1 00:00:06,213 --> 00:00:10,713 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:44,088 --> 00:00:48,046 Hvis det er noe i denne fryktelige verden jeg ikke kan godta, 3 00:00:49,421 --> 00:00:50,921 er det bortkastet talent. 4 00:00:52,630 --> 00:00:59,630 Ti år i dette dimeritiumhullet over en liten gjeld til kongen i Cintra. 5 00:01:00,630 --> 00:01:03,713 For en magiker med dine evner, er det 6 00:01:05,171 --> 00:01:06,088 kriminelt. 7 00:01:08,296 --> 00:01:09,838 Hva vil du, Lydia? 8 00:01:10,338 --> 00:01:11,921 Ikke vær så sur, Rience. 9 00:01:12,005 --> 00:01:15,088 Du må ta på deg skylden for din nåværende situasjon. 10 00:01:16,005 --> 00:01:19,921 Bare en tosk trosser Calanthe uten å dekke over sporene sine. 11 00:01:21,630 --> 00:01:23,296 Måtte hun råtne i fred. 12 00:01:25,630 --> 00:01:26,963 Er Calanthe død? 13 00:01:28,088 --> 00:01:29,463 Som en bekk i ørkenen. 14 00:01:31,546 --> 00:01:35,338 Ikke at det hjelper deg. Straffen din lever videre. 15 00:01:36,130 --> 00:01:37,005 Men kanskje 16 00:01:38,963 --> 00:01:40,380 vi kan finne en løsning. 17 00:01:45,921 --> 00:01:49,380 Det er ei jente, en fortapt ung valp. 18 00:01:49,463 --> 00:01:53,880 Kildene mine sier at hun sist ble sett på et marked i utkanten av Sodden. 19 00:01:53,963 --> 00:01:57,671 Foreløpig er det bare Den hvite flammen som jakter på henne. 20 00:01:57,755 --> 00:02:02,546 Men andre vil også lete, og vi må finne henne først. 21 00:02:04,130 --> 00:02:06,380 Og vi er villige til 22 00:02:08,088 --> 00:02:11,005 å gjøre alt vi kan for å sørge for det. 23 00:02:14,255 --> 00:02:18,796 Min frihet i bytte mot å bli Den hvite flammens dusørjeger… 24 00:02:20,421 --> 00:02:24,380 Jeg ønsker ikke å skylde noe til Nilfgårds falske gud. 25 00:02:27,380 --> 00:02:31,630 Så flaks for oss begge at jeg ikke jobber for Nilfgård. 26 00:03:02,921 --> 00:03:06,671 Hva lengter du etter? 27 00:03:06,755 --> 00:03:10,296 Nå er det ingen vei tilbake 28 00:03:11,255 --> 00:03:14,421 Etter alt vi gjorde og så 29 00:03:14,921 --> 00:03:17,755 Snudde du ryggen til meg 30 00:03:17,838 --> 00:03:23,463 Hva lengter du etter? 31 00:03:24,338 --> 00:03:25,588 Da jeg var liten, 32 00:03:25,671 --> 00:03:29,213 hadde min lekekamerat en lillebror som ble født uten ører. 33 00:03:29,296 --> 00:03:33,546 Bare noen små kjøttklumper, som blomkål. Helt døv. 34 00:03:33,630 --> 00:03:35,213 …når min tid er over… 35 00:03:35,296 --> 00:03:38,046 Jeg ville gjort alt for å bytte med ham. 36 00:03:38,130 --> 00:03:39,338 …stemmer ikke 37 00:03:39,421 --> 00:03:44,505 -Som brenn… -Vær så god. 38 00:03:44,588 --> 00:03:50,796 Brenn, Slakter, brenn 39 00:03:51,296 --> 00:03:53,130 Brenn, Slakter, brenn 40 00:03:53,213 --> 00:03:57,546 Brenn, brenn, brenn 41 00:03:59,046 --> 00:04:01,338 Se meg brenne 42 00:04:02,713 --> 00:04:03,671 Alle minnene 43 00:04:05,463 --> 00:04:07,588 Av deg 44 00:04:08,963 --> 00:04:11,588 "Båter er ikke trygge", sier Fringilla. 45 00:04:11,671 --> 00:04:14,463 "Vi tenger en landevei til Cintra." 46 00:04:14,546 --> 00:04:18,796 Jaruga er oversvømt og kan ikke passeres. 47 00:04:20,463 --> 00:04:23,755 Foltest har befestet Brugge til det ugjenkjennelige. 48 00:04:25,796 --> 00:04:26,671 Brokilon… 49 00:04:28,546 --> 00:04:29,505 Nei. 50 00:04:35,588 --> 00:04:38,213 Vis meg noe nyttig eller gi faen! 51 00:04:41,671 --> 00:04:42,838 Sånn. 52 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 Hold deg unna! 53 00:05:04,921 --> 00:05:06,755 Jaskier, hvor i helvete er du? 54 00:05:07,380 --> 00:05:11,588 Heng opp avskummet. Jeg skal vise deg "faen ta nord". 55 00:05:12,546 --> 00:05:17,588 Kom igjen! Vi seiler nå! Alle som skal bli med, kom om bord. 56 00:05:17,671 --> 00:05:19,755 Dette er siste sjanse! 57 00:05:20,421 --> 00:05:21,421 Faen. 58 00:05:32,630 --> 00:05:35,130 Hallo? Er det noen der? 59 00:05:36,921 --> 00:05:38,421 Det er urovekkende. 60 00:05:40,338 --> 00:05:42,380 Jeg har ingen penger. 61 00:05:43,171 --> 00:05:45,671 Jeg er bare en ydmyk skald. 62 00:05:49,421 --> 00:05:52,796 Hvis dette handler om din kone, elskerinne eller niese, 63 00:05:52,880 --> 00:05:55,213 kan jeg love at det ikke var meg. 64 00:05:55,296 --> 00:05:57,713 Jeg har aldri møtt dem. Du har feil mann! 65 00:06:00,880 --> 00:06:03,421 Hvis du bare er en stor fan, 66 00:06:03,505 --> 00:06:06,921 er jeg ikke villig til å diskutere arbeidet mitt, 67 00:06:07,005 --> 00:06:10,630 inspirasjoner eller karakterer, fiktive eller ikke. 68 00:06:10,713 --> 00:06:12,505 Så kan du vise deg, 69 00:06:12,588 --> 00:06:16,463 så tar vi en prat, og du forteller hva du vil med meg? 70 00:06:16,963 --> 00:06:18,921 Faen heller! 71 00:06:21,963 --> 00:06:23,171 Hallo, Jaskier. 72 00:06:34,255 --> 00:06:36,088 Jeg sa hvem faen er du? 73 00:06:36,171 --> 00:06:37,588 Jeg hørte det. 74 00:06:39,088 --> 00:06:40,713 Jeg heter Geralt av Rivia. 75 00:06:41,963 --> 00:06:44,255 Beklager at jeg trenger meg på. 76 00:06:44,921 --> 00:06:46,338 Vi har dårlig tid. 77 00:06:47,380 --> 00:06:49,338 Triss Merigold sendte meg. 78 00:06:50,338 --> 00:06:51,671 Jeg trenger din hjelp. 79 00:06:52,796 --> 00:06:54,005 Du er en witcher. 80 00:06:57,171 --> 00:06:58,880 Og du er en monolittekspert. 81 00:06:58,963 --> 00:07:01,921 Vet du om stellacittårnet rett utenfor byen? 82 00:07:02,005 --> 00:07:05,088 Ja, det er et av de eldste som finnes. 83 00:07:05,171 --> 00:07:09,588 Jeg hater å komme med dårlige nyheter. Det falt under slaktingen av Cintra. 84 00:07:10,213 --> 00:07:13,671 Og nå kommer en ny underart av monstre ut av det. 85 00:07:14,921 --> 00:07:19,380 Min teori er at de gjemte seg i den underjordiske strukturen i årevis, 86 00:07:19,463 --> 00:07:22,005 noe som kan forklare de unike mutasjonene. 87 00:07:27,546 --> 00:07:32,921 Si til Triss at jeg ikke forstår spøken, men du får poeng for god fantasi. 88 00:07:33,838 --> 00:07:36,255 Og de sier at witchere ikke har humor. 89 00:07:36,338 --> 00:07:39,088 Med all respekt, Mr. Rivia. 90 00:07:40,130 --> 00:07:44,880 Jeg prøver å hjelpe alvene. Vet du hvor jævla gal du høres ut? 91 00:07:57,421 --> 00:07:59,130 Kan du hjelpe meg eller ikke? 92 00:08:07,213 --> 00:08:10,630 Hallo. Hvordan har du det? 93 00:08:10,713 --> 00:08:13,963 Du skylder meg penger fra forrige uke. 94 00:08:14,046 --> 00:08:15,338 Kom igjen. 95 00:08:15,421 --> 00:08:17,755 Kom igjen, du vet du vil! 96 00:08:17,838 --> 00:08:19,630 Hei! 97 00:08:19,713 --> 00:08:21,463 Ikke gå! 98 00:08:21,546 --> 00:08:22,713 Kom inn! 99 00:08:22,796 --> 00:08:25,421 Jeg har hårete kjeks som må smøres. 100 00:08:26,005 --> 00:08:28,088 Har du lyst til å pløye åkeren? 101 00:08:28,838 --> 00:08:32,338 Har du lyst til å tjene penger stående istedenfor liggende? 102 00:08:33,546 --> 00:08:35,171 Så pen du var. 103 00:08:36,213 --> 00:08:37,588 Jeg kan bli overbevist. 104 00:08:39,588 --> 00:08:42,171 En opp ned havfrue, men det koster ekstra. 105 00:08:42,255 --> 00:08:43,963 Knærne mine er ikke som før. 106 00:08:44,046 --> 00:08:46,088 Vennen min er borte. 107 00:08:46,796 --> 00:08:50,463 Jeg er redd han har problemer med en av vaktene ved kaien. 108 00:08:50,546 --> 00:08:52,171 Du må gå til garnisonen 109 00:08:52,671 --> 00:08:55,963 og se om en drittfugl ved navn Jaskier er buret inne. 110 00:08:56,046 --> 00:09:00,088 Hvorfor vil du betale for noe så enkelt? 111 00:09:00,671 --> 00:09:01,505 Halvparten nå. 112 00:09:03,671 --> 00:09:05,380 Resten når du kommer tilbake. 113 00:09:09,463 --> 00:09:12,630 Jeg er ikke kresen på penger. 114 00:09:13,463 --> 00:09:14,630 Vi ses. 115 00:09:30,463 --> 00:09:33,963 Er du alltid så pratsom, eller bør jeg ta det personlig? 116 00:09:34,046 --> 00:09:36,380 Kan du fortelle meg mer om monolitten? 117 00:09:36,880 --> 00:09:39,005 Jeg kan si at den er uknuselig. 118 00:09:39,088 --> 00:09:40,130 Alle er det. 119 00:09:40,213 --> 00:09:42,921 Hvordan kan monstre bo i en fast struktur? 120 00:09:43,005 --> 00:09:47,505 -Hvordan vet du at det er denne? -Dette er den eneste som knuste. 121 00:09:47,588 --> 00:09:49,921 Hva kan skape en slik kraft? 122 00:09:50,880 --> 00:09:53,588 Du er eksperten. Vet ikke du det? 123 00:09:55,963 --> 00:09:57,088 Denne veien. 124 00:10:05,130 --> 00:10:06,255 Prøv å holde følge. 125 00:10:08,630 --> 00:10:10,630 Jeg har aldri sett denne. 126 00:10:11,671 --> 00:10:13,505 Calanthe tillot det ikke. 127 00:10:14,630 --> 00:10:16,046 Men det gjorde Nilfgård. 128 00:10:17,546 --> 00:10:18,755 Hva mener du? 129 00:10:19,963 --> 00:10:24,088 -Kom du bare for å studere monolitter? -Nei, for å hjelpe alvene. 130 00:10:24,171 --> 00:10:28,546 Vil du hjelpe alvene ved å hjelpe et kongerike som massakrerer hele byer? 131 00:10:30,296 --> 00:10:33,130 Det ser ikke ut til å stemme. 132 00:10:33,671 --> 00:10:36,713 Og du hjelper bare de sårbare om du får betalt? 133 00:10:37,213 --> 00:10:41,463 Alle har en agenda. Selv de få som hjelper, som deg selv. 134 00:10:42,130 --> 00:10:43,046 Sjarmerende. 135 00:10:43,130 --> 00:10:45,463 Dere to, tilbake til veien! 136 00:10:45,546 --> 00:10:46,796 Det går bra. 137 00:10:46,880 --> 00:10:49,963 Jeg er offisiell forsker for Fringilla Vigo. 138 00:10:50,046 --> 00:10:53,130 Jeg bryr meg ikke. Dere er ulovlig på Nilfgårds land. 139 00:10:53,213 --> 00:10:55,005 Vi er bare på gjennomreise. 140 00:10:55,088 --> 00:10:59,046 Hvis du ikke er døv, er du dum. 141 00:10:59,796 --> 00:11:03,630 Bli der! 142 00:11:11,088 --> 00:11:11,921 Ser du? 143 00:11:12,671 --> 00:11:13,713 Jeg er hjelpsom. 144 00:11:33,338 --> 00:11:35,463 Jeg har lett etter deg overalt! 145 00:11:36,671 --> 00:11:38,671 Har du gitt opp tryllekurset? 146 00:11:38,755 --> 00:11:42,255 Geralt sa at når man slåss mot noe, blir det mindre truende. 147 00:11:44,463 --> 00:11:46,005 Vet du hva du kjemper mot? 148 00:11:48,463 --> 00:11:49,463 Bli med inn. 149 00:11:49,963 --> 00:11:52,421 La oss gjøre noe som er utfordrende. 150 00:11:53,171 --> 00:11:54,171 Jeg kommer snart. 151 00:12:07,130 --> 00:12:08,546 Skal vi snakke om dette? 152 00:12:08,630 --> 00:12:11,255 -Det er ingenting å snakke om. -Visst pokker. 153 00:12:11,338 --> 00:12:15,296 -En Cintra-prinsesse med oldblod. -Legender er ikke vitenskap. 154 00:12:15,921 --> 00:12:18,755 Vi vet ikke om oldblod kan lage witchermutagener. 155 00:12:18,838 --> 00:12:20,296 Vi vet ikke hva det er! 156 00:12:23,171 --> 00:12:28,671 Jeg så mennene mine dø mens de ventet på å bli ødelagt. 157 00:12:28,755 --> 00:12:31,046 Men nå er Ciri her. 158 00:12:31,588 --> 00:12:35,171 Og du også. Det kan ikke være tilfeldig. 159 00:12:35,255 --> 00:12:37,838 Hun er en levende jente. 160 00:12:37,921 --> 00:12:40,713 Ikke et verktøy du kan bruke når du er desperat. 161 00:12:42,546 --> 00:12:43,880 Jeg er ikke desperat. 162 00:12:45,588 --> 00:12:46,630 Jeg er håpefull. 163 00:12:48,338 --> 00:12:50,505 For første gang på lenge. 164 00:12:52,005 --> 00:12:54,796 Du, jeg og Ciri. 165 00:12:55,588 --> 00:12:58,296 Vi kan gjøre noe ekstraordinært. 166 00:13:03,463 --> 00:13:06,005 Jeg likte deg bedre som kynisk gamling. 167 00:13:11,380 --> 00:13:12,630 Hvis vi gjør dette… 168 00:13:14,630 --> 00:13:16,213 …er det fordi hun vil det. 169 00:13:17,463 --> 00:13:18,796 Hun får bestemme. 170 00:13:34,630 --> 00:13:38,588 Slipp datteren min! La henne være! 171 00:13:38,671 --> 00:13:40,921 Dere kan ikke gjøre dette! Slutt! 172 00:13:41,005 --> 00:13:41,880 Nei! 173 00:13:41,963 --> 00:13:44,380 Mamma, ikke la dem ta meg! 174 00:13:44,463 --> 00:13:45,963 -Få henne. -Mamma! 175 00:13:46,046 --> 00:13:48,088 -Slipp datteren min! -Mamma! 176 00:13:48,171 --> 00:13:49,421 -Nei, stopp! -Mamma! 177 00:13:49,505 --> 00:13:56,171 [Snakker oldspråk] 178 00:13:56,255 --> 00:14:00,838 Hvis du trenger krefter, trenger du bare å spørre. 179 00:14:00,921 --> 00:14:01,796 Nei! 180 00:14:02,713 --> 00:14:07,005 [Snakker oldspråk] 181 00:14:11,046 --> 00:14:14,671 -Hva er galt med hånden din? -Ingenting. 182 00:14:16,921 --> 00:14:17,838 Vennen min? 183 00:14:17,921 --> 00:14:20,046 Ingen ved navn Jaskier. 184 00:14:21,505 --> 00:14:23,296 Jeg vet hvordan du har det. 185 00:14:25,588 --> 00:14:27,130 Har du noen stampuber? 186 00:14:29,546 --> 00:14:30,630 Jeg sier det bare. 187 00:14:30,713 --> 00:14:31,880 Av erfaring. 188 00:14:32,421 --> 00:14:36,463 Når jeg mister en mann, er han vanligvis der jeg fant ham først. 189 00:14:36,546 --> 00:14:37,838 Langt nedi en flaske. 190 00:14:49,255 --> 00:14:51,671 Jeg forventet ikke dette. 191 00:14:53,421 --> 00:14:56,130 Du snakker aldri om witchervennen din. 192 00:14:56,755 --> 00:15:02,463 -Jeg snakker om alt. -Skal vi prøve en annen teknikk? 193 00:15:03,921 --> 00:15:09,630 Ja. Jeg tenkte faktisk at dette ikke er din teknikk. 194 00:15:09,713 --> 00:15:12,255 Jeg har ikke sett Geralt på flere måneder. 195 00:15:12,338 --> 00:15:14,671 Ikke siden han forlot meg i Cairngorn, 196 00:15:14,755 --> 00:15:20,796 akkurat som han forlot overraskelsesbarnet som jeg møtte før hun ble født. 197 00:15:20,880 --> 00:15:23,880 Jeg vet ikke hvor de er, 198 00:15:24,588 --> 00:15:25,755 hvor de skal, 199 00:15:25,838 --> 00:15:28,630 og jeg vet ikke hvorfor du gjør dette mot meg! 200 00:15:29,130 --> 00:15:31,380 Det er synd at du ikke er til nytte. 201 00:15:32,838 --> 00:15:36,380 Folk tror at Kaos kommer fra ingenting, men det er feil. 202 00:15:37,588 --> 00:15:40,130 Man trenger en kilde. 203 00:15:42,213 --> 00:15:47,046 Ild er en forbudt kilde fordi den fortærer de som bruker den. 204 00:15:48,255 --> 00:15:50,338 Med mindre man er svært talentfull. 205 00:15:51,588 --> 00:15:53,505 Da tåler kroppen det. 206 00:15:56,921 --> 00:15:58,963 Men den fortærer sjelen. 207 00:16:02,713 --> 00:16:04,130 Jeg vet ingenting! 208 00:16:04,213 --> 00:16:05,796 Nei. 209 00:16:06,755 --> 00:16:09,296 Sangene dine antyder noe annet. 210 00:16:11,255 --> 00:16:13,380 Hør på meg! 211 00:16:13,463 --> 00:16:15,296 Jeg er en skald. 212 00:16:16,338 --> 00:16:21,671 Jeg er genial. Det er sånt jeg gjør. Han snøfter, og jeg forteller historier. 213 00:16:22,213 --> 00:16:23,755 Han nevner et witcherfort, 214 00:16:23,838 --> 00:16:27,796 og jeg gjør det til et magisk, mystisk gjemmested i fjellene. 215 00:16:27,880 --> 00:16:30,255 Så hør på meg. 216 00:16:30,338 --> 00:16:31,838 Han deler ikke detaljer. 217 00:16:33,296 --> 00:16:35,630 Han har ingen venner. 218 00:16:36,546 --> 00:16:40,713 Og han har ingen svakheter! 219 00:16:46,213 --> 00:16:48,921 Jeg visste du var her. Din late lømmel! 220 00:16:50,255 --> 00:16:52,046 Lar meg råtne hjemme! 221 00:16:52,130 --> 00:16:54,713 Dette er kona mi. Ikke bland henne inn. 222 00:16:54,796 --> 00:16:57,671 -La henne gå… -Dra, til ditt eget beste. 223 00:16:58,255 --> 00:16:59,088 Nå. 224 00:17:02,213 --> 00:17:03,046 Ja. 225 00:17:03,130 --> 00:17:05,088 Til ditt eget beste 226 00:17:05,171 --> 00:17:07,171 bør du holde kjeft. 227 00:17:09,046 --> 00:17:09,963 Som du vil. 228 00:17:10,046 --> 00:17:14,130 Nei! Vær så snill! Ikke skad henne! Hun har ikke gjort noe! 229 00:17:24,921 --> 00:17:25,838 Kom igjen! 230 00:17:28,005 --> 00:17:29,005 Faen! 231 00:17:42,963 --> 00:17:44,463 Faen. 232 00:18:06,755 --> 00:18:10,963 Det tar generasjoner med erosjon for å lage et hakk i stellacitt. 233 00:18:12,463 --> 00:18:17,213 {\an8}Dette er en vitenskapelig åpenbaring. Det trosser enhver historisk presedens. 234 00:18:17,296 --> 00:18:18,755 {\an8}Dette endrer alt. 235 00:18:19,338 --> 00:18:20,755 Jeg forventet spor. 236 00:18:21,255 --> 00:18:22,171 Bein. 237 00:18:23,713 --> 00:18:24,588 Hva som helst. 238 00:18:25,546 --> 00:18:28,380 -Jeg må ned dit. -Vi må ned. 239 00:18:48,338 --> 00:18:49,171 Tørst? 240 00:18:56,046 --> 00:18:56,921 Takk. 241 00:19:01,421 --> 00:19:06,671 Jeg trodde du ville være en bortskjemt, dannet, høy på pæra kongelig fra vest. 242 00:19:07,755 --> 00:19:08,838 Og det er du. 243 00:19:12,338 --> 00:19:16,046 Men du imponerer oss alle der ute. 244 00:19:19,255 --> 00:19:24,005 -Ikke nok til å bli med Geralt til Cintra. -Burde du blitt invitert? 245 00:19:25,838 --> 00:19:27,088 Det er mitt hjem. 246 00:19:31,880 --> 00:19:33,088 Min kamp. 247 00:19:35,880 --> 00:19:36,921 Mitt liv. 248 00:19:40,588 --> 00:19:42,546 Jeg må vise deg noe. 249 00:19:50,005 --> 00:19:51,880 Da konjunksjonen skjedde, 250 00:19:51,963 --> 00:19:55,671 var det ikke bare alver, mennesker og dverger. 251 00:19:55,755 --> 00:19:58,213 Sfærer av monstre kolliderte også. 252 00:20:00,088 --> 00:20:02,338 Magikerne gjorde dem til våpen. 253 00:20:02,963 --> 00:20:05,380 De prøvde å erobre landene med dem. 254 00:20:05,921 --> 00:20:07,338 Jævla idioter. 255 00:20:08,755 --> 00:20:11,380 Selvfølgelig ødela monstrene alt. 256 00:20:11,463 --> 00:20:15,963 Så, for 300 år siden, gjorde magikerne mennesker til våpen. 257 00:20:16,671 --> 00:20:20,796 De muterte dem med eliksirer. De gjorde dem raskere og sterkere. 258 00:20:21,421 --> 00:20:27,046 Brutale nok til å drepe monstrene. Witcherne reddet menneskeheten. 259 00:20:30,588 --> 00:20:33,546 Vet du hvorfor det blir færre av oss hver vinter? 260 00:20:35,421 --> 00:20:37,963 Fordi da Kaer Morhen ble ødelagt, 261 00:20:38,046 --> 00:20:41,088 ødela de også mutagenet som lager nye witchere. 262 00:20:43,130 --> 00:20:44,755 Men jeg tror du kan hjelpe. 263 00:20:48,130 --> 00:20:50,046 Har du hørt om feainnewedd? 264 00:20:51,838 --> 00:20:55,338 Det er en gammel blomst. Den vokser bare ett sted. 265 00:20:55,838 --> 00:20:57,796 Der oldblod har blitt spilt. 266 00:21:04,296 --> 00:21:06,838 De har spiret på hele treningsbanen. 267 00:21:06,921 --> 00:21:07,880 Ja. 268 00:21:14,838 --> 00:21:16,213 Der jeg har blødd. 269 00:21:22,380 --> 00:21:25,171 Men bestemoren min hatet alvene. 270 00:21:26,921 --> 00:21:31,713 Noen ganger hater vi mest ting vi ikke kan endre ved oss selv. 271 00:21:51,338 --> 00:21:53,630 Det er noe ille på gang. 272 00:21:54,630 --> 00:21:58,380 Ett glass med ditt blod kan redde flere generasjoner. 273 00:22:01,255 --> 00:22:03,213 Er du sikker på at det vil virke? 274 00:22:04,838 --> 00:22:05,921 Nei. 275 00:22:13,255 --> 00:22:14,130 Jeg gjør det. 276 00:22:15,963 --> 00:22:17,213 På én betingelse. 277 00:22:19,963 --> 00:22:21,671 Du tester det på meg først. 278 00:22:28,088 --> 00:22:28,963 Glem det. 279 00:22:33,796 --> 00:22:34,630 Kom. 280 00:22:39,838 --> 00:22:41,588 Mennene mine er krigere nå. 281 00:22:45,588 --> 00:22:47,588 Men en gang var de gutter som led. 282 00:22:48,671 --> 00:22:50,255 Hvis de overlevde. 283 00:22:51,005 --> 00:22:55,130 Ikke mange gjorde det. Jeg tar ikke sjansen med deg. 284 00:22:55,796 --> 00:22:57,505 Fordi jeg er jente? 285 00:22:57,588 --> 00:22:59,796 Fordi du er Geralts barn. 286 00:22:59,880 --> 00:23:01,380 Jeg er ikke et barn. 287 00:23:01,463 --> 00:23:03,338 Fordi vi bryr oss om deg. 288 00:23:03,421 --> 00:23:05,505 Og jeg bryr meg om dere alle! 289 00:23:07,296 --> 00:23:08,755 Du sa det selv! 290 00:23:11,213 --> 00:23:12,463 Witcherne dør. 291 00:23:13,546 --> 00:23:14,630 En etter en. 292 00:23:15,713 --> 00:23:16,713 Dere vil slåss. 293 00:23:17,963 --> 00:23:19,005 Dere vil dø. 294 00:23:20,796 --> 00:23:23,755 Og alle guttenes lidelse vil ha vært forgjeves. 295 00:23:31,546 --> 00:23:35,296 Jeg har ødelagt så mye. 296 00:23:37,338 --> 00:23:41,880 La meg hjelpe å gjøre det godt igjen. 297 00:23:44,921 --> 00:23:46,255 Jeg er ment for dette. 298 00:23:53,046 --> 00:23:54,338 Det er ikke noe rede. 299 00:23:54,963 --> 00:23:58,213 -Det er ingen bevis på at de har vært her. -Utrolig. 300 00:23:59,380 --> 00:24:01,921 Hvordan kunne dette skje? Hva gjorde dette? 301 00:24:02,755 --> 00:24:03,588 Monstre. 302 00:24:03,671 --> 00:24:04,963 Forklar. 303 00:24:06,213 --> 00:24:10,463 Historikere har hatt teorier om at monolitter er arr fra konjunksjonen. 304 00:24:10,546 --> 00:24:12,296 Rester av treffpunkt. 305 00:24:13,088 --> 00:24:15,630 -Ja. Jeg har lest bøker før. -Tenk på det. 306 00:24:15,713 --> 00:24:19,130 Monstre fantes ikke her før konjunksjonen. 307 00:24:19,630 --> 00:24:23,921 Artene ble sendt til ulike sfærer til sfærene smeltet sammen til én. 308 00:24:24,005 --> 00:24:26,380 En slik konjunksjon ville krevd to ting. 309 00:24:26,463 --> 00:24:30,088 En enorm bølge av energi og ledninger for å kanalisere den. 310 00:24:30,171 --> 00:24:33,130 Hva om monolittene ikke er sammenstøt? 311 00:24:34,005 --> 00:24:35,338 Hva om de er kanalene? 312 00:24:40,130 --> 00:24:42,880 Jeg blir mer og mer bekymret for dere magikere. 313 00:24:44,671 --> 00:24:47,671 Kanskje mennesker ikke burde leve så lenge. 314 00:24:48,296 --> 00:24:50,130 Jeg har sett dem kommunisere. 315 00:24:57,796 --> 00:25:02,171 Du sier denne monolitten falt under slaktingen. Det gir mening. 316 00:25:02,255 --> 00:25:03,713 Men det gjør det ikke. 317 00:25:49,546 --> 00:25:56,088 [Snakker oldspråk] 318 00:26:09,880 --> 00:26:12,213 Virket det? 319 00:26:20,880 --> 00:26:21,921 Det virket. 320 00:26:28,713 --> 00:26:30,380 Jeg må bare forberede meg. 321 00:26:31,546 --> 00:26:32,380 Forberede? 322 00:26:34,796 --> 00:26:37,338 -For hva da? -Hun vil være den første. 323 00:26:38,713 --> 00:26:40,838 -Den første? -Nye witcheren. 324 00:26:41,755 --> 00:26:43,213 Det var hennes valg. 325 00:26:49,463 --> 00:26:52,338 -Hvem faen var det? -Det var deg han kidnappet. 326 00:26:52,421 --> 00:26:56,171 Har ikke dere magikere en skole? Var han ikke på klassefesten? 327 00:26:56,255 --> 00:26:59,880 Jeg gledet meg til å bli takket, kanskje litt kneling. 328 00:26:59,963 --> 00:27:03,838 -Han er ute etter Geralt. -Hvorfor det? Hva vil han med ham? 329 00:27:03,921 --> 00:27:08,463 Jeg antok han ville drikke te og snakke om gamle dager. 330 00:27:08,546 --> 00:27:09,963 Jeg vet ikke, Yennefer. 331 00:27:10,046 --> 00:27:15,046 Så hvorfor kan du ikke lage en portal eller sende en telepatisk melding? 332 00:27:15,130 --> 00:27:16,296 Du skylder ham det. 333 00:27:16,380 --> 00:27:19,713 Jeg skylder ham like mye som han skylder meg. 334 00:27:19,796 --> 00:27:23,005 Uansett, jeg kan ikke. Ingen magi, husker du? 335 00:27:23,630 --> 00:27:24,505 Faen! 336 00:27:24,588 --> 00:27:26,755 Du får ikke spille dame i nød. 337 00:27:28,630 --> 00:27:29,671 Det er min jobb. 338 00:27:30,546 --> 00:27:32,213 -Hva skjer her? -Mine herrer. 339 00:27:32,296 --> 00:27:34,921 God morgen. Dere kom plutselig. 340 00:27:35,005 --> 00:27:37,380 Jobber du i dag, kjære? 341 00:27:40,380 --> 00:27:41,796 Hun er så skummel. 342 00:27:42,296 --> 00:27:43,463 Kom hit! 343 00:27:43,546 --> 00:27:45,296 Denne veien. Løp. 344 00:27:45,963 --> 00:27:47,255 Stopp! 345 00:27:47,963 --> 00:27:49,171 Han er der nede! 346 00:27:49,255 --> 00:27:50,213 Den veien! 347 00:27:50,296 --> 00:27:53,588 Mange menn har villet slå meg i ansiktet. 348 00:27:53,671 --> 00:27:56,046 Nå har dere sjansen! Kom igjen! 349 00:27:59,421 --> 00:28:00,796 -Stopp! -Kom tilbake! 350 00:28:01,963 --> 00:28:03,171 Kom igjen, gutter! 351 00:28:03,880 --> 00:28:05,546 -Flytt dere! -Hvor? 352 00:28:05,630 --> 00:28:06,713 Der nede! 353 00:28:08,005 --> 00:28:09,546 Her! 354 00:28:10,046 --> 00:28:11,005 Vi finner deg! 355 00:28:12,130 --> 00:28:13,546 -Der inne! -Der er hun! 356 00:28:13,630 --> 00:28:15,796 -Ingen vits i å gjemme seg! -Takk. 357 00:28:16,296 --> 00:28:17,630 Åpne den jævla døra! 358 00:28:17,713 --> 00:28:18,838 Du er vår nå. 359 00:28:18,921 --> 00:28:20,463 Åpne døra nå! 360 00:28:20,546 --> 00:28:23,046 Beklager, kjære. Jeg må ha mat. 361 00:28:37,088 --> 00:28:38,588 Hva gjør du? 362 00:28:39,921 --> 00:28:42,671 Jeg vet at du vet hvor farlig dette er. 363 00:28:43,671 --> 00:28:44,963 Jeg er ikke redd. 364 00:28:45,046 --> 00:28:48,630 Har du tenkt på Geralt? Hva han ville sagt? 365 00:28:50,630 --> 00:28:53,005 Hvorfor vil du dette? 366 00:29:01,338 --> 00:29:03,671 Fordi jeg er lei av å føle meg fortapt. 367 00:29:05,755 --> 00:29:09,630 Alt jeg ble fortalt hele livet var løgn. 368 00:29:11,380 --> 00:29:16,046 Og de jeg elsket mest i verden, ble tatt fra meg før jeg fant sannheten. 369 00:29:17,046 --> 00:29:19,338 Det du gjør vil ikke endre noe av det. 370 00:29:20,088 --> 00:29:23,546 Men det kan hjelpe meg å finne en ny sannhet. 371 00:29:29,880 --> 00:29:32,838 Vi kan finne ut hvor du fikk kreftene dine fra. 372 00:29:36,171 --> 00:29:39,755 Som du gjorde med tusenbeinet? 373 00:29:39,838 --> 00:29:41,963 Litt mindre vitenskapelig enn det. 374 00:29:43,380 --> 00:29:44,880 Det kalles Dol Durza. 375 00:29:45,755 --> 00:29:48,630 Det oversettes omtrent til Sjelens dal. 376 00:29:49,671 --> 00:29:52,921 Den lar meg gå inn i det dypeste laget av bevisstheten 377 00:29:53,005 --> 00:29:55,380 og avdekke ting som kan være gjemt der. 378 00:29:55,463 --> 00:29:59,005 Genetiske minner som forteller hvem du egentlig er. 379 00:29:59,088 --> 00:30:00,588 Hvor du kommer fra. 380 00:30:01,546 --> 00:30:03,421 Er det farlig? 381 00:30:03,505 --> 00:30:06,463 Nei. Det krever bare at vi stoler på hverandre. 382 00:30:17,046 --> 00:30:18,088 Greit. 383 00:30:22,463 --> 00:30:23,630 Tøm hodet ditt. 384 00:30:24,213 --> 00:30:26,630 Pust dypt inn tre ganger. 385 00:30:32,505 --> 00:30:35,921 [Snakker oldspråk] 386 00:30:56,713 --> 00:30:57,588 Hvordan? 387 00:30:58,963 --> 00:30:59,963 Tillit. 388 00:31:03,380 --> 00:31:06,130 Kom igjen! Det er min tur nå! 389 00:31:13,171 --> 00:31:16,421 Du bringer frykt og død uansett hvor du er! 390 00:31:18,713 --> 00:31:21,005 En gave fra Hans Majestet. 391 00:31:22,713 --> 00:31:26,880 -Si til Eist at jeg elsker det. -Et fint skjerf til en fin dronning. 392 00:31:46,671 --> 00:31:47,671 Ikke vær redd. 393 00:31:48,171 --> 00:31:50,255 Ingenting kan skade deg her. 394 00:31:50,338 --> 00:31:53,338 Alt dette er bare deg. 395 00:32:08,213 --> 00:32:10,130 Du får aldri fem. 396 00:32:10,921 --> 00:32:13,630 Ikke ta en bit av brødet før jeg har prøvd. 397 00:32:14,130 --> 00:32:15,921 Vi har vært her. 398 00:32:17,088 --> 00:32:18,421 Hele tiden. 399 00:32:29,713 --> 00:32:30,630 Mor. 400 00:32:32,796 --> 00:32:34,338 Vil dere høre en historie? 401 00:32:36,171 --> 00:32:37,588 Du kan se oss. 402 00:32:39,505 --> 00:32:40,588 Hva er galt? 403 00:32:41,255 --> 00:32:45,255 -Det skal ikke være sånn. -La oss dra tilbake, Ciri. 404 00:32:46,046 --> 00:32:47,296 Du har fått nok. 405 00:33:06,838 --> 00:33:09,046 Det er ikke sånn det skal være. 406 00:33:14,296 --> 00:33:15,338 Hysj. 407 00:33:15,880 --> 00:33:19,380 Hysj, så skal mamma fortelle deg en historie. 408 00:33:35,171 --> 00:33:38,213 -De ville drept henne. -Det er en profeti. 409 00:33:38,296 --> 00:33:41,713 -Kanskje den ikke er sann. -Det spiller ingen rolle. 410 00:33:41,796 --> 00:33:44,421 Det spiller en rolle om folk tror på den. 411 00:33:46,630 --> 00:33:47,755 Og det vil de. 412 00:33:59,130 --> 00:34:00,213 Båten er klar. 413 00:34:02,630 --> 00:34:05,130 Vi kan dra når det blir mørkt. 414 00:34:08,796 --> 00:34:10,463 Dette er kvelden de døde. 415 00:34:12,546 --> 00:34:13,546 Foreldrene mine. 416 00:34:17,088 --> 00:34:19,588 -Kom. -Vent. Jeg vil ikke forlate dem ennå. 417 00:34:19,671 --> 00:34:21,255 Noe er galt. 418 00:34:27,338 --> 00:34:29,671 Hva er du, barn? 419 00:34:30,213 --> 00:34:32,630 Cirilla. 420 00:34:34,171 --> 00:34:41,171 Ciri. 421 00:34:47,588 --> 00:34:50,380 Ciri. 422 00:35:04,130 --> 00:35:07,880 Jeg var ved en grav i Nazair for en stund siden. Jeg så noe. 423 00:35:07,963 --> 00:35:11,338 Det var en monolitt som sendte ut rare vibrasjoner, 424 00:35:11,421 --> 00:35:13,838 som om den kanaliserte massiv energi. 425 00:35:13,921 --> 00:35:17,046 Det varte bare noen sekunder, men se på datoen. 426 00:35:17,921 --> 00:35:20,796 Det skjedde den kvelden Cintra falt. 427 00:35:23,005 --> 00:35:25,630 Du tror det var her energien kom fra. 428 00:35:25,713 --> 00:35:29,005 Som aktiverte systemet. Monolittene begynte å snakke. 429 00:35:30,171 --> 00:35:32,088 Hva har det med monstre å gjøre? 430 00:35:34,296 --> 00:35:35,963 Det var ikke en konjunksjon. 431 00:35:36,546 --> 00:35:38,005 Ikke slik vi har trodd. 432 00:35:38,088 --> 00:35:43,380 De andre sfærene smeltet ikke sammen, de kolliderte og delte seg igjen. 433 00:35:44,546 --> 00:35:49,630 Hvis de originale sfærene er det ute, og monolittene våre roper på dem, 434 00:35:51,296 --> 00:35:54,505 er ikke monstrene nye. De er bare nye her. 435 00:35:57,463 --> 00:36:00,213 Og de bruker monolittene våre som porter. 436 00:36:12,296 --> 00:36:13,338 Hvor er vi? 437 00:36:14,880 --> 00:36:16,171 Jeg vet ikke. 438 00:36:28,671 --> 00:36:32,046 Hvordan visste du at monstrene og monolittene hang sammen? 439 00:36:32,671 --> 00:36:34,546 Hva vil du høre? 440 00:36:36,505 --> 00:36:37,338 Planen din. 441 00:36:38,296 --> 00:36:42,088 Om du vet noe som kan hjelpe sivilisasjonen, må jeg vite det. 442 00:36:42,171 --> 00:36:44,130 Hvorfor? Så du kan hjelpe alvene? 443 00:36:48,880 --> 00:36:51,963 Jeg kom til Cintra fordi jeg trodde det var noen her. 444 00:36:52,046 --> 00:36:53,005 En kvinne. 445 00:36:53,713 --> 00:36:54,838 Yennefer. 446 00:37:00,838 --> 00:37:01,671 Yennefer? 447 00:37:04,130 --> 00:37:06,213 -Av… -Av Vengerberg? 448 00:37:09,421 --> 00:37:10,505 Kjenner du Yenna? 449 00:37:11,213 --> 00:37:12,046 Yen. 450 00:37:13,505 --> 00:37:14,505 Jeg gjorde det. 451 00:37:16,546 --> 00:37:17,380 Ja. 452 00:37:19,921 --> 00:37:20,921 Jeg også. 453 00:37:26,296 --> 00:37:27,546 Du elsket henne. 454 00:37:27,630 --> 00:37:29,255 Elsker. Jeg sluttet aldri. 455 00:37:31,255 --> 00:37:35,338 Jeg trodde at etter Sodden, etter alt de gjorde mot henne i Aretuza, 456 00:37:35,421 --> 00:37:37,755 ville hun finne veien hit. 457 00:37:39,171 --> 00:37:40,963 Etter Sodden? 458 00:37:42,296 --> 00:37:45,005 Hun brente Nilfgårds hær og reddet kontinentet. 459 00:37:45,088 --> 00:37:47,005 Vi bør lovprise henne. 460 00:37:50,130 --> 00:37:51,171 Lever Yen? 461 00:38:24,588 --> 00:38:26,005 Vet du hvem hun er? 462 00:38:28,005 --> 00:38:28,838 Nei. 463 00:38:31,296 --> 00:38:32,380 Greit. 464 00:38:33,880 --> 00:38:36,213 Jeg skal fortelle om alvekrigeren 465 00:38:37,713 --> 00:38:39,463 som måtte drepe inntrengeren. 466 00:38:40,338 --> 00:38:42,255 Mennesket hun forelsket seg i. 467 00:38:43,296 --> 00:38:44,421 Nivellens historie. 468 00:38:47,838 --> 00:38:48,963 Hun er døende. 469 00:38:56,296 --> 00:38:57,880 [Snakker oldspråk] 470 00:38:57,963 --> 00:38:59,755 Du kunne forent rasene våre. 471 00:39:00,421 --> 00:39:01,671 Nå, min søte datter, 472 00:39:02,546 --> 00:39:04,088 skal du ødelegge dem. 473 00:39:05,338 --> 00:39:06,671 Ciri! 474 00:39:06,755 --> 00:39:08,213 Du kan ikke hjelpe oss. 475 00:39:08,921 --> 00:39:09,755 Ciri! 476 00:39:10,380 --> 00:39:11,338 Hjelp! 477 00:39:12,713 --> 00:39:15,838 Barn av oldblod, barn av vrede. 478 00:39:15,921 --> 00:39:18,005 Foraktens tid er nær. 479 00:39:18,838 --> 00:39:22,630 Verden vil dø i kulden og bli gjenfødt av den nye solen. 480 00:39:22,713 --> 00:39:26,588 Gjenfødt av oldblod, av frøet som har blitt sådd. 481 00:39:26,671 --> 00:39:29,921 Et frø som ikke vil spire, men settes i flammer. 482 00:39:42,005 --> 00:39:43,171 Ciri! 483 00:39:44,630 --> 00:39:45,838 Geralt! 484 00:39:45,921 --> 00:39:51,130 Geralt! 485 00:39:52,046 --> 00:39:55,796 Geralt! 486 00:40:12,088 --> 00:40:13,296 Triss! 487 00:40:15,838 --> 00:40:16,838 -Triss. -Nei! 488 00:40:16,921 --> 00:40:18,296 -La meg hjelpe. -Nei! 489 00:40:19,546 --> 00:40:20,963 Noe tar slutt. 490 00:40:22,380 --> 00:40:23,588 På grunn av deg. 491 00:40:25,463 --> 00:40:27,463 Et frø som settes i flammer. 492 00:40:28,588 --> 00:40:29,921 Det er deg. 493 00:40:31,130 --> 00:40:32,671 Du vil ødelegge oss alle. 494 00:40:33,380 --> 00:40:34,463 Jeg så det. 495 00:40:38,213 --> 00:40:39,713 Ingen kan stoppe det. 496 00:40:42,171 --> 00:40:43,546 Ikke engang ham. 497 00:40:54,338 --> 00:40:58,088 Hvor ble det av stellacittfragmentene? Hvem sin stemme var det? 498 00:40:58,171 --> 00:40:59,088 Vær stille. 499 00:41:02,880 --> 00:41:03,963 Hva er det? 500 00:41:34,713 --> 00:41:35,546 Faen. 501 00:41:38,088 --> 00:41:42,296 Hvem er jenta som ropte på deg? Og hva pokker var den greia? 502 00:41:42,880 --> 00:41:45,921 -Tror du Nilfgård vet om dette? -Åpne en portal. 503 00:41:47,380 --> 00:41:48,213 Nå. 504 00:41:51,963 --> 00:41:54,255 Vesemir, jeg vil ha det gjort. Nå. 505 00:42:18,338 --> 00:42:19,546 Geralt. 506 00:42:27,171 --> 00:42:28,130 Er du sikker? 507 00:42:40,755 --> 00:42:41,588 Hva gjør du? 508 00:42:42,963 --> 00:42:45,505 -Geralt. -Hun skal gjenbygge oss. 509 00:42:45,588 --> 00:42:49,630 Nei. Hun er ei jente. Du forgifter henne bare. 510 00:42:49,713 --> 00:42:53,088 -Hun klarer dette. -Jeg ba ham gjøre det. 511 00:42:53,171 --> 00:42:55,546 Stopp. Jeg ville at han skulle prøve. 512 00:42:55,630 --> 00:42:58,421 -Stopp! -Tenkte du ikke på konsekvensene? 513 00:42:58,505 --> 00:43:02,255 -Hva om du ble drept? -Stopp. 514 00:43:03,713 --> 00:43:05,630 Jeg tenker bare på konsekvenser. 515 00:43:05,713 --> 00:43:10,588 Uansett hvor hardt jeg trener, uansett hva jeg gjør, blir det aldri nok. 516 00:43:10,671 --> 00:43:12,421 Du er allerede nok. 517 00:43:14,463 --> 00:43:15,713 Du er helt spesiell. 518 00:43:19,755 --> 00:43:21,338 Jeg vil være som deg, 519 00:43:22,255 --> 00:43:23,088 Geralt. 520 00:43:25,088 --> 00:43:28,171 Jeg vil være likegyldig til fortiden. 521 00:43:29,005 --> 00:43:29,838 Til løgnene. 522 00:43:30,505 --> 00:43:32,046 Til det jeg har gjort. 523 00:43:34,880 --> 00:43:35,880 Vær så snill. 524 00:43:41,338 --> 00:43:42,630 La meg få det. 525 00:43:46,630 --> 00:43:48,546 Det er ikke sånn det fungerer. 526 00:43:50,255 --> 00:43:54,255 Verken du eller jeg kan glemme hvem vi er. 527 00:43:55,338 --> 00:43:57,380 Vi kan ikke drepe følelsene våre. 528 00:43:58,546 --> 00:44:03,838 Vår beste sjanse er å drepe hatet vi holder fast i… 529 00:44:06,380 --> 00:44:07,380 …og gå videre. 530 00:44:35,838 --> 00:44:37,338 Gå og hent tingene dine. 531 00:45:03,796 --> 00:45:06,088 Var det det Calanthe beskyttet? 532 00:45:06,963 --> 00:45:09,463 Hva visste hun? Hva betyr alt dette? 533 00:45:20,255 --> 00:45:21,838 Unnskyld, kong Roegner. 534 00:45:43,755 --> 00:45:46,463 CINTRAS KONGEREKKE 535 00:45:46,546 --> 00:45:47,463 Cintra. 536 00:45:47,546 --> 00:45:49,380 PRINSESSE CIRILLA AV CINTRA 537 00:45:49,463 --> 00:45:50,546 Calanthe. 538 00:45:54,088 --> 00:45:55,296 Hvorfor stopper den? 539 00:45:55,380 --> 00:45:56,380 DRONNING FIONA 540 00:45:56,463 --> 00:45:58,046 Det gir ikke mening. 541 00:45:59,755 --> 00:46:01,255 Hva betyr dette? 542 00:46:57,713 --> 00:46:58,796 Ville du se meg? 543 00:46:59,296 --> 00:47:01,588 Det er stadig færre nyankomne. 544 00:47:02,755 --> 00:47:06,005 Jeg fikk beskjed om at vaktene går om bord i skipene, 545 00:47:06,796 --> 00:47:09,921 selv i Oxenfurt, og de har alltid vært på vår side. 546 00:47:10,005 --> 00:47:12,005 Vi må finne et alternativ. 547 00:47:12,505 --> 00:47:13,421 Ja. 548 00:47:15,005 --> 00:47:19,463 Jeg mente ikke å skremme deg. Jeg vil fortelle deg alt jeg vet. 549 00:47:19,546 --> 00:47:20,671 Så vi kan… 550 00:47:22,130 --> 00:47:24,005 …være i takt med hverandre. 551 00:47:27,171 --> 00:47:28,005 Hva? 552 00:47:28,963 --> 00:47:31,921 Ingenting. Jeg har hatt ledere og følgere, 553 00:47:33,796 --> 00:47:37,130 men jeg har aldri hatt en partner før. 554 00:47:40,213 --> 00:47:41,338 Ikke jeg heller. 555 00:47:44,213 --> 00:47:45,505 Det er ikke så ille. 556 00:47:51,880 --> 00:47:55,171 Det neste skipet kommer snart. Bli med. 557 00:47:56,255 --> 00:47:58,880 Jeg vil at folket mitt møter frigjøreren sin. 558 00:48:19,130 --> 00:48:20,171 Papirene dine. 559 00:48:20,671 --> 00:48:21,505 Hva? 560 00:48:21,588 --> 00:48:23,380 Stå i kø med de andre. 561 00:48:28,713 --> 00:48:29,546 Navn. 562 00:48:29,630 --> 00:48:30,880 Ha papirene klare! 563 00:48:30,963 --> 00:48:32,296 Cormeth fra Oxenfurt. 564 00:48:34,005 --> 00:48:34,921 Velkommen. 565 00:48:36,838 --> 00:48:37,755 Navn! 566 00:48:38,880 --> 00:48:41,171 Dara fra Marmorhagen. 567 00:48:45,713 --> 00:48:47,755 Velkommen tilbake til landet ditt. 568 00:48:49,630 --> 00:48:50,505 Navn. 569 00:48:53,380 --> 00:48:55,755 Du må si hvem du er for å komme inn. 570 00:48:55,838 --> 00:48:57,755 -Gå til side. -Tilbake i rekken! 571 00:48:57,838 --> 00:49:00,505 -Gå til side. -Kanskje du ikke hørte det. 572 00:49:02,130 --> 00:49:05,713 Du må si hvem du er. Så hvem er du? 573 00:49:07,171 --> 00:49:10,921 Jeg er kommandør Mawr Dyffryn aep Ceallach. 574 00:49:11,880 --> 00:49:13,588 Hvem faen er du? 575 00:49:13,671 --> 00:49:14,546 Cahir! 576 00:49:17,755 --> 00:49:18,838 Velkommen hjem. 577 00:49:20,421 --> 00:49:21,838 Godt å se deg i live. 578 00:49:33,005 --> 00:49:36,130 Vennene dine har det mye bedre enn deg. 579 00:49:36,713 --> 00:49:40,213 Den ene har kommando, den andre har håp. 580 00:49:41,255 --> 00:49:43,588 For noe tull. Jeg så henne gå inn døra. 581 00:49:43,671 --> 00:49:45,213 Faen. 582 00:49:45,296 --> 00:49:48,213 Du kan ikke gjøre dette. Vi fortjente belønningen. 583 00:49:48,296 --> 00:49:50,713 Vi skaffet deg den forrædermagikeren. 584 00:49:51,296 --> 00:49:52,921 Belønningen er hevdet alt. 585 00:49:53,005 --> 00:49:55,505 Du vet hva du må gjøre, Grisunge. 586 00:49:57,255 --> 00:49:59,171 Magien din. 587 00:49:59,713 --> 00:50:00,755 Dra til helvete! 588 00:50:01,421 --> 00:50:02,463 Greit! 589 00:50:10,546 --> 00:50:13,005 Tiden renner ut. 590 00:50:13,546 --> 00:50:15,046 Få vekk de jævla hendene. 591 00:50:15,130 --> 00:50:17,421 Jeg vil glede meg over henrettelsen. 592 00:50:17,921 --> 00:50:19,838 Vis meg hva du vil. 593 00:50:20,963 --> 00:50:23,338 Helbred sårene dine. 594 00:50:24,130 --> 00:50:26,505 Faens faen. 595 00:50:27,921 --> 00:50:30,630 Du kan ordene. 596 00:50:30,713 --> 00:50:31,921 Si dem. 597 00:50:32,005 --> 00:50:36,630 Se skogenes mor, Den udødelige moren som bor i drømmer. 598 00:50:37,421 --> 00:50:39,588 Snu ryggen mot skogen, hytte. 599 00:50:43,213 --> 00:50:44,421 Yennefer! 600 00:50:45,505 --> 00:50:47,421 Kikkere vil straffes. 601 00:50:49,005 --> 00:50:50,255 Mine herrer… 602 00:50:52,630 --> 00:50:54,921 Så godt å se deg igjen. 603 00:50:56,338 --> 00:51:01,296 Helt alene i en verden som hater deg uten å kunne beskytte deg selv. 604 00:51:02,171 --> 00:51:04,088 Så deilig. 605 00:51:05,005 --> 00:51:06,130 Jeg klarte meg. 606 00:51:07,171 --> 00:51:09,421 Og likevel er du her. 607 00:51:10,421 --> 00:51:14,088 Jeg er ikke dum. Jeg mente det jeg sa. Jeg er ferdig med gjeld. 608 00:51:14,588 --> 00:51:16,130 Jeg vil bytte. 609 00:51:16,213 --> 00:51:17,546 Jeg vet hva du vil. 610 00:51:18,463 --> 00:51:21,588 All den vrede og sinne som raser inni deg. 611 00:51:22,338 --> 00:51:25,005 Jeg kan lukte dine ønsker som råtnende kjøtt. 612 00:51:25,796 --> 00:51:28,338 Men jeg er ikke her for å oppfylle ønsker. 613 00:51:28,421 --> 00:51:32,338 Jeg er bare en guide som skaffer deg det du fortjener. 614 00:51:33,213 --> 00:51:34,796 Bare spør vennene dine. 615 00:51:34,880 --> 00:51:36,421 Jeg fortjener å overleve. 616 00:51:37,213 --> 00:51:40,463 Jeg har fortjent det. Jeg fortjener tilgang til Kaos. 617 00:51:40,546 --> 00:51:44,046 Jeg vet hvordan du får tak i det. Hvordan du kan stjele det. 618 00:51:44,130 --> 00:51:45,338 Stjele hva? 619 00:51:48,213 --> 00:51:49,088 Meg. 620 00:51:52,880 --> 00:51:54,088 Hvem er du? 621 00:51:56,796 --> 00:51:59,880 Jeg er nøkkelen til kreftene dine. 622 00:52:01,005 --> 00:52:03,546 Og mye mer enn det. 623 00:52:05,005 --> 00:52:08,213 Alt du trenger å gjøre, er å ta meg med til riktig lås. 624 00:52:09,130 --> 00:52:12,213 En knust svart dør rett utenfor Cintra. 625 00:54:09,796 --> 00:54:14,713 Tekst: Trine Friis