1
00:00:13,500 --> 00:00:14,833
রিডেনিয়ার কয়েন।
2
00:00:15,750 --> 00:00:16,958
মেলিটেলি,
3
00:00:18,791 --> 00:00:21,250
আমি তোমাকে ব্যর্থ করেছি।
4
00:00:22,291 --> 00:00:23,416
ক্ষমা করে দিও।
5
00:00:24,208 --> 00:00:25,916
ওরা সিরির খোঁজে এসেছিল।
6
00:00:30,416 --> 00:00:31,750
আমার অস্ত্রশস্ত্র?
7
00:00:34,208 --> 00:00:36,500
আমাকে ওর খোঁজ করতে হবে।
8
00:00:37,208 --> 00:00:40,791
তোমার ক্ষতের শুশ্রূষা
তো আগে করতে হবে।
9
00:00:48,208 --> 00:00:49,375
হুমম।
10
00:00:51,083 --> 00:00:52,458
ওটা কীভাবে ভেঙেছে?
11
00:00:56,333 --> 00:00:57,791
জিনিসপত্র ভাঙা ওর বদভ্যাস।
12
00:00:59,666 --> 00:01:02,833
মেয়েটির ক্ষমতা সম্পর্কে
তোমার বলা কথা সত্য হলে,
13
00:01:04,500 --> 00:01:06,291
ওকে সাহায্য করতে পারবে না।
14
00:01:06,375 --> 00:01:07,875
অস্ত্র আমি নিজেই খুঁজে নেব।
15
00:01:07,958 --> 00:01:09,666
যেটা বলতে চেয়েছি,
16
00:01:10,375 --> 00:01:13,708
তুমি সিরির চাহিদা পূরণ করতে পারবে না।
17
00:01:13,791 --> 00:01:15,708
আমি ওকে রক্ষা করার কসম খেয়েছি।
18
00:01:17,791 --> 00:01:18,791
নেনেকা,
19
00:01:19,958 --> 00:01:21,958
আমি বসে বসে ওর সাথে
20
00:01:22,041 --> 00:01:25,166
আরো বাজে কোনো ঘটনা ঘটার
জন্য অপেক্ষা করতে পারবো না।
21
00:01:25,250 --> 00:01:30,458
তোমার মনে হয় ইয়েনেফার
মেয়েটির ক্ষতি করতে চায়?
22
00:01:32,791 --> 00:01:36,458
ইয়েনেফারের সেই বোধশক্তি
থাকলে তো ভালোই হতো।
23
00:01:38,208 --> 00:01:40,041
মনেপ্রাণে আমি সেটাই চাই।
24
00:01:42,708 --> 00:01:45,458
কিন্তু চাওয়া আর ইয়েনেফারের
বিষয়ে আমার শিক্ষা হয়ে গেছে।
25
00:01:46,291 --> 00:01:49,791
মাঝেমধ্যে, আমরা আশা করতে ভয় পাই বলে
26
00:01:50,583 --> 00:01:53,416
সবচেয়ে বাজেটা চিন্তা করি।
27
00:01:55,833 --> 00:01:59,125
কীভাবে তোমাকে সাহায্য করতে পারি?
28
00:02:04,708 --> 00:02:06,458
আমার জন্য একটা পোর্টাল তৈরি করো।
29
00:02:17,750 --> 00:02:18,750
জোলা।
30
00:02:19,250 --> 00:02:20,458
আগেও এখানে এসেছিলে?
31
00:02:21,875 --> 00:02:25,416
এখানে যে মহিলার বাস ছিল, আমাকে
আশ্রয় দিয়েছিল। অনেক দয়াবতী ছিল।
32
00:02:26,666 --> 00:02:27,666
যে স্বপ্নে আমি,
33
00:02:28,208 --> 00:02:29,750
সর্বপ্রথম তোমার নাম শুনেছিলাম,
34
00:02:29,833 --> 00:02:31,333
সেটা এই বাড়িতে ছিল।
35
00:02:32,041 --> 00:02:33,583
একইদিন গেরাল্ট আমাকে পেয়েছিল।
36
00:02:34,541 --> 00:02:37,000
সেজন্যই পোর্টাল আমাদের এখানে
নিয়ে এসেছে। নিরাপদ মনে হয়েছে।
37
00:02:38,875 --> 00:02:40,791
আমি আবার চেষ্টা করবো?
গেরাল্টের কাছে নিয়ে যাব?
38
00:02:40,875 --> 00:02:42,833
না। ওটা দারুণ ছিল, কিন্তু না।
39
00:02:43,333 --> 00:02:45,916
ওখানে গেলে তরবারির সামনে পড়তে হবে।
40
00:02:46,875 --> 00:02:49,333
- ওরা এখন কোথায়?
- হয়তো চলে গেছে।
41
00:02:50,666 --> 00:02:53,875
সোডেনের লড়াই কাছাকাছিই
ছিল। হয়ত পালিয়ে গিয়েছিল।
42
00:02:53,958 --> 00:02:55,708
হয়তো।
43
00:03:03,500 --> 00:03:04,666
আগুন তৈরি করা
মাদারচোদেরা।
44
00:03:07,125 --> 00:03:08,125
চলো।
45
00:03:15,625 --> 00:03:16,625
না।
46
00:03:19,375 --> 00:03:20,375
না।
47
00:03:21,875 --> 00:03:23,208
আমি তো অনেক
আগে চলে গেছিলাম।
48
00:03:25,000 --> 00:03:26,708
কেউ জানতো না আমি
এখানে এসেছিলাম। কেউ না।
49
00:03:30,166 --> 00:03:31,833
আমি যে জীবিত আছি
সেটাই তো কেউ জানে না।
50
00:03:34,125 --> 00:03:35,125
যদি না সেটা..
51
00:03:38,166 --> 00:03:39,750
তোমার মনে হয় লোকটা
নিফগার্ডের হয়ে কাজ করে?
52
00:03:42,375 --> 00:03:43,875
যদি গেরাল্টকে ধরে ফেলে?
53
00:03:45,291 --> 00:03:46,666
গেরাল্ট শক্তিশালী।
54
00:03:46,750 --> 00:03:48,208
নিজেকে রক্ষা করতে পারবে।
55
00:03:48,291 --> 00:03:49,833
তোমাকে নিশ্চিত মনে
হচ্ছে না, ইয়েনেফার।
56
00:03:50,416 --> 00:03:52,458
যদি নিফগার্ড ওকে বন্দী করে, যদি।
57
00:03:53,875 --> 00:03:57,000
তোমাকে বের করার জন্য ওরা
ওকে জীবিত অবস্থায় রাখবে।
58
00:03:57,083 --> 00:03:59,708
- টোপ দিয়ে ওখানে নিয়ে যাওয়ার জন্য।
- কোথায়?
59
00:04:01,791 --> 00:04:03,458
ওদের নিকটস্থ সেনাছাউনিতে।
60
00:04:05,750 --> 00:04:06,750
সিন্ট্রা।
61
00:04:10,875 --> 00:04:12,916
আমি ফিরে যাওয়ার চিন্তা করেছি।
62
00:04:15,833 --> 00:04:19,500
ব্ল্যাক নাইটের খোঁজ করে ওর গর্দানে
আমার তলোয়ার চালিয়ে দেওয়ার,
63
00:04:20,541 --> 00:04:22,958
যতক্ষণ না ওর সম্পূর্ণ
দেহ রক্তে ভিজে যাচ্ছে।
64
00:04:30,125 --> 00:04:31,791
গেরাল্ট চাইত না আমি যাই।
65
00:04:34,250 --> 00:04:35,916
চাইত আমি বিপদ এড়িয়ে চলি।
66
00:04:39,125 --> 00:04:41,458
গেরাল্ট যতক্ষণ পারে টিকে থাকবে।
67
00:04:43,791 --> 00:04:45,833
আমাদের সিন্ট্রা যেতেই হবে, একসাথে।
68
00:04:50,458 --> 00:04:51,875
ইয়েনেফার, দাঁড়াও।
69
00:04:53,750 --> 00:04:56,166
আমাকে সাহায্য করতে চাওয়া
মানুষদের কী হয় দেখেছো তো।
70
00:04:56,916 --> 00:04:58,250
আমাকে একা যেতে হবে।
71
00:04:58,333 --> 00:05:00,375
সিরি, আমি তোমাকে একা ছাড়ছি না।
72
00:05:01,583 --> 00:05:04,333
যদি তোমার কোন ক্ষতি হয়ে যায়,
গেরাল্ট আমাকে ক্ষমা করবে না।
73
00:05:10,375 --> 00:05:11,375
আমাদের জলদি করতে হবে।
74
00:05:12,250 --> 00:05:13,708
একদম।
75
00:05:14,583 --> 00:05:16,250
নিয়ে এসো ওকে।
76
00:05:22,375 --> 00:05:24,750
আর কেওস হবে তোমার।
77
00:05:26,000 --> 00:05:40,000
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট
78
00:05:41,041 --> 00:05:43,208
তোমার গায়ে অত কাপড় কেন?
79
00:05:44,500 --> 00:05:45,625
বেডে এসো।
80
00:05:52,250 --> 00:05:53,791
কী হয়েছে?
81
00:05:54,708 --> 00:05:55,708
কিছু না।
82
00:06:09,833 --> 00:06:11,000
তুমি আমার পার্টনার।
83
00:06:12,125 --> 00:06:13,916
কোনো সমস্যা হলে
আমাকে বলতে পারো।
84
00:06:17,458 --> 00:06:21,500
অথরিটিতে আমাদের নতুন
পদ মানে নতুন দায়িত্ববোধ।
85
00:06:21,583 --> 00:06:23,125
তোমার ভার বাড়াতে চাই না।
86
00:06:23,625 --> 00:06:27,916
নতুন পদ পেয়ে তো তোমার প্রতি
আমার ভালোবাসা বদলে যাবে না।
87
00:06:30,125 --> 00:06:32,041
তোমার ব্যথা মানে আমার ব্যথা।
88
00:06:35,708 --> 00:06:37,416
একজন অপ্রত্যাশিত অতিথি এসেছিল।
89
00:06:38,625 --> 00:06:40,708
হুমম। কে?
90
00:06:43,166 --> 00:06:44,291
ডিজকস্ট্রা।
91
00:06:45,333 --> 00:06:47,458
রিডেনিয়া নিশ্চয়ই কোনো পরিকল্পনা করছে।
92
00:06:50,333 --> 00:06:53,208
তুমি কীভাবে এতটা নিশ্চিত যে
রিডেনিয়া কোনো গুপ্তচর পাঠিয়েছে?
93
00:06:53,291 --> 00:06:55,333
কারণ আমি হলেও সেটাই করতাম।
94
00:06:55,416 --> 00:06:58,041
প্রথমে ছিল এল্ফরা, তারপর সংকর।
95
00:06:58,125 --> 00:06:59,791
এখন ওদের পারিবার, শুভাকাঙ্ক্ষীরা,
96
00:06:59,875 --> 00:07:02,541
প্রতিবন্ধকতা ছাড়াই আমাদের
গেট দিয়ে নিয়মিত ঢুকে পড়ছে।
97
00:07:02,625 --> 00:07:04,541
একদম সোনায় মোড়ানো উপহার।
98
00:07:04,625 --> 00:07:06,875
আমাদের নতুন করে আর্মি গড়তে হবে।
99
00:07:07,541 --> 00:07:09,166
ইয়েস, আমি সহমত।
100
00:07:09,250 --> 00:07:10,875
কিন্তু সেটা চিন্তাভাবনা করে করতে হবে।
101
00:07:11,875 --> 00:07:14,791
বাহিরের লোক ভেতরে ঢোকাতে হলে
ওদের মিত্রতা নিশ্চিত করে নিতে হবে।
102
00:07:14,875 --> 00:07:17,625
আজ সকালে অর্ধেক
এল্ফ প্রশিক্ষণে আসেনি।
103
00:07:17,708 --> 00:07:20,416
রাত জেগে নতুন শিশুর
জন্ম উদযাপন করেছে।
104
00:07:20,500 --> 00:07:22,208
ভালো তো। এমন সেনা প্রস্তুত করছি
105
00:07:22,291 --> 00:07:24,291
যারা না পারে মদ গেলা থামাতে,
না পারে ঠিকঠাক আদেশ মানতে।
106
00:07:24,375 --> 00:07:27,666
- আমি ওদের সাথে কথা বলবো।
- তুমি ওদের কমান্ডার না।
107
00:07:33,125 --> 00:07:34,875
ওর সেটা মনে রাখা উচিত।
108
00:07:42,000 --> 00:07:44,166
ফ্রিঞ্জিলা, ওর কথা ঠিক।
109
00:07:44,250 --> 00:07:46,291
জেনারেলরা জানে এটা অস্থিতিশীল,
110
00:07:46,375 --> 00:07:47,625
আর এমির আগামীকাল আসবে।
111
00:07:47,708 --> 00:07:50,166
উনাকে এমন অরাজকতা আর
অবাধ্যতা দেখাতে পারবো না।
112
00:07:50,250 --> 00:07:51,250
বলেছি তো,
113
00:07:52,083 --> 00:07:53,250
আমি দেখছি বিষয়টা।
114
00:07:55,958 --> 00:07:59,500
বিশ্বস্ততা নিয়ে এত কথা। জেনারেলদেরই
আমার কেন সবচেয়ে বেশি সন্দেহ হচ্ছে?
115
00:07:59,583 --> 00:08:01,458
তুমিও কী ওদের মধ্যে, কেহির?
116
00:08:01,541 --> 00:08:03,541
আমার সকল কাজ
হোয়াইট ফ্লেমের জন্য।
117
00:08:03,625 --> 00:08:05,125
আর আমি কী করছি বলে মনে হয়?
118
00:08:09,041 --> 00:08:10,041
ফ্রিঞ্জিলা!
119
00:08:15,416 --> 00:08:19,125
তোমার বিরুদ্ধে থাকলে
কী তোমাকে এসব বলতাম?
120
00:08:20,083 --> 00:08:21,750
আমাকে কী করতে বলো?
121
00:08:22,250 --> 00:08:25,583
এল্ফরা কাজ করতে না চাইলে,
বিষয়টা আমাকে দেখতে দেবে।
122
00:08:26,375 --> 00:08:28,791
জেনারেলরা শক্ত নেতৃত্বকে সম্মান করবে।
123
00:08:29,666 --> 00:08:30,875
আর এমিরও।
124
00:08:38,791 --> 00:08:40,916
তুমি প্রাসাদের মধ্যে ঢুকতে চেয়েছিলে।
125
00:08:41,000 --> 00:08:42,833
খাবারের খোঁজ করছিলাম।
126
00:08:42,916 --> 00:08:44,500
আমি গুপ্তচর না।
127
00:08:45,375 --> 00:08:47,559
- নিজেই করবে? না-কি আমি?
- প্লিজ!
128
00:08:47,583 --> 00:08:49,666
আমি কেবল খাবারের খোঁজ করছিলাম।
129
00:08:49,750 --> 00:08:51,541
ভুল কাজ করিনি।
130
00:08:52,458 --> 00:08:55,250
- প্লিজ, মালকিন।
- মর তো!
131
00:08:55,333 --> 00:08:56,791
দয়া করুন।
132
00:09:09,583 --> 00:09:11,666
আর তুমি নিজেকে লিডার বলো?
133
00:10:11,625 --> 00:10:12,666
সবাই একসাথে!
134
00:10:25,333 --> 00:10:27,059
- ধন্যবাদ! ধন্যবাদ।
- আর একটা শব্দ করলে,
135
00:10:27,083 --> 00:10:28,500
জিহ্বা কেটে দেব একদম।
136
00:10:30,291 --> 00:10:31,291
রুক্ষ আচরণ।
137
00:10:31,916 --> 00:10:34,625
গাইস, তোমাদের সুরে হালকা সমস্যা ছিল।
138
00:10:35,208 --> 00:10:37,083
গর্ডন, তোমার অসাধারণ হয়েছে।
139
00:10:37,166 --> 00:10:39,750
প্রতিভাই প্রতিভাকে চেনে।
আবার করা যাক। তিন, চার..
140
00:10:39,833 --> 00:10:42,083
হয়েছে। আমি হাগতে যাচ্ছি।
141
00:10:51,708 --> 00:10:55,583
কী এসব! একটা কথা কী জানো?
এখানে রিহার্সাল করার চেষ্টা করছি।
142
00:10:55,666 --> 00:10:57,625
জেন্টলম্যান, অনেক দুঃখিত।
এক মিনিট অপেক্ষা করো তো।
143
00:10:57,708 --> 00:11:00,333
গার্ডটাকে শায়েস্তা করতে হবে মনে হচ্ছে।
144
00:11:01,375 --> 00:11:06,000
মহাশয়, প্রতিভার কদর তুমি
বুঝবে না যদি আমি.. গেরাল্ট।
145
00:11:10,958 --> 00:11:11,958
বুকে আসো।
146
00:11:15,166 --> 00:11:16,208
আমিও তোমাকে মিস করেছি।
147
00:11:16,291 --> 00:11:18,583
- এখানে কী করছো?
- হাতে সময় নেই। যেতে হবে।
148
00:11:18,666 --> 00:11:20,333
- তুমি নিশ্চিত তো?
- ইয়েস।
149
00:11:20,416 --> 00:11:24,291
শেষবার যখন আমাদের দেখা হয়েছিল
আমাকে তো গোল্লায় যেতে বলেছিলে।
150
00:11:24,375 --> 00:11:27,958
মনে আছে? আর আমাকে
একটা পাহাড়ে ফেলে গেছিলে?
151
00:11:28,041 --> 00:11:29,458
জুতাগুলো দেখেছ?
152
00:11:29,541 --> 00:11:31,541
আমি প্রায় পিছলাতে পিছলাতে
153
00:11:31,625 --> 00:11:33,583
পাহাড় থেকে নেমেছিলাম।
154
00:11:33,666 --> 00:11:35,791
- ইয়েস্কিয়ার...
- ইয়েস্কিয়ার মারাবে না।
155
00:11:35,875 --> 00:11:37,875
আমি কথা বলছি।
এটা এভাবে কাজ করে।
156
00:11:38,791 --> 00:11:39,958
আমার তোমার সাহায্য লাগবে।
157
00:11:44,083 --> 00:11:45,083
ফাইন।
158
00:11:46,000 --> 00:11:47,291
কিন্তু প্রথমে,
159
00:11:48,750 --> 00:11:50,833
জেন্টেলম্যান, সময় ভালো কেটেছে।
160
00:11:53,458 --> 00:11:56,916
কী? নতুন বন্ধুবান্ধব বানিয়েছিলাম।
হজম করে নাও।
161
00:11:57,000 --> 00:11:58,416
জেলাস।
162
00:12:12,250 --> 00:12:14,458
ঘোড়াগুলো মরে গেলে
তো কাজে আসবে না।
163
00:12:17,333 --> 00:12:19,013
যেতে যত সময় লাগবে,
গেরাল্টের সাথে ওরা কী
164
00:12:19,041 --> 00:12:22,875
- করছে সেটা নিয়ে ভাবার জন্য তত বেশি সময় পাবো।
- তোমাদের বন্ধনটা বেশ দৃঢ় হয়েছে দেখছি।
165
00:12:23,375 --> 00:12:26,041
মানে, হালকা বদমেজাজি আছে,
166
00:12:26,125 --> 00:12:29,041
মানুষের সাথে সেভাবে
মিশতে পারে না, কিন্তু..
167
00:12:30,000 --> 00:12:31,250
ও তোমার রক্ষক।
168
00:12:33,833 --> 00:12:35,625
আমার বাবার শূন্যতা পূরণ করেছে।
169
00:12:38,083 --> 00:12:40,208
ওর সাথে থাকলে নিজেকে
আর একাকী মনে হয় না।
170
00:12:42,916 --> 00:12:44,083
জানি কীসের কথা বলছো।
171
00:12:46,958 --> 00:12:47,958
কী..
172
00:12:49,083 --> 00:12:50,750
তোমার আর গেরাল্টের মধ্যে কী ছিল?
173
00:12:53,166 --> 00:12:54,166
আকাঙ্ক্ষা,
174
00:12:55,333 --> 00:12:56,333
আফসোস,
175
00:12:57,958 --> 00:13:00,291
আশা আর ভয়।
176
00:13:02,166 --> 00:13:03,916
মনে হয় না কিছু বাদ দিয়েছি।
177
00:13:06,375 --> 00:13:09,125
তো, তুমিও ওকে ভালোবাসতে।
178
00:13:13,083 --> 00:13:14,083
চলো।
179
00:13:22,750 --> 00:13:26,041
কাইনওয়েন নামটা আমার
সবসময়ই পছন্দের ছিল।
180
00:13:26,958 --> 00:13:28,458
শশ,শশ,শশশ।
181
00:13:28,541 --> 00:13:29,875
একদমই না।
182
00:13:30,750 --> 00:13:32,541
কাইনওয়েন নামে আমার
একটা কাজিন ছিল।
183
00:13:33,041 --> 00:13:34,750
ও নিজের চুল খেত।
184
00:13:35,333 --> 00:13:36,500
ফিওনা দিলে বেশি মানাবে।
185
00:13:37,750 --> 00:13:38,958
রুচিসম্মত।
186
00:13:39,583 --> 00:13:40,708
অথবা লিসার্ন।
187
00:13:41,416 --> 00:13:43,000
শক্তিশালী আর সাহসী।
188
00:13:43,500 --> 00:13:46,166
- এখানে এসো।
- ধন্যবাদ, ডারা।
189
00:13:48,541 --> 00:13:51,333
- ওহ।
- শশ, শশ, শশ।
190
00:13:52,916 --> 00:13:54,083
লিসার্ন নামটা সুন্দর আছে।
191
00:13:55,666 --> 00:13:57,208
এমন সুন্দর একটা মেয়ে পেয়ে হয়তো
192
00:13:57,291 --> 00:14:00,500
ভুলেই গেছো যে তোমার যোদ্ধারা
আজ সকালে প্রশিক্ষণে আসেনি।
193
00:14:00,583 --> 00:14:02,791
- শুনেছি।
- বেশ তবে, আমার বিশ্বাস
194
00:14:02,875 --> 00:14:05,083
এমনটা যেন আর না হয়
সেটা তুমি নিশ্চিত করবে।
195
00:14:05,166 --> 00:14:07,291
একদিন হলে হ্যাংওভার,
196
00:14:07,833 --> 00:14:09,666
২দিন হলে রাজদ্রোহ।
197
00:14:09,750 --> 00:14:12,791
- আমাদের অনেকে মন পাল্টেছে।
- তাহলে সেটা আবার পাল্টানোর ব্যবস্থা করো।
198
00:14:12,875 --> 00:14:15,416
নিফগার্ডের সাথে লড়াই করার
ইচ্ছে আমার কখনোই ছিল না।
199
00:14:16,916 --> 00:14:18,416
ফ্রান্সিসকা আমাকে রাজি করিয়েছিল,
200
00:14:18,500 --> 00:14:21,625
কিন্তু এখন ও আমাকে আরো
ভালো একটা কারণ দিয়েছে
201
00:14:21,708 --> 00:14:23,416
লড়াই না করার।
202
00:14:24,000 --> 00:14:25,708
এখন আমাদের পুননির্মাণের সময়।
203
00:14:27,166 --> 00:14:28,166
আবার শক্তিশালী হওয়ার।
204
00:14:28,250 --> 00:14:31,458
ভুলে গেছো বাচ্চাটাকে
পৃথিবীতে কে এনেছে?
205
00:14:32,041 --> 00:14:34,583
- এল্ফদের জন্য সিন্ট্রা নিরাপদ বানিয়েছে কে?
- আমরা সেজন্য কৃতজ্ঞ।
206
00:14:34,666 --> 00:14:37,000
এখন আমাদের জনসংখ্যা বাড়ানোর সময়,
207
00:14:37,083 --> 00:14:38,750
অন্যকারো লড়াইয়ে গিয়ে মরার নয়।
208
00:14:38,833 --> 00:14:40,958
আমাদের লড়াই মানে তোমাদের লড়াই।
209
00:14:41,041 --> 00:14:44,916
ফ্রিঞ্জিলা, একজন বন্ধু
হিসেবে জিজ্ঞেস করতেই হচ্ছে,
210
00:14:45,500 --> 00:14:47,458
এগুলো তোমার কথা না-কি কেহিরের?
211
00:14:48,875 --> 00:14:50,000
ফ্রান্সিসকা,
212
00:15:01,125 --> 00:15:03,166
সেই কুঁড়েঘরে যে চুক্তি করেছিলাম,
213
00:15:04,583 --> 00:15:05,833
সেটা কাজ করছে।
214
00:15:09,458 --> 00:15:10,791
তুমি তোমার সন্তান পেয়েছো,
215
00:15:12,833 --> 00:15:14,333
আর আমি পেয়েছি
এমিরের সুনজর।
216
00:15:15,833 --> 00:15:17,291
সব সেভাবেই থাকবে,
217
00:15:17,958 --> 00:15:18,958
যদি
218
00:15:19,791 --> 00:15:21,458
আমাদের বন্ধন শক্তিশালী থাকে।
219
00:15:23,416 --> 00:15:25,916
যেমনটা বলেছি, আমরা বন্ধু,
220
00:15:26,833 --> 00:15:28,375
আমাদের মধ্যের বন্ধনটাকে আমি মূল্য দিই।
221
00:15:30,250 --> 00:15:31,291
কিন্তু পরিবার,
222
00:15:32,541 --> 00:15:33,541
রক্ত,
223
00:15:34,958 --> 00:15:39,500
এই একটা বন্ধনকেই ভাঙা যায় না,
আর সেটাকেই আমাকে রক্ষা করতে হবে।
224
00:15:56,666 --> 00:15:59,041
ভাবলাম তুমি খবরটা শুনতে চাইবে।
225
00:15:59,125 --> 00:16:00,958
যতটা ভেবেছিলাম তারচে'ও বাজে অবস্থা।
226
00:16:01,041 --> 00:16:03,833
সাধারণ কোনো এল্ফ বাচ্চা নয়,
জাদুকরের ঘরে জন্মানো বাচ্চা।
227
00:16:04,708 --> 00:16:07,791
যেখানে সবাই কিউট বাচ্চা দেখবে
কেবল তোমার দ্বারাই হুমকি দেখা সম্ভব।
228
00:16:07,875 --> 00:16:10,250
তোমার মতো তো আর আমাদের
সবার এল্ফদের প্রতি দরদ নেই।
229
00:16:10,333 --> 00:16:13,333
ও এই কাউন্সিলের সদস্য।
ওর কারো প্রতিই দরদ নেই।
230
00:16:13,416 --> 00:16:14,500
সেটা তোমার ভালো জানার কথা।
231
00:16:15,125 --> 00:16:19,250
তাছাড়া, এটা কেবল একটা বাচ্চা নয়।
এটা একটা প্রতীক, এটা আলোকবর্তিকা।
232
00:16:19,750 --> 00:16:22,958
আর সম্ভাব্য শত্রুপক্ষ যে
কয়েক শতাব্দি ধরে বাঁচবে।
233
00:16:23,041 --> 00:16:25,541
যে এখন আমাদের অন্য
শত্রুপক্ষের মিত্রতায় আছে।
234
00:16:25,625 --> 00:16:27,684
কিছু বুঝে ওঠার আগেই আমরা
আবার যুদ্ধে জড়িয়ে পড়তে পারি।
235
00:16:27,708 --> 00:16:29,416
তোমার নিয়মের মতো না, আর্টরিয়াস
236
00:16:29,500 --> 00:16:32,166
আমরা আর বিদ্বেষ ও গুজবে
কান দিয়ে কোন কাজ করি না।
237
00:16:32,250 --> 00:16:35,000
সেজন্যই আমার বিশ্বাস করতে কষ্ট হচ্ছে
238
00:16:35,083 --> 00:16:37,791
তুমি এখানে কেবল গুজব
শেয়ার করতে এসেছো।
239
00:16:39,125 --> 00:16:41,625
আসলে, আমাদের কাজে
240
00:16:42,125 --> 00:16:44,250
আজকের গুজব আগামীদিনের খবর।
241
00:16:44,750 --> 00:16:48,625
যেমন, শুনেছি তোমার এক
পুরনো ছাত্রী ফিরে এসেছে।
242
00:16:49,541 --> 00:16:51,833
ফলটেস্টের মেইজ?
243
00:16:53,791 --> 00:16:55,750
ট্রিস মেরিগোল্ড, নাম না?
244
00:16:56,250 --> 00:16:57,541
ট্রিস এখানে?
245
00:16:57,625 --> 00:16:59,541
তামেরিয়ায় অসুস্থ হয়ে পরে,
246
00:17:00,750 --> 00:17:02,541
আর এখানে সুস্থ হতে এসেছে।
247
00:17:02,625 --> 00:17:03,625
ওহ। উমম।
248
00:17:04,333 --> 00:17:07,958
এবারের বসন্তে অনেক পেটের
অসুখের কথা শোনা যাচ্ছে তো।
249
00:17:08,041 --> 00:17:10,666
আর সবগুলো আসছে পর্বতের দিক থেকে।
250
00:17:13,708 --> 00:17:14,875
ওকে আমার শুভকামনা জানাবে।
251
00:17:15,375 --> 00:17:16,625
জানাবো।
252
00:17:17,166 --> 00:17:19,375
যদি মহারাজ ভিজিমিরকে
আমাদের শুভকামনা জানাও
253
00:17:19,458 --> 00:17:22,291
বাচ্চার খবরটা আমাদের দেওয়ার জন্য।
254
00:17:28,625 --> 00:17:30,291
আর কিছু বলতে চাও,
255
00:17:31,041 --> 00:17:32,083
ডিজকস্ট্রা?
256
00:17:35,416 --> 00:17:39,333
সিরিলা গায়েব হলে জানতাম আমার
সুযোগ শেষ, সেজন্য পালিয়ে এসেছি।
257
00:17:40,375 --> 00:17:41,375
পালিয়ে এসেছ?
258
00:17:41,708 --> 00:17:44,000
অবশ্যই সাহায্য পেয়েছিলাম।
259
00:17:44,625 --> 00:17:47,583
আমার নিজের থেকে পোর্টাল খোলার
মতো শক্তি আর সময় কোনোটাই ছিল না।
260
00:17:47,666 --> 00:17:49,333
ইয়েস। তবে
261
00:17:50,708 --> 00:17:52,458
উনি এখানে কয়েকদিন ধরে আসেননি।
262
00:17:53,875 --> 00:17:55,000
বলেছিল আসবে।
263
00:17:55,083 --> 00:17:57,625
আর তুমি বলেছিলে আমি
উনার সাথে দেখা করতে পারবো।
264
00:17:57,708 --> 00:17:59,541
যদি মেয়েটাকে নিয়ে আসো।
265
00:18:00,375 --> 00:18:01,416
এটা তোমার দোষ।
266
00:18:05,083 --> 00:18:06,333
না-কি তোমার।
267
00:18:08,166 --> 00:18:11,083
হয়তো তুমি যতটা কল্পনা করো
উনার উপর তোমার ততটা প্রভাব নেই।
268
00:18:11,916 --> 00:18:14,208
না, এটা উনার পরিকল্পনার একটা অংশ।
269
00:18:14,833 --> 00:18:16,083
এত নাটক।
270
00:18:18,875 --> 00:18:21,000
অমনোযোগী করা।
271
00:18:34,041 --> 00:18:35,916
বেশ, নিতে পারো এটা।
272
00:18:37,791 --> 00:18:39,458
তো তোমার টেস্ট করো।
273
00:18:39,541 --> 00:18:42,666
এটা কাজ করলে, তোমার মাস্টার পলকে
এখানে চলে আসবে, তার নিশ্চয়তা দিচ্ছি।
274
00:18:44,125 --> 00:18:45,125
তোমার মনে হয়?
275
00:18:57,666 --> 00:18:59,083
রক্ত ট্রেস করা সহজ।
276
00:18:59,583 --> 00:19:02,166
মেইজরা এটা অনেক শতাব্দী
ধরে প্র্যাকটিস করছে।
277
00:19:02,250 --> 00:19:03,750
যদিও বলতেই হবে,
278
00:19:04,250 --> 00:19:06,041
আমার টেস্ট সাবজেক্টগুলো সাধারণত
279
00:19:06,125 --> 00:19:07,125
মরে যায়।
280
00:19:09,000 --> 00:19:10,458
একদম।
281
00:19:38,000 --> 00:19:39,375
অমৃত ভান্ডার।
282
00:19:39,458 --> 00:19:41,666
বেশ কিছুদিন ধরে গোসল করা নেই,
283
00:19:41,750 --> 00:19:44,625
আর শরীর থেকে নিফগার্ডের লোকজনের
বিচির মতো গন্ধ আসতে শুরু করেছে।
284
00:19:44,708 --> 00:19:47,250
তো কিছু মনে না করলে, এটা ধরো।
285
00:19:50,250 --> 00:19:53,125
আমি এর জন্য অপেক্ষা করছিলাম।
286
00:19:55,125 --> 00:19:56,125
ওরে খোদা, কী ঠান্ডা!
287
00:19:56,166 --> 00:19:57,583
মাগো!
288
00:19:57,666 --> 00:20:01,000
এখন আমার বোঁটাতে তৈলচিত্র ঝোলানো যাবে।
289
00:20:01,750 --> 00:20:03,750
তুমি তো এতে দক্ষ, কাপড়
থেকে রক্ত তোলে কীভাবে?
290
00:20:03,833 --> 00:20:05,875
ইয়েনেফার অক্সেনফার্টে কী করছিল?
291
00:20:06,458 --> 00:20:08,833
- আমার জীবন বাঁচাচ্ছিল।
- কী?
292
00:20:08,916 --> 00:20:11,541
জানি, আমিও তোমার মতো অবাক হয়েছিলাম,
293
00:20:11,625 --> 00:20:15,625
যেহেতু ওর আর আমার মধ্যে তেমন জমে না,
294
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
কিন্তু ঘটনা সত্য।
295
00:20:17,250 --> 00:20:18,916
আমার জন্য জীবন বাজি রেখেছিল।
296
00:20:19,000 --> 00:20:21,250
আমি সবসময়ই জানতাম
অতসব চুল আর ক্ষোভের নিচে
297
00:20:21,333 --> 00:20:24,125
আমার জন্য ওর গভীর অনুভূতি আছে।
298
00:20:24,208 --> 00:20:26,625
- ওর মাথায় অনেক চুল।
- ওর উদ্দেশ্য কী ছিল?
299
00:20:26,708 --> 00:20:28,416
সুন্দর কিছু না।
300
00:20:29,541 --> 00:20:32,500
কিন্তু পলাতক ছিল আর
ম্যাজিক ভুলে গিয়েছিল।
301
00:20:33,041 --> 00:20:34,416
ওকে প্রায় সহ্য করা যায়।
302
00:20:34,500 --> 00:20:36,791
- ও ম্যাজিক ভুলে গেছে?
- ইয়াহ, আমি জানি!
303
00:20:36,875 --> 00:20:38,541
অসাধারণ লেগেছে।
304
00:20:39,583 --> 00:20:40,750
যদি না ওর কথা মিথ্যা হয়।
305
00:20:42,083 --> 00:20:44,500
এখন উপলব্ধি করছি ও
হয়তো মিথ্যা বলছিল।
306
00:20:44,583 --> 00:20:48,583
ইয়েস্কিয়ার, শালা বোকাচোদা!
307
00:20:49,125 --> 00:20:50,583
কারণ যদি ওর কথা মিথ্যা না হয়,
308
00:20:50,666 --> 00:20:53,625
তাহলে তখন হাওয়ায় মিলিয়ে গেল কীভাবে
309
00:20:53,708 --> 00:20:55,375
যখন ওকে গুদামঘরে
বন্দী করে রাখা হয়েছিল?
310
00:20:55,458 --> 00:20:57,416
অক্সেনফার্টে ঠিক কী
হয়েছিল বিস্তারিত বলো।
311
00:20:57,500 --> 00:20:59,083
রিডেনিয়ার প্রহরীরা ওকে বন্দী করলে,
312
00:20:59,166 --> 00:21:01,958
জঙ্গল সম্পর্কে কী সব যেন বলছিল,
313
00:21:02,041 --> 00:21:05,333
আর মা, আর হাট সম্পর্কে,
314
00:21:05,416 --> 00:21:07,500
আর তারপর হাওয়ায় মিলিয়ে যায়।
315
00:21:07,583 --> 00:21:09,958
- তো...
- 'জঙ্গলে পেছন ফিরে তাকাও, হাট, হাট'?
316
00:21:10,458 --> 00:21:13,458
'আমার দিকে তাকাও, হাট, হাট,
একদম, এটাই বলেছিল তো।
317
00:21:16,166 --> 00:21:18,541
ও অমর মাতার সাথে চুক্তি করেছে।
318
00:21:19,083 --> 00:21:21,458
কী আজিব নামরে বাবা!
319
00:21:21,541 --> 00:21:24,041
এই অমর মাতা আবার কে, গেরাল্ট?
320
00:21:24,125 --> 00:21:25,250
ভোলেথ মেয়ার।
321
00:21:26,000 --> 00:21:28,291
প্রথম উইচারকে ওকে বন্দী
করতে ভাড়া করা হয়েছিল।
322
00:21:29,333 --> 00:21:31,166
ওর কুঁড়েঘরে ওকে বন্দী করে রেখেছিল।
323
00:21:31,833 --> 00:21:34,000
কিন্তু কেউ গিয়ে সেই
দরজা খুলে দিয়েছে।
324
00:21:34,750 --> 00:21:36,166
সেই কেউ হলো..
325
00:21:37,791 --> 00:21:39,625
- ও এমন করবে না।
- করবে।
326
00:21:40,500 --> 00:21:43,375
কী? ওর ম্যাজিক ফিরে পাওয়ার জন্য
তোমার চাইল্ড সারপ্রাইজকে বলি দেওয়া?
327
00:21:43,458 --> 00:21:46,041
অবশ্যই করবে।
328
00:21:46,625 --> 00:21:49,583
ভোলেথ মেয়ার মানুষের কষ্ট খেয়ে বাঁচে।
329
00:21:56,583 --> 00:21:58,083
আমাদের সিন্ট্রা যেতে হবে।
330
00:21:58,166 --> 00:21:59,916
কেন? সিন্ট্রায় কী আছে?
331
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
ওহ!
332
00:22:04,000 --> 00:22:06,666
কেউ একজন মনে হয়
আমার শার্ট পছন্দ করেনি।
333
00:22:10,791 --> 00:22:11,958
ইয়ার্পেন জিগরেন।
334
00:22:12,500 --> 00:22:13,916
তোমার নিশানা তো নষ্ট হয়ে গেছে।
335
00:22:14,000 --> 00:22:17,833
আর তুমি দেখছি ওয়াইট ওল্ফ
আর সাথে সেই ভাঙা রেডিওটা।
336
00:22:22,291 --> 00:22:24,875
অস্ত্রগুলো নিচে রাখ, বক্সোদের দল।
337
00:22:25,458 --> 00:22:27,250
এটা আমার পুরনো বন্ধু।
338
00:22:27,333 --> 00:22:28,958
বন্ধুরা, বহুবচন হবে।
339
00:22:29,041 --> 00:22:31,041
- জুলিয়ান আলফ্রেড পাঙ্করেজ..
- ইয়াহ!
340
00:22:31,541 --> 00:22:32,541
জানি।
341
00:22:33,166 --> 00:22:34,166
ঠিক।
342
00:22:34,208 --> 00:22:38,291
তো, গভীর জঙ্গলের মাঝে কী করছো?
343
00:22:38,375 --> 00:22:40,583
তোমাকেও একই প্রশ্ন
জিজ্ঞেস করতে পারি।
344
00:22:40,666 --> 00:22:43,875
তোমার কেইনগর্নের একটা সামন্ত
রাজ্যের লর্ড হওয়ার কথা ছিল না?
345
00:22:43,958 --> 00:22:45,083
ছাড়ো তো।
346
00:22:45,166 --> 00:22:47,583
চিড়িয়াখানার লর্ড।
347
00:22:47,666 --> 00:22:50,583
আমরা এখন হেনসেল্টের হয়ে
রাস্তা চালাই। গাড়ি রক্ষা করি।
348
00:22:50,666 --> 00:22:51,666
টাকা বেশি আসে।
349
00:22:52,541 --> 00:22:55,583
- আমার লোকদের কথা মনে আছে।
- অবশ্যই। আবার দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
350
00:22:56,791 --> 00:22:59,416
আমার ওদের কথা একদমই মনে নেই।
351
00:22:59,500 --> 00:23:00,958
গবেট।
352
00:23:01,041 --> 00:23:02,458
লুকাস কর্টো কোথায়?
353
00:23:03,083 --> 00:23:05,283
- আমার কাছে টাকা পাবে।
- তোমার স্মৃতিশক্তি প্রখর।
354
00:23:05,833 --> 00:23:08,333
লুকাস কর্টো বিয়ে করে
মাহাকামে বাড়ি করেছে,
355
00:23:08,416 --> 00:23:10,833
আর কোম্পানি ছেড়ে দিয়েছে।
356
00:23:13,958 --> 00:23:15,598
তুমি কোনো দলে যোগ দিতে চাও?
357
00:23:16,250 --> 00:23:19,791
দলে নিতে কোনো সমস্যা নেই। যদিও
তোমার শরীর থেকে বাজে গন্ধ আসে।
358
00:23:21,166 --> 00:23:22,625
এখন পারবো না, ইয়ার্পেন।
359
00:23:24,041 --> 00:23:26,125
আর আমার একটা ঘোড়া লাগবে। আমি..
360
00:23:27,083 --> 00:23:29,541
টাকা হাতে পেলে দ্বিগুন
সুদে পাওনা মিটিয়ে দেব।
361
00:23:30,125 --> 00:23:32,375
সাধারণত আমি তোমাকে
গোল্লায় যেতে বলতাম,
362
00:23:33,041 --> 00:23:36,750
কিন্তু আমরা এখন ভ্রমণে আছি,
আর ভ্রমণে কাউকে না করতে নেই।
363
00:23:38,125 --> 00:23:40,250
আর এটা আমাদের
জন্য উঁচু হয়ে যায়।
364
00:23:41,416 --> 00:23:43,296
কোন মিশনে যাচ্ছো, যদি
উত্তর দিতে সমস্যা না থাকে?
365
00:23:43,375 --> 00:23:44,375
আছে।
366
00:23:47,875 --> 00:23:49,000
গোপন মিশন।
367
00:23:49,916 --> 00:23:51,166
আমার প্রিয়।
368
00:23:57,833 --> 00:23:59,458
তুমি আমার টাইপের না।
369
00:24:02,416 --> 00:24:03,416
কিন্তু কাজ চালিয়ে নেব।
370
00:24:03,916 --> 00:24:06,541
চলো, বয়েজ। রাজা অপেক্ষা করতে পারবে।
371
00:24:07,125 --> 00:24:09,833
আমরা অভিযানে যাচ্ছি।
372
00:24:24,083 --> 00:24:25,333
ব্রিজ ভাঙা।
373
00:24:36,375 --> 00:24:37,666
আর কোনো রাস্তা আছে?
374
00:24:37,750 --> 00:24:39,875
সেটা আধা দিনের পথ, হাতে সময় কম।
375
00:24:43,458 --> 00:24:47,125
আমাদের ঘোড়া রেখে যেতে
হবে। কিন্তু একটা উপায় আছে।
376
00:24:48,041 --> 00:24:49,416
দ্বিতীয় লেসন।
377
00:24:50,000 --> 00:24:51,791
দেখা যাক, তোমার কেওস কী করতে পারে।
378
00:24:57,541 --> 00:25:00,625
তুমি হয় ব্যর্থ না হওয়ার মতো শক্তিশালী
অথবা চেষ্টা না করার মতো দূর্বল।
379
00:25:00,708 --> 00:25:02,125
তুমি এটা করতে পারবে, সিরি।
380
00:25:04,166 --> 00:25:05,416
তোমার উপর ভরসা আছে।
381
00:25:16,000 --> 00:25:17,041
আমার কথা পুনরাবৃত্তি করো।
382
00:25:45,125 --> 00:25:47,000
এইতো। এখন বারবার বলো।
383
00:25:59,375 --> 00:26:02,166
জোর দিবে না। কাজ করার জন্য
তোমার শক্তির উপর ভরসা করবে।
384
00:26:09,125 --> 00:26:10,291
যথেষ্ট হয়েছে।
385
00:26:10,375 --> 00:26:11,416
আমি এটা করতে পারবো।
386
00:26:12,125 --> 00:26:15,041
আমরা অন্য কোনো
পথ বের করে নেবো।
387
00:26:15,958 --> 00:26:18,250
তুমি আহত হবে তো।
388
00:26:21,875 --> 00:26:23,916
সিরি, থামো! থামো!
389
00:26:26,083 --> 00:26:27,416
ফাক! ফাক!
390
00:26:28,375 --> 00:26:31,000
ফাক!
391
00:26:40,833 --> 00:26:42,625
ওভাবেও করা যায়।
392
00:26:46,958 --> 00:26:49,041
দুঃখিত। জানি না কী হয়েছে।
393
00:26:51,291 --> 00:26:53,166
তোমার কাছে এমন শক্তি থাকলে,
394
00:26:53,708 --> 00:26:55,208
কখনো ক্ষমা চাইবে না।
395
00:27:22,375 --> 00:27:23,583
শুনতে পাচ্ছ?
396
00:27:25,125 --> 00:27:27,625
জঙ্গলের পাখি, পরস্পরকে ডাকছে।
397
00:27:29,125 --> 00:27:32,291
প্রথম কোর্টে যাওয়ার পর,
শব্দটাকে মিস করছিলাম।
398
00:27:33,250 --> 00:27:35,833
ছোটবেলা তুমি জানলার
পাশে বীজ রেখে দিতে।
399
00:27:35,916 --> 00:27:39,041
ওদের পোষ মানানোর জন্য ধরার
চেষ্টা করতে। একবার সফল হয়েছিলে।
400
00:27:39,125 --> 00:27:42,541
জানতাম না তুমি প্রথমে কার ঘাড়
মটকাবে আমার না-কি পাখিটার।
401
00:27:45,416 --> 00:27:48,875
যখন তোমাকে ডেকে নেওয়া হয়,
উপলব্ধি করিনি তুমি ঠিক কী করবে।
402
00:27:49,541 --> 00:27:50,750
তোমার জানা উচিত
403
00:27:51,375 --> 00:27:53,291
আমি সোডেনে সিরিকে দেখেছিলাম।
404
00:27:54,666 --> 00:27:55,500
কী?
405
00:27:55,583 --> 00:27:58,250
ওখানে একটা শ্বেত-কেশী
উইচারের সাথে ছিল।
406
00:28:00,500 --> 00:28:03,458
আমি তখন ওকে চিনিনি, কিন্তু
এখন সব পরিষ্কার হয়ে যাচ্ছে।
407
00:28:04,916 --> 00:28:06,351
- ওরা খোঁজ করছিল...
- ইয়েনেফারের।
408
00:28:06,375 --> 00:28:07,375
ইয়েস।
409
00:28:08,458 --> 00:28:10,166
ওরা ভেবেছিল ইয়েনেফার মরে গেছে।
410
00:28:23,208 --> 00:28:25,291
আমাকে সিরির সম্পর্কে যেটা বলেছো,
411
00:28:25,791 --> 00:28:28,500
ডল ডোসা করার সময়
যেটা দেখেছিলে সেবিষয়ে।
412
00:28:29,000 --> 00:28:30,083
আর কে জানে?
413
00:28:30,166 --> 00:28:31,875
অন্য উইচারেরা আর তুমি।
414
00:28:31,958 --> 00:28:33,833
আমি আর কাউকে বিশ্বাস করি না।
415
00:28:33,916 --> 00:28:35,000
ট্রিস।
416
00:28:35,083 --> 00:28:37,833
না, না, আমি বলেছিলাম ও
প্রস্তুত হলে তোমাকে ডাকব।
417
00:28:37,916 --> 00:28:41,250
আমাকে মেয়েটির সম্পর্কে সব বলো। এখন।
418
00:28:42,208 --> 00:28:43,083
তুমি ওকে বলেছো।
419
00:28:43,166 --> 00:28:47,208
তথ্যটা কেবল আমরা জানলে চলবে না।
এখানের বাজিটা অনেক বড়ো।
420
00:28:47,291 --> 00:28:49,458
দেখ, এটা গুরুত্বপূর্ণ।
421
00:28:50,833 --> 00:28:53,708
আমাকে সব বলো, ট্রিস।
422
00:28:56,750 --> 00:28:57,750
ট্রিস।
423
00:29:06,375 --> 00:29:07,625
ও প্রস্তুত ছিল না।
424
00:29:08,208 --> 00:29:10,625
সেজন্যই তোমাকে বলতে চাইনি।
425
00:29:10,708 --> 00:29:12,666
এটা কোনো খেলা নয়, টিসেয়া।
426
00:29:13,750 --> 00:29:15,250
ওর কথা সত্য হলে,
427
00:29:15,333 --> 00:29:20,166
মেয়েটির মধ্যে সব যুদ্ধ
শেষ করার ক্ষমতা আছে।
428
00:29:20,750 --> 00:29:21,750
চিরতরে।
429
00:29:23,333 --> 00:29:25,583
ওকে পাজি কেউ কব্জা না করলে।
430
00:29:25,666 --> 00:29:29,000
আর সেটা হলে তার প্রভাবের দ্বায় হবে আমাদের।
431
00:29:29,083 --> 00:29:31,000
গুল্লি মারো তোমার প্রভাবের।
432
00:29:31,083 --> 00:29:33,500
কারণ আমি ট্রিসের কাছে
একটা ওয়াদা করেছি,
433
00:29:33,583 --> 00:29:37,583
আর আমি অপ্রয়োজনে আমার
মেয়েদের বারবার বিপদে ফেলব না।
434
00:29:37,666 --> 00:29:40,541
এটা প্রয়োজনীয় না হলে
তোমাকে জিজ্ঞেস করতাম না।
435
00:30:00,541 --> 00:30:03,916
তোমাকে সবসময় আমার
সমকক্ষ হিসেবে দেখেছি।
436
00:30:05,833 --> 00:30:07,791
আমার সবচেয়ে বড়ো বিশ্বাসের লোক।
437
00:30:09,000 --> 00:30:11,791
তোমাকে দেখাতে পারলে ভালো হতো,
438
00:30:12,625 --> 00:30:14,416
যে আমিও সেরকম বিশ্বাসের যোগ্য।
439
00:30:30,416 --> 00:30:32,125
এখানে আসার সাহস কীভাবে হয়।
440
00:30:33,250 --> 00:30:35,625
আলোচনার টেবিলে মিথ্যা বলে
আর সোডেনে আক্রমণের পর।
441
00:30:35,708 --> 00:30:37,583
আমার পোর্টাল খোলার কথা
নিশ্চয়ই সবাই জেনে গেছে।
442
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
- আমার হাতে সময় নেই।
- তো কী বলতে এসেছ বলো।
443
00:30:40,916 --> 00:30:43,396
এবার নিফগার্ড তোমাকে কী করতে বলেছে?
444
00:30:43,458 --> 00:30:44,666
এখানে ওদের জন্য আসিনি,
445
00:30:44,750 --> 00:30:45,750
না মেইজ হিসেবে।
446
00:30:46,333 --> 00:30:47,583
এসেছি তোমার ভাতিজি হিসেবে।
447
00:30:50,000 --> 00:30:51,583
আমার নিফগার্ড ছাড়তে হবে হয়ত।
448
00:30:52,541 --> 00:30:53,541
আর সেটা জলদি।
449
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
কী বদলেছে?
450
00:30:58,625 --> 00:31:01,708
আগামীকাল অনেক প্রত্যাশা নিয়ে
একটা এম্পেরর আসছে। আমি..
451
00:31:02,708 --> 00:31:07,541
আমি এল্ফদের লড়াইয়ের জন্য এনেছিলাম,
কিন্তু ওরা মন পরিবর্তন করেছে।
452
00:31:08,958 --> 00:31:11,833
তো এল্ফের জন্মে আমাদের
লাভ হয়েছে। বিপদ হয়নি।
453
00:31:13,333 --> 00:31:14,833
টিসেয়ার কথা ঠিক ছিল।
454
00:31:14,916 --> 00:31:17,625
- আমি ভ্রাতৃসংঘের রাজনীতির পরোয়া করি না...
- কিন্তু আমি করি।
455
00:31:20,125 --> 00:31:24,625
ট্রিস মেরিগোল্ড অপ্রত্যাশিতভাবে হাজির হয়েছে।
456
00:31:24,708 --> 00:31:26,916
- সে-সম্পর্কে কিছু জানো?
- না।
457
00:31:29,625 --> 00:31:30,625
আঙ্কেল,
458
00:31:32,416 --> 00:31:33,500
তুমি আমার রক্ত।
459
00:31:36,291 --> 00:31:39,375
আর রক্তের বন্ধন সবচেয়ে দৃঢ়।
460
00:31:44,541 --> 00:31:45,541
প্লিজ।
461
00:31:48,708 --> 00:31:50,208
তোমার কাছে সাহায্য চাইছি।
462
00:31:52,041 --> 00:31:53,708
অন্তত একবার, সেটা করবে?
463
00:31:56,916 --> 00:32:00,833
সেদিন রাতে আরেটুজায় আমার
তোমাকে সাপোর্ট দেওয়া উচিত ছিল।
464
00:32:02,416 --> 00:32:03,416
দুঃখিত।
465
00:32:04,958 --> 00:32:07,000
সত্য স্বীকার করা যাক।
বাহিরে যে পরিবর্তন আসছে
466
00:32:07,083 --> 00:32:09,375
এখানে ভ্রাতৃসংঘের লোকবল লাগবে।
467
00:32:10,500 --> 00:32:12,125
যদি ফিরে আসতে চাও,
468
00:32:12,208 --> 00:32:14,166
তোমাকে সব স্বীকার করতে হবে,
469
00:32:16,500 --> 00:32:18,083
আর ক্ষমা চাইতে হবে।
470
00:32:19,041 --> 00:32:20,708
নিফগার্ডের সাথে মিত্রতার জন্য?
471
00:32:21,208 --> 00:32:22,041
অবশ্যই।
472
00:32:22,125 --> 00:32:25,916
এটা বিশ্বাস করার জন্য যে ওখানে তুমি
কোনো প্রভাব ফেলতে পারবে, সোনা।
473
00:32:27,208 --> 00:32:29,375
এমন মানুষ আছে যারা
ক্ষমতার খোঁজে মাতোয়ারা,
474
00:32:29,458 --> 00:32:31,708
আর যারা নিজেদের জায়গা চেনে।
475
00:32:31,791 --> 00:32:34,708
ভাগ্য ভালো তুমি জানো তুমি কোন দলের।
476
00:32:35,416 --> 00:32:37,791
না জানলে এখানে
ফিরে আসতে না।
477
00:32:51,208 --> 00:32:52,666
অবশ্যই আমি নার্ভাস।
478
00:32:53,250 --> 00:32:57,000
বাচ্চা বয়সে সিন্ট্রার সেনার হাতে
নিজের লোকদের মরতে দেখেছি।
479
00:32:57,583 --> 00:32:59,458
এখন নিফগার্ডের লোকদের
একই কাজ করতে দেখছি।
480
00:33:00,833 --> 00:33:02,333
কিন্তু এবার আমি কালপ্রিট।
481
00:33:05,000 --> 00:33:06,458
ওরা আমার খোঁজ করছে।
482
00:33:07,166 --> 00:33:10,708
এল্ফরা মরছে কারণ আমি
এখানে গুপ্তচরবৃত্তি করছি।
483
00:33:13,416 --> 00:33:15,125
কিন্তু এটা তারচে'ও বেশি।
484
00:33:15,916 --> 00:33:16,916
গতরাতে,
485
00:33:18,416 --> 00:33:20,791
আমার লোকদের নাচতে গাইতে দেখে,
486
00:33:20,875 --> 00:33:23,666
বাচ্চাটাকে তার মায়ের কোলে দেখার পর,
487
00:33:27,500 --> 00:33:29,083
আর রিডেনিয়ার পরোয়া করি না।
488
00:33:29,583 --> 00:33:30,916
অথবা সিন্ট্রার সিরির।
489
00:33:31,708 --> 00:33:33,208
ওরা ওদের মতো থাক।
490
00:33:33,791 --> 00:33:34,791
এখন থেকে,
491
00:33:34,833 --> 00:33:37,708
আমি এল্ফদের আশা জীবিত
রাখার কাজে মনযোগ দিতে চাই।
492
00:33:41,416 --> 00:33:42,791
ডিজকস্ট্রাকে বলে দিয়ো
আমি আর কাজ করবো না।
493
00:33:44,958 --> 00:33:47,166
ফ্রিঞ্জিলাকে নিয়ে আমার
সবসময়ই সন্দেহ ছিল।
494
00:33:48,833 --> 00:33:52,166
এমির কোনো মেইজের হাতে
ক্ষমতা দেবে? একদমই না।
495
00:33:54,083 --> 00:33:57,333
হোয়াইট ফ্লেম এসে এমন বাজে পরিস্থিতি
দেখার পর সম্পূর্ণ টেবিল ঢেলে সাজাবে।
496
00:33:57,833 --> 00:34:01,125
সকাল পর্যন্ত ওর ঘাড়ে মাথা
থাকলে সেটা আশ্চর্যের বিষয় হবে।
497
00:34:05,791 --> 00:34:07,166
তুমি পিছিয়ে পড়ছো।
498
00:34:08,208 --> 00:34:09,208
সমস্যা কোথায়?
499
00:34:09,750 --> 00:34:11,958
আমাদের একপক্ষে থাকার কথা।
500
00:34:12,041 --> 00:34:14,208
প্রিন্সেস সিরিলার খোঁজে।
501
00:34:16,625 --> 00:34:17,666
ও বেঁচে আছে।
502
00:34:18,458 --> 00:34:19,458
আমি জানি।
503
00:34:20,500 --> 00:34:22,041
আর আমরা ওর খোঁজ করবো।
504
00:34:23,916 --> 00:34:26,166
ফ্রিঞ্জিলার বোঝাটা নামানোর পর।
505
00:34:29,291 --> 00:34:32,041
সেটা না করলে, আমাদের মাথাগুলো..
506
00:34:40,166 --> 00:34:44,458
আমার আরেটুজার প্রশিক্ষণের
প্রতি এত বেশি অসন্তোষ ছিল যে
507
00:34:44,541 --> 00:34:46,583
ভুলেই গেছিলাম
508
00:34:48,333 --> 00:34:50,541
এর ভালো দিক ছিল।
509
00:34:51,500 --> 00:34:53,458
যেমন বোটানি,
510
00:34:55,375 --> 00:34:58,916
নাহলে কীভাবে জানতাম নাইটসেডের
প্যারালাইসিস তৈরির ক্ষমতা আছে?
511
00:35:00,833 --> 00:35:03,333
অথবা সেটাকে মদে কীভাবে মেশাতে হয়?
512
00:35:08,208 --> 00:35:10,041
কিন্তু সবচেয়ে দামি শিক্ষাটা পেয়েছিলাম,
513
00:35:11,083 --> 00:35:12,541
ওখানে থাকা শেষ রাতে।
514
00:35:13,958 --> 00:35:16,875
যখন ভেঙ্গারবার্গের ইয়েনেফার
515
00:35:18,416 --> 00:35:21,458
এইডার্নে আমার জন্য নির্ধারিত
জায়গা দখল করে নিয়েছিল।
516
00:35:21,541 --> 00:35:24,625
আর তার থেকে শিখেছিলাম,
517
00:35:25,583 --> 00:35:27,958
যখনই কোনো কম আলো
তোমার আলো কেড়ে নিতে চাইবে
518
00:35:28,041 --> 00:35:31,666
সেটা বসে বসে সহ্য করা যাবে না।
519
00:35:35,916 --> 00:35:37,750
তোমার ক্ষমতা...
520
00:35:42,333 --> 00:35:43,250
আদায় করে নাও।
521
00:35:51,041 --> 00:35:52,375
তোমাকে সেটাই করতে হবে...
522
00:35:54,125 --> 00:35:55,125
...যেটার...
523
00:35:56,208 --> 00:35:57,291
প্রয়োজন হয়..
524
00:36:00,166 --> 00:36:02,333
পরগাছা হিসেবে নয়...
525
00:36:02,416 --> 00:36:03,625
...পরগাছার...
526
00:36:09,375 --> 00:36:10,458
...আশ্রয় হিসেবে...
527
00:36:13,458 --> 00:36:14,833
তোমার জিনিস বুঝে নেওয়া জন্য।
528
00:36:23,708 --> 00:36:25,583
এটা কীভাবে হলো, কেহির?
529
00:36:28,833 --> 00:36:29,833
হয়তো কখনো জানবো না,
530
00:36:30,416 --> 00:36:32,875
তুমি আমাকে সরানোর
পরিকল্পনা করছিলে কি না।
531
00:36:32,958 --> 00:36:34,500
কিন্তু একটা জিনিস জানি।
532
00:36:36,375 --> 00:36:39,791
আমি আর ওই জেলখানায় ফিরে যাচ্ছি না।
533
00:36:42,333 --> 00:36:44,333
তারচে' বরং আমি
534
00:36:44,916 --> 00:36:46,666
নিজের চোখে ছুরি ঢুকিয়ে
535
00:36:47,375 --> 00:36:48,375
জীবন শেষ করে দেব।
536
00:36:56,125 --> 00:36:58,916
আমি মাত্র যে বিশ্বাসঘাতকতা উন্মোচন
করলাম সে সম্পর্কে এমিরকে শুনতে হবে।
537
00:37:00,708 --> 00:37:03,291
আর বিশ্বাস করতে পারবে
উনার এমন জেনারেল লাগবে
538
00:37:04,416 --> 00:37:06,208
আমার সুবিচার সম্পর্কে উনাকে বলার জন্য।
539
00:37:08,666 --> 00:37:10,416
তো যখন উনি আগামীকাল আসবেন,
540
00:37:13,208 --> 00:37:14,208
কথা বলবে।
541
00:37:37,041 --> 00:37:38,125
হুমম।
542
00:37:42,916 --> 00:37:45,750
আমাদের গুপ্তচর ডারা
তার মন পরিবর্তন করেছে।
543
00:37:48,250 --> 00:37:50,000
আমরা প্রয়োজনীয় সব তথ্য জানি।
544
00:37:52,458 --> 00:37:54,625
মেয়েটা আপনাকে সিন্ট্রার
উপর বৈধ অধিকার দেবে।
545
00:37:55,916 --> 00:37:59,291
তাতে রিডেনিয়া হয়ে উঠবে মহাদেশের
সবচেয়ে শক্তিশালী সাম্রাজ্য।
546
00:37:59,375 --> 00:38:01,375
অথবা নিফগার্ড, যদি ওরা আগে পেয়ে যায়।
547
00:38:02,833 --> 00:38:04,333
আরেটুজার ব্যাপারে কী?
548
00:38:05,166 --> 00:38:06,583
তুমি ওখানে কোনো কারণে
549
00:38:07,583 --> 00:38:09,000
- গিয়েছিলে না?
- হুমম।
550
00:38:09,708 --> 00:38:14,083
ওখানে অজানা কিছু একটা চলছে।
551
00:38:15,333 --> 00:38:17,916
টিসেয়া মেয়েটির সম্পর্কে
জানে সেবিষয়ে আমি নিশ্চিত।
552
00:38:18,625 --> 00:38:21,208
কিন্তু সে তথ্য শেয়ার করে না।
553
00:38:21,708 --> 00:38:23,083
এমনকি ভিলগেফোর্টের কাছেও না,
554
00:38:23,166 --> 00:38:26,541
যাকে সে পদে বসতে সহায়তা
করেছে আর ওর পরোয়া করে।
555
00:38:27,500 --> 00:38:30,041
- কে?
- ভ্রাতৃসংঘের নতুন নেতা।
556
00:38:30,125 --> 00:38:32,250
কিন্তু সে কতদিন টিকবে কেউ জানে না।
557
00:38:32,333 --> 00:38:35,500
টিসেয়া স্বতন্ত্রতার ভান করে,
558
00:38:35,583 --> 00:38:39,166
কিন্তু সম্পর্ক ওর বিচারকে প্রভাবিত করে।
559
00:38:40,041 --> 00:38:43,083
স্ট্রেগাবর সেটার ফায়দা হাসিল
করবে। কিন্তু আমি জুয়াড়ি হলে..
560
00:38:43,166 --> 00:38:44,166
যদি,
561
00:38:45,916 --> 00:38:49,333
তুমি জুয়াড়ি হতে, আমার
টাকা দিয়ে বাজি ধরতে।
562
00:38:52,250 --> 00:38:54,625
তোমাকে আমি সমস্যা সমাধানের
জন্য টাকা দিয়ে রাখি, ডিজকস্ট্রা
563
00:38:55,250 --> 00:38:58,291
খারাপ সংবাদ দিয়ে আমার
মাথা ভরানোর জন্য নয়।
564
00:38:58,375 --> 00:39:01,333
খারাপ সংবাদ নয়, মহারাজ।
565
00:39:01,416 --> 00:39:02,458
হট্টগোল।
566
00:39:03,416 --> 00:39:06,250
আর আমাদের উদ্দেশ্য
মহাদেশ অস্থিতিশীল করা হলে,
567
00:39:06,333 --> 00:39:08,541
হট্টগোল তো ভালো খবর।
568
00:39:09,041 --> 00:39:12,250
সেটা যেন সত্য হয়, তাতেই
তোমার ভালো হবে, ডিজকস্ট্রা।
569
00:39:12,958 --> 00:39:14,166
বিশ্বাস করেন, জাঁহাপনা।
570
00:39:14,250 --> 00:39:16,708
এল্ফ গুপ্তচর থাক বা না থাক,
আমাদের অবস্থান শক্তিশালী।
571
00:39:18,458 --> 00:39:21,208
আর আমার তূণে আরো তীর আছে।
572
00:39:22,458 --> 00:39:24,583
চল! চল!
573
00:39:24,666 --> 00:39:25,791
দেখ, বুঝতে পারছি
574
00:39:25,875 --> 00:39:29,000
ডিমনটা তোমার চাইল্ড সারপ্রাইজকে খেতে চায়,
575
00:39:29,083 --> 00:39:31,125
আর ওকে রক্ষায় সাহায্য
করতে আমি প্রস্তুত।
576
00:39:31,208 --> 00:39:34,875
কিন্তু তুমি তো বাচ্চাটাকে
চেয়েছিলেই না, আর এখন..
577
00:39:36,208 --> 00:39:39,875
যেন সে তোমার পুরো পৃথিবী
উলোটপালোট করে দিয়েছে।
578
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
মনে হয়,
579
00:39:43,791 --> 00:39:45,375
আসলে তোমাকে যেটা জিজ্ঞেস করছি,
580
00:39:47,458 --> 00:39:49,291
এতেই তোমার মনে প্রশান্তি আসে?
581
00:39:51,875 --> 00:39:56,833
ভেবেছিলাম সিরির অস্তিত্ব অস্বীকার
করলে সব সমস্যা ঠিক হয়ে যাবে।
582
00:39:59,916 --> 00:40:00,916
কিন্তু ধারণা ভুল ছিল।
583
00:40:04,541 --> 00:40:05,583
ইয়েনেফারের কী?
584
00:40:05,666 --> 00:40:08,708
সিরিকে আঘাত করলে,
হয়তো ওকে মেরে ফেলতে হবে।
585
00:40:08,791 --> 00:40:12,000
অবশ্যই আমরা ওকে মারবো।
নিশ্চয়ই আমরা ওকে মারবো।
586
00:40:12,083 --> 00:40:14,875
আমি কেবল এখনো পছন্দসই লাঠি পাইনি।
587
00:40:14,958 --> 00:40:16,750
কিন্তু সে-ও যদি বদলে যায়?
588
00:40:19,333 --> 00:40:23,041
দেখ, কোনঠাসা হয়ে পড়লে মানুষ
আবোলতাবোল কাজ করে, গেরাল্ট।
589
00:40:23,125 --> 00:40:24,833
আর ফাউল কথা বলে।
590
00:40:26,500 --> 00:40:27,916
বন্ধুরা তো এটাই করে।
591
00:40:29,041 --> 00:40:30,125
ওরা ফিরে আসে।
592
00:40:31,250 --> 00:40:32,750
এটা ভিন্ন।
593
00:40:35,500 --> 00:40:36,916
আর আমি দুঃখিত, ইয়েস্কিয়ার।
594
00:40:37,916 --> 00:40:41,541
তোমার আবেগ একটু বেশিই।
595
00:40:41,625 --> 00:40:44,750
মানে, মাঝেমধ্যে খালি কেউকেউ করতে থাকো।
596
00:40:44,833 --> 00:40:47,750
'ওহ, ইয়েস্কিয়ার, আমি
অনেক মনমরা আর জটিল।'
597
00:40:47,833 --> 00:40:49,500
- চুপ করো, ইয়েস্কিয়ার।
- তুমি চুপ করো।
598
00:40:49,583 --> 00:40:51,500
ওটা কিন্তু বেশ নিখুঁত
ভেংচানো হয়েছিল।
599
00:41:09,416 --> 00:41:11,000
এটা কীভাবে একইরকম আছে,
600
00:41:11,625 --> 00:41:13,583
যখন আমার পরিচিত সবাই চলে গেছে?
601
00:41:25,500 --> 00:41:27,166
ওখানে একটা মনোলিথ ছিল।
602
00:41:28,083 --> 00:41:29,083
নিকষ কালো স্টেলাসাইট।
603
00:41:30,875 --> 00:41:32,083
কী হয়েছে ওটার?
604
00:41:34,833 --> 00:41:35,833
আমি।
605
00:41:38,541 --> 00:41:39,541
তুমি করেছো ওটা?
606
00:41:47,083 --> 00:41:48,250
সিরি,
607
00:41:49,375 --> 00:41:51,666
একটা কথা দাও,
আমরা আলাদা হয়ে গেলে।
608
00:41:54,208 --> 00:41:55,666
মনে রাখবে তোমার কী আছে।
609
00:41:57,666 --> 00:41:58,666
ম্যাজিক।
610
00:41:59,708 --> 00:42:02,083
এটা তোমার মধ্যে গাঁথা।
ধারালো তীরের মতো।
611
00:42:03,833 --> 00:42:05,916
তোমাকে ক্ষতবিক্ষত করে। গভীরভাবে।
612
00:42:07,708 --> 00:42:09,333
এক আজিব রকমের ব্যথা।
613
00:42:11,000 --> 00:42:12,041
সাথে আছে
614
00:42:13,666 --> 00:42:14,666
পরিতৃপ্তি।
615
00:42:19,375 --> 00:42:20,458
বিশ্বাস করো।
616
00:42:21,041 --> 00:42:22,458
তোমার ওটা থাকলেই চলবে।
617
00:42:24,583 --> 00:42:25,625
ওটাই সব।
618
00:42:27,375 --> 00:42:28,750
আমি তোমাকে বিশ্বাস করতে চাই।
619
00:42:30,208 --> 00:42:31,541
আসলেই চাই, কিন্তু...
620
00:42:32,791 --> 00:42:34,041
যখন তোমার ম্যাজিক ছিল
621
00:42:35,375 --> 00:42:36,958
তুমি কেওস নিয়ন্ত্রণ করতে।
622
00:42:38,541 --> 00:42:39,875
কিন্তু এটা আমাকে নিয়ন্ত্রণ করে।
623
00:42:40,583 --> 00:42:43,083
কেউ আমাকে এর ব্যবহার শেখাতে পারেনি।
624
00:42:45,125 --> 00:42:46,125
আর..
625
00:42:47,250 --> 00:42:48,750
আমি ভীত, ইয়েনেফার।
626
00:42:55,083 --> 00:42:57,916
অনেক কাছে,
627
00:42:58,833 --> 00:43:02,083
তোমার নিয়তি হাসিল করতে
যা করতে হয় করো।
628
00:43:03,041 --> 00:43:05,416
আমাকে ভাঙা কালো
দরজার কাছে পৌঁছে দেবে।
629
00:43:06,416 --> 00:43:08,125
নিয়তি।
630
00:43:09,666 --> 00:43:12,500
তোমার নিয়তি।
631
00:43:20,291 --> 00:43:23,250
- তুমি ভীত হলে, ফিরে যাও...
- ...ফিরে যাও, ফিরে যাও...
632
00:43:24,083 --> 00:43:27,291
দরজাটা খোলা যাবে
না। তুমি সেটা জানো।
633
00:43:27,375 --> 00:43:28,750
জানি।
634
00:43:30,625 --> 00:43:32,500
কিন্তু তারপরও আমাকে
ওখানে নিয়ে যাচ্ছো।
635
00:43:33,083 --> 00:43:35,791
- তুমি ভীত হলে, ফিরে যাও।
- তুমি এখনো...
636
00:43:35,875 --> 00:43:38,625
এখনো ফিরে যাওয়ার সময়
আছে। এখনো দেরি হয়নি।
637
00:43:39,208 --> 00:43:40,208
আর তোমার?
638
00:43:40,291 --> 00:43:42,000
আমার জন্য, হয়ে গেছে।
639
00:43:43,416 --> 00:43:45,625
-...সুযোগ ছিল না।...
- আমার কোনো সুযোগ ছিল না।
640
00:43:46,125 --> 00:43:48,250
আমার কেওস... ভেবেছিলাম... আমার...
641
00:43:53,541 --> 00:43:54,750
আমি দুঃখিত, সিরি।
642
00:43:55,541 --> 00:43:56,541
যেও না।
643
00:43:57,291 --> 00:43:58,875
আমি জানতাম না তুমি কে।
644
00:43:59,375 --> 00:44:01,250
জানতাম না ওর কাছে তুমি কতটা অর্থবহ।
645
00:44:01,958 --> 00:44:03,291
আমাকে ওর কাছে যেতে হবে।
646
00:44:03,791 --> 00:44:04,875
এখানে নেই।
647
00:44:06,875 --> 00:44:07,958
কখনো ছিল না।
648
00:44:15,208 --> 00:44:16,833
মেলিটেলের মেইজটা
649
00:44:18,625 --> 00:44:19,625
তোমার পরিচিত।
650
00:44:20,458 --> 00:44:21,458
না।
651
00:44:22,750 --> 00:44:24,375
তুমি ওকে ওখানে নিয়ে গিয়েছিলে।
652
00:44:24,458 --> 00:44:25,291
না।
653
00:44:25,375 --> 00:44:28,166
আমরা ঝামেলায় ছিলাম আর সাহায্য
লাগত কিন্তু তুমি মীর জাফরি করেছ!
654
00:44:28,250 --> 00:44:29,750
আমি বোকা ছিলাম,
655
00:44:30,375 --> 00:44:31,625
আর ছিলাম স্বার্থপর।
656
00:44:32,375 --> 00:44:34,000
তোমাকে আমার সাথে যেতে হবে।
657
00:44:34,083 --> 00:44:35,083
এখন!
658
00:44:37,166 --> 00:44:38,458
আমি তোমাকে বিশ্বাস করি না।
659
00:45:00,333 --> 00:45:01,875
অ্যালার্ম বাজিয়ে দাও।
660
00:45:08,166 --> 00:45:09,250
ঘোড়ার কাছে যাও।
661
00:45:12,083 --> 00:45:13,416
এখনই ঘোড়ার কাছে যাও।
662
00:45:20,000 --> 00:45:21,125
ওরা ওখানে।
663
00:45:22,041 --> 00:45:22,958
মেয়েটাকে ধরো।
664
00:45:25,916 --> 00:45:28,166
মনে হচ্ছে তোমার
ঘোড়া হারিয়ে গেছে।
665
00:45:32,625 --> 00:45:33,625
এখানে আয়।
666
00:45:35,958 --> 00:45:37,000
ইয়েনেফার!
667
00:45:37,083 --> 00:45:38,875
লড়াকু মেয়ে দেখছি।
668
00:45:38,958 --> 00:45:40,500
নালায়েক!
669
00:45:40,583 --> 00:45:41,791
ধরো ওকে।
670
00:45:55,875 --> 00:45:57,208
আক্রমণ করো, গায়ক।
671
00:46:00,333 --> 00:46:01,750
নাকের মধ্যে।
672
00:46:01,833 --> 00:46:03,583
হাঁটুর মধ্যে।
673
00:46:05,208 --> 00:46:06,583
এখানে আয়,
674
00:46:11,916 --> 00:46:13,458
থামো! শুয়ে থাকো।
675
00:46:14,916 --> 00:46:15,916
হেই!
676
00:46:38,041 --> 00:46:39,791
এটা কীভাবে করতে পারলে?
677
00:46:40,541 --> 00:46:41,750
দুঃখিত।
678
00:46:45,666 --> 00:46:47,833
ইয়ার্পেন আর ওর লোকেরা
তোমাকে এখান থেকে নিয়ে যাবে।
679
00:46:48,750 --> 00:46:51,291
ইয়েস্কিয়ার ওকে ক্যের মোরহেন নিয়ে যাও।
680
00:46:52,541 --> 00:46:53,708
সিরি রাস্তা জানে।
681
00:46:53,791 --> 00:46:55,750
না। না, আমি তোমার সাথে থাকছি।
682
00:46:55,833 --> 00:46:57,291
থাকতে পারবে না।
683
00:46:57,833 --> 00:46:59,875
কেন? কোথায় যাচ্ছ তুমি?
684
00:47:01,375 --> 00:47:02,458
এক দানবকে মারতে।
685
00:47:04,666 --> 00:47:06,208
জলদি ফিরে আসবো, প্রমিজ।
686
00:47:12,791 --> 00:47:13,791
ঠিক আছে।
687
00:47:17,708 --> 00:47:20,250
যে চাইল্ড সারপ্রাইজের কথা অনেক শুনেছি..
688
00:47:21,750 --> 00:47:23,125
যেমন বাবা তেমন মেয়ে।
689
00:47:26,750 --> 00:47:27,750
মেয়েটা।
690
00:47:28,291 --> 00:47:29,125
তোমার?
691
00:47:35,333 --> 00:47:36,333
আমার।
692
00:47:41,916 --> 00:47:43,333
আমার, জিগরেন।
693
00:47:50,625 --> 00:47:51,625
বলো।
694
00:47:53,791 --> 00:47:55,750
হে জঙ্গলের মাতা,
695
00:47:55,833 --> 00:47:57,333
চল! চল!
696
00:47:57,416 --> 00:47:58,666
...হে অমর মাতা,
697
00:47:59,458 --> 00:48:00,708
স্বপ্নে যার বাস
698
00:48:01,500 --> 00:48:03,875
জঙ্গলে ফিরে যাও, হাট, হাট।
699
00:48:07,083 --> 00:48:08,416
আমার থেকে মুখ ফিরিয়ে নাও।
700
00:48:09,000 --> 00:48:10,416
হাট। হাট।
701
00:48:27,875 --> 00:48:29,083
ওহ, না..
702
00:49:07,916 --> 00:49:08,958
এখানে নেই।
703
00:49:10,333 --> 00:49:11,333
এটা সবসময় কাজ করে।
704
00:49:12,291 --> 00:49:15,125
প্রথম উইচার চিরজীবনের জন্য
ওকে এখানে বন্দী করেছিল।
705
00:49:15,208 --> 00:49:17,125
ওর পালানোর কথা নয়।
706
00:49:19,750 --> 00:49:20,791
যদি না..
707
00:49:22,250 --> 00:49:23,083
কী?
708
00:49:23,166 --> 00:49:25,041
যদি না ওর
709
00:49:25,625 --> 00:49:27,208
ব্যথা আর হতাশার খিদে মেটে।
710
00:49:29,375 --> 00:49:31,166
তাতে ও নতুন জীবন পাবে।
711
00:49:31,958 --> 00:49:32,958
কী করার জন্য?
712
00:50:15,700 --> 00:54:36,000
অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট