই ধরাশায়ী,
438
00:43:54,375 --> 00:43:56,325
কিন্তু আমি শুনলাম
একজন বণিক সাহায্যের জন্যে কাঁদছে।
439
00:43:59,250 --> 00:44:00,330
এটাই আমার পেশা।
440
00:44:02,750 --> 00:44:04,670
এই একটা বিষয়েই আমি পারদর্শী।
441
00:44:06,750 --> 00:44:08,790
পথে দেখা হয়ে ভালোই হল তাহলে।
442
00:44:12,083 --> 00:44:14,713
নিয়তির দ্বারা সংযুক্ত মানুষেরা সবসময়ই
একে অপরকে খুঁজে পায়।
443
00:44:17,750 --> 00:44:19,960
নিয়তির দ্বারা সংযুক্ত মানুষেরা সবসময়ই
একে অপরকে খুঁজে পায়।
444
00:44:20,041 --> 00:44:21,251
মা?
445
00:44:22,250 --> 00:44:23,250
নোড়ো না।
446
00:44:28,041 --> 00:44:29,131
কাছে এসো।
447
00:44:39,416 --> 00:44:40,826
আমি চাই, তুমি আমার দিকে তাকাও।
448
00:44:44,708 --> 00:44:46,328
আমার চোখ তোমার কেমন লাগে?
449
00:44:48,958 --> 00:44:50,628
তুমি ভিসেনাকে চেনো?
450
00:44:53,000 --> 00:44:55,420
চোখের উন্নতির জন্যে তারা
একজন উইচারকে কী করে?
451
00:44:55,500 --> 00:44:57,880
- চুপ করো।
- তুমি কি জানো, এতে সবসময় কাজ হয় না?
452
00:44:57,958 --> 00:44:59,168
চুপ করো, গেরাল্ট।
453
00:44:59,583 --> 00:45:01,463
তুমি ওই নাম ধরে ডাকবে না।
454
00:45:02,291 --> 00:45:04,921
নামটা আমাকে দিয়েছিল ভেসেমির।
455
00:45:09,208 --> 00:45:10,498
আমি তার কারণ জানতে চাই।
456
00:45:11,625 --> 00:45:13,665
এই প্রশ্নের কোনো উত্তর নেই।
457
00:45:14,250 --> 00:45:15,380
দশজনের মধ্যে...
458
00:45:16,083 --> 00:45:18,383
তিনজন ছেলে বিচারে উতরে গিয়েছিল।
459
00:45:20,791 --> 00:45:21,791
অন্তত...
460
00:45:23,166 --> 00:45:24,166
আমাকে বলো...
461
00:45:24,916 --> 00:45:27,576
আমাকে দরজার সামনে রেখে যাওয়ার আগে
তুমি এ বিষয়ে জানতে না?
462
00:45:30,208 --> 00:45:31,208
ঘুমানোর সময় হয়েছে।
463
00:45:33,833 --> 00:45:35,293
ঔষধে ভ্যালেরিয়ান ছিল।
464
00:45:37,583 --> 00:45:39,333
আমাকে খুঁজে বের করার চেয়ে...
465
00:45:39,875 --> 00:45:42,075
তুমি নিয়তিতে বিশ্বাসী।
466
00:45:43,500 --> 00:45:45,920
- আর কোনো প্রশ্ন জিজ্ঞেস কোরো না।
- কেন?
467
00:45:46,000 --> 00:45:47,920
উত্তরগুলো আমাদের দুজনকে কেবল কষ্টই দেবে।
468
00:45:50,250 --> 00:45:51,960
সামনে এগিয়ে যাওয়ার সময় এসেছে, গেরাল্ট।
469
00:45:53,750 --> 00:45:55,960
তুমি যা যা হারিয়েছ,
সেসব খুঁজে বের করার সময় এসেছে।
470
00:45:59,083 --> 00:46:00,083
তাকে খুঁজে বের করো...
471
00:46:00,166 --> 00:46:01,416
তাকে খুঁজে বের করো...
472
00:46:02,333 --> 00:46:03,793
আমি একটা স্বপ্ন মাত্র।
473
00:46:03,875 --> 00:46:04,995
প্লিজ যেয়ো না।
474
00:46:07,333 --> 00:46:09,383
ঘুমাও, গেরাল্ট।
475
00:46:09,458 --> 00:46:10,498
ভিসেনা!
476
00:46:10,583 --> 00:46:11,713
তাকে খুঁজে বের করো!
477
00:46:12,166 --> 00:46:13,456
না!
478
00:46:17,416 --> 00:46:18,416
সে কোথায় গেল?
479
00:46:19,083 --> 00:46:20,083
মহিলাটি।
480
00:46:20,416 --> 00:46:22,076
কে?
481
00:46:22,166 --> 00:46:23,916
তোমাকে অনেকবার ডেকেছি।
482
00:46:24,833 --> 00:46:27,503
যুদ্ধক্ষেত্র থেকে তোমার বাড়ি কত দূরে?
483
00:46:27,583 --> 00:46:29,503
- হাহ?
- সোডেনে?
484
00:46:29,583 --> 00:46:31,333
কত দূর?
485
00:46:31,416 --> 00:46:33,876
দ্রুতগামী ঘোড়ায় চড়ে এক ঘণ্টা লাগে।
486
00:46:35,625 --> 00:46:36,875
তুমি জানো, আমি...
487
00:46:36,958 --> 00:46:38,878
একজন সাধারণ বণিক।
488
00:46:39,625 --> 00:46:42,035
আমার জীবন বাঁচানোর প্রতিদান দিতে পারব না।
489
00:46:42,125 --> 00:46:43,705
কিন্তু যা দিতে পারি তা হল...
490
00:46:44,250 --> 00:46:45,880
ল অব সারপ্রাইজ।
491
00:46:46,708 --> 00:46:48,878
কিন্তু তাতে কী আছে জানা নেই।
492
00:46:49,958 --> 00:46:52,248
শুধু বিয়ার দাও আর
ঋণ থেকে মুক্তি পাও।
493
00:46:54,541 --> 00:46:55,961
আমরা কি এখন যেতে পারি?
494
00:47:25,708 --> 00:47:27,038
তুমি বেঁচে আছো!
495
00:47:28,875 --> 00:47:29,915
ইয়েনেফার।
496
00:47:30,000 --> 00:47:31,500
সাবরিনার তোমার সাহায্যের প্রয়োজন।
497
00:47:31,583 --> 00:47:33,043
আমাদের সবারই প্রয়োজন!
498
00:47:37,583 --> 00:47:39,003
না।
499
00:47:40,000 --> 00:47:42,880
না! উত্তরের রাজ্য কাছেই।
500
00:47:44,375 --> 00:47:45,455
আমরা হাল ছেড়ে দিতে পারি না।
501
00:47:50,916 --> 00:47:51,916
তুমি...
502
00:47:52,958 --> 00:47:54,078
তুমি আমাকে বাঁচিয়েছ।
503
00:47:56,416 --> 00:47:57,786
আমি তা কখনোই ভুলব না।
504
00:48:02,083 --> 00:48:03,173
এবার তোমার পালা...
505
00:48:04,125 --> 00:48:05,455
এই লোকগুলোকে আর,
506
00:48:06,000 --> 00:48:07,250
এই মহাদেশকে বাঁচানোর।
507
00:48:08,666 --> 00:48:09,666
এটাই...
508
00:48:10,458 --> 00:48:11,628
তোমার উত্তরাধিকার।
509
00:48:11,708 --> 00:48:14,828
- কিভাবে? আমি পারব না!
- তুমি পারবে!
510
00:48:16,791 --> 00:48:18,791
চিরকাল যা ভেবে এসেছ,
511
00:48:19,375 --> 00:48:21,375
তার সবই কবর দিয়েছ...
512
00:48:27,541 --> 00:48:28,961
বোতলের কথা ভুলে যাও।
513
00:48:30,083 --> 00:48:32,423
তোমার উন্মত্ততা ছড়িয়ে দাও।
514
00:49:15,708 --> 00:49:17,418
কোথায় যাচ্ছো , সুন্দরী?
515
00:49:17,500 --> 00:49:19,740
- আমরা তোমাকে শেখাতে পারি।
- সে আমার মেয়ে না।
516
00:49:20,125 --> 00:49:22,495
তুমি করেছ বলে ভেবো না
আমরাও করব।
517
00:49:22,583 --> 00:49:24,383
তুমি ভয়ংকর, অকর্মণ্য!
518
00:49:24,833 --> 00:49:27,213
যদি ইয়েনেফার নিলফগার্ডে যেত।
519
00:49:27,291 --> 00:49:29,211
দুঃখিত, তুমি ক্ষমতাকে বেছে নিয়েছ।
520
00:49:30,666 --> 00:49:32,706
এটা যা নেয়,
তা কি সত্যি তোমার কাছে আছে?
521
00:51:14,916 --> 00:51:16,356
সব ঠিক হয়ে যাবে, মেয়ে।
522
00:51:27,166 --> 00:51:28,456
যুদ্ধ শেষ হয়ে গেছে,
523
00:51:28,541 --> 00:51:30,381
নিলফগার্ডরা উত্তরে যাওয়ার চেষ্টা করছে।
524
00:51:31,166 --> 00:51:32,916
ওদের এখানে আসার কোনো কারণ নেই।
525
00:51:38,125 --> 00:51:39,205
আমি জানি।
526
00:51:39,625 --> 00:51:40,825
এটা খুবই সাধারণ একটা জীবন।
527
00:51:43,666 --> 00:51:45,076
কিন্তু আমি যদি কালকের দিকে তাকাই,
528
00:51:47,041 --> 00:51:49,171
যা চেয়েছিলাম সবই ছিল...
529
00:51:50,750 --> 00:51:51,750
আমার স্বাস্থ্য,
530
00:51:53,708 --> 00:51:55,168
মাথার ওপর একটা ছাদ,
531
00:51:57,291 --> 00:51:58,881
একটা সমর্থ ছেলে,
532
00:51:59,666 --> 00:52:01,076
ঠিক তার বাবার মত।
533
00:52:06,250 --> 00:52:07,250
সবকিছু।
534
00:52:13,291 --> 00:52:14,421
শুধু একটা মেয়ে ছাড়া।
535
00:52:16,416 --> 00:52:18,126
কিন্তু আমার মনে হয়...
536
00:52:19,416 --> 00:52:21,076
তোমাকে আমার পাওয়ারই ছিল।
537
00:52:34,166 --> 00:52:35,206
ঘুমাও, সোনা।
538
00:52:37,708 --> 00:52:38,708
ঘুমাও।
539
00:53:29,958 --> 00:53:30,958
ইয়েনেফার?
540
00:53:32,958 --> 00:53:34,878
ইয়েনেফার!
541
00:53:37,625 --> 00:53:38,825
ইয়েনেফার!
542
00:53:41,708 --> 00:53:43,168
- ইয়েনেফার!
- ইয়েনেফার!
543
00:53:46,583 --> 00:53:47,673
ইয়েনেফার!
544
00:53:48,916 --> 00:53:50,996
- ইয়েনেফার!
- ইয়েনেফার!
545
00:53:51,083 --> 00:53:52,633
- ইয়েনেফার!
- ইয়েনেফার!
546
00:53:52,708 --> 00:53:53,708
ইয়েনেফার!
547
00:53:54,250 --> 00:53:55,500
ইয়েনেফার!
548
00:53:55,583 --> 00:53:57,423
ইয়েনেফার! ইয়েনেফার!
549
00:53:59,416 --> 00:54:00,666
যাও।
550
00:54:01,083 --> 00:54:03,463
রিভিয়ার গেরাল্টকে খুঁজে বের করো।
551
00:54:04,000 --> 00:54:05,710
সে-ই তোমার নিয়তি!
552
00:54:40,875 --> 00:54:42,035
থামো, বাছারা।
553
00:54:42,541 --> 00:54:43,541
থামো, এখনই,
554
00:54:44,416 --> 00:54:45,416
ইয়ুর্গা।
555
00:54:45,958 --> 00:54:47,128
তোমরা ঠিক আছো?
556
00:54:47,208 --> 00:54:48,668
আমরা ভালো আছি।
557
00:54:49,250 --> 00:54:50,460
ন্যাদবর নিরাপদে আছে?
558
00:54:51,166 --> 00:54:52,166
আমরা সবাই ঠিক আছি।
559
00:54:52,500 --> 00:54:55,670
যুদ্ধ শেষ হয়ে গেছে, আমরা ভালো আছি।
তোমাকে কিছু বলার আছে।
560
00:54:55,750 --> 00:54:57,420
- আমারও।
- একটা মেয়ের সাথে আমার দেখা হয়।
561
00:54:57,500 --> 00:55:00,170
অনাথ,
কাছের জঙ্গলে ওকে পেয়েছি।
562
00:55:01,791 --> 00:55:04,961
বনের ওই মেয়েটা সবসময় তোমার সাথে থাকবে।
563
00:55:06,541 --> 00:55:07,921
সে-ই তোমার নিয়তি।
564
00:55:11,000 --> 00:55:12,040
একজন উইচারের সাথে আমার দেখা হয়।
565
00:55:12,375 --> 00:55:13,375
সে আমার জীবন বাঁচায়।
566
00:55:13,458 --> 00:55:15,828
এখন সোডেনে ফিরে যাবার আগেই
তাকে একটা বিয়ার এনে দাও।
567
00:55:17,458 --> 00:55:18,578
হেই, কসাই।
568
00:55:20,041 --> 00:55:21,041
কসাই!
569
00:55:23,208 --> 00:55:24,288
কোথায় যাচ্ছ তুমি?
570
00:56:38,500 --> 00:56:41,170
নিয়তির দ্বারা সংযুক্ত মানুষেরা সবসময়ই
একে অপরকে খুঁজে পায়।
571
00:56:46,208 --> 00:56:47,208
ইয়েনেফার কে?
572
00:56:49,541 --> 00:57:55,291
বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লেগে থাকলে
গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না