1 00:00:06,213 --> 00:00:10,796 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,671 --> 00:00:21,546 Cirilla Fiona Elen Riannon, sana bunlar şaka gibi mi geliyor? 3 00:00:22,296 --> 00:00:25,713 Hazır olmazsan eğer çok ağır bedel ödersin, dediğimde 4 00:00:25,796 --> 00:00:27,671 şaka mı yapıyorum sandın? 5 00:00:27,755 --> 00:00:31,296 Eğer cebinden o pis taşlar çıkarsa tanrılar yardımcın olsun. 6 00:00:32,963 --> 00:00:33,921 Rüya mı bu? 7 00:00:34,005 --> 00:00:38,296 Uykundan ayılıp harekete geçmezsen rüya değil, kâbus olacak! 8 00:00:38,380 --> 00:00:43,046 Şövalye töreni 20 dakika önce başladı, anneannen dans kavalyelerini de seçti. 9 00:00:44,046 --> 00:00:45,130 Anneannem mi? 10 00:00:45,213 --> 00:00:47,588 Evet. Çenesi yine şey oluyor… 11 00:00:48,505 --> 00:00:50,296 Biliyorsun işte, seğiriyor. 12 00:01:00,338 --> 00:01:03,880 -Ne oluyor be? -Terbiyeli konuş prenses. 13 00:01:06,463 --> 00:01:07,463 Ne yapıyorsun? 14 00:01:08,921 --> 00:01:09,963 Gerçekten sensin. 15 00:01:11,005 --> 00:01:12,046 Çıldırdı. 16 00:01:12,588 --> 00:01:16,838 Şölen tüm hızıyla devam ediyor, bizim kız çıldırdı. Biliyor musun? Bunun… 17 00:01:18,296 --> 00:01:20,046 …bir önemi yok. Gel hadi. 18 00:02:03,546 --> 00:02:04,421 Geralt! 19 00:02:06,171 --> 00:02:07,130 Geralt! 20 00:02:20,755 --> 00:02:21,755 Geralt. 21 00:02:25,213 --> 00:02:26,213 Beni dinle. 22 00:02:26,713 --> 00:02:27,880 Bize ihanet ettin. 23 00:02:27,963 --> 00:02:31,046 Geralt, lütfen. Sandığın gibi değil. Açıklayayım. 24 00:02:31,130 --> 00:02:36,088 Voleth Meir ilkinde kız çocuğu gibi geldi. Benim sapıtmış hâlim. 25 00:02:36,171 --> 00:02:37,630 Evet, acıyla besleniyor! 26 00:02:38,338 --> 00:02:40,713 Ama bu Kıta'da herkes acı çekiyor. 27 00:02:40,796 --> 00:02:43,713 Voleth Meir'ın durumu daha bireysel, daha özel. 28 00:02:44,505 --> 00:02:45,338 İzah et. 29 00:02:45,963 --> 00:02:47,588 Zaafını buluyor. 30 00:02:48,421 --> 00:02:50,588 Yüreğindeki o açık yarayı. 31 00:02:50,671 --> 00:02:54,630 Seni umutsuzluğa düşüren şeyi buluyor ve parmağını içine daldırıp 32 00:02:54,713 --> 00:02:57,463 öyle canını yakıyor ki her şeye razı oluyorsun. 33 00:02:58,088 --> 00:03:00,255 Masum bir çocuğu kurban etmek gibi. 34 00:03:01,838 --> 00:03:04,380 Evet. Ama ben yapamadım işte! 35 00:03:05,588 --> 00:03:06,505 Geralt, 36 00:03:07,421 --> 00:03:11,505 senin için önemi yok, biliyorum ama Ciri'nin ne özel olduğunu anladım. 37 00:03:12,463 --> 00:03:13,588 Kaos beni bırakınca 38 00:03:13,671 --> 00:03:17,505 o kıvılcımı, o hayatı bir daha asla hissedemem sandım 39 00:03:17,588 --> 00:03:19,171 ama Ciri, onu saçıyor. 40 00:03:20,005 --> 00:03:22,671 Melitele'de Kaos'u yönetmesine yardım ederken 41 00:03:22,755 --> 00:03:26,755 benim yönlendirmemle o portalı açtığında şey gibi hissettim… 42 00:03:27,463 --> 00:03:29,713 Ne hissettiğini biliyorum Yennefer. 43 00:03:29,796 --> 00:03:32,171 Voleth Meir, Ciri'den ne istiyor, bilmem 44 00:03:32,921 --> 00:03:34,588 ama onu korumak zorundayız. 45 00:03:37,671 --> 00:03:39,713 Ben onu korumak zorundayım. 46 00:05:14,963 --> 00:05:15,796 Vesemir. 47 00:05:18,505 --> 00:05:20,588 Ciri. Ne oluyor? 48 00:05:21,505 --> 00:05:22,588 Geralt? 49 00:05:22,671 --> 00:05:26,671 Dışarıda bir kadın var. Yaşlı bir kadın. Siyah cübbeli. 50 00:05:26,755 --> 00:05:27,963 Voleth Meir. 51 00:05:28,046 --> 00:05:28,880 Burada mı? 52 00:05:29,880 --> 00:05:31,880 -Kaer Morhen'da mı? -Şimdi nerede? 53 00:05:32,755 --> 00:05:36,130 Everard'ın odasından çıkarken gördüm. Bir şey yapmalıyız. 54 00:05:37,005 --> 00:05:38,005 Onları öldürdü. 55 00:05:38,713 --> 00:05:39,838 Everard ve Gwain'i. 56 00:05:41,421 --> 00:05:42,921 Sen nasıl kaçtın? 57 00:05:44,421 --> 00:05:45,546 Çığlık attım. 58 00:05:46,421 --> 00:05:47,921 Ama hasara yol açmadı mı? 59 00:05:49,421 --> 00:05:52,171 -Bilmiyorum. -Vesemir'i uyandırmadı mı? 60 00:05:52,255 --> 00:05:53,088 Geralt. 61 00:05:53,171 --> 00:05:55,171 Korkuyorum. Lütfen. 62 00:06:12,088 --> 00:06:13,421 Ne istiyorsun, söyle. 63 00:07:01,838 --> 00:07:06,046 Ciri'nin bunu yaptığına inanamıyorum. Evimizde kardeşlerimizi öldürdü. 64 00:07:06,130 --> 00:07:07,880 O şey Ciri değil. 65 00:07:09,046 --> 00:07:10,838 Sağ kalan herkesi toplayın. 66 00:07:12,630 --> 00:07:13,463 Vortek. 67 00:07:14,380 --> 00:07:15,380 Merek. 68 00:07:16,005 --> 00:07:17,546 Merek'i de öldürmüş. 69 00:07:40,963 --> 00:07:43,046 Ne kadar iksir varsa hepsini alın. 70 00:07:43,588 --> 00:07:45,505 Neler yapabileceğini bilmiyoruz. 71 00:07:48,921 --> 00:07:50,255 Cephaneliğe! 72 00:07:50,338 --> 00:07:51,505 Ciri'yi bulun! 73 00:07:52,421 --> 00:07:54,171 Kavgan Ciri'yle değil. 74 00:07:59,671 --> 00:08:01,755 Eskell'ı öldürdüğünde kahroldum. 75 00:08:02,338 --> 00:08:04,880 Ama haklıydın. Bunun yapılması gerekti. 76 00:08:04,963 --> 00:08:06,380 Aynı şimdi olduğu gibi. 77 00:08:06,463 --> 00:08:08,255 Ciri ortadan kaldırılmalı. 78 00:08:08,755 --> 00:08:11,963 İster kızın, ister iblis olsun, çok fazla zarar verdi. 79 00:08:12,463 --> 00:08:16,088 Witcher'lar korkudan öldürmez. Hayat kurtarmak için öldürür. 80 00:08:17,171 --> 00:08:18,255 O benim sözüm. 81 00:08:18,838 --> 00:08:19,796 Evet. 82 00:08:19,880 --> 00:08:21,963 Şimdi kulağa saçmalık gibi geliyor. 83 00:08:23,088 --> 00:08:25,088 Eskell, Remus, 84 00:08:25,171 --> 00:08:27,171 Gascaden, Sorel, Gwain. 85 00:08:28,505 --> 00:08:31,296 O ağaçta asılı çok fazla madalyon var. 86 00:08:31,380 --> 00:08:33,338 Ama Ciri'nin kanını dökmek 87 00:08:34,588 --> 00:08:36,005 onları geri getirmez. 88 00:08:36,088 --> 00:08:39,755 Bir sonraki Witcher olabilecek kadar güçlü olduğunu düşündün. 89 00:08:40,755 --> 00:08:42,005 Aynı benim gibi. 90 00:08:44,171 --> 00:08:45,921 Bunu atlatabilir. 91 00:08:47,546 --> 00:08:48,796 Sana ihtiyacı var. 92 00:08:51,463 --> 00:08:53,296 Benim sana ihtiyacım var. 93 00:08:58,880 --> 00:08:59,796 Kurt… 94 00:08:59,880 --> 00:09:02,630 Voleth Meir'a Ciri'nin bedenini terk ettiririm. 95 00:09:02,713 --> 00:09:06,880 İblis çıkıp da kendi öz bedenine dönünce onu kapana kıstırırız. 96 00:09:06,963 --> 00:09:09,213 -İşe yarar mı? -Bilmiyorum. 97 00:09:09,296 --> 00:09:12,380 Ama birlikteyken şansımız daha yüksek Vesemir. 98 00:09:14,505 --> 00:09:15,796 Lütfen bana güven. 99 00:09:51,505 --> 00:09:52,630 Jaskier! 100 00:09:52,713 --> 00:09:53,713 Jaskier! 101 00:09:54,213 --> 00:09:56,005 -Hadi, uyan! -Çok sincap var. 102 00:09:56,088 --> 00:09:58,088 Jaskier! Sana ihtiyacım var. 103 00:09:59,005 --> 00:10:01,588 -Sorun Ciri. İçine iblis girdi. -Doğrudur. 104 00:10:01,671 --> 00:10:03,380 En son yanında uyandığımda 105 00:10:03,463 --> 00:10:07,046 beni kukla gibi kullanıp binayı havaya uçurmuştun, o yüzden… 106 00:10:07,130 --> 00:10:08,171 Hadisene! 107 00:10:08,255 --> 00:10:10,255 Hayret bir şey yahu. 108 00:10:11,505 --> 00:10:13,505 Bir dakika. İblis mi girdi dedin? 109 00:10:20,088 --> 00:10:21,421 Emin misin? 110 00:10:22,380 --> 00:10:23,338 Dedi ki… 111 00:10:24,005 --> 00:10:26,630 Dijkstra dedi ki bana ihtiyacı yokmuş artık. 112 00:10:28,130 --> 00:10:30,713 İstediğini elde etmek için başka yol bulmuş. 113 00:10:32,505 --> 00:10:34,088 Cintra'lı Cirilla mı? 114 00:10:37,338 --> 00:10:38,171 Evet. 115 00:10:38,255 --> 00:10:39,255 Peki kızımızın… 116 00:10:41,588 --> 00:10:44,296 Rahmetli kızımızın bununla ne alakası var? 117 00:10:44,380 --> 00:10:48,880 -Redanya niye bizi hedef alsın? -Çünkü Nilfgaard'la müttefik olduk. 118 00:10:50,421 --> 00:10:51,838 Çünkü elfiz. 119 00:10:53,380 --> 00:10:54,796 Bizden nefret ediyorlar. 120 00:10:56,213 --> 00:10:58,005 Bizden hep nefret ettiler. 121 00:10:59,838 --> 00:11:02,796 Kulaklarımızın şekli onlar için yeterli sebep. 122 00:11:04,713 --> 00:11:05,588 Ben… 123 00:11:08,713 --> 00:11:09,588 Ben… 124 00:11:10,546 --> 00:11:11,546 Ben çok üzgünüm. 125 00:11:13,713 --> 00:11:15,046 Hapisteydim ve bana… 126 00:11:17,046 --> 00:11:19,546 …hedefinin Nilfgaard olduğunu söyledi 127 00:11:20,546 --> 00:11:22,130 ama hiç fark edemedim. 128 00:11:22,213 --> 00:11:23,838 Hayatta aklıma gelmezdi… 129 00:11:25,588 --> 00:11:27,046 Sen canını kurtardın. 130 00:11:28,255 --> 00:11:29,505 Bu senin suçun değil. 131 00:11:33,713 --> 00:11:35,838 Senden atları toplamanı istiyorum. 132 00:11:48,171 --> 00:11:50,130 Neler olduğunu anlatmadan önce 133 00:11:50,213 --> 00:11:53,296 akşamdan kalmalık için ilaç hazırladığını söyle lütfen. 134 00:11:53,380 --> 00:11:57,088 Çünkü kafam sanki şişko ve kızışmış bir keçinin 135 00:11:57,171 --> 00:12:00,046 götüne sıkışmış gibi hissediyorum. 136 00:12:00,130 --> 00:12:01,255 Ne yapıyoruz? 137 00:12:01,338 --> 00:12:04,546 Voleth Meir bir parazit. Konağı öldürmeden onu çıkarmalıyız. 138 00:12:04,630 --> 00:12:07,755 Öf yine şu Ölümsüz Ana ya. Neyse, devam et lütfen. 139 00:12:08,255 --> 00:12:11,005 Aile ayırma veya çıkarma büyüsüyle yapardım. 140 00:12:11,088 --> 00:12:15,296 -Büyü gücün olsaydı yapardın da yok. -Kahrolası büyü gücüm olsaydı. 141 00:12:15,380 --> 00:12:18,421 Witcher laboratuvarındakilerle yetinmem gerekecek. 142 00:12:19,755 --> 00:12:20,921 Mesela bununla. 143 00:12:21,005 --> 00:12:23,796 Yaşasın! Minik bir taş. Hepimizi kurtardın. 144 00:12:23,880 --> 00:12:27,838 Aktif akik. Sıcaklık, enerji ve denge verir. 145 00:12:28,380 --> 00:12:31,213 -Sarıasma. -Sarı ne? Arma mı? 146 00:12:32,213 --> 00:12:36,130 -Kesin meme uçlarıyla ilgilidir. -Kandaki zehri nötralize eder. 147 00:12:36,213 --> 00:12:39,380 -Her şey meme uçlarıyla ilgili olsa keşke. -Jaskier! 148 00:12:41,171 --> 00:12:44,630 Ciri'yi bu belaya ben soktum. Çıkarmak için her şeyi yaparım. 149 00:12:48,880 --> 00:12:50,963 -Ne yapacağımı söyle. -Geralt'ı bul. 150 00:12:52,130 --> 00:12:54,505 -Akiği ona ver. -Ne için? 151 00:12:54,588 --> 00:12:58,963 -Yanlışları düzeltmeye yarıyor. Anlar o. -Dur, bekle. Sen ne yapacaksın? 152 00:12:59,046 --> 00:13:00,838 Cadıların en iyi yaptığı şeyi. 153 00:13:01,421 --> 00:13:02,421 İksir yapacağım. 154 00:13:39,505 --> 00:13:40,755 Gel hadi Ciri! 155 00:13:44,255 --> 00:13:46,213 Hatırladığımdan da güzelmiş. 156 00:13:46,296 --> 00:13:47,880 İyi olduğuna emin misin? 157 00:13:49,796 --> 00:13:51,380 Her zamankinden de iyiyim. 158 00:13:59,046 --> 00:14:00,796 Torununuz. 159 00:14:01,755 --> 00:14:05,171 Kraliyet ailesinin bir mensubu olarak senden beklediğim… 160 00:14:05,255 --> 00:14:06,421 Bir nebze saygı. 161 00:14:08,713 --> 00:14:09,671 Evet. 162 00:14:11,130 --> 00:14:12,546 Geciktiğim için üzgünüm. 163 00:14:35,463 --> 00:14:38,005 Beni çok katı bulduğunu biliyorum evladım. 164 00:14:39,213 --> 00:14:40,046 Hayır. 165 00:14:41,213 --> 00:14:43,380 Beni korumak istediğini anlıyorum. 166 00:14:43,463 --> 00:14:44,421 Elbette. 167 00:14:46,088 --> 00:14:48,630 Çünkü biliyorum ki burası sensiz aynı değil. 168 00:14:54,755 --> 00:14:57,838 Majesteleri, bana bu dansı lütfeder misiniz? 169 00:14:59,838 --> 00:15:02,796 -Hem de seve… -Seve seve Martin. 170 00:15:59,421 --> 00:16:03,421 Tekrar kontrol et. İmparator Emhyr geldiğinde hata olmamalı. 171 00:16:09,005 --> 00:16:10,213 Ne oldu? 172 00:16:10,296 --> 00:16:11,338 Elfler. 173 00:16:12,755 --> 00:16:13,963 Bazıları gitmiş. 174 00:16:14,463 --> 00:16:17,963 Saf değiştirenler olur her zaman. Beklenen şeyler bunlar. 175 00:16:18,671 --> 00:16:21,380 Francesca ve Filavandrel da aralarında. 176 00:16:22,088 --> 00:16:26,046 Gözcülerimizin dediğine göre çalıntı atlarla kuzeye gidiyorlarmış. 177 00:16:27,546 --> 00:16:29,796 Evlatlarının katilini avlamaya. 178 00:16:31,255 --> 00:16:33,088 Redanya'yı hedef gösteriyorlar. 179 00:16:34,046 --> 00:16:37,088 Bana haber verseydi onlara destek teklif ederdim. 180 00:16:37,921 --> 00:16:39,380 Birliklerimiz, ordumuz… 181 00:16:39,463 --> 00:16:42,088 -Ne lazımsa, yeter ki… -Yeter ki dönsün mü? 182 00:16:43,338 --> 00:16:44,255 Evet. 183 00:16:45,171 --> 00:16:46,046 Neden? 184 00:16:46,880 --> 00:16:49,630 O, senin için niye bu kadar önemli Fringilla? 185 00:16:49,713 --> 00:16:51,421 -Arkadaşım o benim. -Hayır. 186 00:16:54,046 --> 00:16:55,296 Değil. 187 00:16:55,796 --> 00:16:58,296 Planının kilit parçası o. 188 00:16:59,380 --> 00:17:02,296 Değerli bir lider olduğunu Emhyr'e göstermek için. 189 00:17:04,963 --> 00:17:05,880 Evet. 190 00:17:07,505 --> 00:17:08,796 Evet, o da doğru. 191 00:17:10,380 --> 00:17:11,588 Ama gitti artık. 192 00:17:12,463 --> 00:17:14,921 Senin planına göre. 193 00:17:15,671 --> 00:17:17,005 Bir düşünsene. 194 00:17:17,088 --> 00:17:18,880 Bebek onlara umut vermişti. 195 00:17:19,546 --> 00:17:22,338 Savaşarak ölmek yerine yaşamak için bir sebepti. 196 00:17:23,796 --> 00:17:26,005 Ve gizemli bir şekilde öldürüldü. 197 00:17:26,630 --> 00:17:27,588 Şimdi de… 198 00:17:28,338 --> 00:17:31,838 Şimdi de düşmanımız olan krallıkları yok etmeye gittiler. 199 00:17:32,921 --> 00:17:35,046 Nasıl yani? Ne demek istiyorsun? 200 00:17:36,963 --> 00:17:38,255 İşe yaradı diyorum. 201 00:17:41,255 --> 00:17:42,588 Planın. 202 00:17:46,880 --> 00:17:50,130 Ama ben asla bunu yapmam. Asla böyle bir şey yapmam. 203 00:17:50,213 --> 00:17:51,963 Kendin söyledin Fringilla. 204 00:17:52,463 --> 00:17:55,088 Emhyr gelince çok eğlen, dedin bana. 205 00:17:58,046 --> 00:17:59,171 Bırak da eğleneyim. 206 00:18:33,755 --> 00:18:35,296 Neredesin Ciri? 207 00:18:40,671 --> 00:18:41,630 Ciri? 208 00:18:44,338 --> 00:18:45,338 Ciri! 209 00:18:46,171 --> 00:18:47,546 Gelsene kızım! 210 00:18:53,213 --> 00:18:54,130 Ciri! 211 00:18:57,921 --> 00:18:58,880 Ciri! 212 00:19:18,421 --> 00:19:20,213 Kaçmak istemiyorsun. 213 00:19:29,380 --> 00:19:30,921 Çok canlar gitti. 214 00:19:31,921 --> 00:19:34,671 Bu cehennem gibi Kıta yiyip bitirdi hepsini. 215 00:19:35,213 --> 00:19:36,963 Ciri'yi geri istiyorum. 216 00:19:37,755 --> 00:19:38,755 Fiyatını söyle. 217 00:19:39,755 --> 00:19:40,755 Burada. 218 00:19:43,213 --> 00:19:44,421 Ben arkayı kollarım. 219 00:19:45,005 --> 00:19:47,171 Bir fiyat meselesi değil bu. 220 00:19:50,630 --> 00:19:52,463 Bedel meselesi. 221 00:19:53,921 --> 00:19:56,213 -Sakin olun çocuklar. -İsteğini söyle. 222 00:19:57,338 --> 00:19:59,380 Onu serbest bırak, 223 00:19:59,463 --> 00:20:00,796 yerine beni al. 224 00:20:06,380 --> 00:20:07,796 Çok cazip bir teklif. 225 00:20:09,255 --> 00:20:13,463 Seninle beraber ne muhteşem bir acı yaratırdık. 226 00:20:15,421 --> 00:20:16,838 Ama artık çok geç. 227 00:20:17,546 --> 00:20:18,880 Geralt! 228 00:20:20,338 --> 00:20:22,463 Yennefer dedi ki… 229 00:20:22,546 --> 00:20:24,505 Siktir. 230 00:20:25,630 --> 00:20:27,921 İşin varmış. 231 00:20:30,880 --> 00:20:31,713 Evet. 232 00:21:09,880 --> 00:21:11,046 Ne oluyor lan? 233 00:21:16,380 --> 00:21:17,421 Ciri! 234 00:21:28,046 --> 00:21:29,088 Hayır. 235 00:22:11,463 --> 00:22:15,088 -Ne biçim basilisk lan onlar? -Onları öldüreyim, anlatırım. 236 00:22:15,671 --> 00:22:17,088 Seni ona bırakmam Ciri. 237 00:22:23,838 --> 00:22:24,963 Siktir! 238 00:22:30,880 --> 00:22:33,713 -Yrden, şimdi! -Kurt! 239 00:22:33,796 --> 00:22:35,546 Vesemir, bunu yapabilirim! 240 00:22:35,630 --> 00:22:37,088 Onu zapt etmeliyiz. 241 00:22:50,838 --> 00:22:52,796 Ondan ne istediğini söyle bana. 242 00:22:53,713 --> 00:22:55,921 Senin için ne önemi var, söyle. 243 00:22:56,005 --> 00:22:57,880 O, gelecek. 244 00:22:59,755 --> 00:23:01,588 Ve sen bana engel oluyorsun. 245 00:23:07,296 --> 00:23:09,213 Ciri! Beni dinlemeni istiyorum! 246 00:23:11,213 --> 00:23:12,546 Savaşabilirsin! 247 00:23:12,630 --> 00:23:15,255 Biliyorum ki burası sensiz aynı değil. 248 00:23:22,130 --> 00:23:22,963 Geralt! 249 00:23:27,338 --> 00:23:31,505 Yanlışları mı düzeltiyor? Daha yanlış giden ne olabilir, bilmiyorum. 250 00:23:33,213 --> 00:23:34,421 Geralt! 251 00:23:45,005 --> 00:23:46,255 Buraya yardım lazım! 252 00:23:47,171 --> 00:23:48,296 Yardın edin! 253 00:23:50,130 --> 00:23:50,963 Vartok! 254 00:23:56,630 --> 00:23:57,671 Vesemir! 255 00:23:57,755 --> 00:23:58,880 Yardım edin! 256 00:23:59,546 --> 00:24:00,546 Vesemir! 257 00:24:06,796 --> 00:24:08,630 Vartok, arkanda! 258 00:24:26,463 --> 00:24:27,338 Geralt! 259 00:24:29,755 --> 00:24:32,255 Geralt! Yennefer bunu vermemi söyledi! 260 00:24:32,338 --> 00:24:35,338 Denge ve sıcaklık… 261 00:24:35,421 --> 00:24:37,005 Öf, beni duyamıyorsun ki. 262 00:24:41,296 --> 00:24:42,546 Geralt! 263 00:24:47,338 --> 00:24:48,213 Hayır! 264 00:24:54,255 --> 00:24:55,421 Bana asla ulaşamazsın. 265 00:24:58,463 --> 00:25:01,796 Yap hadi. Ona artık ihtiyacın olmadığını göster. 266 00:25:04,213 --> 00:25:05,671 Güçlü ol Ciri. 267 00:25:25,171 --> 00:25:26,505 Araya girebilir miyim? 268 00:25:30,421 --> 00:25:36,088 Biliyorsun, Martin Marbury'yle evlenirsen epey sıra dışı bir soyu devam ettirirsin. 269 00:25:36,171 --> 00:25:37,255 İğrençsin. 270 00:25:47,546 --> 00:25:49,005 Benim soyum Fareçuval. 271 00:25:50,213 --> 00:25:52,130 Biraz daha anlatır mısın? 272 00:25:52,713 --> 00:25:53,588 Şimdi mi? 273 00:25:54,463 --> 00:25:57,838 Buna yetecek kadar uzun bir şarkı daha yazılmadı maalesef. 274 00:25:59,463 --> 00:26:00,880 Yakında bir ara olur mu? 275 00:26:09,296 --> 00:26:10,296 Söz. 276 00:26:13,296 --> 00:26:14,796 Ailen prenses, 277 00:26:16,755 --> 00:26:18,755 senden önce gelen kadınlar, 278 00:26:19,255 --> 00:26:21,005 hepsi hayli olağanüstüydü. 279 00:26:21,505 --> 00:26:22,671 Ciri! 280 00:26:23,880 --> 00:26:25,588 Bununla savaşabilirsin! 281 00:26:25,671 --> 00:26:27,921 Güçlü ol Ciri. 282 00:26:29,963 --> 00:26:31,505 -Geralt! -Pes etme. 283 00:26:34,755 --> 00:26:37,463 Gerçekte kim olduğunu biliyorsun. 284 00:26:38,921 --> 00:26:41,130 Prenses, iyi misin? 285 00:26:42,463 --> 00:26:43,630 Anneannem. 286 00:26:44,588 --> 00:26:48,296 Kim olduğum hakkındaki gerçeği niye bana hiç söylemedi? 287 00:26:49,588 --> 00:26:52,338 Canım, çoktan yorulmuş olmalısın. 288 00:26:52,421 --> 00:26:56,380 Baban seninle dans edemezse çok üzülür. 289 00:26:57,088 --> 00:26:57,963 Ne? 290 00:27:22,338 --> 00:27:23,921 Güçlü ol Ciri. 291 00:27:27,421 --> 00:27:31,088 Hâlâ mızmızlanıyor mu? Derdi ne olabilir, hiç bilmiyorum. 292 00:27:31,171 --> 00:27:34,213 Çığlıkları Kral Vizimir'in bile kulağına gidiyordur. 293 00:27:34,296 --> 00:27:35,296 Onu bana ver. 294 00:27:36,296 --> 00:27:37,880 Gel. 295 00:27:40,588 --> 00:27:42,588 Geçti. 296 00:28:01,088 --> 00:28:05,255 Bizden bulabildiğimiz herkesi uyardık. Redanya'da fazla elf kalmadı. 297 00:28:05,338 --> 00:28:09,255 -Bundan emin misin? -İntikam olmadan ilerlemek yok. 298 00:28:10,463 --> 00:28:12,255 Abla, başka yollar da var. 299 00:28:15,130 --> 00:28:18,921 -Neler yaşadığını biliyorum ama bu da… -Hayır. Bilmiyorsun. 300 00:28:24,463 --> 00:28:27,088 Geçmişin gelecek olması gerekmez. 301 00:28:32,380 --> 00:28:33,796 Bebeğim! 302 00:28:36,838 --> 00:28:38,088 Bebeğim! 303 00:28:48,463 --> 00:28:51,296 [Eski Lisan'da konuşur] 304 00:28:51,796 --> 00:28:55,421 [Eski Lisan'da konuşur] 305 00:29:00,755 --> 00:29:01,838 Yok artık ama ya! 306 00:29:02,546 --> 00:29:03,713 Kahretsin! 307 00:30:09,838 --> 00:30:12,380 Geralt. Voleth'ı çıkaracak bir iksir yaptım! 308 00:30:12,463 --> 00:30:17,713 [Eski Lisan'da konuşur] 309 00:30:19,171 --> 00:30:22,421 [Eski Lisan'da konuşur] 310 00:30:23,838 --> 00:30:25,380 [Eski Lisan'da konuşur] 311 00:30:28,046 --> 00:30:28,880 Vesemir! 312 00:30:28,963 --> 00:30:31,713 Onu öldürürsen Ciri'yi öldürürsün! 313 00:30:42,546 --> 00:30:44,880 Zavallı Witcher'lar. 314 00:30:46,046 --> 00:30:49,171 Her şeyi hissediyorsunuz, değil mi? 315 00:30:49,255 --> 00:30:50,213 Çekil! 316 00:30:52,630 --> 00:30:55,546 Özellikle de nefreti. 317 00:31:05,921 --> 00:31:07,505 Bitirelim bu işi Geralt! 318 00:31:13,005 --> 00:31:15,630 Akik, yanlışı düzeltecek cesareti verir. 319 00:31:19,005 --> 00:31:19,838 Nefret. 320 00:31:21,671 --> 00:31:22,921 Bizim nefretimiz 321 00:31:23,463 --> 00:31:25,963 güçlenmesi için ona gereken acı. 322 00:31:27,005 --> 00:31:28,546 Ona istediğini vermeyelim. 323 00:31:30,505 --> 00:31:31,338 Ciri. 324 00:31:32,796 --> 00:31:34,338 Beni duyabiliyorsan, 325 00:31:34,921 --> 00:31:36,171 bizi duyabiliyorsan 326 00:31:36,671 --> 00:31:38,005 evine dön. 327 00:31:41,713 --> 00:31:43,255 Sizi çok özledim. 328 00:31:52,213 --> 00:31:53,546 Başından beri 329 00:31:54,380 --> 00:31:55,546 hep buradaydık. 330 00:31:56,505 --> 00:31:57,755 Seni hep sevdik. 331 00:32:00,838 --> 00:32:02,005 Özel kızımız bizim. 332 00:32:03,755 --> 00:32:05,046 Beni duyabiliyorsan… 333 00:32:05,921 --> 00:32:06,755 Geralt? 334 00:32:06,838 --> 00:32:08,130 …bizi duyabiliyorsan… 335 00:32:10,588 --> 00:32:12,130 …evine dön. 336 00:32:17,755 --> 00:32:19,796 Burada olmak istemiyor. 337 00:32:22,255 --> 00:32:23,338 O, sana ait değil. 338 00:32:23,421 --> 00:32:25,338 İşe yaramıyor Kurt. 339 00:32:26,171 --> 00:32:28,796 Bize dön Ciri. Bizi duyabiliyor musun kızım? 340 00:32:29,380 --> 00:32:30,255 Ciri? 341 00:32:30,921 --> 00:32:33,546 -Durdur şunu. -Ben bir şey yapmıyorum ki. 342 00:32:33,630 --> 00:32:34,630 Sana inanıyorum. 343 00:32:34,713 --> 00:32:35,546 Vesemir? 344 00:32:35,630 --> 00:32:37,255 Yaptığım şey için üzgünüm. 345 00:32:37,338 --> 00:32:38,463 Yanımızda kal. 346 00:32:40,421 --> 00:32:41,505 Sen buraya aitsin. 347 00:32:43,921 --> 00:32:44,963 Gitme. 348 00:32:46,505 --> 00:32:47,505 Kal. 349 00:32:49,463 --> 00:32:50,880 Bizimle kal. 350 00:32:55,630 --> 00:32:57,171 Hiçbir yere gitmiyorum. 351 00:32:58,796 --> 00:33:00,713 Tamam mı? Burada kalıyorum. 352 00:33:00,796 --> 00:33:03,588 Lütfen, beni bırakmayın ama. 353 00:33:04,671 --> 00:33:07,213 Hiçbir yere gitmiyorum. 354 00:33:08,588 --> 00:33:11,380 Burada kalıyorum. 355 00:33:11,463 --> 00:33:13,505 İçinde yaşayacağım. 356 00:33:13,588 --> 00:33:14,546 Ebediyen. 357 00:33:15,505 --> 00:33:16,921 Kulübesi yanmış. 358 00:33:18,005 --> 00:33:20,713 Bu kürede var olabilmesi için ona kanal lazım. 359 00:33:22,338 --> 00:33:23,755 Ciri kaçamaz. 360 00:33:23,838 --> 00:33:24,963 Ama… 361 00:33:28,921 --> 00:33:31,463 Ama ben bu yanlışı düzeltebilirim. Yaralarım iyileşmedi… 362 00:33:31,546 --> 00:33:32,588 Yen. 363 00:33:32,671 --> 00:33:34,755 …çünkü bendeki noksan büyü değildi. 364 00:33:34,838 --> 00:33:36,796 -Kanal ben olabilirim. -Hayır. 365 00:33:36,880 --> 00:33:38,005 -Onun için. -Yen! 366 00:33:42,796 --> 00:33:44,171 [Eski Lisan'da konuşur] 367 00:33:45,505 --> 00:33:46,880 [Eski Lisan'da konuşur] 368 00:33:47,671 --> 00:33:48,505 Hayır! 369 00:33:48,588 --> 00:33:51,088 [Eski Lisan'da konuşur] 370 00:33:52,546 --> 00:33:55,505 [Eski Lisan'da konuşur] 371 00:33:56,671 --> 00:33:59,796 [Eski Lisan'da konuşur] 372 00:34:01,213 --> 00:34:02,838 Tekrar ölmemize izin verme. 373 00:34:04,880 --> 00:34:05,963 Biz senin aileniz. 374 00:34:07,796 --> 00:34:09,463 Biz senin her şeyiniz. 375 00:34:11,505 --> 00:34:13,796 Her şeyi hak ediyorsun Ciri. 376 00:34:13,880 --> 00:34:16,338 Bırak da sana her şeyimi vereyim. 377 00:34:17,421 --> 00:34:18,921 Ne yapacağımı bilmiyorum. 378 00:34:20,088 --> 00:34:21,838 Lütfen gitmeyin. 379 00:34:23,296 --> 00:34:24,630 Gitmeyin, lütfen. 380 00:34:31,088 --> 00:34:32,755 Korktuğunu biliyorum Ciri 381 00:34:33,546 --> 00:34:35,380 ama gördüğün şeyler 382 00:34:36,296 --> 00:34:37,796 gerçek değil. 383 00:34:48,130 --> 00:34:49,421 Bunu yapma. 384 00:34:58,046 --> 00:34:58,880 Ciri. 385 00:35:02,130 --> 00:35:03,880 -Ciri… -Bizimle kal. 386 00:35:05,255 --> 00:35:08,296 Senin yerin bizim yanımız. 387 00:35:09,588 --> 00:35:11,505 Biz birbirimize aitiz. 388 00:35:12,463 --> 00:35:13,338 Sen, 389 00:35:14,380 --> 00:35:15,296 biz, 390 00:35:16,838 --> 00:35:18,255 mükemmel değiliz 391 00:35:19,171 --> 00:35:20,380 ama biz gerçeğiz. 392 00:35:21,588 --> 00:35:22,755 Bu senin gerçeğin. 393 00:35:26,213 --> 00:35:28,505 Senin ailen biziz… 394 00:35:31,005 --> 00:35:32,505 …ve sana ihtiyacımız var. 395 00:35:35,838 --> 00:35:37,213 Eve dönmeliyim. 396 00:36:25,463 --> 00:36:29,463 Ciri, fazla vaktimiz yok. Voleth Meir'ı ebediyen hapsetmeliyiz. 397 00:36:30,796 --> 00:36:35,130 Monolitten canavar çıkarabiliyorsan birini de geri gönderebilirsin. 398 00:36:35,213 --> 00:36:36,088 Ne? 399 00:36:36,921 --> 00:36:38,130 Bunu yapabilirsin. 400 00:36:38,713 --> 00:36:42,255 -Yennefer'ın dersleri. Ama bunu… -Sana inanıyorum. 401 00:36:46,255 --> 00:36:47,171 Pekâlâ. 402 00:36:54,296 --> 00:36:55,213 Sonucu gör. 403 00:36:56,713 --> 00:36:57,921 Gerçekleştir. 404 00:37:00,588 --> 00:37:01,546 Yine mi ya? 405 00:37:02,130 --> 00:37:03,588 [Eski Lisan'da konuşur] 406 00:37:37,755 --> 00:37:39,088 Gidiyor. 407 00:38:09,338 --> 00:38:11,130 Eski Kan'ın çocuğu, 408 00:38:11,213 --> 00:38:13,755 Kaos'un naif kızı, 409 00:38:14,380 --> 00:38:15,755 katıl Av'ımıza. 410 00:38:16,796 --> 00:38:18,421 Senin yerin bizim yanımız. 411 00:38:21,796 --> 00:38:22,755 Sen bizimsin. 412 00:38:24,130 --> 00:38:25,755 Ciri! 413 00:38:29,713 --> 00:38:30,880 Ciri. 414 00:38:40,296 --> 00:38:42,130 Geri döndün. İyi misin? 415 00:38:47,213 --> 00:38:49,296 Onlar Mörhogg Hayaletleri miydi? 416 00:38:49,380 --> 00:38:51,546 Vahşi Av, evet. 417 00:38:53,338 --> 00:38:55,255 Sayende güvendeyiz artık. 418 00:38:56,921 --> 00:38:58,380 Önemli olan tek şey bu. 419 00:39:06,963 --> 00:39:08,296 Witcher'lara lazımsın. 420 00:39:17,171 --> 00:39:18,546 [Eski Lisan'da konuşur] 421 00:39:19,755 --> 00:39:21,171 [Eski Lisan'da konuşur] 422 00:39:35,713 --> 00:39:37,880 Eceli gelmiş mamut gibi soluyorsun. 423 00:39:39,838 --> 00:39:43,088 Şu hâlimize bak. Kocaman, mutlu bir aileyiz, değil mi? 424 00:39:43,171 --> 00:39:44,005 Hayır. 425 00:39:45,546 --> 00:39:46,630 Haklısın. Evet. 426 00:40:04,005 --> 00:40:05,130 Nereye gittiniz? 427 00:40:06,130 --> 00:40:08,130 Hâlâ onu anlamaya çalışıyorum. 428 00:40:10,296 --> 00:40:11,588 Vahşi Av'ı gördüm. 429 00:40:15,838 --> 00:40:19,088 İkmal yapmamız gerek. Gücümüzü geri kazanmalıyız. 430 00:40:19,171 --> 00:40:20,588 Ciri'yle ben kalamayız. 431 00:40:21,713 --> 00:40:25,255 -Yola devam etmeliyiz. -Üzgünüm Kurt. Sana inanmam gerekirdi. 432 00:40:25,338 --> 00:40:27,588 Vesemir, konu o değil. 433 00:40:27,671 --> 00:40:32,338 İblis. Vahşi Av. Onu bir şey için mimlemişler ve olay orada bitmiyor. 434 00:40:32,421 --> 00:40:36,671 Büyücü ve kraliyetler hâlâ yaşadığını ve neler yapabildiğini öğrenirse… 435 00:40:39,546 --> 00:40:41,380 …onun peşine düşerler. 436 00:40:42,005 --> 00:40:43,338 Gözleri yeşildi! 437 00:40:44,588 --> 00:40:46,171 Ve saçları kül rengiydi. 438 00:40:46,713 --> 00:40:49,255 Oydu. 439 00:40:49,796 --> 00:40:52,005 Cintra'nın Aslan Yavrusu, 440 00:40:52,088 --> 00:40:55,088 sağ salim hayatta ve bir Witcher'la Sodden'da. 441 00:40:55,171 --> 00:40:57,713 Bunu niye ilk kez şimdi duyuyoruz? 442 00:40:58,296 --> 00:41:01,796 Sigismund Dijkstra bilgi toplamak için Aretuza'ya geldi. 443 00:41:02,463 --> 00:41:05,838 Cirilla'nın yaşadığını Kurul'un bilip bilmediğini mi yokladı? 444 00:41:07,380 --> 00:41:08,838 Evet Meve. 445 00:41:10,546 --> 00:41:13,921 Cirilla'yı bulacak ve onu kralıyla evlendirecek. 446 00:41:14,588 --> 00:41:17,296 Böylece Cintra'nın başına da o geçecek. 447 00:41:17,838 --> 00:41:19,671 Redanya yeterince zengin zaten. 448 00:41:20,171 --> 00:41:23,755 Hükümdarlıklarına Cintra eklenince adi Vizimir'ın emir eri oluruz. 449 00:41:23,838 --> 00:41:27,380 Dijkstra şüphesiz casuslarını çoktan kızın peşine salmıştır. 450 00:41:27,963 --> 00:41:29,213 Ben lafımı diyeceğim. 451 00:41:30,046 --> 00:41:33,088 Prenses Cirilla ölüyken bize daha az sorun oluyordu. 452 00:41:35,171 --> 00:41:37,046 Kızın kellesine ödül koyalım. 453 00:41:39,088 --> 00:41:40,921 Ve onu koruyan herkesin. 454 00:41:43,713 --> 00:41:45,088 Bu aşırı barbarca olur. 455 00:41:45,588 --> 00:41:46,630 Benim için bile. 456 00:41:47,380 --> 00:41:48,796 Kurul'a hoş geldin. 457 00:41:48,880 --> 00:41:49,880 Kabul! 458 00:41:53,463 --> 00:41:56,255 Yolumuz, beklediğimiz gibi dümdüz çıkmasa da 459 00:41:56,338 --> 00:41:59,005 gayet olumlu bir konumdayız. 460 00:42:00,088 --> 00:42:04,338 Elfler ölen bebekleri yüzünden ayaklandı. Nilfgaard da savaş çıksın diye 461 00:42:04,421 --> 00:42:07,671 öfkelerini körüklüyor. Kuzey de şüphesiz oltaya gelecek. 462 00:42:09,296 --> 00:42:12,171 Ve tüm Kıta'nın üstüne kaos çökerken 463 00:42:12,713 --> 00:42:15,130 biz de kızı yakalamaya odaklanacağız. 464 00:42:17,796 --> 00:42:19,546 Sizi tekrar yüzüstü bırakmam 465 00:42:20,380 --> 00:42:21,505 efendim. 466 00:42:22,671 --> 00:42:26,046 Onlar peşimize düşmeden Xin'trea'ya dönmeliyiz. 467 00:42:26,546 --> 00:42:28,005 Bırakın gelsinler. 468 00:42:28,588 --> 00:42:29,796 İntikamımızı aldık. 469 00:42:30,755 --> 00:42:32,338 Konu orada kapansın. 470 00:42:32,421 --> 00:42:33,588 İntikam mı? 471 00:42:35,005 --> 00:42:38,546 İnsanlar geldiğinde onları dengimiz gibi karşıladık. 472 00:42:39,088 --> 00:42:40,796 Özlerini göremedik. 473 00:42:42,380 --> 00:42:44,963 Böylece kendi toplu mezarımızı kazdık. 474 00:42:46,921 --> 00:42:48,338 Ben intikam istemiyorum. 475 00:42:50,005 --> 00:42:51,921 -Adalet istiyorum. -Çekilin! 476 00:42:53,838 --> 00:42:55,296 -Hadi. -Çekilin. 477 00:42:56,213 --> 00:42:59,005 Nehrin orada bizi gözetliyordu. Xin'trea'lıymış. 478 00:42:59,088 --> 00:43:00,838 Adım Istredd. Büyücüyüm. 479 00:43:00,921 --> 00:43:04,463 -Sen bir insansın. -Faydalı olabilecek bir bilgi getirdim. 480 00:43:04,546 --> 00:43:07,088 Bir kız var, Cintra'lı Prenses Cirilla. 481 00:43:07,963 --> 00:43:10,546 -Nilfgaard onun için Sodden'a saldırdı. -Biliyoruz. 482 00:43:10,630 --> 00:43:13,005 Sizi niye asker gibi eğittiler? Onu yok etmek için. 483 00:43:13,088 --> 00:43:14,588 -Kurtulun ondan. -Hayır! 484 00:43:15,421 --> 00:43:18,171 O, Hen Ikeir! 485 00:43:18,255 --> 00:43:19,088 Durun! 486 00:43:21,088 --> 00:43:22,505 Geri getirin. 487 00:43:28,088 --> 00:43:29,546 Ne dedin? 488 00:43:31,005 --> 00:43:32,838 Hen Ikeir o. 489 00:43:34,921 --> 00:43:36,630 Eski Kan mı? 490 00:43:38,421 --> 00:43:39,421 O, sizin hepiniz. 491 00:43:40,546 --> 00:43:41,630 Ama sizden farklı. 492 00:43:42,671 --> 00:43:44,713 Onunki gibi bir gücü hiç görmedim. 493 00:43:45,213 --> 00:43:46,463 Ne diyorsun? 494 00:43:47,713 --> 00:43:49,088 Ithlinne'in kehaneti. 495 00:43:52,755 --> 00:43:54,713 Bizi kurtarabileceğini söylüyor. 496 00:44:09,171 --> 00:44:10,421 Ne demek istiyorsun? 497 00:44:14,046 --> 00:44:16,713 Kızın haberi duyuldu diyorum. 498 00:44:19,463 --> 00:44:23,755 Öyleyse işler daha eğlenceli bir hâl aldı diyebilirim Philippa. 499 00:44:26,130 --> 00:44:27,255 Ozanı getir bana. 500 00:44:27,838 --> 00:44:30,296 Hayırseverine borcunu ödeme vakti geldi. 501 00:44:46,255 --> 00:44:47,671 Eski hâline dönmüşsün. 502 00:44:49,755 --> 00:44:51,546 Şeyde döndüğünü hissettim, 503 00:44:52,171 --> 00:44:53,005 kendimi… 504 00:44:53,088 --> 00:44:55,380 Kendini Ciri için feda ettiğinde. 505 00:44:55,963 --> 00:44:57,671 Gerekirse yine fena ederim. 506 00:44:58,963 --> 00:44:59,921 Hiç düşünmeden. 507 00:45:01,380 --> 00:45:03,005 Seni affetmiyorum Yennefer. 508 00:45:09,171 --> 00:45:10,505 Seni üzdüm, biliyorum. 509 00:45:12,130 --> 00:45:14,880 Ama yine de keşke tekrar başlasa diyorum. 510 00:45:16,588 --> 00:45:19,130 Büyü bilgini kızı eğitmek için kullan. 511 00:45:21,005 --> 00:45:23,921 Güçlerini yönetmesine yardım eden tek kişi sensin. 512 00:45:24,421 --> 00:45:26,671 Sanki onu başkasına emanet ederim de. 513 00:45:29,005 --> 00:45:31,796 Villentretenmerth dedi ki birbirimiz için yaratılmışız. 514 00:45:32,963 --> 00:45:34,588 Birbirimizin kısmetiymişiz. 515 00:45:35,296 --> 00:45:36,880 Ama bu ilişki yürümezmiş 516 00:45:37,380 --> 00:45:39,713 çünkü kısmet tek başına yetmez. 517 00:45:42,880 --> 00:45:44,380 Daha üstün bir şey gerek. 518 00:45:48,921 --> 00:45:51,338 O üstün olan şey de Ciri. 519 00:46:24,088 --> 00:46:26,755 Ne zaman ileri adım atabileceğimi sansam 520 00:46:27,713 --> 00:46:30,838 bir güç beni tekrardan karanlığa çekiyor. 521 00:46:32,213 --> 00:46:34,713 Yoruldum artık Geralt. 522 00:46:35,380 --> 00:46:36,921 Ben de yoruldum Ciri. 523 00:46:38,130 --> 00:46:39,171 Ama ne yapalım? 524 00:46:41,005 --> 00:46:42,213 Hayat devam ediyor. 525 00:46:43,671 --> 00:46:45,880 Üçümüz birbirimize yardım edeceğiz. 526 00:46:48,088 --> 00:46:49,963 Kaderden kaçılmaz. 527 00:46:52,755 --> 00:46:54,005 Ve kaçılmamalı da. 528 00:47:00,796 --> 00:47:03,338 Voleth Meir'ın senden ne istediğini biliyorum. 529 00:47:04,213 --> 00:47:05,046 Neymiş? 530 00:47:05,130 --> 00:47:08,713 Birleşim'den beri burada. Bunu biliyorduk. 531 00:47:08,796 --> 00:47:11,088 Başka bir küreden olduğunu sandık hep. 532 00:47:12,171 --> 00:47:14,130 Bizi portalla gönderdiğim yer mi? 533 00:47:15,755 --> 00:47:16,838 Başka bir küre mi? 534 00:47:16,921 --> 00:47:18,921 Parçaladığın o monolitler, 535 00:47:19,421 --> 00:47:23,046 her bağırdığında içinden yeni canavar türleri çıkaranlar, 536 00:47:23,130 --> 00:47:25,588 onlar öteki kürelerin kapısı olabilir. 537 00:47:26,130 --> 00:47:28,630 Çığlığım Voleth Meir'ı uyandırdı. 538 00:47:28,713 --> 00:47:30,255 O yüzden beni istedi. 539 00:47:30,338 --> 00:47:31,921 Eve dönmek istedi. 540 00:47:33,546 --> 00:47:35,671 Sen onun geleceğinin anahtarıydın. 541 00:47:38,671 --> 00:47:40,588 Fakat kavrayamadığım şey şu, 542 00:47:41,338 --> 00:47:44,671 onların da geleceğinin anahtarı olduğunu Nilfgaard ne zaman anladı? 543 00:47:44,755 --> 00:47:46,921 Bunu herkesten önce biliyorlardı. 544 00:47:49,088 --> 00:47:51,380 Hakkındaki gerçeği nereden biliyorlar? 545 00:47:56,671 --> 00:48:01,838 Dikkat! Majesteleri İmparator Emhyr var Emreis, 546 00:48:01,921 --> 00:48:03,255 Beyaz Alev. 547 00:48:03,880 --> 00:48:06,130 Elfler çoktan Kuzey'de savaşta. 548 00:48:06,213 --> 00:48:09,088 Üniformamızı giymeseler de işimiz görülüyor. 549 00:48:09,963 --> 00:48:10,796 Ayrıca 550 00:48:11,380 --> 00:48:13,963 onlar da kızın peşindeler tabii ki. 551 00:48:14,046 --> 00:48:18,171 Tecrübelerime göre elfler sadece elfleri düşünür. 552 00:48:19,671 --> 00:48:23,171 -Onları savaşmaya nasıl ikna ettiniz? -Umutlarını öldürerek. 553 00:48:24,755 --> 00:48:26,588 Suçu Redanya'ya attık. 554 00:48:29,713 --> 00:48:32,213 Ama elf bebeğini biz öldürdük. 555 00:48:34,296 --> 00:48:36,255 Beyaz Alev için her şeyi yaparız. 556 00:48:36,755 --> 00:48:38,796 Evlat kaybetmek 557 00:48:39,713 --> 00:48:40,630 çok gaddarca. 558 00:48:40,713 --> 00:48:42,046 Ama haklısınız. 559 00:48:43,130 --> 00:48:45,088 Dağları yerinden oynatabilir. 560 00:48:45,171 --> 00:48:47,088 -Zor zamanlar. -Zor kararlar. 561 00:48:47,171 --> 00:48:49,088 Gerçekten de zor. 562 00:48:50,296 --> 00:48:51,296 İyi bilirim. 563 00:48:52,130 --> 00:48:53,005 Efendim? 564 00:48:53,755 --> 00:48:56,171 Görevimi tamamlamak için 565 00:48:56,255 --> 00:48:58,588 size güvenemeyeceğimi anladığımda 566 00:48:59,296 --> 00:49:01,088 aynen böyle hissettim. 567 00:49:03,088 --> 00:49:06,005 O elf bebeğin ölümünü ben emrettim. 568 00:49:06,588 --> 00:49:07,671 Mecburdum. 569 00:49:07,755 --> 00:49:10,380 Bana yardımcı olabilecek en iyi yol buydu, 570 00:49:10,463 --> 00:49:12,880 ki kızımı bulabileyim. 571 00:49:22,630 --> 00:49:23,796 Götürün onları. 572 00:50:16,088 --> 00:50:18,088 HER HİKÂYENİN 573 00:50:22,671 --> 00:50:24,546 BİR BAŞLANGICI VARDIR 574 00:50:34,130 --> 00:50:37,338 THE WITCHER VE NIGHTMARE OF THE WOLF'UN YARATICILARI 575 00:50:41,005 --> 00:50:43,130 EFSANENİN KÖKENLERİNİ İLK KEZ ANLATIYOR 576 00:52:16,171 --> 00:52:21,088 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün