1
00:01:13,772 --> 00:01:19,167
Uzet ću je, zaštititi i
vratiti neozlijeđenu, obećavam!
2
00:01:46,179 --> 00:01:56,179
Fixed by: BOTANICMAN
3
00:01:56,180 --> 00:01:58,831
Zli vjetrovi prate
pljačkaše grobova.
4
00:01:58,956 --> 00:02:02,590
Da sam pljačkaš uzimao
bih njihove stvari, Mesaru.
5
00:02:02,715 --> 00:02:06,133
Da sam mesar ti bi bio
među njihovim truplima.
6
00:02:07,911 --> 00:02:12,262
Išao sam kući kad sam
naišao na ove sirote duše.
7
00:02:12,387 --> 00:02:16,079
Cintranški izbjeglice.
Mrtvi barem tjedan dana.
8
00:02:16,204 --> 00:02:18,877
Sada su gozba vranama.
9
00:02:22,825 --> 00:02:27,163
Nisu to vrane.
-Vukovi? -Ne.
10
00:02:29,127 --> 00:02:34,125
S još jednim parom ruku išlo
bi brže. -Brzo trebaš pobjeći.
11
00:02:34,977 --> 00:02:39,243
Hajde, Ukljeva, natrag u
Kaer Morhen. -Ne odlazi!
12
00:02:41,014 --> 00:02:43,120
Pogledaj ove ljude.
13
00:02:43,245 --> 00:02:46,661
Nevine ljude. Ubijeni za što?
14
00:02:46,988 --> 00:02:49,874
Da bi Nilfgaard imao još zemlje?
15
00:02:51,420 --> 00:02:54,181
Dugujemo im biti bolji.
16
00:02:55,499 --> 00:02:57,555
Ja nisam bolji.
17
00:03:36,145 --> 00:03:38,317
Idi kući.
18
00:03:38,917 --> 00:03:43,884
Mogu pomoći.
-Jedan ugriz će te ubiti. -Ili ti!
19
00:03:48,047 --> 00:03:50,243
Idi kući.
20
00:05:20,620 --> 00:05:22,620
Jebem ti!
21
00:05:35,949 --> 00:05:38,834
Ipak nije sretan završetak.
22
00:05:40,301 --> 00:05:43,998
Prikladan kraj... zar ne, Ukljeva?
23
00:06:00,611 --> 00:06:03,645
Hajde, djevojko, ustani.
24
00:06:13,797 --> 00:06:15,797
Odvest ću te odavde.
25
00:06:18,911 --> 00:06:21,230
Što se dogodilo?
26
00:06:28,179 --> 00:06:30,470
Došli su po mene.
27
00:06:37,278 --> 00:06:39,517
E, pa...
28
00:06:39,642 --> 00:06:44,010
Dobili su što su zaslužili.
Sada si na sigurnome.
29
00:06:46,077 --> 00:06:48,763
U redu je. U redu je.
30
00:06:51,607 --> 00:06:55,351
Odvest ću te kući.
Nešto je u zraku.
31
00:07:38,299 --> 00:07:42,480
VJEŠTAC
32
00:07:54,990 --> 00:07:59,042
Koliko nas je, 60? Mi
smo spasitelji kontinenta?
33
00:07:59,167 --> 00:08:03,613
Dobra vijest je da možemo na
sjever isključivo kroz Sodden Hill.
34
00:08:03,744 --> 00:08:06,904
Moramo stići do vilenjačke
utvrde prije Nilfgaarda.
35
00:08:07,029 --> 00:08:09,114
Kada je to?
36
00:08:09,239 --> 00:08:12,802
Izvori mi kažu da im generali
vode vojsku do doline Yaruga.
37
00:08:12,927 --> 00:08:16,780
Dva dana odavde. Ako ih
presiječemo kod tjesnaca
38
00:08:16,905 --> 00:08:21,523
možemo zaustaviti napredak carstva.
-Javili smo sjevernim kraljevstvima.
39
00:08:21,665 --> 00:08:25,539
Temeria i Kaedwen će nam se
pridružiti u obrani svoje zemlje.
40
00:08:25,693 --> 00:08:29,727
Kada je to? -Za
dva dana. Nadajmo se.
41
00:08:30,835 --> 00:08:35,323
Učvrstit ćemo utvrdu dok
ne dođu. To je strategija.
42
00:08:35,844 --> 00:08:38,237
Vojna strategija.
43
00:08:38,362 --> 00:08:41,178
Mi smo magovi. I to snažni.
44
00:08:43,304 --> 00:08:46,312
Zar vjeruju da mogu
zauzeti cijeli kontinent?
45
00:08:46,872 --> 00:08:50,664
Skupljali su vojnike...
Okupirali teritorije...
46
00:08:51,261 --> 00:08:54,657
Svoja uvjerenja su
proširili kao epidemiju.
47
00:08:55,072 --> 00:08:58,281
Istredd mi je rekao.
-Vidjela si Isa?
48
00:08:58,454 --> 00:09:01,099
Vidjela sam to iz
prve ruke u Nazairu.
49
00:09:01,224 --> 00:09:06,107
Dovedu ljude do najniže točke, a
onda im daju nešto za uhvatiti se.
50
00:09:06,232 --> 00:09:08,595
Čak iako je to usrano pivo.
51
00:09:08,721 --> 00:09:12,285
Zato smo ovdje jer
ponekad nije usrano pivo.
52
00:09:12,410 --> 00:09:17,778
Katkad je to krevet u svinjcu.
Morate birati uzvratiti udarac.
53
00:09:31,020 --> 00:09:35,594
Ako je Nilfgaard htio osvojiti
sjever, zašto su prvo napali Cintru?
54
00:09:36,037 --> 00:09:39,428
Zašto nisu napali
Sodden i iznenadili sve?
55
00:09:39,618 --> 00:09:43,501
Prvo odbacuje vojsku, a
sada je vojni stručnjak.
56
00:09:43,626 --> 00:09:47,436
Prvo joj se obraća kao da
ne postoji, a onda izgubi ud.
57
00:09:49,437 --> 00:09:53,210
Talentiran si mag.
Odličan dodatak.
58
00:09:53,759 --> 00:09:57,306
Unatoč tome što si...
-Neprimjerena gadura?
59
00:09:57,891 --> 00:10:00,404
Ni ja bolje ne bih rekao.
60
00:10:04,764 --> 00:10:06,854
Zašto si došla?
61
00:10:17,414 --> 00:10:20,883
Hodamo satima, a još mi
nisi odgovorio na pitanje.
62
00:10:21,393 --> 00:10:24,365
Ako me je vojno
iskustvo išta naučilo...
63
00:10:24,852 --> 00:10:29,319
Šira slika je prepuštena povijesti
čime je naš zadatak vrlo jasan.
64
00:10:30,014 --> 00:10:33,127
Zadržati Sodden i
tako spasiti kontinent.
65
00:10:33,649 --> 00:10:35,649
Pristaješ li?
66
00:10:37,364 --> 00:10:40,041
Ovo štitimo?
67
00:10:50,319 --> 00:10:54,576
Stotinama godina ova utvrda je
čuvala najuže dijelove rijeke Yaruge.
68
00:10:54,701 --> 00:10:57,978
Sada je jedino što stoji
između Nilfgaarda i sjevera.
69
00:10:58,983 --> 00:11:02,220
Ove ljude tjeraju iz domova.
70
00:11:02,470 --> 00:11:08,390
Vidjeli su spaljenu zemlju, polja
trupala od Gemmere do ove rijeke.
71
00:11:08,819 --> 00:11:12,189
Kakva okrutnost.
-Nilfgaardski način.
72
00:11:12,744 --> 00:11:17,017
Najveća svrha je dopustiti
ljudima da čine nezamislivo.
73
00:11:17,237 --> 00:11:20,582
Nama je jedino to preostalo.
Moramo ga obraniti.
74
00:11:20,707 --> 00:11:23,311
To je junački. -I glupo.
75
00:11:24,832 --> 00:11:29,146
Uzmite djecu i sakrijte se prije
nego stignu. -Nema više skrivanja.
76
00:11:29,868 --> 00:11:33,083
Došli su preko planina
kako bi uništili svijet.
77
00:11:35,481 --> 00:11:38,287
Vjerujete li da
ga se može spasiti?
78
00:11:39,957 --> 00:11:42,192
Pretpostavljam da može.
79
00:11:43,318 --> 00:11:45,604
Uz pomoć.
80
00:13:07,633 --> 00:13:09,801
To je sve što imamo?
81
00:13:10,213 --> 00:13:14,949
Bojim se da je. Pokušali
smo nabaviti još pera za krila,
82
00:13:15,074 --> 00:13:21,190
ali su nilfgaardijanci blokirali
ceste, uzeli su nam sve.
83
00:13:22,530 --> 00:13:25,969
Nemamo što drugo nego
čekati da nas napadnu.
84
00:13:30,352 --> 00:13:33,871
Mogli biste biti
dolje, s ostalima.
85
00:13:34,620 --> 00:13:37,709
Ne. Ne mogu.
86
00:13:38,220 --> 00:13:41,437
Izgubila sam farmu
prije jedne sedmice.
87
00:13:41,562 --> 00:13:45,105
Od vojnika koji su
tvrdili da je njihova.
88
00:13:45,619 --> 00:13:48,894
Uzeli su mi sve prasiće, gamad.
89
00:13:49,019 --> 00:13:53,497
Sama sam ih othranila,
nakon što mi je muž umro.
90
00:13:54,954 --> 00:13:57,614
Sada moram uzvratiti udarac.
91
00:14:14,345 --> 00:14:16,849
Voljela bih da ja to mogu.
92
00:14:22,424 --> 00:14:25,870
To je magija, nije stvarno.
93
00:14:47,664 --> 00:14:50,483
Hoće li Vilgefortz
biti naš novi tatica?
94
00:14:54,569 --> 00:15:00,084
Bila si u Temeriji. Misliš li da
će kralj Foltest dovesti vojsku?
95
00:15:00,577 --> 00:15:05,553
Znam da hoće. Kćer mu je
bila pod kletvom. Striga.
96
00:15:06,139 --> 00:15:09,312
Jedino je ja nisam
vidjela kao izgubljen slučaj.
97
00:15:09,437 --> 00:15:14,506
Spasila si je? -Mi smo.
Uposlila sam vješca.
98
00:15:15,458 --> 00:15:17,705
Geralta od Rivie.
99
00:15:17,830 --> 00:15:20,318
Često se pitam kamo
ga je sudba odvela.
100
00:15:21,108 --> 00:15:23,752
Na neko neugodno
mjesto, sigurna sam.
101
00:15:24,406 --> 00:15:27,331
Trebaš se paziti njegove vrste.
102
00:15:27,579 --> 00:15:33,406
Često su razočaravajući.
-Pivo neće razočarati.
103
00:15:36,699 --> 00:15:41,736
Uživajmo dok možemo. To je
prvo što će Nilfgaard uništiti.
104
00:15:44,864 --> 00:15:48,796
Moraš li uvijek biti takva
fatalistica? -Primjereno je.
105
00:15:48,921 --> 00:15:53,498
S obzirom na to da možda umremo.
-Jedan razlog više za živjeti.
106
00:15:55,597 --> 00:15:57,597
Poput tebe.
107
00:16:12,500 --> 00:16:14,629
Jesi li spremna?
108
00:16:17,984 --> 00:16:19,984
Umrijeti?
109
00:16:23,685 --> 00:16:25,685
Da.
110
00:16:26,602 --> 00:16:30,191
Već sam živjela dva-tri života.
111
00:16:31,073 --> 00:16:34,434
Nisi bila zadovoljna
ni u jednom od njih.
112
00:16:39,442 --> 00:16:41,442
Pokušala sam.
113
00:16:43,981 --> 00:16:47,397
No, nemam što ostaviti za sobom.
114
00:16:49,784 --> 00:16:51,890
Nemam obitelj.
115
00:16:54,202 --> 00:16:58,374
Vrijeme je da prihvatim kako
mi život nema više što pružiti.
116
00:17:02,081 --> 00:17:05,590
Ti imaš još toliko
toga za pružiti.
117
00:17:18,836 --> 00:17:22,944
50.000 naših vojnika dolazi
iz Cintre, gospodine. -Znam.
118
00:17:23,280 --> 00:17:27,692
Uništimo utvrdu, a kada general
dođe krenut će dalje na sjever.
119
00:17:27,818 --> 00:17:32,127
Ako bude prekasno? -Fringilla, reci
mu da ne može sam zauzeti Temeriu.
120
00:17:32,252 --> 00:17:35,904
Reci mu da ne
razumije rizike. -Bratstvo.
121
00:17:37,002 --> 00:17:40,566
Ovdje su. Naša
izvidnica ih je uočila.
122
00:17:40,691 --> 00:17:45,222
Učvršćuju utvrdu.
Moramo krenuti. -Koliko ih je?
123
00:17:45,347 --> 00:17:47,959
Ne znamo. -Moramo čekati.
124
00:17:48,600 --> 00:17:52,936
Jedno je boriti se protiv
seljačkih skupina, no protiv magije?
125
00:17:53,061 --> 00:17:55,404
Imamo i mi magiju.
126
00:17:56,144 --> 00:17:59,410
Bez pravila i ograničenja.
127
00:17:59,660 --> 00:18:05,588
Osobno ću ih iscrpiti dok
ne budu prazni i bespomoćni.
128
00:18:10,472 --> 00:18:14,027
Cahir, ako je izvještaj s
trgovačke postaje istinit,
129
00:18:14,152 --> 00:18:17,693
Cirilla je možda
već prešla Yarugu.
130
00:18:17,818 --> 00:18:22,888
Ovo je naša prilika odati
počast Bijelom plamenu.
131
00:18:24,307 --> 00:18:28,168
Zaboravite princezu. S generalom
možemo zauzeti kontinent.
132
00:18:28,293 --> 00:18:30,293
Dosta!
133
00:18:31,412 --> 00:18:35,644
Nećemo je izgubiti.
Iskušajte obranu Bratstva.
134
00:18:43,631 --> 00:18:48,373
Odakle si došla? Pokušavaš
izbjeći rat kao ostali?
135
00:18:49,979 --> 00:18:56,001
Izbjeglice idu ovuda već tjednima.
Mama je mekog srca što te primila.
136
00:18:59,004 --> 00:19:01,290
Jesi li glupa?
137
00:19:01,415 --> 00:19:03,415
Zašto ne pričaš?
138
00:19:04,568 --> 00:19:07,008
Zar ne vidiš da je prošla pakao?
139
00:19:07,168 --> 00:19:10,215
Nije ovdje kako bi ti
otela posao, ljenčugo.
140
00:19:10,778 --> 00:19:13,485
Ako ćeš ostati možeš
li ga naučiti ponašanju?
141
00:19:25,417 --> 00:19:27,417
Nilfgaard.
142
00:19:30,798 --> 00:19:32,798
Ovdje su.
143
00:20:03,268 --> 00:20:05,268
Ponovo.
144
00:20:22,881 --> 00:20:25,440
Ustajte! Svi ustajte!
145
00:20:26,470 --> 00:20:28,470
Pokret!
146
00:21:19,014 --> 00:21:21,345
Istjeraj magove.
147
00:21:24,441 --> 00:21:26,789
Nećemo izgubiti od njih.
148
00:21:39,878 --> 00:21:43,366
Držite se nisko, ne znamo
kakve još trikove imaju.
149
00:21:48,200 --> 00:21:52,296
Možda je gotovo. -Ne,
Fringilla je tek počela.
150
00:21:52,530 --> 00:21:56,866
Nisu još prošla dva dana. Kako im
je vojska već ovdje? -Nema veze.
151
00:21:57,070 --> 00:21:59,445
Ne možemo čekati,
moramo se boriti.
152
00:21:59,570 --> 00:22:03,232
Ostalo nas je 22. -Kukavice su
pobjegle sinoć nakon napada,
153
00:22:03,373 --> 00:22:06,482
ali ja ne idem.
Dovoljno sam živio.
154
00:22:32,894 --> 00:22:36,569
Dolaze, moramo krenuti.
Vas desetero, krenite van.
155
00:22:36,694 --> 00:22:41,022
Sabrina, odvedi seljane do
oružarnice. Tris, pođi sa mnom.
156
00:22:43,246 --> 00:22:47,193
Motri na tornju. -Tornju?
-Sačuvaj svoj kaos.
157
00:22:53,989 --> 00:22:58,549
Ne sviđa mi se ova magla,
Mesaru. Nije prirodna.
158
00:23:02,736 --> 00:23:05,585
Pažljivo samo. Polako.
159
00:23:07,081 --> 00:23:09,158
Ugrizen si, Mesaru.
160
00:23:09,907 --> 00:23:12,722
U deliriju si, al' nisi mrtav.
161
00:23:17,554 --> 00:23:21,652
Ne dok sam ja tu. Lezi mirno.
162
00:23:22,314 --> 00:23:27,565
Idemo na moju farmu. Koliko god nas
brzo ovi siroti konju mogu odvesti.
163
00:23:28,814 --> 00:23:33,711
Moraš ostati budan.
Čuješ li me? Nemoj zaspati!
164
00:23:39,056 --> 00:23:42,160
Mama? Mama?
165
00:23:43,290 --> 00:23:45,290
Mama?!
166
00:23:49,003 --> 00:23:52,282
Odbij, zvijeri! Ubit
ću te i uzeti ti blago!
167
00:23:53,119 --> 00:23:56,177
Ne boj se, princezo.
-Vrijeme za večeru.
168
00:23:59,554 --> 00:24:04,927
Jednog ću ti dana napraviti ogrlicu
od zmajskih zuba, najljepšu! -Ne.
169
00:24:06,120 --> 00:24:09,701
Moramo živjeti i pustiti
druge da žive. -Što to znači?
170
00:24:09,892 --> 00:24:13,974
To je naš kodeks. -Mesaru?
-Moramo se nečega držati.
171
00:24:14,099 --> 00:24:18,976
Ako ne budemo, svijet
će pasti u kaos. -Ne.
172
00:24:25,154 --> 00:24:28,144
To je magija, nije stvarno.
173
00:24:31,303 --> 00:24:33,627
Pripremite se!
174
00:24:42,061 --> 00:24:44,061
Idemo.
175
00:24:46,061 --> 00:24:48,061
Idemo!
176
00:25:13,549 --> 00:25:16,209
Čuje li me netko?
Čuje li me netko?
177
00:25:17,620 --> 00:25:20,240
Tissaia? -Čujem.
178
00:25:20,365 --> 00:25:22,378
Približavaju se.
179
00:25:28,126 --> 00:25:30,126
Vrijeme je.
180
00:26:23,650 --> 00:26:25,650
Djeluje.
181
00:26:32,182 --> 00:26:36,098
Coral, vojnici pravo.
Brzo napreduju.
182
00:26:53,273 --> 00:26:55,754
Sabrina, pripremi strijele.
183
00:26:57,213 --> 00:27:00,222
Ne odapinjite dok
ne budu u dometu.
184
00:27:00,583 --> 00:27:03,507
Čekaj. Čekaj!
185
00:27:10,074 --> 00:27:12,086
Sada! Odapni!
186
00:27:47,026 --> 00:27:49,026
Tko je sljedeći?
187
00:27:59,009 --> 00:28:01,723
Toliko o iscrpljivanju. Što sada?
188
00:28:02,049 --> 00:28:04,749
Prijeđite na drugu bojišnicu.
189
00:28:05,970 --> 00:28:08,571
Udesno! Marširaj!
190
00:28:26,908 --> 00:28:28,908
Vilgefortz, sada!
191
00:29:05,605 --> 00:29:08,740
Vilgefortz... uspori.
192
00:29:09,972 --> 00:29:12,381
Sačuvaj kaos.
193
00:29:20,019 --> 00:29:22,019
Vilgefortz!
194
00:29:53,544 --> 00:29:57,381
Što tražite? Što želite?!
195
00:30:02,994 --> 00:30:05,138
Doći u središte svega.
196
00:30:35,952 --> 00:30:37,952
Slomi se!
197
00:30:48,519 --> 00:30:50,519
Probili su kapiju.
198
00:30:56,953 --> 00:31:00,032
Sranje! U zaklon! -Odapnite!
199
00:31:06,237 --> 00:31:08,237
Ne!
200
00:31:20,844 --> 00:31:25,404
Tissaia, čuješ li me?
Nilfgaard se probio.
201
00:31:37,700 --> 00:31:41,536
Tissaia, moramo
zaustaviti Fringillu.
202
00:31:46,116 --> 00:31:48,116
Još nije prekasno.
203
00:31:49,735 --> 00:31:52,885
Rekla sam ti da se kloniš
ovoga. -Možeš se vratiti.
204
00:31:53,010 --> 00:31:55,010
Mogu ti pomoći.
205
00:31:56,224 --> 00:31:59,156
Znaš li kako je
Nilfgaard zauzeo Cintru?
206
00:31:59,488 --> 00:32:04,702
Grozna oluja, 50
skelligenskih brodova potopljeno.
207
00:32:05,037 --> 00:32:08,758
Uništeno u onoj groznoj
magli. -To si bila ti.
208
00:32:09,624 --> 00:32:14,071
Neću ti dopustiti ovo. Vrijediš više
nego što ti Nilfgaard može pružiti.
209
00:32:21,403 --> 00:32:25,100
Dimeritij. Ne trebam tvoju pomoć.
210
00:32:26,442 --> 00:32:29,712
Više ne, rektorice.
211
00:32:48,562 --> 00:32:52,065
Ne mrdaj se, Mesaru. Opa, momci.
212
00:32:55,684 --> 00:32:57,684
Što je to?
213
00:32:59,218 --> 00:33:03,960
Po smjeru rekao bih da je
Nilfgaard stigao do Soddena.
214
00:33:04,694 --> 00:33:06,784
Sranje, gle.
215
00:33:06,948 --> 00:33:10,060
Ako zauzmeš Sodden
zauzeo si sjever, kako kažu.
216
00:33:10,589 --> 00:33:13,225
Bogova mu, to izgleda grozno.
217
00:33:18,249 --> 00:33:20,918
Sranje. Moja torba.
218
00:33:21,121 --> 00:33:23,419
Moja torba? -Ovo? Evo.
219
00:33:45,746 --> 00:33:50,308
Trebaš vidara. -Odvedi
me do Plavih planina.
220
00:33:51,000 --> 00:33:54,769
To je s druge strane Soddena.
Nemoguće je, umrijet ćeš.
221
00:33:54,894 --> 00:34:00,885
On će me spasiti.
-Tko? Hej, budi se!
222
00:34:01,898 --> 00:34:04,965
Ostani budan, gade!
223
00:34:07,428 --> 00:34:10,588
Trebam otići kući.
224
00:34:13,146 --> 00:34:18,926
Što je na kraju svijeta? Ako
odemo dalje padnemo li s njega?
225
00:34:19,762 --> 00:34:25,304
Kamo odemo? U drugu
sferu? Koliko ima sfera?
226
00:34:25,429 --> 00:34:29,838
Idemo na moju farmu. -Imaš
li hrane? -Hej, budi miran.
227
00:34:30,627 --> 00:34:33,311
Ima li hrane na drugim sferama?
228
00:34:35,407 --> 00:34:41,234
Nakon kraja svijeta idemo do
Lyrije, Rivie i Vengerberga. -Stani!
229
00:34:41,359 --> 00:34:44,893
Nikada nemojmo stati!
-Moramo stati. -Opa, momci
230
00:34:45,603 --> 00:34:50,188
Jesi li dobro, mama?
-Trebam vode. Idi mi donesi.
231
00:35:01,428 --> 00:35:04,276
Mama? Mama? -Mama?
232
00:35:05,286 --> 00:35:07,286
Visenna?
233
00:35:09,311 --> 00:35:15,021
Geralte, čekao sam te.
-Vesemire. -Mama?!
234
00:35:15,801 --> 00:35:17,801
Vesemire...
235
00:35:20,659 --> 00:35:24,380
Nilfgaard nas sustiže.
Vratite se u utvrdu ako možete.
236
00:35:24,831 --> 00:35:28,592
Coral, vrati se k
nama, nemoj stajati.
237
00:35:36,643 --> 00:35:38,643
Atlane!
238
00:35:39,676 --> 00:35:42,695
Coral! Spasi se!
239
00:35:44,339 --> 00:35:46,339
Ne!
240
00:35:50,436 --> 00:35:53,348
Tris, kapija, možeš li
nam pribaviti vremena?
241
00:35:56,843 --> 00:35:58,843
Ne znam mogu li.
242
00:35:59,152 --> 00:36:01,589
Pronaći ću Tissaiu
i dovest ću pomoć.
243
00:36:31,289 --> 00:36:33,626
Ne prestaj, Tris.
244
00:37:45,274 --> 00:37:47,929
Tissaia, gdje si?
245
00:37:58,458 --> 00:38:00,458
Zar ne bi trebala biti...
246
00:38:44,942 --> 00:38:47,338
Sabrina?
247
00:38:50,433 --> 00:38:53,257
Žao mi je. -Ne brini.
248
00:38:54,342 --> 00:38:56,669
Pronaći ću Tissaiu.
249
00:39:23,155 --> 00:39:25,480
Čuje li me netko?
250
00:39:29,960 --> 00:39:31,960
Ima li koga?
251
00:39:43,357 --> 00:39:47,433
Ako me čujete,
morate doći do bojišnice.
252
00:39:49,613 --> 00:39:54,137
Još Nilfgaardijanaca dolazi
iz šume. Ne možemo odustati.
253
00:39:55,040 --> 00:39:57,341
Možemo se još boriti.
254
00:40:10,984 --> 00:40:13,176
Ne moraš se više boriti.
255
00:40:14,478 --> 00:40:17,733
Nikada nisi prestala tražiti.
256
00:40:19,041 --> 00:40:23,161
Što? Ovdje je. S Nilfgaardom.
257
00:40:26,011 --> 00:40:31,888
S Nilfgaardom nema granica.
Samo moć i mogućnosti.
258
00:40:33,963 --> 00:40:36,882
To može biti tvoje naslijeđe.
259
00:40:37,520 --> 00:40:39,520
Ima li koga?
260
00:40:41,620 --> 00:40:43,819
Je li još netko živ?
261
00:40:44,421 --> 00:40:46,730
Je li još netko živ?
262
00:41:19,997 --> 00:41:23,420
Vilge... Pomozi mi.
263
00:41:29,409 --> 00:41:31,409
Vilgefor...
264
00:41:51,366 --> 00:41:54,495
Vilgefortze, jesi li s nama?
265
00:41:57,950 --> 00:42:01,569
Tissaia? Trebam te...
266
00:42:35,209 --> 00:42:38,378
Nisi mrtav. Tek si se probudio.
267
00:42:46,089 --> 00:42:50,117
Osjeti se na
borovicu s... -Čičkom, da.
268
00:42:50,637 --> 00:42:54,756
Gangrena je nastupila,
morala sam suzbiti otrove.
269
00:42:54,881 --> 00:42:56,881
Ne mrdaj.
270
00:42:58,313 --> 00:43:02,120
Magija je u zraku.
271
00:43:04,194 --> 00:43:08,461
Rana ti je bila ozbiljna,
Geralte. No, bit ćeš dobro.
272
00:43:12,500 --> 00:43:17,377
Znaš mi ime. U glavi si mi.
273
00:43:18,562 --> 00:43:22,104
Slušaš. -Čarobnica sam.
274
00:43:23,725 --> 00:43:28,343
No, to si već znao.
Spasio te tvoj puls.
275
00:43:30,083 --> 00:43:33,194
Četiri puta sporiji
od običnog čovjeka.
276
00:43:34,389 --> 00:43:38,786
Ja sam vještac. No,
i ti si to već znala.
277
00:43:44,358 --> 00:43:46,358
Hvala ti.
278
00:43:48,623 --> 00:43:53,069
Hvala što si me spasila. -Većina
magova je u borbi kod Soddena,
279
00:43:54,635 --> 00:43:57,788
ali čula sam poziv
u pomoć trgovca...
280
00:43:59,418 --> 00:44:04,425
To mi je zanimanje.
Jedino u čemu sam bila dobra.
281
00:44:06,952 --> 00:44:10,371
Onda mi je drago što
su nam se putevi sreli.
282
00:44:12,367 --> 00:44:15,658
Ljudi povezani sudbinom
uvijek će se pronaći.
283
00:44:17,802 --> 00:44:21,446
Ljudi povezani sudbinom
uvijek će se pronaći. -Mama?
284
00:44:22,537 --> 00:44:24,546
Ne mrdaj.
285
00:44:28,279 --> 00:44:30,279
Priđi bliže.
286
00:44:39,541 --> 00:44:41,726
Pogledaj me!
287
00:44:44,894 --> 00:44:50,981
Kako ti se sviđaju
moje oči? Znaš li, Visenna,
288
00:44:53,145 --> 00:44:56,499
što urade vješcu da mu
poboljšaju vid? -Prestani!
289
00:44:56,624 --> 00:44:59,696
Znaš da ne uspije uvijek?
-Prestani, Geralte!
290
00:44:59,821 --> 00:45:02,474
Ti ne smiješ koristiti to ime.
291
00:45:02,599 --> 00:45:05,773
Vesemir mi je dao to ime!
292
00:45:09,338 --> 00:45:14,198
Moram znati zašto. -Nijedan
odgovor ti neće dati to što tražiš.
293
00:45:14,673 --> 00:45:19,003
Tri... od deset
dječaka prežive pokušaj.
294
00:45:20,919 --> 00:45:27,215
Reci mi barem da nisi to znala
kad si me ostavila kod njega.
295
00:45:30,491 --> 00:45:35,187
Vrijeme je za spavanje.
Odoljen je u lijeku.
296
00:45:37,781 --> 00:45:43,011
Vjerovala si sudbini umjesto
da si me sama pokušala naći.
297
00:45:43,696 --> 00:45:48,410
Ne postavljaj više pitanja. -Zašto?
-Odgovori će nas oboje povrijediti.
298
00:45:50,491 --> 00:45:52,893
Vrijeme je da nastavimo dalje.
299
00:45:53,914 --> 00:45:57,043
Vrijeme je da pronađeš
ono što si zaboravio.
300
00:45:59,259 --> 00:46:03,580
Pronađi nju. Ja sam samo san.
301
00:46:04,250 --> 00:46:06,405
Ne odlazi, molim te.
302
00:46:07,566 --> 00:46:11,918
Spavaj, sir Geralte.
-Visenna! -Pronađi je!
303
00:46:12,379 --> 00:46:14,379
Ne!
304
00:46:17,660 --> 00:46:20,614
Kamo je otišla? Žena?
305
00:46:21,379 --> 00:46:24,983
Koja? Tolike si dozivao.
306
00:46:25,748 --> 00:46:28,679
Koliko je do
bojišta od tvoje kuće?
307
00:46:28,804 --> 00:46:31,457
Do Soddena? Koliko?
308
00:46:31,753 --> 00:46:34,827
Sat vremena s
dovoljno brzim konjem.
309
00:46:35,890 --> 00:46:39,658
Jednostavan sam trgovac.
310
00:46:39,827 --> 00:46:42,501
Ne mogu ti se odužiti
što si mi spasio život.
311
00:46:42,626 --> 00:46:46,434
No, mogu ti ponuditi
Zakon nenadanosti.
312
00:46:46,815 --> 00:46:52,900
Ono što imam, ali ne poznajem. -Daj
mi piva i smatraj dug otplaćenim.
313
00:46:54,895 --> 00:46:58,109
Možemo li krenuti?
314
00:47:26,223 --> 00:47:31,265
Živa si! -Yennefer.
-Sabrina treba tvoju pomoć.
315
00:47:32,469 --> 00:47:34,585
Sve trebamo.
316
00:47:38,050 --> 00:47:41,021
Ne... Ne...
317
00:47:41,450 --> 00:47:44,014
Sjeverna kraljevstva su blizu.
318
00:47:44,756 --> 00:47:46,756
Ne možemo odustati!
319
00:47:51,407 --> 00:47:54,866
Ti... Spasila si me.
320
00:47:56,726 --> 00:47:59,128
Nikada to neću zaboraviti.
321
00:48:02,413 --> 00:48:07,678
Tvoj je red da spasiš
ove ljude, ovaj kontinent.
322
00:48:09,089 --> 00:48:14,806
Ovo je tvoje naslijeđe.
-Kako? Ne mogu. -Možeš!
323
00:48:17,116 --> 00:48:22,139
Sve što si osjetila do
sada, sve što si zakopala...
324
00:48:27,864 --> 00:48:32,872
Zaboravi bocu. Pusti
kaos neka eksplodira.
325
00:49:16,218 --> 00:49:20,563
Kamo ćeš, grbava? Naučit
ćemo te! -Nije mi ona kćer.
326
00:49:20,688 --> 00:49:24,420
Ako si ti zeznula, ne znači da
ćemo i mi. -Beskorisna kujo!
327
00:49:25,166 --> 00:49:29,657
Bar da je Yennefer išla u Nilfgaard.
-Žao mi je što si izabrala moć.
328
00:49:30,953 --> 00:49:33,713
Imaš li uopće ono što je potrebno?
329
00:51:15,616 --> 00:51:17,881
Bit će sve u redu, djevojko.
330
00:51:27,487 --> 00:51:31,115
Bitka je blizu, ali Nilfgaard
pokušava otići na sjever.
331
00:51:31,603 --> 00:51:34,198
Nemaju razloga doći ovamo.
332
00:51:38,432 --> 00:51:41,724
Znam. Jednostavan je to život.
333
00:51:43,964 --> 00:51:46,825
No, ako me sutra ne bude...
334
00:51:47,387 --> 00:51:51,397
Imala sam sve što
sam htjela. Zdravlje...
335
00:51:54,032 --> 00:51:56,263
Krov nad glavom.
336
00:51:57,589 --> 00:52:01,302
Tvrdoglavog sina.
Istog kao njegov otac.
337
00:52:06,558 --> 00:52:09,170
Sve.
338
00:52:13,555 --> 00:52:15,555
Osim kćeri.
339
00:52:16,862 --> 00:52:22,423
Ne mogu ne pomisliti da
mi je bilo suđeno pronaći te.
340
00:52:34,499 --> 00:52:38,611
Spavaj, djevojko. Spavaj.
341
00:52:40,208 --> 00:52:42,532
Sve će biti bolje ujutro.
342
00:53:30,167 --> 00:53:32,167
Yennefer?
343
00:53:33,164 --> 00:53:38,397
Yennefer?! Yennefer?
344
00:53:41,846 --> 00:53:44,862
Yennefer? -Yennefer?
345
00:53:46,949 --> 00:53:48,949
Yennefer?
346
00:53:59,792 --> 00:54:05,799
Pronađi Geralta od
Rivie. On ti je sudbina.
347
00:54:41,114 --> 00:54:45,279
Opa, momci. -Yurga?
348
00:54:46,299 --> 00:54:50,923
Jeste li dobro? -Dobro smo.
-Je li Nadbor na sigurnom?
349
00:54:51,477 --> 00:54:54,644
Svi smo dobro. Rat je
blizu, ali smo dobro.
350
00:54:54,782 --> 00:54:58,576
Moram ti nešto reći. -I ja.
-Upoznala sam djevojčicu, siroče.
351
00:54:58,803 --> 00:55:00,964
Našla sam je u obližnjoj šumi.
352
00:55:02,117 --> 00:55:05,489
Djevojka u šumi bit
će s tobom zauvijek.
353
00:55:06,726 --> 00:55:08,905
Ona ti je sudbina.
354
00:55:11,194 --> 00:55:13,671
Upoznao sam vješca,
spasio mi je život.
355
00:55:13,798 --> 00:55:16,399
Donesi mu piva prije
nego ode u Sodden.
356
00:55:17,888 --> 00:55:21,110
Mesaru! Mesaru?
357
00:55:23,372 --> 00:55:25,372
Kamo ćeš?
358
00:55:28,631 --> 00:55:38,631
Fixed by: BOTANICMAN
359
00:56:38,632 --> 00:56:41,512
Ljudi spojeni sudbinom
uvijek će se pronaći.
360
00:56:46,512 --> 00:56:48,512
Tko je Yennefer?