1 00:01:13,772 --> 00:01:19,167 Uzet ću je, zaštititi i vratiti neozlijeđenu, obećavam! 2 00:01:46,179 --> 00:01:56,179 Fixed by: BOTANICMAN 3 00:01:56,180 --> 00:01:58,831 Zli vjetrovi prate pljačkaše grobova. 4 00:01:58,956 --> 00:02:02,590 Da sam pljačkaš uzimao bih njihove stvari, Mesaru. 5 00:02:02,715 --> 00:02:06,133 Da sam mesar ti bi bio među njihovim truplima. 6 00:02:07,911 --> 00:02:12,262 Išao sam kući kad sam naišao na ove sirote duše. 7 00:02:12,387 --> 00:02:16,079 Cintranški izbjeglice. Mrtvi barem tjedan dana. 8 00:02:16,204 --> 00:02:18,877 Sada su gozba vranama. 9 00:02:22,825 --> 00:02:27,163 Nisu to vrane. -Vukovi? -Ne. 10 00:02:29,127 --> 00:02:34,125 S još jednim parom ruku išlo bi brže. -Brzo trebaš pobjeći. 11 00:02:34,977 --> 00:02:39,243 Hajde, Ukljeva, natrag u Kaer Morhen. -Ne odlazi! 12 00:02:41,014 --> 00:02:43,120 Pogledaj ove ljude. 13 00:02:43,245 --> 00:02:46,661 Nevine ljude. Ubijeni za što? 14 00:02:46,988 --> 00:02:49,874 Da bi Nilfgaard imao još zemlje? 15 00:02:51,420 --> 00:02:54,181 Dugujemo im biti bolji. 16 00:02:55,499 --> 00:02:57,555 Ja nisam bolji. 17 00:03:36,145 --> 00:03:38,317 Idi kući. 18 00:03:38,917 --> 00:03:43,884 Mogu pomoći. -Jedan ugriz će te ubiti. -Ili ti! 19 00:03:48,047 --> 00:03:50,243 Idi kući. 20 00:05:20,620 --> 00:05:22,620 Jebem ti! 21 00:05:35,949 --> 00:05:38,834 Ipak nije sretan završetak. 22 00:05:40,301 --> 00:05:43,998 Prikladan kraj... zar ne, Ukljeva? 23 00:06:00,611 --> 00:06:03,645 Hajde, djevojko, ustani. 24 00:06:13,797 --> 00:06:15,797 Odvest ću te odavde. 25 00:06:18,911 --> 00:06:21,230 Što se dogodilo? 26 00:06:28,179 --> 00:06:30,470 Došli su po mene. 27 00:06:37,278 --> 00:06:39,517 E, pa... 28 00:06:39,642 --> 00:06:44,010 Dobili su što su zaslužili. Sada si na sigurnome. 29 00:06:46,077 --> 00:06:48,763 U redu je. U redu je. 30 00:06:51,607 --> 00:06:55,351 Odvest ću te kući. Nešto je u zraku. 31 00:07:38,299 --> 00:07:42,480 VJEŠTAC 32 00:07:54,990 --> 00:07:59,042 Koliko nas je, 60? Mi smo spasitelji kontinenta? 33 00:07:59,167 --> 00:08:03,613 Dobra vijest je da možemo na sjever isključivo kroz Sodden Hill. 34 00:08:03,744 --> 00:08:06,904 Moramo stići do vilenjačke utvrde prije Nilfgaarda. 35 00:08:07,029 --> 00:08:09,114 Kada je to? 36 00:08:09,239 --> 00:08:12,802 Izvori mi kažu da im generali vode vojsku do doline Yaruga. 37 00:08:12,927 --> 00:08:16,780 Dva dana odavde. Ako ih presiječemo kod tjesnaca 38 00:08:16,905 --> 00:08:21,523 možemo zaustaviti napredak carstva. -Javili smo sjevernim kraljevstvima. 39 00:08:21,665 --> 00:08:25,539 Temeria i Kaedwen će nam se pridružiti u obrani svoje zemlje. 40 00:08:25,693 --> 00:08:29,727 Kada je to? -Za dva dana. Nadajmo se. 41 00:08:30,835 --> 00:08:35,323 Učvrstit ćemo utvrdu dok ne dođu. To je strategija. 42 00:08:35,844 --> 00:08:38,237 Vojna strategija. 43 00:08:38,362 --> 00:08:41,178 Mi smo magovi. I to snažni. 44 00:08:43,304 --> 00:08:46,312 Zar vjeruju da mogu zauzeti cijeli kontinent? 45 00:08:46,872 --> 00:08:50,664 Skupljali su vojnike... Okupirali teritorije... 46 00:08:51,261 --> 00:08:54,657 Svoja uvjerenja su proširili kao epidemiju. 47 00:08:55,072 --> 00:08:58,281 Istredd mi je rekao. -Vidjela si Isa? 48 00:08:58,454 --> 00:09:01,099 Vidjela sam to iz prve ruke u Nazairu. 49 00:09:01,224 --> 00:09:06,107 Dovedu ljude do najniže točke, a onda im daju nešto za uhvatiti se. 50 00:09:06,232 --> 00:09:08,595 Čak iako je to usrano pivo. 51 00:09:08,721 --> 00:09:12,285 Zato smo ovdje jer ponekad nije usrano pivo. 52 00:09:12,410 --> 00:09:17,778 Katkad je to krevet u svinjcu. Morate birati uzvratiti udarac. 53 00:09:31,020 --> 00:09:35,594 Ako je Nilfgaard htio osvojiti sjever, zašto su prvo napali Cintru? 54 00:09:36,037 --> 00:09:39,428 Zašto nisu napali Sodden i iznenadili sve? 55 00:09:39,618 --> 00:09:43,501 Prvo odbacuje vojsku, a sada je vojni stručnjak. 56 00:09:43,626 --> 00:09:47,436 Prvo joj se obraća kao da ne postoji, a onda izgubi ud. 57 00:09:49,437 --> 00:09:53,210 Talentiran si mag. Odličan dodatak. 58 00:09:53,759 --> 00:09:57,306 Unatoč tome što si... -Neprimjerena gadura? 59 00:09:57,891 --> 00:10:00,404 Ni ja bolje ne bih rekao. 60 00:10:04,764 --> 00:10:06,854 Zašto si došla? 61 00:10:17,414 --> 00:10:20,883 Hodamo satima, a još mi nisi odgovorio na pitanje. 62 00:10:21,393 --> 00:10:24,365 Ako me je vojno iskustvo išta naučilo... 63 00:10:24,852 --> 00:10:29,319 Šira slika je prepuštena povijesti čime je naš zadatak vrlo jasan. 64 00:10:30,014 --> 00:10:33,127 Zadržati Sodden i tako spasiti kontinent. 65 00:10:33,649 --> 00:10:35,649 Pristaješ li? 66 00:10:37,364 --> 00:10:40,041 Ovo štitimo? 67 00:10:50,319 --> 00:10:54,576 Stotinama godina ova utvrda je čuvala najuže dijelove rijeke Yaruge. 68 00:10:54,701 --> 00:10:57,978 Sada je jedino što stoji između Nilfgaarda i sjevera. 69 00:10:58,983 --> 00:11:02,220 Ove ljude tjeraju iz domova. 70 00:11:02,470 --> 00:11:08,390 Vidjeli su spaljenu zemlju, polja trupala od Gemmere do ove rijeke. 71 00:11:08,819 --> 00:11:12,189 Kakva okrutnost. -Nilfgaardski način. 72 00:11:12,744 --> 00:11:17,017 Najveća svrha je dopustiti ljudima da čine nezamislivo. 73 00:11:17,237 --> 00:11:20,582 Nama je jedino to preostalo. Moramo ga obraniti. 74 00:11:20,707 --> 00:11:23,311 To je junački. -I glupo. 75 00:11:24,832 --> 00:11:29,146 Uzmite djecu i sakrijte se prije nego stignu. -Nema više skrivanja. 76 00:11:29,868 --> 00:11:33,083 Došli su preko planina kako bi uništili svijet. 77 00:11:35,481 --> 00:11:38,287 Vjerujete li da ga se može spasiti? 78 00:11:39,957 --> 00:11:42,192 Pretpostavljam da može. 79 00:11:43,318 --> 00:11:45,604 Uz pomoć. 80 00:13:07,633 --> 00:13:09,801 To je sve što imamo? 81 00:13:10,213 --> 00:13:14,949 Bojim se da je. Pokušali smo nabaviti još pera za krila, 82 00:13:15,074 --> 00:13:21,190 ali su nilfgaardijanci blokirali ceste, uzeli su nam sve. 83 00:13:22,530 --> 00:13:25,969 Nemamo što drugo nego čekati da nas napadnu. 84 00:13:30,352 --> 00:13:33,871 Mogli biste biti dolje, s ostalima. 85 00:13:34,620 --> 00:13:37,709 Ne. Ne mogu. 86 00:13:38,220 --> 00:13:41,437 Izgubila sam farmu prije jedne sedmice. 87 00:13:41,562 --> 00:13:45,105 Od vojnika koji su tvrdili da je njihova. 88 00:13:45,619 --> 00:13:48,894 Uzeli su mi sve prasiće, gamad. 89 00:13:49,019 --> 00:13:53,497 Sama sam ih othranila, nakon što mi je muž umro. 90 00:13:54,954 --> 00:13:57,614 Sada moram uzvratiti udarac. 91 00:14:14,345 --> 00:14:16,849 Voljela bih da ja to mogu. 92 00:14:22,424 --> 00:14:25,870 To je magija, nije stvarno. 93 00:14:47,664 --> 00:14:50,483 Hoće li Vilgefortz biti naš novi tatica? 94 00:14:54,569 --> 00:15:00,084 Bila si u Temeriji. Misliš li da će kralj Foltest dovesti vojsku? 95 00:15:00,577 --> 00:15:05,553 Znam da hoće. Kćer mu je bila pod kletvom. Striga. 96 00:15:06,139 --> 00:15:09,312 Jedino je ja nisam vidjela kao izgubljen slučaj. 97 00:15:09,437 --> 00:15:14,506 Spasila si je? -Mi smo. Uposlila sam vješca. 98 00:15:15,458 --> 00:15:17,705 Geralta od Rivie. 99 00:15:17,830 --> 00:15:20,318 Često se pitam kamo ga je sudba odvela. 100 00:15:21,108 --> 00:15:23,752 Na neko neugodno mjesto, sigurna sam. 101 00:15:24,406 --> 00:15:27,331 Trebaš se paziti njegove vrste. 102 00:15:27,579 --> 00:15:33,406 Često su razočaravajući. -Pivo neće razočarati. 103 00:15:36,699 --> 00:15:41,736 Uživajmo dok možemo. To je prvo što će Nilfgaard uništiti. 104 00:15:44,864 --> 00:15:48,796 Moraš li uvijek biti takva fatalistica? -Primjereno je. 105 00:15:48,921 --> 00:15:53,498 S obzirom na to da možda umremo. -Jedan razlog više za živjeti. 106 00:15:55,597 --> 00:15:57,597 Poput tebe. 107 00:16:12,500 --> 00:16:14,629 Jesi li spremna? 108 00:16:17,984 --> 00:16:19,984 Umrijeti? 109 00:16:23,685 --> 00:16:25,685 Da. 110 00:16:26,602 --> 00:16:30,191 Već sam živjela dva-tri života. 111 00:16:31,073 --> 00:16:34,434 Nisi bila zadovoljna ni u jednom od njih. 112 00:16:39,442 --> 00:16:41,442 Pokušala sam. 113 00:16:43,981 --> 00:16:47,397 No, nemam što ostaviti za sobom. 114 00:16:49,784 --> 00:16:51,890 Nemam obitelj. 115 00:16:54,202 --> 00:16:58,374 Vrijeme je da prihvatim kako mi život nema više što pružiti. 116 00:17:02,081 --> 00:17:05,590 Ti imaš još toliko toga za pružiti. 117 00:17:18,836 --> 00:17:22,944 50.000 naših vojnika dolazi iz Cintre, gospodine. -Znam. 118 00:17:23,280 --> 00:17:27,692 Uništimo utvrdu, a kada general dođe krenut će dalje na sjever. 119 00:17:27,818 --> 00:17:32,127 Ako bude prekasno? -Fringilla, reci mu da ne može sam zauzeti Temeriu. 120 00:17:32,252 --> 00:17:35,904 Reci mu da ne razumije rizike. -Bratstvo. 121 00:17:37,002 --> 00:17:40,566 Ovdje su. Naša izvidnica ih je uočila. 122 00:17:40,691 --> 00:17:45,222 Učvršćuju utvrdu. Moramo krenuti. -Koliko ih je? 123 00:17:45,347 --> 00:17:47,959 Ne znamo. -Moramo čekati. 124 00:17:48,600 --> 00:17:52,936 Jedno je boriti se protiv seljačkih skupina, no protiv magije? 125 00:17:53,061 --> 00:17:55,404 Imamo i mi magiju. 126 00:17:56,144 --> 00:17:59,410 Bez pravila i ograničenja. 127 00:17:59,660 --> 00:18:05,588 Osobno ću ih iscrpiti dok ne budu prazni i bespomoćni. 128 00:18:10,472 --> 00:18:14,027 Cahir, ako je izvještaj s trgovačke postaje istinit, 129 00:18:14,152 --> 00:18:17,693 Cirilla je možda već prešla Yarugu. 130 00:18:17,818 --> 00:18:22,888 Ovo je naša prilika odati počast Bijelom plamenu. 131 00:18:24,307 --> 00:18:28,168 Zaboravite princezu. S generalom možemo zauzeti kontinent. 132 00:18:28,293 --> 00:18:30,293 Dosta! 133 00:18:31,412 --> 00:18:35,644 Nećemo je izgubiti. Iskušajte obranu Bratstva. 134 00:18:43,631 --> 00:18:48,373 Odakle si došla? Pokušavaš izbjeći rat kao ostali? 135 00:18:49,979 --> 00:18:56,001 Izbjeglice idu ovuda već tjednima. Mama je mekog srca što te primila. 136 00:18:59,004 --> 00:19:01,290 Jesi li glupa? 137 00:19:01,415 --> 00:19:03,415 Zašto ne pričaš? 138 00:19:04,568 --> 00:19:07,008 Zar ne vidiš da je prošla pakao? 139 00:19:07,168 --> 00:19:10,215 Nije ovdje kako bi ti otela posao, ljenčugo. 140 00:19:10,778 --> 00:19:13,485 Ako ćeš ostati možeš li ga naučiti ponašanju? 141 00:19:25,417 --> 00:19:27,417 Nilfgaard. 142 00:19:30,798 --> 00:19:32,798 Ovdje su. 143 00:20:03,268 --> 00:20:05,268 Ponovo. 144 00:20:22,881 --> 00:20:25,440 Ustajte! Svi ustajte! 145 00:20:26,470 --> 00:20:28,470 Pokret! 146 00:21:19,014 --> 00:21:21,345 Istjeraj magove. 147 00:21:24,441 --> 00:21:26,789 Nećemo izgubiti od njih. 148 00:21:39,878 --> 00:21:43,366 Držite se nisko, ne znamo kakve još trikove imaju. 149 00:21:48,200 --> 00:21:52,296 Možda je gotovo. -Ne, Fringilla je tek počela. 150 00:21:52,530 --> 00:21:56,866 Nisu još prošla dva dana. Kako im je vojska već ovdje? -Nema veze. 151 00:21:57,070 --> 00:21:59,445 Ne možemo čekati, moramo se boriti. 152 00:21:59,570 --> 00:22:03,232 Ostalo nas je 22. -Kukavice su pobjegle sinoć nakon napada, 153 00:22:03,373 --> 00:22:06,482 ali ja ne idem. Dovoljno sam živio. 154 00:22:32,894 --> 00:22:36,569 Dolaze, moramo krenuti. Vas desetero, krenite van. 155 00:22:36,694 --> 00:22:41,022 Sabrina, odvedi seljane do oružarnice. Tris, pođi sa mnom. 156 00:22:43,246 --> 00:22:47,193 Motri na tornju. -Tornju? -Sačuvaj svoj kaos. 157 00:22:53,989 --> 00:22:58,549 Ne sviđa mi se ova magla, Mesaru. Nije prirodna. 158 00:23:02,736 --> 00:23:05,585 Pažljivo samo. Polako. 159 00:23:07,081 --> 00:23:09,158 Ugrizen si, Mesaru. 160 00:23:09,907 --> 00:23:12,722 U deliriju si, al' nisi mrtav. 161 00:23:17,554 --> 00:23:21,652 Ne dok sam ja tu. Lezi mirno. 162 00:23:22,314 --> 00:23:27,565 Idemo na moju farmu. Koliko god nas brzo ovi siroti konju mogu odvesti. 163 00:23:28,814 --> 00:23:33,711 Moraš ostati budan. Čuješ li me? Nemoj zaspati! 164 00:23:39,056 --> 00:23:42,160 Mama? Mama? 165 00:23:43,290 --> 00:23:45,290 Mama?! 166 00:23:49,003 --> 00:23:52,282 Odbij, zvijeri! Ubit ću te i uzeti ti blago! 167 00:23:53,119 --> 00:23:56,177 Ne boj se, princezo. -Vrijeme za večeru. 168 00:23:59,554 --> 00:24:04,927 Jednog ću ti dana napraviti ogrlicu od zmajskih zuba, najljepšu! -Ne. 169 00:24:06,120 --> 00:24:09,701 Moramo živjeti i pustiti druge da žive. -Što to znači? 170 00:24:09,892 --> 00:24:13,974 To je naš kodeks. -Mesaru? -Moramo se nečega držati. 171 00:24:14,099 --> 00:24:18,976 Ako ne budemo, svijet će pasti u kaos. -Ne. 172 00:24:25,154 --> 00:24:28,144 To je magija, nije stvarno. 173 00:24:31,303 --> 00:24:33,627 Pripremite se! 174 00:24:42,061 --> 00:24:44,061 Idemo. 175 00:24:46,061 --> 00:24:48,061 Idemo! 176 00:25:13,549 --> 00:25:16,209 Čuje li me netko? Čuje li me netko? 177 00:25:17,620 --> 00:25:20,240 Tissaia? -Čujem. 178 00:25:20,365 --> 00:25:22,378 Približavaju se. 179 00:25:28,126 --> 00:25:30,126 Vrijeme je. 180 00:26:23,650 --> 00:26:25,650 Djeluje. 181 00:26:32,182 --> 00:26:36,098 Coral, vojnici pravo. Brzo napreduju. 182 00:26:53,273 --> 00:26:55,754 Sabrina, pripremi strijele. 183 00:26:57,213 --> 00:27:00,222 Ne odapinjite dok ne budu u dometu. 184 00:27:00,583 --> 00:27:03,507 Čekaj. Čekaj! 185 00:27:10,074 --> 00:27:12,086 Sada! Odapni! 186 00:27:47,026 --> 00:27:49,026 Tko je sljedeći? 187 00:27:59,009 --> 00:28:01,723 Toliko o iscrpljivanju. Što sada? 188 00:28:02,049 --> 00:28:04,749 Prijeđite na drugu bojišnicu. 189 00:28:05,970 --> 00:28:08,571 Udesno! Marširaj! 190 00:28:26,908 --> 00:28:28,908 Vilgefortz, sada! 191 00:29:05,605 --> 00:29:08,740 Vilgefortz... uspori. 192 00:29:09,972 --> 00:29:12,381 Sačuvaj kaos. 193 00:29:20,019 --> 00:29:22,019 Vilgefortz! 194 00:29:53,544 --> 00:29:57,381 Što tražite? Što želite?! 195 00:30:02,994 --> 00:30:05,138 Doći u središte svega. 196 00:30:35,952 --> 00:30:37,952 Slomi se! 197 00:30:48,519 --> 00:30:50,519 Probili su kapiju. 198 00:30:56,953 --> 00:31:00,032 Sranje! U zaklon! -Odapnite! 199 00:31:06,237 --> 00:31:08,237 Ne! 200 00:31:20,844 --> 00:31:25,404 Tissaia, čuješ li me? Nilfgaard se probio. 201 00:31:37,700 --> 00:31:41,536 Tissaia, moramo zaustaviti Fringillu. 202 00:31:46,116 --> 00:31:48,116 Još nije prekasno. 203 00:31:49,735 --> 00:31:52,885 Rekla sam ti da se kloniš ovoga. -Možeš se vratiti. 204 00:31:53,010 --> 00:31:55,010 Mogu ti pomoći. 205 00:31:56,224 --> 00:31:59,156 Znaš li kako je Nilfgaard zauzeo Cintru? 206 00:31:59,488 --> 00:32:04,702 Grozna oluja, 50 skelligenskih brodova potopljeno. 207 00:32:05,037 --> 00:32:08,758 Uništeno u onoj groznoj magli. -To si bila ti. 208 00:32:09,624 --> 00:32:14,071 Neću ti dopustiti ovo. Vrijediš više nego što ti Nilfgaard može pružiti. 209 00:32:21,403 --> 00:32:25,100 Dimeritij. Ne trebam tvoju pomoć. 210 00:32:26,442 --> 00:32:29,712 Više ne, rektorice. 211 00:32:48,562 --> 00:32:52,065 Ne mrdaj se, Mesaru. Opa, momci. 212 00:32:55,684 --> 00:32:57,684 Što je to? 213 00:32:59,218 --> 00:33:03,960 Po smjeru rekao bih da je Nilfgaard stigao do Soddena. 214 00:33:04,694 --> 00:33:06,784 Sranje, gle. 215 00:33:06,948 --> 00:33:10,060 Ako zauzmeš Sodden zauzeo si sjever, kako kažu. 216 00:33:10,589 --> 00:33:13,225 Bogova mu, to izgleda grozno. 217 00:33:18,249 --> 00:33:20,918 Sranje. Moja torba. 218 00:33:21,121 --> 00:33:23,419 Moja torba? -Ovo? Evo. 219 00:33:45,746 --> 00:33:50,308 Trebaš vidara. -Odvedi me do Plavih planina. 220 00:33:51,000 --> 00:33:54,769 To je s druge strane Soddena. Nemoguće je, umrijet ćeš. 221 00:33:54,894 --> 00:34:00,885 On će me spasiti. -Tko? Hej, budi se! 222 00:34:01,898 --> 00:34:04,965 Ostani budan, gade! 223 00:34:07,428 --> 00:34:10,588 Trebam otići kući. 224 00:34:13,146 --> 00:34:18,926 Što je na kraju svijeta? Ako odemo dalje padnemo li s njega? 225 00:34:19,762 --> 00:34:25,304 Kamo odemo? U drugu sferu? Koliko ima sfera? 226 00:34:25,429 --> 00:34:29,838 Idemo na moju farmu. -Imaš li hrane? -Hej, budi miran. 227 00:34:30,627 --> 00:34:33,311 Ima li hrane na drugim sferama? 228 00:34:35,407 --> 00:34:41,234 Nakon kraja svijeta idemo do Lyrije, Rivie i Vengerberga. -Stani! 229 00:34:41,359 --> 00:34:44,893 Nikada nemojmo stati! -Moramo stati. -Opa, momci 230 00:34:45,603 --> 00:34:50,188 Jesi li dobro, mama? -Trebam vode. Idi mi donesi. 231 00:35:01,428 --> 00:35:04,276 Mama? Mama? -Mama? 232 00:35:05,286 --> 00:35:07,286 Visenna? 233 00:35:09,311 --> 00:35:15,021 Geralte, čekao sam te. -Vesemire. -Mama?! 234 00:35:15,801 --> 00:35:17,801 Vesemire... 235 00:35:20,659 --> 00:35:24,380 Nilfgaard nas sustiže. Vratite se u utvrdu ako možete. 236 00:35:24,831 --> 00:35:28,592 Coral, vrati se k nama, nemoj stajati. 237 00:35:36,643 --> 00:35:38,643 Atlane! 238 00:35:39,676 --> 00:35:42,695 Coral! Spasi se! 239 00:35:44,339 --> 00:35:46,339 Ne! 240 00:35:50,436 --> 00:35:53,348 Tris, kapija, možeš li nam pribaviti vremena? 241 00:35:56,843 --> 00:35:58,843 Ne znam mogu li. 242 00:35:59,152 --> 00:36:01,589 Pronaći ću Tissaiu i dovest ću pomoć. 243 00:36:31,289 --> 00:36:33,626 Ne prestaj, Tris. 244 00:37:45,274 --> 00:37:47,929 Tissaia, gdje si? 245 00:37:58,458 --> 00:38:00,458 Zar ne bi trebala biti... 246 00:38:44,942 --> 00:38:47,338 Sabrina? 247 00:38:50,433 --> 00:38:53,257 Žao mi je. -Ne brini. 248 00:38:54,342 --> 00:38:56,669 Pronaći ću Tissaiu. 249 00:39:23,155 --> 00:39:25,480 Čuje li me netko? 250 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 Ima li koga? 251 00:39:43,357 --> 00:39:47,433 Ako me čujete, morate doći do bojišnice. 252 00:39:49,613 --> 00:39:54,137 Još Nilfgaardijanaca dolazi iz šume. Ne možemo odustati. 253 00:39:55,040 --> 00:39:57,341 Možemo se još boriti. 254 00:40:10,984 --> 00:40:13,176 Ne moraš se više boriti. 255 00:40:14,478 --> 00:40:17,733 Nikada nisi prestala tražiti. 256 00:40:19,041 --> 00:40:23,161 Što? Ovdje je. S Nilfgaardom. 257 00:40:26,011 --> 00:40:31,888 S Nilfgaardom nema granica. Samo moć i mogućnosti. 258 00:40:33,963 --> 00:40:36,882 To može biti tvoje naslijeđe. 259 00:40:37,520 --> 00:40:39,520 Ima li koga? 260 00:40:41,620 --> 00:40:43,819 Je li još netko živ? 261 00:40:44,421 --> 00:40:46,730 Je li još netko živ? 262 00:41:19,997 --> 00:41:23,420 Vilge... Pomozi mi. 263 00:41:29,409 --> 00:41:31,409 Vilgefor... 264 00:41:51,366 --> 00:41:54,495 Vilgefortze, jesi li s nama? 265 00:41:57,950 --> 00:42:01,569 Tissaia? Trebam te... 266 00:42:35,209 --> 00:42:38,378 Nisi mrtav. Tek si se probudio. 267 00:42:46,089 --> 00:42:50,117 Osjeti se na borovicu s... -Čičkom, da. 268 00:42:50,637 --> 00:42:54,756 Gangrena je nastupila, morala sam suzbiti otrove. 269 00:42:54,881 --> 00:42:56,881 Ne mrdaj. 270 00:42:58,313 --> 00:43:02,120 Magija je u zraku. 271 00:43:04,194 --> 00:43:08,461 Rana ti je bila ozbiljna, Geralte. No, bit ćeš dobro. 272 00:43:12,500 --> 00:43:17,377 Znaš mi ime. U glavi si mi. 273 00:43:18,562 --> 00:43:22,104 Slušaš. -Čarobnica sam. 274 00:43:23,725 --> 00:43:28,343 No, to si već znao. Spasio te tvoj puls. 275 00:43:30,083 --> 00:43:33,194 Četiri puta sporiji od običnog čovjeka. 276 00:43:34,389 --> 00:43:38,786 Ja sam vještac. No, i ti si to već znala. 277 00:43:44,358 --> 00:43:46,358 Hvala ti. 278 00:43:48,623 --> 00:43:53,069 Hvala što si me spasila. -Većina magova je u borbi kod Soddena, 279 00:43:54,635 --> 00:43:57,788 ali čula sam poziv u pomoć trgovca... 280 00:43:59,418 --> 00:44:04,425 To mi je zanimanje. Jedino u čemu sam bila dobra. 281 00:44:06,952 --> 00:44:10,371 Onda mi je drago što su nam se putevi sreli. 282 00:44:12,367 --> 00:44:15,658 Ljudi povezani sudbinom uvijek će se pronaći. 283 00:44:17,802 --> 00:44:21,446 Ljudi povezani sudbinom uvijek će se pronaći. -Mama? 284 00:44:22,537 --> 00:44:24,546 Ne mrdaj. 285 00:44:28,279 --> 00:44:30,279 Priđi bliže. 286 00:44:39,541 --> 00:44:41,726 Pogledaj me! 287 00:44:44,894 --> 00:44:50,981 Kako ti se sviđaju moje oči? Znaš li, Visenna, 288 00:44:53,145 --> 00:44:56,499 što urade vješcu da mu poboljšaju vid? -Prestani! 289 00:44:56,624 --> 00:44:59,696 Znaš da ne uspije uvijek? -Prestani, Geralte! 290 00:44:59,821 --> 00:45:02,474 Ti ne smiješ koristiti to ime. 291 00:45:02,599 --> 00:45:05,773 Vesemir mi je dao to ime! 292 00:45:09,338 --> 00:45:14,198 Moram znati zašto. -Nijedan odgovor ti neće dati to što tražiš. 293 00:45:14,673 --> 00:45:19,003 Tri... od deset dječaka prežive pokušaj. 294 00:45:20,919 --> 00:45:27,215 Reci mi barem da nisi to znala kad si me ostavila kod njega. 295 00:45:30,491 --> 00:45:35,187 Vrijeme je za spavanje. Odoljen je u lijeku. 296 00:45:37,781 --> 00:45:43,011 Vjerovala si sudbini umjesto da si me sama pokušala naći. 297 00:45:43,696 --> 00:45:48,410 Ne postavljaj više pitanja. -Zašto? -Odgovori će nas oboje povrijediti. 298 00:45:50,491 --> 00:45:52,893 Vrijeme je da nastavimo dalje. 299 00:45:53,914 --> 00:45:57,043 Vrijeme je da pronađeš ono što si zaboravio. 300 00:45:59,259 --> 00:46:03,580 Pronađi nju. Ja sam samo san. 301 00:46:04,250 --> 00:46:06,405 Ne odlazi, molim te. 302 00:46:07,566 --> 00:46:11,918 Spavaj, sir Geralte. -Visenna! -Pronađi je! 303 00:46:12,379 --> 00:46:14,379 Ne! 304 00:46:17,660 --> 00:46:20,614 Kamo je otišla? Žena? 305 00:46:21,379 --> 00:46:24,983 Koja? Tolike si dozivao. 306 00:46:25,748 --> 00:46:28,679 Koliko je do bojišta od tvoje kuće? 307 00:46:28,804 --> 00:46:31,457 Do Soddena? Koliko? 308 00:46:31,753 --> 00:46:34,827 Sat vremena s dovoljno brzim konjem. 309 00:46:35,890 --> 00:46:39,658 Jednostavan sam trgovac. 310 00:46:39,827 --> 00:46:42,501 Ne mogu ti se odužiti što si mi spasio život. 311 00:46:42,626 --> 00:46:46,434 No, mogu ti ponuditi Zakon nenadanosti. 312 00:46:46,815 --> 00:46:52,900 Ono što imam, ali ne poznajem. -Daj mi piva i smatraj dug otplaćenim. 313 00:46:54,895 --> 00:46:58,109 Možemo li krenuti? 314 00:47:26,223 --> 00:47:31,265 Živa si! -Yennefer. -Sabrina treba tvoju pomoć. 315 00:47:32,469 --> 00:47:34,585 Sve trebamo. 316 00:47:38,050 --> 00:47:41,021 Ne... Ne... 317 00:47:41,450 --> 00:47:44,014 Sjeverna kraljevstva su blizu. 318 00:47:44,756 --> 00:47:46,756 Ne možemo odustati! 319 00:47:51,407 --> 00:47:54,866 Ti... Spasila si me. 320 00:47:56,726 --> 00:47:59,128 Nikada to neću zaboraviti. 321 00:48:02,413 --> 00:48:07,678 Tvoj je red da spasiš ove ljude, ovaj kontinent. 322 00:48:09,089 --> 00:48:14,806 Ovo je tvoje naslijeđe. -Kako? Ne mogu. -Možeš! 323 00:48:17,116 --> 00:48:22,139 Sve što si osjetila do sada, sve što si zakopala... 324 00:48:27,864 --> 00:48:32,872 Zaboravi bocu. Pusti kaos neka eksplodira. 325 00:49:16,218 --> 00:49:20,563 Kamo ćeš, grbava? Naučit ćemo te! -Nije mi ona kćer. 326 00:49:20,688 --> 00:49:24,420 Ako si ti zeznula, ne znači da ćemo i mi. -Beskorisna kujo! 327 00:49:25,166 --> 00:49:29,657 Bar da je Yennefer išla u Nilfgaard. -Žao mi je što si izabrala moć. 328 00:49:30,953 --> 00:49:33,713 Imaš li uopće ono što je potrebno? 329 00:51:15,616 --> 00:51:17,881 Bit će sve u redu, djevojko. 330 00:51:27,487 --> 00:51:31,115 Bitka je blizu, ali Nilfgaard pokušava otići na sjever. 331 00:51:31,603 --> 00:51:34,198 Nemaju razloga doći ovamo. 332 00:51:38,432 --> 00:51:41,724 Znam. Jednostavan je to život. 333 00:51:43,964 --> 00:51:46,825 No, ako me sutra ne bude... 334 00:51:47,387 --> 00:51:51,397 Imala sam sve što sam htjela. Zdravlje... 335 00:51:54,032 --> 00:51:56,263 Krov nad glavom. 336 00:51:57,589 --> 00:52:01,302 Tvrdoglavog sina. Istog kao njegov otac. 337 00:52:06,558 --> 00:52:09,170 Sve. 338 00:52:13,555 --> 00:52:15,555 Osim kćeri. 339 00:52:16,862 --> 00:52:22,423 Ne mogu ne pomisliti da mi je bilo suđeno pronaći te. 340 00:52:34,499 --> 00:52:38,611 Spavaj, djevojko. Spavaj. 341 00:52:40,208 --> 00:52:42,532 Sve će biti bolje ujutro. 342 00:53:30,167 --> 00:53:32,167 Yennefer? 343 00:53:33,164 --> 00:53:38,397 Yennefer?! Yennefer? 344 00:53:41,846 --> 00:53:44,862 Yennefer? -Yennefer? 345 00:53:46,949 --> 00:53:48,949 Yennefer? 346 00:53:59,792 --> 00:54:05,799 Pronađi Geralta od Rivie. On ti je sudbina. 347 00:54:41,114 --> 00:54:45,279 Opa, momci. -Yurga? 348 00:54:46,299 --> 00:54:50,923 Jeste li dobro? -Dobro smo. -Je li Nadbor na sigurnom? 349 00:54:51,477 --> 00:54:54,644 Svi smo dobro. Rat je blizu, ali smo dobro. 350 00:54:54,782 --> 00:54:58,576 Moram ti nešto reći. -I ja. -Upoznala sam djevojčicu, siroče. 351 00:54:58,803 --> 00:55:00,964 Našla sam je u obližnjoj šumi. 352 00:55:02,117 --> 00:55:05,489 Djevojka u šumi bit će s tobom zauvijek. 353 00:55:06,726 --> 00:55:08,905 Ona ti je sudbina. 354 00:55:11,194 --> 00:55:13,671 Upoznao sam vješca, spasio mi je život. 355 00:55:13,798 --> 00:55:16,399 Donesi mu piva prije nego ode u Sodden. 356 00:55:17,888 --> 00:55:21,110 Mesaru! Mesaru? 357 00:55:23,372 --> 00:55:25,372 Kamo ćeš? 358 00:55:28,631 --> 00:55:38,631 Fixed by: BOTANICMAN 359 00:56:38,632 --> 00:56:41,512 Ljudi spojeni sudbinom uvijek će se pronaći. 360 00:56:46,512 --> 00:56:48,512 Tko je Yennefer?