1
00:00:06,213 --> 00:00:10,713
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:44,088 --> 00:00:48,046
Hvis det er noe i denne fryktelige verden
jeg ikke kan godta,
3
00:00:49,421 --> 00:00:50,921
er det bortkastet talent.
4
00:00:52,630 --> 00:00:59,630
Ti år i dette dimeritiumhullet
over en liten gjeld til kongen i Cintra.
5
00:01:00,630 --> 00:01:03,713
For en magiker med dine evner, er det
6
00:01:05,171 --> 00:01:06,088
kriminelt.
7
00:01:08,296 --> 00:01:09,838
Hva vil du, Lydia?
8
00:01:10,338 --> 00:01:11,921
Ikke vær så sur, Rience.
9
00:01:12,005 --> 00:01:15,088
Du må ta på deg skylden
for din nåværende situasjon.
10
00:01:16,005 --> 00:01:19,921
Bare en tosk trosser Calanthe
uten å dekke over sporene sine.
11
00:01:21,630 --> 00:01:23,296
Måtte hun råtne i fred.
12
00:01:25,630 --> 00:01:26,963
Er Calanthe død?
13
00:01:28,088 --> 00:01:29,463
Som en bekk i ørkenen.
14
00:01:31,546 --> 00:01:35,338
Ikke at det hjelper deg.
Straffen din lever videre.
15
00:01:36,130 --> 00:01:37,005
Men kanskje
16
00:01:38,963 --> 00:01:40,380
vi kan finne en løsning.
17
00:01:45,921 --> 00:01:49,380
Det er ei jente, en fortapt ung valp.
18
00:01:49,463 --> 00:01:53,880
Kildene mine sier at hun sist ble sett
på et marked i utkanten av Sodden.
19
00:01:53,963 --> 00:01:57,671
Foreløpig er det bare Den hvite flammen
som jakter på henne.
20
00:01:57,755 --> 00:02:02,546
Men andre vil også lete,
og vi må finne henne først.
21
00:02:04,130 --> 00:02:06,380
Og vi er villige til
22
00:02:08,088 --> 00:02:11,005
å gjøre alt vi kan for å sørge for det.
23
00:02:14,255 --> 00:02:18,796
Min frihet i bytte mot å bli
Den hvite flammens dusørjeger…
24
00:02:20,421 --> 00:02:24,380
Jeg ønsker ikke å skylde noe
til Nilfgårds falske gud.
25
00:02:27,380 --> 00:02:31,630
Så flaks for oss begge
at jeg ikke jobber for Nilfgård.
26
00:03:02,921 --> 00:03:06,671
Hva lengter du etter?
27
00:03:06,755 --> 00:03:10,296
Nå er det ingen vei tilbake
28
00:03:11,255 --> 00:03:14,421
Etter alt vi gjorde og så
29
00:03:14,921 --> 00:03:17,755
Snudde du ryggen til meg
30
00:03:17,838 --> 00:03:23,463
Hva lengter du etter?
31
00:03:24,338 --> 00:03:25,588
Da jeg var liten,
32
00:03:25,671 --> 00:03:29,213
hadde min lekekamerat en lillebror
som ble født uten ører.
33
00:03:29,296 --> 00:03:33,546
Bare noen små kjøttklumper,
som blomkål. Helt døv.
34
00:03:33,630 --> 00:03:35,213
…når min tid er over…
35
00:03:35,296 --> 00:03:38,046
Jeg ville gjort alt for å bytte med ham.
36
00:03:38,130 --> 00:03:39,338
…stemmer ikke
37
00:03:39,421 --> 00:03:44,505
-Som brenn…
-Vær så god.
38
00:03:44,588 --> 00:03:50,796
Brenn, Slakter, brenn
39
00:03:51,296 --> 00:03:53,130
Brenn, Slakter, brenn
40
00:03:53,213 --> 00:03:57,546
Brenn, brenn, brenn
41
00:03:59,046 --> 00:04:01,338
Se meg brenne
42
00:04:02,713 --> 00:04:03,671
Alle minnene
43
00:04:05,463 --> 00:04:07,588
Av deg
44
00:04:08,963 --> 00:04:11,588
"Båter er ikke trygge", sier Fringilla.
45
00:04:11,671 --> 00:04:14,463
"Vi tenger en landevei til Cintra."
46
00:04:14,546 --> 00:04:18,796
Jaruga er oversvømt og kan ikke passeres.
47
00:04:20,463 --> 00:04:23,755
Foltest har befestet Brugge
til det ugjenkjennelige.
48
00:04:25,796 --> 00:04:26,671
Brokilon…
49
00:04:28,546 --> 00:04:29,505
Nei.
50
00:04:35,588 --> 00:04:38,213
Vis meg noe nyttig eller gi faen!
51
00:04:41,671 --> 00:04:42,838
Sånn.
52
00:04:49,880 --> 00:04:50,880
Hold deg unna!
53
00:05:04,921 --> 00:05:06,755
Jaskier, hvor i helvete er du?
54
00:05:07,380 --> 00:05:11,588
Heng opp avskummet.
Jeg skal vise deg "faen ta nord".
55
00:05:12,546 --> 00:05:17,588
Kom igjen! Vi seiler nå!
Alle som skal bli med, kom om bord.
56
00:05:17,671 --> 00:05:19,755
Dette er siste sjanse!
57
00:05:20,421 --> 00:05:21,421
Faen.
58
00:05:32,630 --> 00:05:35,130
Hallo? Er det noen der?
59
00:05:36,921 --> 00:05:38,421
Det er urovekkende.
60
00:05:40,338 --> 00:05:42,380
Jeg har ingen penger.
61
00:05:43,171 --> 00:05:45,671
Jeg er bare en ydmyk skald.
62
00:05:49,421 --> 00:05:52,796
Hvis dette handler om din kone,
elskerinne eller niese,
63
00:05:52,880 --> 00:05:55,213
kan jeg love at det ikke var meg.
64
00:05:55,296 --> 00:05:57,713
Jeg har aldri møtt dem. Du har feil mann!
65
00:06:00,880 --> 00:06:03,421
Hvis du bare er en stor fan,
66
00:06:03,505 --> 00:06:06,921
er jeg ikke villig
til å diskutere arbeidet mitt,
67
00:06:07,005 --> 00:06:10,630
inspirasjoner eller karakterer,
fiktive eller ikke.
68
00:06:10,713 --> 00:06:12,505
Så kan du vise deg,
69
00:06:12,588 --> 00:06:16,463
så tar vi en prat,
og du forteller hva du vil med meg?
70
00:06:16,963 --> 00:06:18,921
Faen heller!
71
00:06:21,963 --> 00:06:23,171
Hallo, Jaskier.
72
00:06:34,255 --> 00:06:36,088
Jeg sa hvem faen er du?
73
00:06:36,171 --> 00:06:37,588
Jeg hørte det.
74
00:06:39,088 --> 00:06:40,713
Jeg heter Geralt av Rivia.
75
00:06:41,963 --> 00:06:44,255
Beklager at jeg trenger meg på.
76
00:06:44,921 --> 00:06:46,338
Vi har dårlig tid.
77
00:06:47,380 --> 00:06:49,338
Triss Merigold sendte meg.
78
00:06:50,338 --> 00:06:51,671
Jeg trenger din hjelp.
79
00:06:52,796 --> 00:06:54,005
Du er en witcher.
80
00:06:57,171 --> 00:06:58,880
Og du er en monolittekspert.
81
00:06:58,963 --> 00:07:01,921
Vet du om stellacittårnet
rett utenfor byen?
82
00:07:02,005 --> 00:07:05,088
Ja, det er et av de eldste som finnes.
83
00:07:05,171 --> 00:07:09,588
Jeg hater å komme med dårlige nyheter.
Det falt under slaktingen av Cintra.
84
00:07:10,213 --> 00:07:13,671
Og nå kommer
en ny underart av monstre ut av det.
85
00:07:14,921 --> 00:07:19,380
Min teori er at de gjemte seg
i den underjordiske strukturen i årevis,
86
00:07:19,463 --> 00:07:22,005
noe som kan forklare de unike mutasjonene.
87
00:07:27,546 --> 00:07:32,921
Si til Triss at jeg ikke forstår spøken,
men du får poeng for god fantasi.
88
00:07:33,838 --> 00:07:36,255
Og de sier at witchere ikke har humor.
89
00:07:36,338 --> 00:07:39,088
Med all respekt, Mr. Rivia.
90
00:07:40,130 --> 00:07:44,880
Jeg prøver å hjelpe alvene.
Vet du hvor jævla gal du høres ut?
91
00:07:57,421 --> 00:07:59,130
Kan du hjelpe meg eller ikke?
92
00:08:07,213 --> 00:08:10,630
Hallo. Hvordan har du det?
93
00:08:10,713 --> 00:08:13,963
Du skylder meg penger fra forrige uke.
94
00:08:14,046 --> 00:08:15,338
Kom igjen.
95
00:08:15,421 --> 00:08:17,755
Kom igjen, du vet du vil!
96
00:08:17,838 --> 00:08:19,630
Hei!
97
00:08:19,713 --> 00:08:21,463
Ikke gå!
98
00:08:21,546 --> 00:08:22,713
Kom inn!
99
00:08:22,796 --> 00:08:25,421
Jeg har hårete kjeks som må smøres.
100
00:08:26,005 --> 00:08:28,088
Har du lyst til å pløye åkeren?
101
00:08:28,838 --> 00:08:32,338
Har du lyst til å tjene penger
stående istedenfor liggende?
102
00:08:33,546 --> 00:08:35,171
Så pen du var.
103
00:08:36,213 --> 00:08:37,588
Jeg kan bli overbevist.
104
00:08:39,588 --> 00:08:42,171
En opp ned havfrue, men det koster ekstra.
105
00:08:42,255 --> 00:08:43,963
Knærne mine er ikke som før.
106
00:08:44,046 --> 00:08:46,088
Vennen min er borte.
107
00:08:46,796 --> 00:08:50,463
Jeg er redd han har problemer
med en av vaktene ved kaien.
108
00:08:50,546 --> 00:08:52,171
Du må gå til garnisonen
109
00:08:52,671 --> 00:08:55,963
og se om en drittfugl
ved navn Jaskier er buret inne.
110
00:08:56,046 --> 00:09:00,088
Hvorfor vil du betale for noe så enkelt?
111
00:09:00,671 --> 00:09:01,505
Halvparten nå.
112
00:09:03,671 --> 00:09:05,380
Resten når du kommer tilbake.
113
00:09:09,463 --> 00:09:12,630
Jeg er ikke kresen på penger.
114
00:09:13,463 --> 00:09:14,630
Vi ses.
115
00:09:30,463 --> 00:09:33,963
Er du alltid så pratsom,
eller bør jeg ta det personlig?
116
00:09:34,046 --> 00:09:36,380
Kan du fortelle meg mer om monolitten?
117
00:09:36,880 --> 00:09:39,005
Jeg kan si at den er uknuselig.
118
00:09:39,088 --> 00:09:40,130
Alle er det.
119
00:09:40,213 --> 00:09:42,921
Hvordan kan monstre bo i en fast struktur?
120
00:09:43,005 --> 00:09:47,505
-Hvordan vet du at det er denne?
-Dette er den eneste som knuste.
121
00:09:47,588 --> 00:09:49,921
Hva kan skape en slik kraft?
122
00:09:50,880 --> 00:09:53,588
Du er eksperten. Vet ikke du det?
123
00:09:55,963 --> 00:09:57,088
Denne veien.
124
00:10:05,130 --> 00:10:06,255
Prøv å holde følge.
125
00:10:08,630 --> 00:10:10,630
Jeg har aldri sett denne.
126
00:10:11,671 --> 00:10:13,505
Calanthe tillot det ikke.
127
00:10:14,630 --> 00:10:16,046
Men det gjorde Nilfgård.
128
00:10:17,546 --> 00:10:18,755
Hva mener du?
129
00:10:19,963 --> 00:10:24,088
-Kom du bare for å studere monolitter?
-Nei, for å hjelpe alvene.
130
00:10:24,171 --> 00:10:28,546
Vil du hjelpe alvene ved å hjelpe
et kongerike som massakrerer hele byer?
131
00:10:30,296 --> 00:10:33,130
Det ser ikke ut til å stemme.
132
00:10:33,671 --> 00:10:36,713
Og du hjelper bare de sårbare
om du får betalt?
133
00:10:37,213 --> 00:10:41,463
Alle har en agenda.
Selv de få som hjelper, som deg selv.
134
00:10:42,130 --> 00:10:43,046
Sjarmerende.
135
00:10:43,130 --> 00:10:45,463
Dere to, tilbake til veien!
136
00:10:45,546 --> 00:10:46,796
Det går bra.
137
00:10:46,880 --> 00:10:49,963
Jeg er offisiell forsker
for Fringilla Vigo.
138
00:10:50,046 --> 00:10:53,130
Jeg bryr meg ikke.
Dere er ulovlig på Nilfgårds land.
139
00:10:53,213 --> 00:10:55,005
Vi er bare på gjennomreise.
140
00:10:55,088 --> 00:10:59,046
Hvis du ikke er døv, er du dum.
141
00:10:59,796 --> 00:11:03,630
Bli der!
142
00:11:11,088 --> 00:11:11,921
Ser du?
143
00:11:12,671 --> 00:11:13,713
Jeg er hjelpsom.
144
00:11:33,338 --> 00:11:35,463
Jeg har lett etter deg overalt!
145
00:11:36,671 --> 00:11:38,671
Har du gitt opp tryllekurset?
146
00:11:38,755 --> 00:11:42,255
Geralt sa at når man slåss mot noe,
blir det mindre truende.
147
00:11:44,463 --> 00:11:46,005
Vet du hva du kjemper mot?
148
00:11:48,463 --> 00:11:49,463
Bli med inn.
149
00:11:49,963 --> 00:11:52,421
La oss gjøre noe som er utfordrende.
150
00:11:53,171 --> 00:11:54,171
Jeg kommer snart.
151
00:12:07,130 --> 00:12:08,546
Skal vi snakke om dette?
152
00:12:08,630 --> 00:12:11,255
-Det er ingenting å snakke om.
-Visst pokker.
153
00:12:11,338 --> 00:12:15,296
-En Cintra-prinsesse med oldblod.
-Legender er ikke vitenskap.
154
00:12:15,921 --> 00:12:18,755
Vi vet ikke om oldblod
kan lage witchermutagener.
155
00:12:18,838 --> 00:12:20,296
Vi vet ikke hva det er!
156
00:12:23,171 --> 00:12:28,671
Jeg så mennene mine dø
mens de ventet på å bli ødelagt.
157
00:12:28,755 --> 00:12:31,046
Men nå er Ciri her.
158
00:12:31,588 --> 00:12:35,171
Og du også. Det kan ikke være tilfeldig.
159
00:12:35,255 --> 00:12:37,838
Hun er en levende jente.
160
00:12:37,921 --> 00:12:40,713
Ikke et verktøy du kan bruke
når du er desperat.
161
00:12:42,546 --> 00:12:43,880
Jeg er ikke desperat.
162
00:12:45,588 --> 00:12:46,630
Jeg er håpefull.
163
00:12:48,338 --> 00:12:50,505
For første gang på lenge.
164
00:12:52,005 --> 00:12:54,796
Du, jeg og Ciri.
165
00:12:55,588 --> 00:12:58,296
Vi kan gjøre noe ekstraordinært.
166
00:13:03,463 --> 00:13:06,005
Jeg likte deg bedre som kynisk gamling.
167
00:13:11,380 --> 00:13:12,630
Hvis vi gjør dette…
168
00:13:14,630 --> 00:13:16,213
…er det fordi hun vil det.
169
00:13:17,463 --> 00:13:18,796
Hun får bestemme.
170
00:13:34,630 --> 00:13:38,588
Slipp datteren min! La henne være!
171
00:13:38,671 --> 00:13:40,921
Dere kan ikke gjøre dette! Slutt!
172
00:13:41,005 --> 00:13:41,880
Nei!
173
00:13:41,963 --> 00:13:44,380
Mamma, ikke la dem ta meg!
174
00:13:44,463 --> 00:13:45,963
-Få henne.
-Mamma!
175
00:13:46,046 --> 00:13:48,088
-Slipp datteren min!
-Mamma!
176
00:13:48,171 --> 00:13:49,421
-Nei, stopp!
-Mamma!
177
00:13:49,505 --> 00:13:56,171
[Snakker oldspråk]
178
00:13:56,255 --> 00:14:00,838
Hvis du trenger krefter,
trenger du bare å spørre.
179
00:14:00,921 --> 00:14:01,796
Nei!
180
00:14:02,713 --> 00:14:07,005
[Snakker oldspråk]
181
00:14:11,046 --> 00:14:14,671
-Hva er galt med hånden din?
-Ingenting.
182
00:14:16,921 --> 00:14:17,838
Vennen min?
183
00:14:17,921 --> 00:14:20,046
Ingen ved navn Jaskier.
184
00:14:21,505 --> 00:14:23,296
Jeg vet hvordan du har det.
185
00:14:25,588 --> 00:14:27,130
Har du noen stampuber?
186
00:14:29,546 --> 00:14:30,630
Jeg sier det bare.
187
00:14:30,713 --> 00:14:31,880
Av erfaring.
188
00:14:32,421 --> 00:14:36,463
Når jeg mister en mann,
er han vanligvis der jeg fant ham først.
189
00:14:36,546 --> 00:14:37,838
Langt nedi en flaske.
190
00:14:49,255 --> 00:14:51,671
Jeg forventet ikke dette.
191
00:14:53,421 --> 00:14:56,130
Du snakker aldri om witchervennen din.
192
00:14:56,755 --> 00:15:02,463
-Jeg snakker om alt.
-Skal vi prøve en annen teknikk?
193
00:15:03,921 --> 00:15:09,630
Ja. Jeg tenkte faktisk
at dette ikke er din teknikk.
194
00:15:09,713 --> 00:15:12,255
Jeg har ikke sett Geralt på flere måneder.
195
00:15:12,338 --> 00:15:14,671
Ikke siden han forlot meg i Cairngorn,
196
00:15:14,755 --> 00:15:20,796
akkurat som han forlot overraskelsesbarnet
som jeg møtte før hun ble født.
197
00:15:20,880 --> 00:15:23,880
Jeg vet ikke hvor de er,
198
00:15:24,588 --> 00:15:25,755
hvor de skal,
199
00:15:25,838 --> 00:15:28,630
og jeg vet ikke
hvorfor du gjør dette mot meg!
200
00:15:29,130 --> 00:15:31,380
Det er synd at du ikke er til nytte.
201
00:15:32,838 --> 00:15:36,380
Folk tror at Kaos kommer fra ingenting,
men det er feil.
202
00:15:37,588 --> 00:15:40,130
Man trenger en kilde.
203
00:15:42,213 --> 00:15:47,046
Ild er en forbudt kilde
fordi den fortærer de som bruker den.
204
00:15:48,255 --> 00:15:50,338
Med mindre man er svært talentfull.
205
00:15:51,588 --> 00:15:53,505
Da tåler kroppen det.
206
00:15:56,921 --> 00:15:58,963
Men den fortærer sjelen.
207
00:16:02,713 --> 00:16:04,130
Jeg vet ingenting!
208
00:16:04,213 --> 00:16:05,796
Nei.
209
00:16:06,755 --> 00:16:09,296
Sangene dine antyder noe annet.
210
00:16:11,255 --> 00:16:13,380
Hør på meg!
211
00:16:13,463 --> 00:16:15,296
Jeg er en skald.
212
00:16:16,338 --> 00:16:21,671
Jeg er genial. Det er sånt jeg gjør.
Han snøfter, og jeg forteller historier.
213
00:16:22,213 --> 00:16:23,755
Han nevner et witcherfort,
214
00:16:23,838 --> 00:16:27,796
og jeg gjør det til et magisk,
mystisk gjemmested i fjellene.
215
00:16:27,880 --> 00:16:30,255
Så hør på meg.
216
00:16:30,338 --> 00:16:31,838
Han deler ikke detaljer.
217
00:16:33,296 --> 00:16:35,630
Han har ingen venner.
218
00:16:36,546 --> 00:16:40,713
Og han har ingen svakheter!
219
00:16:46,213 --> 00:16:48,921
Jeg visste du var her. Din late lømmel!
220
00:16:50,255 --> 00:16:52,046
Lar meg råtne hjemme!
221
00:16:52,130 --> 00:16:54,713
Dette er kona mi. Ikke bland henne inn.
222
00:16:54,796 --> 00:16:57,671
-La henne gå…
-Dra, til ditt eget beste.
223
00:16:58,255 --> 00:16:59,088
Nå.
224
00:17:02,213 --> 00:17:03,046
Ja.
225
00:17:03,130 --> 00:17:05,088
Til ditt eget beste
226
00:17:05,171 --> 00:17:07,171
bør du holde kjeft.
227
00:17:09,046 --> 00:17:09,963
Som du vil.
228
00:17:10,046 --> 00:17:14,130
Nei! Vær så snill! Ikke skad henne!
Hun har ikke gjort noe!
229
00:17:24,921 --> 00:17:25,838
Kom igjen!
230
00:17:28,005 --> 00:17:29,005
Faen!
231
00:17:42,963 --> 00:17:44,463
Faen.
232
00:18:06,755 --> 00:18:10,963
Det tar generasjoner med erosjon
for å lage et hakk i stellacitt.
233
00:18:12,463 --> 00:18:17,213
{\an8}Dette er en vitenskapelig åpenbaring.
Det trosser enhver historisk presedens.
234
00:18:17,296 --> 00:18:18,755
{\an8}Dette endrer alt.
235
00:18:19,338 --> 00:18:20,755
Jeg forventet spor.
236
00:18:21,255 --> 00:18:22,171
Bein.
237
00:18:23,713 --> 00:18:24,588
Hva som helst.
238
00:18:25,546 --> 00:18:28,380
-Jeg må ned dit.
-Vi må ned.
239
00:18:48,338 --> 00:18:49,171
Tørst?
240
00:18:56,046 --> 00:18:56,921
Takk.
241
00:19:01,421 --> 00:19:06,671
Jeg trodde du ville være en bortskjemt,
dannet, høy på pæra kongelig fra vest.
242
00:19:07,755 --> 00:19:08,838
Og det er du.
243
00:19:12,338 --> 00:19:16,046
Men du imponerer oss alle der ute.
244
00:19:19,255 --> 00:19:24,005
-Ikke nok til å bli med Geralt til Cintra.
-Burde du blitt invitert?
245
00:19:25,838 --> 00:19:27,088
Det er mitt hjem.
246
00:19:31,880 --> 00:19:33,088
Min kamp.
247
00:19:35,880 --> 00:19:36,921
Mitt liv.
248
00:19:40,588 --> 00:19:42,546
Jeg må vise deg noe.
249
00:19:50,005 --> 00:19:51,880
Da konjunksjonen skjedde,
250
00:19:51,963 --> 00:19:55,671
var det ikke bare alver,
mennesker og dverger.
251
00:19:55,755 --> 00:19:58,213
Sfærer av monstre kolliderte også.
252
00:20:00,088 --> 00:20:02,338
Magikerne gjorde dem til våpen.
253
00:20:02,963 --> 00:20:05,380
De prøvde å erobre landene med dem.
254
00:20:05,921 --> 00:20:07,338
Jævla idioter.
255
00:20:08,755 --> 00:20:11,380
Selvfølgelig ødela monstrene alt.
256
00:20:11,463 --> 00:20:15,963
Så, for 300 år siden,
gjorde magikerne mennesker til våpen.
257
00:20:16,671 --> 00:20:20,796
De muterte dem med eliksirer.
De gjorde dem raskere og sterkere.
258
00:20:21,421 --> 00:20:27,046
Brutale nok til å drepe monstrene.
Witcherne reddet menneskeheten.
259
00:20:30,588 --> 00:20:33,546
Vet du hvorfor
det blir færre av oss hver vinter?
260
00:20:35,421 --> 00:20:37,963
Fordi da Kaer Morhen ble ødelagt,
261
00:20:38,046 --> 00:20:41,088
ødela de også mutagenet
som lager nye witchere.
262
00:20:43,130 --> 00:20:44,755
Men jeg tror du kan hjelpe.
263
00:20:48,130 --> 00:20:50,046
Har du hørt om feainnewedd?
264
00:20:51,838 --> 00:20:55,338
Det er en gammel blomst.
Den vokser bare ett sted.
265
00:20:55,838 --> 00:20:57,796
Der oldblod har blitt spilt.
266
00:21:04,296 --> 00:21:06,838
De har spiret på hele treningsbanen.
267
00:21:06,921 --> 00:21:07,880
Ja.
268
00:21:14,838 --> 00:21:16,213
Der jeg har blødd.
269
00:21:22,380 --> 00:21:25,171
Men bestemoren min hatet alvene.
270
00:21:26,921 --> 00:21:31,713
Noen ganger hater vi mest
ting vi ikke kan endre ved oss selv.
271
00:21:51,338 --> 00:21:53,630
Det er noe ille på gang.
272
00:21:54,630 --> 00:21:58,380
Ett glass med ditt blod
kan redde flere generasjoner.
273
00:22:01,255 --> 00:22:03,213
Er du sikker på at det vil virke?
274
00:22:04,838 --> 00:22:05,921
Nei.
275
00:22:13,255 --> 00:22:14,130
Jeg gjør det.
276
00:22:15,963 --> 00:22:17,213
På én betingelse.
277
00:22:19,963 --> 00:22:21,671
Du tester det på meg først.
278
00:22:28,088 --> 00:22:28,963
Glem det.
279
00:22:33,796 --> 00:22:34,630
Kom.
280
00:22:39,838 --> 00:22:41,588
Mennene mine er krigere nå.
281
00:22:45,588 --> 00:22:47,588
Men en gang var de gutter som led.
282
00:22:48,671 --> 00:22:50,255
Hvis de overlevde.
283
00:22:51,005 --> 00:22:55,130
Ikke mange gjorde det.
Jeg tar ikke sjansen med deg.
284
00:22:55,796 --> 00:22:57,505
Fordi jeg er jente?
285
00:22:57,588 --> 00:22:59,796
Fordi du er Geralts barn.
286
00:22:59,880 --> 00:23:01,380
Jeg er ikke et barn.
287
00:23:01,463 --> 00:23:03,338
Fordi vi bryr oss om deg.
288
00:23:03,421 --> 00:23:05,505
Og jeg bryr meg om dere alle!
289
00:23:07,296 --> 00:23:08,755
Du sa det selv!
290
00:23:11,213 --> 00:23:12,463
Witcherne dør.
291
00:23:13,546 --> 00:23:14,630
En etter en.
292
00:23:15,713 --> 00:23:16,713
Dere vil slåss.
293
00:23:17,963 --> 00:23:19,005
Dere vil dø.
294
00:23:20,796 --> 00:23:23,755
Og alle guttenes lidelse
vil ha vært forgjeves.
295
00:23:31,546 --> 00:23:35,296
Jeg har ødelagt så mye.
296
00:23:37,338 --> 00:23:41,880
La meg hjelpe å gjøre det godt igjen.
297
00:23:44,921 --> 00:23:46,255
Jeg er ment for dette.
298
00:23:53,046 --> 00:23:54,338
Det er ikke noe rede.
299
00:23:54,963 --> 00:23:58,213
-Det er ingen bevis på at de har vært her.
-Utrolig.
300
00:23:59,380 --> 00:24:01,921
Hvordan kunne dette skje?
Hva gjorde dette?
301
00:24:02,755 --> 00:24:03,588
Monstre.
302
00:24:03,671 --> 00:24:04,963
Forklar.
303
00:24:06,213 --> 00:24:10,463
Historikere har hatt teorier
om at monolitter er arr fra konjunksjonen.
304
00:24:10,546 --> 00:24:12,296
Rester av treffpunkt.
305
00:24:13,088 --> 00:24:15,630
-Ja. Jeg har lest bøker før.
-Tenk på det.
306
00:24:15,713 --> 00:24:19,130
Monstre fantes ikke her før konjunksjonen.
307
00:24:19,630 --> 00:24:23,921
Artene ble sendt til ulike sfærer
til sfærene smeltet sammen til én.
308
00:24:24,005 --> 00:24:26,380
En slik konjunksjon ville krevd to ting.
309
00:24:26,463 --> 00:24:30,088
En enorm bølge av energi
og ledninger for å kanalisere den.
310
00:24:30,171 --> 00:24:33,130
Hva om monolittene ikke er sammenstøt?
311
00:24:34,005 --> 00:24:35,338
Hva om de er kanalene?
312
00:24:40,130 --> 00:24:42,880
Jeg blir mer og mer bekymret
for dere magikere.
313
00:24:44,671 --> 00:24:47,671
Kanskje mennesker
ikke burde leve så lenge.
314
00:24:48,296 --> 00:24:50,130
Jeg har sett dem kommunisere.
315
00:24:57,796 --> 00:25:02,171
Du sier denne monolitten falt
under slaktingen. Det gir mening.
316
00:25:02,255 --> 00:25:03,713
Men det gjør det ikke.
317
00:25:49,546 --> 00:25:56,088
[Snakker oldspråk]
318
00:26:09,880 --> 00:26:12,213
Virket det?
319
00:26:20,880 --> 00:26:21,921
Det virket.
320
00:26:28,713 --> 00:26:30,380
Jeg må bare forberede meg.
321
00:26:31,546 --> 00:26:32,380
Forberede?
322
00:26:34,796 --> 00:26:37,338
-For hva da?
-Hun vil være den første.
323
00:26:38,713 --> 00:26:40,838
-Den første?
-Nye witcheren.
324
00:26:41,755 --> 00:26:43,213
Det var hennes valg.
325
00:26:49,463 --> 00:26:52,338
-Hvem faen var det?
-Det var deg han kidnappet.
326
00:26:52,421 --> 00:26:56,171
Har ikke dere magikere en skole?
Var han ikke på klassefesten?
327
00:26:56,255 --> 00:26:59,880
Jeg gledet meg til å bli takket,
kanskje litt kneling.
328
00:26:59,963 --> 00:27:03,838
-Han er ute etter Geralt.
-Hvorfor det? Hva vil han med ham?
329
00:27:03,921 --> 00:27:08,463
Jeg antok han ville drikke te
og snakke om gamle dager.
330
00:27:08,546 --> 00:27:09,963
Jeg vet ikke, Yennefer.
331
00:27:10,046 --> 00:27:15,046
Så hvorfor kan du ikke lage en portal
eller sende en telepatisk melding?
332
00:27:15,130 --> 00:27:16,296
Du skylder ham det.
333
00:27:16,380 --> 00:27:19,713
Jeg skylder ham like mye
som han skylder meg.
334
00:27:19,796 --> 00:27:23,005
Uansett, jeg kan ikke.
Ingen magi, husker du?
335
00:27:23,630 --> 00:27:24,505
Faen!
336
00:27:24,588 --> 00:27:26,755
Du får ikke spille dame i nød.
337
00:27:28,630 --> 00:27:29,671
Det er min jobb.
338
00:27:30,546 --> 00:27:32,213
-Hva skjer her?
-Mine herrer.
339
00:27:32,296 --> 00:27:34,921
God morgen. Dere kom plutselig.
340
00:27:35,005 --> 00:27:37,380
Jobber du i dag, kjære?
341
00:27:40,380 --> 00:27:41,796
Hun er så skummel.
342
00:27:42,296 --> 00:27:43,463
Kom hit!
343
00:27:43,546 --> 00:27:45,296
Denne veien. Løp.
344
00:27:45,963 --> 00:27:47,255
Stopp!
345
00:27:47,963 --> 00:27:49,171
Han er der nede!
346
00:27:49,255 --> 00:27:50,213
Den veien!
347
00:27:50,296 --> 00:27:53,588
Mange menn har villet slå meg i ansiktet.
348
00:27:53,671 --> 00:27:56,046
Nå har dere sjansen! Kom igjen!
349
00:27:59,421 --> 00:28:00,796
-Stopp!
-Kom tilbake!
350
00:28:01,963 --> 00:28:03,171
Kom igjen, gutter!
351
00:28:03,880 --> 00:28:05,546
-Flytt dere!
-Hvor?
352
00:28:05,630 --> 00:28:06,713
Der nede!
353
00:28:08,005 --> 00:28:09,546
Her!
354
00:28:10,046 --> 00:28:11,005
Vi finner deg!
355
00:28:12,130 --> 00:28:13,546
-Der inne!
-Der er hun!
356
00:28:13,630 --> 00:28:15,796
-Ingen vits i å gjemme seg!
-Takk.
357
00:28:16,296 --> 00:28:17,630
Åpne den jævla døra!
358
00:28:17,713 --> 00:28:18,838
Du er vår nå.
359
00:28:18,921 --> 00:28:20,463
Åpne døra nå!
360
00:28:20,546 --> 00:28:23,046
Beklager, kjære. Jeg må ha mat.
361
00:28:37,088 --> 00:28:38,588
Hva gjør du?
362
00:28:39,921 --> 00:28:42,671
Jeg vet at du vet hvor farlig dette er.
363
00:28:43,671 --> 00:28:44,963
Jeg er ikke redd.
364
00:28:45,046 --> 00:28:48,630
Har du tenkt på Geralt?
Hva han ville sagt?
365
00:28:50,630 --> 00:28:53,005
Hvorfor vil du dette?
366
00:29:01,338 --> 00:29:03,671
Fordi jeg er lei av å føle meg fortapt.
367
00:29:05,755 --> 00:29:09,630
Alt jeg ble fortalt hele livet var løgn.
368
00:29:11,380 --> 00:29:16,046
Og de jeg elsket mest i verden,
ble tatt fra meg før jeg fant sannheten.
369
00:29:17,046 --> 00:29:19,338
Det du gjør vil ikke endre noe av det.
370
00:29:20,088 --> 00:29:23,546
Men det kan hjelpe meg
å finne en ny sannhet.
371
00:29:29,880 --> 00:29:32,838
Vi kan finne ut
hvor du fikk kreftene dine fra.
372
00:29:36,171 --> 00:29:39,755
Som du gjorde med tusenbeinet?
373
00:29:39,838 --> 00:29:41,963
Litt mindre vitenskapelig enn det.
374
00:29:43,380 --> 00:29:44,880
Det kalles Dol Durza.
375
00:29:45,755 --> 00:29:48,630
Det oversettes omtrent til Sjelens dal.
376
00:29:49,671 --> 00:29:52,921
Den lar meg gå inn
i det dypeste laget av bevisstheten
377
00:29:53,005 --> 00:29:55,380
og avdekke ting som kan være gjemt der.
378
00:29:55,463 --> 00:29:59,005
Genetiske minner som forteller
hvem du egentlig er.
379
00:29:59,088 --> 00:30:00,588
Hvor du kommer fra.
380
00:30:01,546 --> 00:30:03,421
Er det farlig?
381
00:30:03,505 --> 00:30:06,463
Nei. Det krever bare
at vi stoler på hverandre.
382
00:30:17,046 --> 00:30:18,088
Greit.
383
00:30:22,463 --> 00:30:23,630
Tøm hodet ditt.
384
00:30:24,213 --> 00:30:26,630
Pust dypt inn tre ganger.
385
00:30:32,505 --> 00:30:35,921
[Snakker oldspråk]
386
00:30:56,713 --> 00:30:57,588
Hvordan?
387
00:30:58,963 --> 00:30:59,963
Tillit.
388
00:31:03,380 --> 00:31:06,130
Kom igjen! Det er min tur nå!
389
00:31:13,171 --> 00:31:16,421
Du bringer frykt og død
uansett hvor du er!
390
00:31:18,713 --> 00:31:21,005
En gave fra Hans Majestet.
391
00:31:22,713 --> 00:31:26,880
-Si til Eist at jeg elsker det.
-Et fint skjerf til en fin dronning.
392
00:31:46,671 --> 00:31:47,671
Ikke vær redd.
393
00:31:48,171 --> 00:31:50,255
Ingenting kan skade deg her.
394
00:31:50,338 --> 00:31:53,338
Alt dette er bare deg.
395
00:32:08,213 --> 00:32:10,130
Du får aldri fem.
396
00:32:10,921 --> 00:32:13,630
Ikke ta en bit av brødet
før jeg har prøvd.
397
00:32:14,130 --> 00:32:15,921
Vi har vært her.
398
00:32:17,088 --> 00:32:18,421
Hele tiden.
399
00:32:29,713 --> 00:32:30,630
Mor.
400
00:32:32,796 --> 00:32:34,338
Vil dere høre en historie?
401
00:32:36,171 --> 00:32:37,588
Du kan se oss.
402
00:32:39,505 --> 00:32:40,588
Hva er galt?
403
00:32:41,255 --> 00:32:45,255
-Det skal ikke være sånn.
-La oss dra tilbake, Ciri.
404
00:32:46,046 --> 00:32:47,296
Du har fått nok.
405
00:33:06,838 --> 00:33:09,046
Det er ikke sånn det skal være.
406
00:33:14,296 --> 00:33:15,338
Hysj.
407
00:33:15,880 --> 00:33:19,380
Hysj, så skal mamma
fortelle deg en historie.
408
00:33:35,171 --> 00:33:38,213
-De ville drept henne.
-Det er en profeti.
409
00:33:38,296 --> 00:33:41,713
-Kanskje den ikke er sann.
-Det spiller ingen rolle.
410
00:33:41,796 --> 00:33:44,421
Det spiller en rolle om folk tror på den.
411
00:33:46,630 --> 00:33:47,755
Og det vil de.
412
00:33:59,130 --> 00:34:00,213
Båten er klar.
413
00:34:02,630 --> 00:34:05,130
Vi kan dra når det blir mørkt.
414
00:34:08,796 --> 00:34:10,463
Dette er kvelden de døde.
415
00:34:12,546 --> 00:34:13,546
Foreldrene mine.
416
00:34:17,088 --> 00:34:19,588
-Kom.
-Vent. Jeg vil ikke forlate dem ennå.
417
00:34:19,671 --> 00:34:21,255
Noe er galt.
418
00:34:27,338 --> 00:34:29,671
Hva er du, barn?
419
00:34:30,213 --> 00:34:32,630
Cirilla.
420
00:34:34,171 --> 00:34:41,171
Ciri.
421
00:34:47,588 --> 00:34:50,380
Ciri.
422
00:35:04,130 --> 00:35:07,880
Jeg var ved en grav i Nazair
for en stund siden. Jeg så noe.
423
00:35:07,963 --> 00:35:11,338
Det var en monolitt
som sendte ut rare vibrasjoner,
424
00:35:11,421 --> 00:35:13,838
som om den kanaliserte massiv energi.
425
00:35:13,921 --> 00:35:17,046
Det varte bare noen sekunder,
men se på datoen.
426
00:35:17,921 --> 00:35:20,796
Det skjedde den kvelden Cintra falt.
427
00:35:23,005 --> 00:35:25,630
Du tror det var her energien kom fra.
428
00:35:25,713 --> 00:35:29,005
Som aktiverte systemet.
Monolittene begynte å snakke.
429
00:35:30,171 --> 00:35:32,088
Hva har det med monstre å gjøre?
430
00:35:34,296 --> 00:35:35,963
Det var ikke en konjunksjon.
431
00:35:36,546 --> 00:35:38,005
Ikke slik vi har trodd.
432
00:35:38,088 --> 00:35:43,380
De andre sfærene smeltet ikke sammen,
de kolliderte og delte seg igjen.
433
00:35:44,546 --> 00:35:49,630
Hvis de originale sfærene er det ute,
og monolittene våre roper på dem,
434
00:35:51,296 --> 00:35:54,505
er ikke monstrene nye. De er bare nye her.
435
00:35:57,463 --> 00:36:00,213
Og de bruker monolittene våre som porter.
436
00:36:12,296 --> 00:36:13,338
Hvor er vi?
437
00:36:14,880 --> 00:36:16,171
Jeg vet ikke.
438
00:36:28,671 --> 00:36:32,046
Hvordan visste du at monstrene
og monolittene hang sammen?
439
00:36:32,671 --> 00:36:34,546
Hva vil du høre?
440
00:36:36,505 --> 00:36:37,338
Planen din.
441
00:36:38,296 --> 00:36:42,088
Om du vet noe som kan hjelpe
sivilisasjonen, må jeg vite det.
442
00:36:42,171 --> 00:36:44,130
Hvorfor? Så du kan hjelpe alvene?
443
00:36:48,880 --> 00:36:51,963
Jeg kom til Cintra
fordi jeg trodde det var noen her.
444
00:36:52,046 --> 00:36:53,005
En kvinne.
445
00:36:53,713 --> 00:36:54,838
Yennefer.
446
00:37:00,838 --> 00:37:01,671
Yennefer?
447
00:37:04,130 --> 00:37:06,213
-Av…
-Av Vengerberg?
448
00:37:09,421 --> 00:37:10,505
Kjenner du Yenna?
449
00:37:11,213 --> 00:37:12,046
Yen.
450
00:37:13,505 --> 00:37:14,505
Jeg gjorde det.
451
00:37:16,546 --> 00:37:17,380
Ja.
452
00:37:19,921 --> 00:37:20,921
Jeg også.
453
00:37:26,296 --> 00:37:27,546
Du elsket henne.
454
00:37:27,630 --> 00:37:29,255
Elsker. Jeg sluttet aldri.
455
00:37:31,255 --> 00:37:35,338
Jeg trodde at etter Sodden,
etter alt de gjorde mot henne i Aretuza,
456
00:37:35,421 --> 00:37:37,755
ville hun finne veien hit.
457
00:37:39,171 --> 00:37:40,963
Etter Sodden?
458
00:37:42,296 --> 00:37:45,005
Hun brente Nilfgårds hær
og reddet kontinentet.
459
00:37:45,088 --> 00:37:47,005
Vi bør lovprise henne.
460
00:37:50,130 --> 00:37:51,171
Lever Yen?
461
00:38:24,588 --> 00:38:26,005
Vet du hvem hun er?
462
00:38:28,005 --> 00:38:28,838
Nei.
463
00:38:31,296 --> 00:38:32,380
Greit.
464
00:38:33,880 --> 00:38:36,213
Jeg skal fortelle om alvekrigeren
465
00:38:37,713 --> 00:38:39,463
som måtte drepe inntrengeren.
466
00:38:40,338 --> 00:38:42,255
Mennesket hun forelsket seg i.
467
00:38:43,296 --> 00:38:44,421
Nivellens historie.
468
00:38:47,838 --> 00:38:48,963
Hun er døende.
469
00:38:56,296 --> 00:38:57,880
[Snakker oldspråk]
470
00:38:57,963 --> 00:38:59,755
Du kunne forent rasene våre.
471
00:39:00,421 --> 00:39:01,671
Nå, min søte datter,
472
00:39:02,546 --> 00:39:04,088
skal du ødelegge dem.
473
00:39:05,338 --> 00:39:06,671
Ciri!
474
00:39:06,755 --> 00:39:08,213
Du kan ikke hjelpe oss.
475
00:39:08,921 --> 00:39:09,755
Ciri!
476
00:39:10,380 --> 00:39:11,338
Hjelp!
477
00:39:12,713 --> 00:39:15,838
Barn av oldblod, barn av vrede.
478
00:39:15,921 --> 00:39:18,005
Foraktens tid er nær.
479
00:39:18,838 --> 00:39:22,630
Verden vil dø i kulden
og bli gjenfødt av den nye solen.
480
00:39:22,713 --> 00:39:26,588
Gjenfødt av oldblod,
av frøet som har blitt sådd.
481
00:39:26,671 --> 00:39:29,921
Et frø som ikke vil spire,
men settes i flammer.
482
00:39:42,005 --> 00:39:43,171
Ciri!
483
00:39:44,630 --> 00:39:45,838
Geralt!
484
00:39:45,921 --> 00:39:51,130
Geralt!
485
00:39:52,046 --> 00:39:55,796
Geralt!
486
00:40:12,088 --> 00:40:13,296
Triss!
487
00:40:15,838 --> 00:40:16,838
-Triss.
-Nei!
488
00:40:16,921 --> 00:40:18,296
-La meg hjelpe.
-Nei!
489
00:40:19,546 --> 00:40:20,963
Noe tar slutt.
490
00:40:22,380 --> 00:40:23,588
På grunn av deg.
491
00:40:25,463 --> 00:40:27,463
Et frø som settes i flammer.
492
00:40:28,588 --> 00:40:29,921
Det er deg.
493
00:40:31,130 --> 00:40:32,671
Du vil ødelegge oss alle.
494
00:40:33,380 --> 00:40:34,463
Jeg så det.
495
00:40:38,213 --> 00:40:39,713
Ingen kan stoppe det.
496
00:40:42,171 --> 00:40:43,546
Ikke engang ham.
497
00:40:54,338 --> 00:40:58,088
Hvor ble det av stellacittfragmentene?
Hvem sin stemme var det?
498
00:40:58,171 --> 00:40:59,088
Vær stille.
499
00:41:02,880 --> 00:41:03,963
Hva er det?
500
00:41:34,713 --> 00:41:35,546
Faen.
501
00:41:38,088 --> 00:41:42,296
Hvem er jenta som ropte på deg?
Og hva pokker var den greia?
502
00:41:42,880 --> 00:41:45,921
-Tror du Nilfgård vet om dette?
-Åpne en portal.
503
00:41:47,380 --> 00:41:48,213
Nå.
504
00:41:51,963 --> 00:41:54,255
Vesemir, jeg vil ha det gjort. Nå.
505
00:42:18,338 --> 00:42:19,546
Geralt.
506
00:42:27,171 --> 00:42:28,130
Er du sikker?
507
00:42:40,755 --> 00:42:41,588
Hva gjør du?
508
00:42:42,963 --> 00:42:45,505
-Geralt.
-Hun skal gjenbygge oss.
509
00:42:45,588 --> 00:42:49,630
Nei. Hun er ei jente.
Du forgifter henne bare.
510
00:42:49,713 --> 00:42:53,088
-Hun klarer dette.
-Jeg ba ham gjøre det.
511
00:42:53,171 --> 00:42:55,546
Stopp. Jeg ville at han skulle prøve.
512
00:42:55,630 --> 00:42:58,421
-Stopp!
-Tenkte du ikke på konsekvensene?
513
00:42:58,505 --> 00:43:02,255
-Hva om du ble drept?
-Stopp.
514
00:43:03,713 --> 00:43:05,630
Jeg tenker bare på konsekvenser.
515
00:43:05,713 --> 00:43:10,588
Uansett hvor hardt jeg trener,
uansett hva jeg gjør, blir det aldri nok.
516
00:43:10,671 --> 00:43:12,421
Du er allerede nok.
517
00:43:14,463 --> 00:43:15,713
Du er helt spesiell.
518
00:43:19,755 --> 00:43:21,338
Jeg vil være som deg,
519
00:43:22,255 --> 00:43:23,088
Geralt.
520
00:43:25,088 --> 00:43:28,171
Jeg vil være likegyldig til fortiden.
521
00:43:29,005 --> 00:43:29,838
Til løgnene.
522
00:43:30,505 --> 00:43:32,046
Til det jeg har gjort.
523
00:43:34,880 --> 00:43:35,880
Vær så snill.
524
00:43:41,338 --> 00:43:42,630
La meg få det.
525
00:43:46,630 --> 00:43:48,546
Det er ikke sånn det fungerer.
526
00:43:50,255 --> 00:43:54,255
Verken du eller jeg kan glemme hvem vi er.
527
00:43:55,338 --> 00:43:57,380
Vi kan ikke drepe følelsene våre.
528
00:43:58,546 --> 00:44:03,838
Vår beste sjanse er
å drepe hatet vi holder fast i…
529
00:44:06,380 --> 00:44:07,380
…og gå videre.
530
00:44:35,838 --> 00:44:37,338
Gå og hent tingene dine.
531
00:45:03,796 --> 00:45:06,088
Var det det Calanthe beskyttet?
532
00:45:06,963 --> 00:45:09,463
Hva visste hun? Hva betyr alt dette?
533
00:45:20,255 --> 00:45:21,838
Unnskyld, kong Roegner.
534
00:45:43,755 --> 00:45:46,463
CINTRAS KONGEREKKE
535
00:45:46,546 --> 00:45:47,463
Cintra.
536
00:45:47,546 --> 00:45:49,380
PRINSESSE CIRILLA AV CINTRA
537
00:45:49,463 --> 00:45:50,546
Calanthe.
538
00:45:54,088 --> 00:45:55,296
Hvorfor stopper den?
539
00:45:55,380 --> 00:45:56,380
DRONNING FIONA
540
00:45:56,463 --> 00:45:58,046
Det gir ikke mening.
541
00:45:59,755 --> 00:46:01,255
Hva betyr dette?
542
00:46:57,713 --> 00:46:58,796
Ville du se meg?
543
00:46:59,296 --> 00:47:01,588
Det er stadig færre nyankomne.
544
00:47:02,755 --> 00:47:06,005
Jeg fikk beskjed om
at vaktene går om bord i skipene,
545
00:47:06,796 --> 00:47:09,921
selv i Oxenfurt,
og de har alltid vært på vår side.
546
00:47:10,005 --> 00:47:12,005
Vi må finne et alternativ.
547
00:47:12,505 --> 00:47:13,421
Ja.
548
00:47:15,005 --> 00:47:19,463
Jeg mente ikke å skremme deg.
Jeg vil fortelle deg alt jeg vet.
549
00:47:19,546 --> 00:47:20,671
Så vi kan…
550
00:47:22,130 --> 00:47:24,005
…være i takt med hverandre.
551
00:47:27,171 --> 00:47:28,005
Hva?
552
00:47:28,963 --> 00:47:31,921
Ingenting. Jeg har hatt ledere og følgere,
553
00:47:33,796 --> 00:47:37,130
men jeg har aldri hatt en partner før.
554
00:47:40,213 --> 00:47:41,338
Ikke jeg heller.
555
00:47:44,213 --> 00:47:45,505
Det er ikke så ille.
556
00:47:51,880 --> 00:47:55,171
Det neste skipet kommer snart. Bli med.
557
00:47:56,255 --> 00:47:58,880
Jeg vil at folket mitt
møter frigjøreren sin.
558
00:48:19,130 --> 00:48:20,171
Papirene dine.
559
00:48:20,671 --> 00:48:21,505
Hva?
560
00:48:21,588 --> 00:48:23,380
Stå i kø med de andre.
561
00:48:28,713 --> 00:48:29,546
Navn.
562
00:48:29,630 --> 00:48:30,880
Ha papirene klare!
563
00:48:30,963 --> 00:48:32,296
Cormeth fra Oxenfurt.
564
00:48:34,005 --> 00:48:34,921
Velkommen.
565
00:48:36,838 --> 00:48:37,755
Navn!
566
00:48:38,880 --> 00:48:41,171
Dara fra Marmorhagen.
567
00:48:45,713 --> 00:48:47,755
Velkommen tilbake til landet ditt.
568
00:48:49,630 --> 00:48:50,505
Navn.
569
00:48:53,380 --> 00:48:55,755
Du må si hvem du er for å komme inn.
570
00:48:55,838 --> 00:48:57,755
-Gå til side.
-Tilbake i rekken!
571
00:48:57,838 --> 00:49:00,505
-Gå til side.
-Kanskje du ikke hørte det.
572
00:49:02,130 --> 00:49:05,713
Du må si hvem du er. Så hvem er du?
573
00:49:07,171 --> 00:49:10,921
Jeg er kommandør
Mawr Dyffryn aep Ceallach.
574
00:49:11,880 --> 00:49:13,588
Hvem faen er du?
575
00:49:13,671 --> 00:49:14,546
Cahir!
576
00:49:17,755 --> 00:49:18,838
Velkommen hjem.
577
00:49:20,421 --> 00:49:21,838
Godt å se deg i live.
578
00:49:33,005 --> 00:49:36,130
Vennene dine har det mye bedre enn deg.
579
00:49:36,713 --> 00:49:40,213
Den ene har kommando, den andre har håp.
580
00:49:41,255 --> 00:49:43,588
For noe tull. Jeg så henne gå inn døra.
581
00:49:43,671 --> 00:49:45,213
Faen.
582
00:49:45,296 --> 00:49:48,213
Du kan ikke gjøre dette.
Vi fortjente belønningen.
583
00:49:48,296 --> 00:49:50,713
Vi skaffet deg den forrædermagikeren.
584
00:49:51,296 --> 00:49:52,921
Belønningen er hevdet alt.
585
00:49:53,005 --> 00:49:55,505
Du vet hva du må gjøre, Grisunge.
586
00:49:57,255 --> 00:49:59,171
Magien din.
587
00:49:59,713 --> 00:50:00,755
Dra til helvete!
588
00:50:01,421 --> 00:50:02,463
Greit!
589
00:50:10,546 --> 00:50:13,005
Tiden renner ut.
590
00:50:13,546 --> 00:50:15,046
Få vekk de jævla hendene.
591
00:50:15,130 --> 00:50:17,421
Jeg vil glede meg over henrettelsen.
592
00:50:17,921 --> 00:50:19,838
Vis meg hva du vil.
593
00:50:20,963 --> 00:50:23,338
Helbred sårene dine.
594
00:50:24,130 --> 00:50:26,505
Faens faen.
595
00:50:27,921 --> 00:50:30,630
Du kan ordene.
596
00:50:30,713 --> 00:50:31,921
Si dem.
597
00:50:32,005 --> 00:50:36,630
Se skogenes mor,
Den udødelige moren som bor i drømmer.
598
00:50:37,421 --> 00:50:39,588
Snu ryggen mot skogen, hytte.
599
00:50:43,213 --> 00:50:44,421
Yennefer!
600
00:50:45,505 --> 00:50:47,421
Kikkere vil straffes.
601
00:50:49,005 --> 00:50:50,255
Mine herrer…
602
00:50:52,630 --> 00:50:54,921
Så godt å se deg igjen.
603
00:50:56,338 --> 00:51:01,296
Helt alene i en verden som hater deg
uten å kunne beskytte deg selv.
604
00:51:02,171 --> 00:51:04,088
Så deilig.
605
00:51:05,005 --> 00:51:06,130
Jeg klarte meg.
606
00:51:07,171 --> 00:51:09,421
Og likevel er du her.
607
00:51:10,421 --> 00:51:14,088
Jeg er ikke dum. Jeg mente det jeg sa.
Jeg er ferdig med gjeld.
608
00:51:14,588 --> 00:51:16,130
Jeg vil bytte.
609
00:51:16,213 --> 00:51:17,546
Jeg vet hva du vil.
610
00:51:18,463 --> 00:51:21,588
All den vrede og sinne som raser inni deg.
611
00:51:22,338 --> 00:51:25,005
Jeg kan lukte dine ønsker
som råtnende kjøtt.
612
00:51:25,796 --> 00:51:28,338
Men jeg er ikke her for å oppfylle ønsker.
613
00:51:28,421 --> 00:51:32,338
Jeg er bare en guide
som skaffer deg det du fortjener.
614
00:51:33,213 --> 00:51:34,796
Bare spør vennene dine.
615
00:51:34,880 --> 00:51:36,421
Jeg fortjener å overleve.
616
00:51:37,213 --> 00:51:40,463
Jeg har fortjent det.
Jeg fortjener tilgang til Kaos.
617
00:51:40,546 --> 00:51:44,046
Jeg vet hvordan du får tak i det.
Hvordan du kan stjele det.
618
00:51:44,130 --> 00:51:45,338
Stjele hva?
619
00:51:48,213 --> 00:51:49,088
Meg.
620
00:51:52,880 --> 00:51:54,088
Hvem er du?
621
00:51:56,796 --> 00:51:59,880
Jeg er nøkkelen til kreftene dine.
622
00:52:01,005 --> 00:52:03,546
Og mye mer enn det.
623
00:52:05,005 --> 00:52:08,213
Alt du trenger å gjøre,
er å ta meg med til riktig lås.
624
00:52:09,130 --> 00:52:12,213
En knust svart dør rett utenfor Cintra.
625
00:54:09,796 --> 00:54:14,713
Tekst: Trine Friis