1
00:00:06,213 --> 00:00:10,796
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:17,671 --> 00:00:21,546
Cirilla Fiona Elen Riannon,
sana bunlar şaka gibi mi geliyor?
3
00:00:22,296 --> 00:00:25,713
Hazır olmazsan eğer
çok ağır bedel ödersin, dediğimde
4
00:00:25,796 --> 00:00:27,671
şaka mı yapıyorum sandın?
5
00:00:27,755 --> 00:00:31,296
Eğer cebinden o pis taşlar çıkarsa
tanrılar yardımcın olsun.
6
00:00:32,963 --> 00:00:33,921
Rüya mı bu?
7
00:00:34,005 --> 00:00:38,296
Uykundan ayılıp harekete geçmezsen
rüya değil, kâbus olacak!
8
00:00:38,380 --> 00:00:43,046
Şövalye töreni 20 dakika önce başladı,
anneannen dans kavalyelerini de seçti.
9
00:00:44,046 --> 00:00:45,130
Anneannem mi?
10
00:00:45,213 --> 00:00:47,588
Evet. Çenesi yine şey oluyor…
11
00:00:48,505 --> 00:00:50,296
Biliyorsun işte, seğiriyor.
12
00:01:00,338 --> 00:01:03,880
-Ne oluyor be?
-Terbiyeli konuş prenses.
13
00:01:06,463 --> 00:01:07,463
Ne yapıyorsun?
14
00:01:08,921 --> 00:01:09,963
Gerçekten sensin.
15
00:01:11,005 --> 00:01:12,046
Çıldırdı.
16
00:01:12,588 --> 00:01:16,838
Şölen tüm hızıyla devam ediyor,
bizim kız çıldırdı. Biliyor musun? Bunun…
17
00:01:18,296 --> 00:01:20,046
…bir önemi yok. Gel hadi.
18
00:02:03,546 --> 00:02:04,421
Geralt!
19
00:02:06,171 --> 00:02:07,130
Geralt!
20
00:02:20,755 --> 00:02:21,755
Geralt.
21
00:02:25,213 --> 00:02:26,213
Beni dinle.
22
00:02:26,713 --> 00:02:27,880
Bize ihanet ettin.
23
00:02:27,963 --> 00:02:31,046
Geralt, lütfen.
Sandığın gibi değil. Açıklayayım.
24
00:02:31,130 --> 00:02:36,088
Voleth Meir ilkinde kız çocuğu gibi geldi.
Benim sapıtmış hâlim.
25
00:02:36,171 --> 00:02:37,630
Evet, acıyla besleniyor!
26
00:02:38,338 --> 00:02:40,713
Ama bu Kıta'da herkes acı çekiyor.
27
00:02:40,796 --> 00:02:43,713
Voleth Meir'ın durumu
daha bireysel, daha özel.
28
00:02:44,505 --> 00:02:45,338
İzah et.
29
00:02:45,963 --> 00:02:47,588
Zaafını buluyor.
30
00:02:48,421 --> 00:02:50,588
Yüreğindeki o açık yarayı.
31
00:02:50,671 --> 00:02:54,630
Seni umutsuzluğa düşüren şeyi buluyor
ve parmağını içine daldırıp
32
00:02:54,713 --> 00:02:57,463
öyle canını yakıyor ki
her şeye razı oluyorsun.
33
00:02:58,088 --> 00:03:00,255
Masum bir çocuğu kurban etmek gibi.
34
00:03:01,838 --> 00:03:04,380
Evet. Ama ben yapamadım işte!
35
00:03:05,588 --> 00:03:06,505
Geralt,
36
00:03:07,421 --> 00:03:11,505
senin için önemi yok, biliyorum
ama Ciri'nin ne özel olduğunu anladım.
37
00:03:12,463 --> 00:03:13,588
Kaos beni bırakınca
38
00:03:13,671 --> 00:03:17,505
o kıvılcımı, o hayatı
bir daha asla hissedemem sandım
39
00:03:17,588 --> 00:03:19,171
ama Ciri, onu saçıyor.
40
00:03:20,005 --> 00:03:22,671
Melitele'de Kaos'u yönetmesine
yardım ederken
41
00:03:22,755 --> 00:03:26,755
benim yönlendirmemle o portalı açtığında
şey gibi hissettim…
42
00:03:27,463 --> 00:03:29,713
Ne hissettiğini biliyorum Yennefer.
43
00:03:29,796 --> 00:03:32,171
Voleth Meir, Ciri'den ne istiyor, bilmem
44
00:03:32,921 --> 00:03:34,588
ama onu korumak zorundayız.
45
00:03:37,671 --> 00:03:39,713
Ben onu korumak zorundayım.
46
00:05:14,963 --> 00:05:15,796
Vesemir.
47
00:05:18,505 --> 00:05:20,588
Ciri. Ne oluyor?
48
00:05:21,505 --> 00:05:22,588
Geralt?
49
00:05:22,671 --> 00:05:26,671
Dışarıda bir kadın var.
Yaşlı bir kadın. Siyah cübbeli.
50
00:05:26,755 --> 00:05:27,963
Voleth Meir.
51
00:05:28,046 --> 00:05:28,880
Burada mı?
52
00:05:29,880 --> 00:05:31,880
-Kaer Morhen'da mı?
-Şimdi nerede?
53
00:05:32,755 --> 00:05:36,130
Everard'ın odasından çıkarken gördüm.
Bir şey yapmalıyız.
54
00:05:37,005 --> 00:05:38,005
Onları öldürdü.
55
00:05:38,713 --> 00:05:39,838
Everard ve Gwain'i.
56
00:05:41,421 --> 00:05:42,921
Sen nasıl kaçtın?
57
00:05:44,421 --> 00:05:45,546
Çığlık attım.
58
00:05:46,421 --> 00:05:47,921
Ama hasara yol açmadı mı?
59
00:05:49,421 --> 00:05:52,171
-Bilmiyorum.
-Vesemir'i uyandırmadı mı?
60
00:05:52,255 --> 00:05:53,088
Geralt.
61
00:05:53,171 --> 00:05:55,171
Korkuyorum. Lütfen.
62
00:06:12,088 --> 00:06:13,421
Ne istiyorsun, söyle.
63
00:07:01,838 --> 00:07:06,046
Ciri'nin bunu yaptığına inanamıyorum.
Evimizde kardeşlerimizi öldürdü.
64
00:07:06,130 --> 00:07:07,880
O şey Ciri değil.
65
00:07:09,046 --> 00:07:10,838
Sağ kalan herkesi toplayın.
66
00:07:12,630 --> 00:07:13,463
Vortek.
67
00:07:14,380 --> 00:07:15,380
Merek.
68
00:07:16,005 --> 00:07:17,546
Merek'i de öldürmüş.
69
00:07:40,963 --> 00:07:43,046
Ne kadar iksir varsa hepsini alın.
70
00:07:43,588 --> 00:07:45,505
Neler yapabileceğini bilmiyoruz.
71
00:07:48,921 --> 00:07:50,255
Cephaneliğe!
72
00:07:50,338 --> 00:07:51,505
Ciri'yi bulun!
73
00:07:52,421 --> 00:07:54,171
Kavgan Ciri'yle değil.
74
00:07:59,671 --> 00:08:01,755
Eskell'ı öldürdüğünde kahroldum.
75
00:08:02,338 --> 00:08:04,880
Ama haklıydın. Bunun yapılması gerekti.
76
00:08:04,963 --> 00:08:06,380
Aynı şimdi olduğu gibi.
77
00:08:06,463 --> 00:08:08,255
Ciri ortadan kaldırılmalı.
78
00:08:08,755 --> 00:08:11,963
İster kızın, ister iblis olsun,
çok fazla zarar verdi.
79
00:08:12,463 --> 00:08:16,088
Witcher'lar korkudan öldürmez.
Hayat kurtarmak için öldürür.
80
00:08:17,171 --> 00:08:18,255
O benim sözüm.
81
00:08:18,838 --> 00:08:19,796
Evet.
82
00:08:19,880 --> 00:08:21,963
Şimdi kulağa saçmalık gibi geliyor.
83
00:08:23,088 --> 00:08:25,088
Eskell, Remus,
84
00:08:25,171 --> 00:08:27,171
Gascaden, Sorel, Gwain.
85
00:08:28,505 --> 00:08:31,296
O ağaçta asılı çok fazla madalyon var.
86
00:08:31,380 --> 00:08:33,338
Ama Ciri'nin kanını dökmek
87
00:08:34,588 --> 00:08:36,005
onları geri getirmez.
88
00:08:36,088 --> 00:08:39,755
Bir sonraki Witcher olabilecek kadar
güçlü olduğunu düşündün.
89
00:08:40,755 --> 00:08:42,005
Aynı benim gibi.
90
00:08:44,171 --> 00:08:45,921
Bunu atlatabilir.
91
00:08:47,546 --> 00:08:48,796
Sana ihtiyacı var.
92
00:08:51,463 --> 00:08:53,296
Benim sana ihtiyacım var.
93
00:08:58,880 --> 00:08:59,796
Kurt…
94
00:08:59,880 --> 00:09:02,630
Voleth Meir'a
Ciri'nin bedenini terk ettiririm.
95
00:09:02,713 --> 00:09:06,880
İblis çıkıp da kendi öz bedenine dönünce
onu kapana kıstırırız.
96
00:09:06,963 --> 00:09:09,213
-İşe yarar mı?
-Bilmiyorum.
97
00:09:09,296 --> 00:09:12,380
Ama birlikteyken
şansımız daha yüksek Vesemir.
98
00:09:14,505 --> 00:09:15,796
Lütfen bana güven.
99
00:09:51,505 --> 00:09:52,630
Jaskier!
100
00:09:52,713 --> 00:09:53,713
Jaskier!
101
00:09:54,213 --> 00:09:56,005
-Hadi, uyan!
-Çok sincap var.
102
00:09:56,088 --> 00:09:58,088
Jaskier! Sana ihtiyacım var.
103
00:09:59,005 --> 00:10:01,588
-Sorun Ciri. İçine iblis girdi.
-Doğrudur.
104
00:10:01,671 --> 00:10:03,380
En son yanında uyandığımda
105
00:10:03,463 --> 00:10:07,046
beni kukla gibi kullanıp
binayı havaya uçurmuştun, o yüzden…
106
00:10:07,130 --> 00:10:08,171
Hadisene!
107
00:10:08,255 --> 00:10:10,255
Hayret bir şey yahu.
108
00:10:11,505 --> 00:10:13,505
Bir dakika. İblis mi girdi dedin?
109
00:10:20,088 --> 00:10:21,421
Emin misin?
110
00:10:22,380 --> 00:10:23,338
Dedi ki…
111
00:10:24,005 --> 00:10:26,630
Dijkstra dedi ki
bana ihtiyacı yokmuş artık.
112
00:10:28,130 --> 00:10:30,713
İstediğini elde etmek için
başka yol bulmuş.
113
00:10:32,505 --> 00:10:34,088
Cintra'lı Cirilla mı?
114
00:10:37,338 --> 00:10:38,171
Evet.
115
00:10:38,255 --> 00:10:39,255
Peki kızımızın…
116
00:10:41,588 --> 00:10:44,296
Rahmetli kızımızın bununla ne alakası var?
117
00:10:44,380 --> 00:10:48,880
-Redanya niye bizi hedef alsın?
-Çünkü Nilfgaard'la müttefik olduk.
118
00:10:50,421 --> 00:10:51,838
Çünkü elfiz.
119
00:10:53,380 --> 00:10:54,796
Bizden nefret ediyorlar.
120
00:10:56,213 --> 00:10:58,005
Bizden hep nefret ettiler.
121
00:10:59,838 --> 00:11:02,796
Kulaklarımızın şekli
onlar için yeterli sebep.
122
00:11:04,713 --> 00:11:05,588
Ben…
123
00:11:08,713 --> 00:11:09,588
Ben…
124
00:11:10,546 --> 00:11:11,546
Ben çok üzgünüm.
125
00:11:13,713 --> 00:11:15,046
Hapisteydim ve bana…
126
00:11:17,046 --> 00:11:19,546
…hedefinin Nilfgaard olduğunu söyledi
127
00:11:20,546 --> 00:11:22,130
ama hiç fark edemedim.
128
00:11:22,213 --> 00:11:23,838
Hayatta aklıma gelmezdi…
129
00:11:25,588 --> 00:11:27,046
Sen canını kurtardın.
130
00:11:28,255 --> 00:11:29,505
Bu senin suçun değil.
131
00:11:33,713 --> 00:11:35,838
Senden atları toplamanı istiyorum.
132
00:11:48,171 --> 00:11:50,130
Neler olduğunu anlatmadan önce
133
00:11:50,213 --> 00:11:53,296
akşamdan kalmalık için
ilaç hazırladığını söyle lütfen.
134
00:11:53,380 --> 00:11:57,088
Çünkü kafam sanki
şişko ve kızışmış bir keçinin
135
00:11:57,171 --> 00:12:00,046
götüne sıkışmış gibi hissediyorum.
136
00:12:00,130 --> 00:12:01,255
Ne yapıyoruz?
137
00:12:01,338 --> 00:12:04,546
Voleth Meir bir parazit.
Konağı öldürmeden onu çıkarmalıyız.
138
00:12:04,630 --> 00:12:07,755
Öf yine şu Ölümsüz Ana ya.
Neyse, devam et lütfen.
139
00:12:08,255 --> 00:12:11,005
Aile ayırma
veya çıkarma büyüsüyle yapardım.
140
00:12:11,088 --> 00:12:15,296
-Büyü gücün olsaydı yapardın da yok.
-Kahrolası büyü gücüm olsaydı.
141
00:12:15,380 --> 00:12:18,421
Witcher laboratuvarındakilerle
yetinmem gerekecek.
142
00:12:19,755 --> 00:12:20,921
Mesela bununla.
143
00:12:21,005 --> 00:12:23,796
Yaşasın! Minik bir taş.
Hepimizi kurtardın.
144
00:12:23,880 --> 00:12:27,838
Aktif akik.
Sıcaklık, enerji ve denge verir.
145
00:12:28,380 --> 00:12:31,213
-Sarıasma.
-Sarı ne? Arma mı?
146
00:12:32,213 --> 00:12:36,130
-Kesin meme uçlarıyla ilgilidir.
-Kandaki zehri nötralize eder.
147
00:12:36,213 --> 00:12:39,380
-Her şey meme uçlarıyla ilgili olsa keşke.
-Jaskier!
148
00:12:41,171 --> 00:12:44,630
Ciri'yi bu belaya ben soktum.
Çıkarmak için her şeyi yaparım.
149
00:12:48,880 --> 00:12:50,963
-Ne yapacağımı söyle.
-Geralt'ı bul.
150
00:12:52,130 --> 00:12:54,505
-Akiği ona ver.
-Ne için?
151
00:12:54,588 --> 00:12:58,963
-Yanlışları düzeltmeye yarıyor. Anlar o.
-Dur, bekle. Sen ne yapacaksın?
152
00:12:59,046 --> 00:13:00,838
Cadıların en iyi yaptığı şeyi.
153
00:13:01,421 --> 00:13:02,421
İksir yapacağım.
154
00:13:39,505 --> 00:13:40,755
Gel hadi Ciri!
155
00:13:44,255 --> 00:13:46,213
Hatırladığımdan da güzelmiş.
156
00:13:46,296 --> 00:13:47,880
İyi olduğuna emin misin?
157
00:13:49,796 --> 00:13:51,380
Her zamankinden de iyiyim.
158
00:13:59,046 --> 00:14:00,796
Torununuz.
159
00:14:01,755 --> 00:14:05,171
Kraliyet ailesinin bir mensubu olarak
senden beklediğim…
160
00:14:05,255 --> 00:14:06,421
Bir nebze saygı.
161
00:14:08,713 --> 00:14:09,671
Evet.
162
00:14:11,130 --> 00:14:12,546
Geciktiğim için üzgünüm.
163
00:14:35,463 --> 00:14:38,005
Beni çok katı bulduğunu biliyorum evladım.
164
00:14:39,213 --> 00:14:40,046
Hayır.
165
00:14:41,213 --> 00:14:43,380
Beni korumak istediğini anlıyorum.
166
00:14:43,463 --> 00:14:44,421
Elbette.
167
00:14:46,088 --> 00:14:48,630
Çünkü biliyorum ki
burası sensiz aynı değil.
168
00:14:54,755 --> 00:14:57,838
Majesteleri, bana bu dansı
lütfeder misiniz?
169
00:14:59,838 --> 00:15:02,796
-Hem de seve…
-Seve seve Martin.
170
00:15:59,421 --> 00:16:03,421
Tekrar kontrol et.
İmparator Emhyr geldiğinde hata olmamalı.
171
00:16:09,005 --> 00:16:10,213
Ne oldu?
172
00:16:10,296 --> 00:16:11,338
Elfler.
173
00:16:12,755 --> 00:16:13,963
Bazıları gitmiş.
174
00:16:14,463 --> 00:16:17,963
Saf değiştirenler olur her zaman.
Beklenen şeyler bunlar.
175
00:16:18,671 --> 00:16:21,380
Francesca ve Filavandrel da aralarında.
176
00:16:22,088 --> 00:16:26,046
Gözcülerimizin dediğine göre
çalıntı atlarla kuzeye gidiyorlarmış.
177
00:16:27,546 --> 00:16:29,796
Evlatlarının katilini avlamaya.
178
00:16:31,255 --> 00:16:33,088
Redanya'yı hedef gösteriyorlar.
179
00:16:34,046 --> 00:16:37,088
Bana haber verseydi
onlara destek teklif ederdim.
180
00:16:37,921 --> 00:16:39,380
Birliklerimiz, ordumuz…
181
00:16:39,463 --> 00:16:42,088
-Ne lazımsa, yeter ki…
-Yeter ki dönsün mü?
182
00:16:43,338 --> 00:16:44,255
Evet.
183
00:16:45,171 --> 00:16:46,046
Neden?
184
00:16:46,880 --> 00:16:49,630
O, senin için
niye bu kadar önemli Fringilla?
185
00:16:49,713 --> 00:16:51,421
-Arkadaşım o benim.
-Hayır.
186
00:16:54,046 --> 00:16:55,296
Değil.
187
00:16:55,796 --> 00:16:58,296
Planının kilit parçası o.
188
00:16:59,380 --> 00:17:02,296
Değerli bir lider olduğunu
Emhyr'e göstermek için.
189
00:17:04,963 --> 00:17:05,880
Evet.
190
00:17:07,505 --> 00:17:08,796
Evet, o da doğru.
191
00:17:10,380 --> 00:17:11,588
Ama gitti artık.
192
00:17:12,463 --> 00:17:14,921
Senin planına göre.
193
00:17:15,671 --> 00:17:17,005
Bir düşünsene.
194
00:17:17,088 --> 00:17:18,880
Bebek onlara umut vermişti.
195
00:17:19,546 --> 00:17:22,338
Savaşarak ölmek yerine
yaşamak için bir sebepti.
196
00:17:23,796 --> 00:17:26,005
Ve gizemli bir şekilde öldürüldü.
197
00:17:26,630 --> 00:17:27,588
Şimdi de…
198
00:17:28,338 --> 00:17:31,838
Şimdi de düşmanımız olan krallıkları
yok etmeye gittiler.
199
00:17:32,921 --> 00:17:35,046
Nasıl yani? Ne demek istiyorsun?
200
00:17:36,963 --> 00:17:38,255
İşe yaradı diyorum.
201
00:17:41,255 --> 00:17:42,588
Planın.
202
00:17:46,880 --> 00:17:50,130
Ama ben asla bunu yapmam.
Asla böyle bir şey yapmam.
203
00:17:50,213 --> 00:17:51,963
Kendin söyledin Fringilla.
204
00:17:52,463 --> 00:17:55,088
Emhyr gelince çok eğlen, dedin bana.
205
00:17:58,046 --> 00:17:59,171
Bırak da eğleneyim.
206
00:18:33,755 --> 00:18:35,296
Neredesin Ciri?
207
00:18:40,671 --> 00:18:41,630
Ciri?
208
00:18:44,338 --> 00:18:45,338
Ciri!
209
00:18:46,171 --> 00:18:47,546
Gelsene kızım!
210
00:18:53,213 --> 00:18:54,130
Ciri!
211
00:18:57,921 --> 00:18:58,880
Ciri!
212
00:19:18,421 --> 00:19:20,213
Kaçmak istemiyorsun.
213
00:19:29,380 --> 00:19:30,921
Çok canlar gitti.
214
00:19:31,921 --> 00:19:34,671
Bu cehennem gibi Kıta
yiyip bitirdi hepsini.
215
00:19:35,213 --> 00:19:36,963
Ciri'yi geri istiyorum.
216
00:19:37,755 --> 00:19:38,755
Fiyatını söyle.
217
00:19:39,755 --> 00:19:40,755
Burada.
218
00:19:43,213 --> 00:19:44,421
Ben arkayı kollarım.
219
00:19:45,005 --> 00:19:47,171
Bir fiyat meselesi değil bu.
220
00:19:50,630 --> 00:19:52,463
Bedel meselesi.
221
00:19:53,921 --> 00:19:56,213
-Sakin olun çocuklar.
-İsteğini söyle.
222
00:19:57,338 --> 00:19:59,380
Onu serbest bırak,
223
00:19:59,463 --> 00:20:00,796
yerine beni al.
224
00:20:06,380 --> 00:20:07,796
Çok cazip bir teklif.
225
00:20:09,255 --> 00:20:13,463
Seninle beraber
ne muhteşem bir acı yaratırdık.
226
00:20:15,421 --> 00:20:16,838
Ama artık çok geç.
227
00:20:17,546 --> 00:20:18,880
Geralt!
228
00:20:20,338 --> 00:20:22,463
Yennefer dedi ki…
229
00:20:22,546 --> 00:20:24,505
Siktir.
230
00:20:25,630 --> 00:20:27,921
İşin varmış.
231
00:20:30,880 --> 00:20:31,713
Evet.
232
00:21:09,880 --> 00:21:11,046
Ne oluyor lan?
233
00:21:16,380 --> 00:21:17,421
Ciri!
234
00:21:28,046 --> 00:21:29,088
Hayır.
235
00:22:11,463 --> 00:22:15,088
-Ne biçim basilisk lan onlar?
-Onları öldüreyim, anlatırım.
236
00:22:15,671 --> 00:22:17,088
Seni ona bırakmam Ciri.
237
00:22:23,838 --> 00:22:24,963
Siktir!
238
00:22:30,880 --> 00:22:33,713
-Yrden, şimdi!
-Kurt!
239
00:22:33,796 --> 00:22:35,546
Vesemir, bunu yapabilirim!
240
00:22:35,630 --> 00:22:37,088
Onu zapt etmeliyiz.
241
00:22:50,838 --> 00:22:52,796
Ondan ne istediğini söyle bana.
242
00:22:53,713 --> 00:22:55,921
Senin için ne önemi var, söyle.
243
00:22:56,005 --> 00:22:57,880
O, gelecek.
244
00:22:59,755 --> 00:23:01,588
Ve sen bana engel oluyorsun.
245
00:23:07,296 --> 00:23:09,213
Ciri! Beni dinlemeni istiyorum!
246
00:23:11,213 --> 00:23:12,546
Savaşabilirsin!
247
00:23:12,630 --> 00:23:15,255
Biliyorum ki burası sensiz aynı değil.
248
00:23:22,130 --> 00:23:22,963
Geralt!
249
00:23:27,338 --> 00:23:31,505
Yanlışları mı düzeltiyor?
Daha yanlış giden ne olabilir, bilmiyorum.
250
00:23:33,213 --> 00:23:34,421
Geralt!
251
00:23:45,005 --> 00:23:46,255
Buraya yardım lazım!
252
00:23:47,171 --> 00:23:48,296
Yardın edin!
253
00:23:50,130 --> 00:23:50,963
Vartok!
254
00:23:56,630 --> 00:23:57,671
Vesemir!
255
00:23:57,755 --> 00:23:58,880
Yardım edin!
256
00:23:59,546 --> 00:24:00,546
Vesemir!
257
00:24:06,796 --> 00:24:08,630
Vartok, arkanda!
258
00:24:26,463 --> 00:24:27,338
Geralt!
259
00:24:29,755 --> 00:24:32,255
Geralt! Yennefer bunu vermemi söyledi!
260
00:24:32,338 --> 00:24:35,338
Denge ve sıcaklık…
261
00:24:35,421 --> 00:24:37,005
Öf, beni duyamıyorsun ki.
262
00:24:41,296 --> 00:24:42,546
Geralt!
263
00:24:47,338 --> 00:24:48,213
Hayır!
264
00:24:54,255 --> 00:24:55,421
Bana asla ulaşamazsın.
265
00:24:58,463 --> 00:25:01,796
Yap hadi.
Ona artık ihtiyacın olmadığını göster.
266
00:25:04,213 --> 00:25:05,671
Güçlü ol Ciri.
267
00:25:25,171 --> 00:25:26,505
Araya girebilir miyim?
268
00:25:30,421 --> 00:25:36,088
Biliyorsun, Martin Marbury'yle evlenirsen
epey sıra dışı bir soyu devam ettirirsin.
269
00:25:36,171 --> 00:25:37,255
İğrençsin.
270
00:25:47,546 --> 00:25:49,005
Benim soyum Fareçuval.
271
00:25:50,213 --> 00:25:52,130
Biraz daha anlatır mısın?
272
00:25:52,713 --> 00:25:53,588
Şimdi mi?
273
00:25:54,463 --> 00:25:57,838
Buna yetecek kadar uzun bir şarkı
daha yazılmadı maalesef.
274
00:25:59,463 --> 00:26:00,880
Yakında bir ara olur mu?
275
00:26:09,296 --> 00:26:10,296
Söz.
276
00:26:13,296 --> 00:26:14,796
Ailen prenses,
277
00:26:16,755 --> 00:26:18,755
senden önce gelen kadınlar,
278
00:26:19,255 --> 00:26:21,005
hepsi hayli olağanüstüydü.
279
00:26:21,505 --> 00:26:22,671
Ciri!
280
00:26:23,880 --> 00:26:25,588
Bununla savaşabilirsin!
281
00:26:25,671 --> 00:26:27,921
Güçlü ol Ciri.
282
00:26:29,963 --> 00:26:31,505
-Geralt!
-Pes etme.
283
00:26:34,755 --> 00:26:37,463
Gerçekte kim olduğunu biliyorsun.
284
00:26:38,921 --> 00:26:41,130
Prenses, iyi misin?
285
00:26:42,463 --> 00:26:43,630
Anneannem.
286
00:26:44,588 --> 00:26:48,296
Kim olduğum hakkındaki gerçeği
niye bana hiç söylemedi?
287
00:26:49,588 --> 00:26:52,338
Canım, çoktan yorulmuş olmalısın.
288
00:26:52,421 --> 00:26:56,380
Baban seninle dans edemezse çok üzülür.
289
00:26:57,088 --> 00:26:57,963
Ne?
290
00:27:22,338 --> 00:27:23,921
Güçlü ol Ciri.
291
00:27:27,421 --> 00:27:31,088
Hâlâ mızmızlanıyor mu?
Derdi ne olabilir, hiç bilmiyorum.
292
00:27:31,171 --> 00:27:34,213
Çığlıkları Kral Vizimir'in bile
kulağına gidiyordur.
293
00:27:34,296 --> 00:27:35,296
Onu bana ver.
294
00:27:36,296 --> 00:27:37,880
Gel.
295
00:27:40,588 --> 00:27:42,588
Geçti.
296
00:28:01,088 --> 00:28:05,255
Bizden bulabildiğimiz herkesi uyardık.
Redanya'da fazla elf kalmadı.
297
00:28:05,338 --> 00:28:09,255
-Bundan emin misin?
-İntikam olmadan ilerlemek yok.
298
00:28:10,463 --> 00:28:12,255
Abla, başka yollar da var.
299
00:28:15,130 --> 00:28:18,921
-Neler yaşadığını biliyorum ama bu da…
-Hayır. Bilmiyorsun.
300
00:28:24,463 --> 00:28:27,088
Geçmişin gelecek olması gerekmez.
301
00:28:32,380 --> 00:28:33,796
Bebeğim!
302
00:28:36,838 --> 00:28:38,088
Bebeğim!
303
00:28:48,463 --> 00:28:51,296
[Eski Lisan'da konuşur]
304
00:28:51,796 --> 00:28:55,421
[Eski Lisan'da konuşur]
305
00:29:00,755 --> 00:29:01,838
Yok artık ama ya!
306
00:29:02,546 --> 00:29:03,713
Kahretsin!
307
00:30:09,838 --> 00:30:12,380
Geralt. Voleth'ı çıkaracak
bir iksir yaptım!
308
00:30:12,463 --> 00:30:17,713
[Eski Lisan'da konuşur]
309
00:30:19,171 --> 00:30:22,421
[Eski Lisan'da konuşur]
310
00:30:23,838 --> 00:30:25,380
[Eski Lisan'da konuşur]
311
00:30:28,046 --> 00:30:28,880
Vesemir!
312
00:30:28,963 --> 00:30:31,713
Onu öldürürsen Ciri'yi öldürürsün!
313
00:30:42,546 --> 00:30:44,880
Zavallı Witcher'lar.
314
00:30:46,046 --> 00:30:49,171
Her şeyi hissediyorsunuz, değil mi?
315
00:30:49,255 --> 00:30:50,213
Çekil!
316
00:30:52,630 --> 00:30:55,546
Özellikle de nefreti.
317
00:31:05,921 --> 00:31:07,505
Bitirelim bu işi Geralt!
318
00:31:13,005 --> 00:31:15,630
Akik, yanlışı düzeltecek cesareti verir.
319
00:31:19,005 --> 00:31:19,838
Nefret.
320
00:31:21,671 --> 00:31:22,921
Bizim nefretimiz
321
00:31:23,463 --> 00:31:25,963
güçlenmesi için ona gereken acı.
322
00:31:27,005 --> 00:31:28,546
Ona istediğini vermeyelim.
323
00:31:30,505 --> 00:31:31,338
Ciri.
324
00:31:32,796 --> 00:31:34,338
Beni duyabiliyorsan,
325
00:31:34,921 --> 00:31:36,171
bizi duyabiliyorsan
326
00:31:36,671 --> 00:31:38,005
evine dön.
327
00:31:41,713 --> 00:31:43,255
Sizi çok özledim.
328
00:31:52,213 --> 00:31:53,546
Başından beri
329
00:31:54,380 --> 00:31:55,546
hep buradaydık.
330
00:31:56,505 --> 00:31:57,755
Seni hep sevdik.
331
00:32:00,838 --> 00:32:02,005
Özel kızımız bizim.
332
00:32:03,755 --> 00:32:05,046
Beni duyabiliyorsan…
333
00:32:05,921 --> 00:32:06,755
Geralt?
334
00:32:06,838 --> 00:32:08,130
…bizi duyabiliyorsan…
335
00:32:10,588 --> 00:32:12,130
…evine dön.
336
00:32:17,755 --> 00:32:19,796
Burada olmak istemiyor.
337
00:32:22,255 --> 00:32:23,338
O, sana ait değil.
338
00:32:23,421 --> 00:32:25,338
İşe yaramıyor Kurt.
339
00:32:26,171 --> 00:32:28,796
Bize dön Ciri.
Bizi duyabiliyor musun kızım?
340
00:32:29,380 --> 00:32:30,255
Ciri?
341
00:32:30,921 --> 00:32:33,546
-Durdur şunu.
-Ben bir şey yapmıyorum ki.
342
00:32:33,630 --> 00:32:34,630
Sana inanıyorum.
343
00:32:34,713 --> 00:32:35,546
Vesemir?
344
00:32:35,630 --> 00:32:37,255
Yaptığım şey için üzgünüm.
345
00:32:37,338 --> 00:32:38,463
Yanımızda kal.
346
00:32:40,421 --> 00:32:41,505
Sen buraya aitsin.
347
00:32:43,921 --> 00:32:44,963
Gitme.
348
00:32:46,505 --> 00:32:47,505
Kal.
349
00:32:49,463 --> 00:32:50,880
Bizimle kal.
350
00:32:55,630 --> 00:32:57,171
Hiçbir yere gitmiyorum.
351
00:32:58,796 --> 00:33:00,713
Tamam mı? Burada kalıyorum.
352
00:33:00,796 --> 00:33:03,588
Lütfen, beni bırakmayın ama.
353
00:33:04,671 --> 00:33:07,213
Hiçbir yere gitmiyorum.
354
00:33:08,588 --> 00:33:11,380
Burada kalıyorum.
355
00:33:11,463 --> 00:33:13,505
İçinde yaşayacağım.
356
00:33:13,588 --> 00:33:14,546
Ebediyen.
357
00:33:15,505 --> 00:33:16,921
Kulübesi yanmış.
358
00:33:18,005 --> 00:33:20,713
Bu kürede var olabilmesi için
ona kanal lazım.
359
00:33:22,338 --> 00:33:23,755
Ciri kaçamaz.
360
00:33:23,838 --> 00:33:24,963
Ama…
361
00:33:28,921 --> 00:33:31,463
Ama ben bu yanlışı düzeltebilirim.
Yaralarım iyileşmedi…
362
00:33:31,546 --> 00:33:32,588
Yen.
363
00:33:32,671 --> 00:33:34,755
…çünkü bendeki noksan büyü değildi.
364
00:33:34,838 --> 00:33:36,796
-Kanal ben olabilirim.
-Hayır.
365
00:33:36,880 --> 00:33:38,005
-Onun için.
-Yen!
366
00:33:42,796 --> 00:33:44,171
[Eski Lisan'da konuşur]
367
00:33:45,505 --> 00:33:46,880
[Eski Lisan'da konuşur]
368
00:33:47,671 --> 00:33:48,505
Hayır!
369
00:33:48,588 --> 00:33:51,088
[Eski Lisan'da konuşur]
370
00:33:52,546 --> 00:33:55,505
[Eski Lisan'da konuşur]
371
00:33:56,671 --> 00:33:59,796
[Eski Lisan'da konuşur]
372
00:34:01,213 --> 00:34:02,838
Tekrar ölmemize izin verme.
373
00:34:04,880 --> 00:34:05,963
Biz senin aileniz.
374
00:34:07,796 --> 00:34:09,463
Biz senin her şeyiniz.
375
00:34:11,505 --> 00:34:13,796
Her şeyi hak ediyorsun Ciri.
376
00:34:13,880 --> 00:34:16,338
Bırak da sana her şeyimi vereyim.
377
00:34:17,421 --> 00:34:18,921
Ne yapacağımı bilmiyorum.
378
00:34:20,088 --> 00:34:21,838
Lütfen gitmeyin.
379
00:34:23,296 --> 00:34:24,630
Gitmeyin, lütfen.
380
00:34:31,088 --> 00:34:32,755
Korktuğunu biliyorum Ciri
381
00:34:33,546 --> 00:34:35,380
ama gördüğün şeyler
382
00:34:36,296 --> 00:34:37,796
gerçek değil.
383
00:34:48,130 --> 00:34:49,421
Bunu yapma.
384
00:34:58,046 --> 00:34:58,880
Ciri.
385
00:35:02,130 --> 00:35:03,880
-Ciri…
-Bizimle kal.
386
00:35:05,255 --> 00:35:08,296
Senin yerin bizim yanımız.
387
00:35:09,588 --> 00:35:11,505
Biz birbirimize aitiz.
388
00:35:12,463 --> 00:35:13,338
Sen,
389
00:35:14,380 --> 00:35:15,296
biz,
390
00:35:16,838 --> 00:35:18,255
mükemmel değiliz
391
00:35:19,171 --> 00:35:20,380
ama biz gerçeğiz.
392
00:35:21,588 --> 00:35:22,755
Bu senin gerçeğin.
393
00:35:26,213 --> 00:35:28,505
Senin ailen biziz…
394
00:35:31,005 --> 00:35:32,505
…ve sana ihtiyacımız var.
395
00:35:35,838 --> 00:35:37,213
Eve dönmeliyim.
396
00:36:25,463 --> 00:36:29,463
Ciri, fazla vaktimiz yok.
Voleth Meir'ı ebediyen hapsetmeliyiz.
397
00:36:30,796 --> 00:36:35,130
Monolitten canavar çıkarabiliyorsan
birini de geri gönderebilirsin.
398
00:36:35,213 --> 00:36:36,088
Ne?
399
00:36:36,921 --> 00:36:38,130
Bunu yapabilirsin.
400
00:36:38,713 --> 00:36:42,255
-Yennefer'ın dersleri. Ama bunu…
-Sana inanıyorum.
401
00:36:46,255 --> 00:36:47,171
Pekâlâ.
402
00:36:54,296 --> 00:36:55,213
Sonucu gör.
403
00:36:56,713 --> 00:36:57,921
Gerçekleştir.
404
00:37:00,588 --> 00:37:01,546
Yine mi ya?
405
00:37:02,130 --> 00:37:03,588
[Eski Lisan'da konuşur]
406
00:37:37,755 --> 00:37:39,088
Gidiyor.
407
00:38:09,338 --> 00:38:11,130
Eski Kan'ın çocuğu,
408
00:38:11,213 --> 00:38:13,755
Kaos'un naif kızı,
409
00:38:14,380 --> 00:38:15,755
katıl Av'ımıza.
410
00:38:16,796 --> 00:38:18,421
Senin yerin bizim yanımız.
411
00:38:21,796 --> 00:38:22,755
Sen bizimsin.
412
00:38:24,130 --> 00:38:25,755
Ciri!
413
00:38:29,713 --> 00:38:30,880
Ciri.
414
00:38:40,296 --> 00:38:42,130
Geri döndün. İyi misin?
415
00:38:47,213 --> 00:38:49,296
Onlar Mörhogg Hayaletleri miydi?
416
00:38:49,380 --> 00:38:51,546
Vahşi Av, evet.
417
00:38:53,338 --> 00:38:55,255
Sayende güvendeyiz artık.
418
00:38:56,921 --> 00:38:58,380
Önemli olan tek şey bu.
419
00:39:06,963 --> 00:39:08,296
Witcher'lara lazımsın.
420
00:39:17,171 --> 00:39:18,546
[Eski Lisan'da konuşur]
421
00:39:19,755 --> 00:39:21,171
[Eski Lisan'da konuşur]
422
00:39:35,713 --> 00:39:37,880
Eceli gelmiş mamut gibi soluyorsun.
423
00:39:39,838 --> 00:39:43,088
Şu hâlimize bak.
Kocaman, mutlu bir aileyiz, değil mi?
424
00:39:43,171 --> 00:39:44,005
Hayır.
425
00:39:45,546 --> 00:39:46,630
Haklısın. Evet.
426
00:40:04,005 --> 00:40:05,130
Nereye gittiniz?
427
00:40:06,130 --> 00:40:08,130
Hâlâ onu anlamaya çalışıyorum.
428
00:40:10,296 --> 00:40:11,588
Vahşi Av'ı gördüm.
429
00:40:15,838 --> 00:40:19,088
İkmal yapmamız gerek.
Gücümüzü geri kazanmalıyız.
430
00:40:19,171 --> 00:40:20,588
Ciri'yle ben kalamayız.
431
00:40:21,713 --> 00:40:25,255
-Yola devam etmeliyiz.
-Üzgünüm Kurt. Sana inanmam gerekirdi.
432
00:40:25,338 --> 00:40:27,588
Vesemir, konu o değil.
433
00:40:27,671 --> 00:40:32,338
İblis. Vahşi Av. Onu bir şey için
mimlemişler ve olay orada bitmiyor.
434
00:40:32,421 --> 00:40:36,671
Büyücü ve kraliyetler hâlâ yaşadığını
ve neler yapabildiğini öğrenirse…
435
00:40:39,546 --> 00:40:41,380
…onun peşine düşerler.
436
00:40:42,005 --> 00:40:43,338
Gözleri yeşildi!
437
00:40:44,588 --> 00:40:46,171
Ve saçları kül rengiydi.
438
00:40:46,713 --> 00:40:49,255
Oydu.
439
00:40:49,796 --> 00:40:52,005
Cintra'nın Aslan Yavrusu,
440
00:40:52,088 --> 00:40:55,088
sağ salim hayatta
ve bir Witcher'la Sodden'da.
441
00:40:55,171 --> 00:40:57,713
Bunu niye ilk kez şimdi duyuyoruz?
442
00:40:58,296 --> 00:41:01,796
Sigismund Dijkstra
bilgi toplamak için Aretuza'ya geldi.
443
00:41:02,463 --> 00:41:05,838
Cirilla'nın yaşadığını
Kurul'un bilip bilmediğini mi yokladı?
444
00:41:07,380 --> 00:41:08,838
Evet Meve.
445
00:41:10,546 --> 00:41:13,921
Cirilla'yı bulacak
ve onu kralıyla evlendirecek.
446
00:41:14,588 --> 00:41:17,296
Böylece Cintra'nın başına da o geçecek.
447
00:41:17,838 --> 00:41:19,671
Redanya yeterince zengin zaten.
448
00:41:20,171 --> 00:41:23,755
Hükümdarlıklarına Cintra eklenince
adi Vizimir'ın emir eri oluruz.
449
00:41:23,838 --> 00:41:27,380
Dijkstra şüphesiz
casuslarını çoktan kızın peşine salmıştır.
450
00:41:27,963 --> 00:41:29,213
Ben lafımı diyeceğim.
451
00:41:30,046 --> 00:41:33,088
Prenses Cirilla ölüyken
bize daha az sorun oluyordu.
452
00:41:35,171 --> 00:41:37,046
Kızın kellesine ödül koyalım.
453
00:41:39,088 --> 00:41:40,921
Ve onu koruyan herkesin.
454
00:41:43,713 --> 00:41:45,088
Bu aşırı barbarca olur.
455
00:41:45,588 --> 00:41:46,630
Benim için bile.
456
00:41:47,380 --> 00:41:48,796
Kurul'a hoş geldin.
457
00:41:48,880 --> 00:41:49,880
Kabul!
458
00:41:53,463 --> 00:41:56,255
Yolumuz, beklediğimiz gibi
dümdüz çıkmasa da
459
00:41:56,338 --> 00:41:59,005
gayet olumlu bir konumdayız.
460
00:42:00,088 --> 00:42:04,338
Elfler ölen bebekleri yüzünden ayaklandı.
Nilfgaard da savaş çıksın diye
461
00:42:04,421 --> 00:42:07,671
öfkelerini körüklüyor.
Kuzey de şüphesiz oltaya gelecek.
462
00:42:09,296 --> 00:42:12,171
Ve tüm Kıta'nın üstüne kaos çökerken
463
00:42:12,713 --> 00:42:15,130
biz de kızı yakalamaya odaklanacağız.
464
00:42:17,796 --> 00:42:19,546
Sizi tekrar yüzüstü bırakmam
465
00:42:20,380 --> 00:42:21,505
efendim.
466
00:42:22,671 --> 00:42:26,046
Onlar peşimize düşmeden
Xin'trea'ya dönmeliyiz.
467
00:42:26,546 --> 00:42:28,005
Bırakın gelsinler.
468
00:42:28,588 --> 00:42:29,796
İntikamımızı aldık.
469
00:42:30,755 --> 00:42:32,338
Konu orada kapansın.
470
00:42:32,421 --> 00:42:33,588
İntikam mı?
471
00:42:35,005 --> 00:42:38,546
İnsanlar geldiğinde
onları dengimiz gibi karşıladık.
472
00:42:39,088 --> 00:42:40,796
Özlerini göremedik.
473
00:42:42,380 --> 00:42:44,963
Böylece kendi toplu mezarımızı kazdık.
474
00:42:46,921 --> 00:42:48,338
Ben intikam istemiyorum.
475
00:42:50,005 --> 00:42:51,921
-Adalet istiyorum.
-Çekilin!
476
00:42:53,838 --> 00:42:55,296
-Hadi.
-Çekilin.
477
00:42:56,213 --> 00:42:59,005
Nehrin orada bizi gözetliyordu.
Xin'trea'lıymış.
478
00:42:59,088 --> 00:43:00,838
Adım Istredd. Büyücüyüm.
479
00:43:00,921 --> 00:43:04,463
-Sen bir insansın.
-Faydalı olabilecek bir bilgi getirdim.
480
00:43:04,546 --> 00:43:07,088
Bir kız var, Cintra'lı Prenses Cirilla.
481
00:43:07,963 --> 00:43:10,546
-Nilfgaard onun için Sodden'a saldırdı.
-Biliyoruz.
482
00:43:10,630 --> 00:43:13,005
Sizi niye asker gibi eğittiler?
Onu yok etmek için.
483
00:43:13,088 --> 00:43:14,588
-Kurtulun ondan.
-Hayır!
484
00:43:15,421 --> 00:43:18,171
O, Hen Ikeir!
485
00:43:18,255 --> 00:43:19,088
Durun!
486
00:43:21,088 --> 00:43:22,505
Geri getirin.
487
00:43:28,088 --> 00:43:29,546
Ne dedin?
488
00:43:31,005 --> 00:43:32,838
Hen Ikeir o.
489
00:43:34,921 --> 00:43:36,630
Eski Kan mı?
490
00:43:38,421 --> 00:43:39,421
O, sizin hepiniz.
491
00:43:40,546 --> 00:43:41,630
Ama sizden farklı.
492
00:43:42,671 --> 00:43:44,713
Onunki gibi bir gücü hiç görmedim.
493
00:43:45,213 --> 00:43:46,463
Ne diyorsun?
494
00:43:47,713 --> 00:43:49,088
Ithlinne'in kehaneti.
495
00:43:52,755 --> 00:43:54,713
Bizi kurtarabileceğini söylüyor.
496
00:44:09,171 --> 00:44:10,421
Ne demek istiyorsun?
497
00:44:14,046 --> 00:44:16,713
Kızın haberi duyuldu diyorum.
498
00:44:19,463 --> 00:44:23,755
Öyleyse işler daha eğlenceli
bir hâl aldı diyebilirim Philippa.
499
00:44:26,130 --> 00:44:27,255
Ozanı getir bana.
500
00:44:27,838 --> 00:44:30,296
Hayırseverine borcunu ödeme vakti geldi.
501
00:44:46,255 --> 00:44:47,671
Eski hâline dönmüşsün.
502
00:44:49,755 --> 00:44:51,546
Şeyde döndüğünü hissettim,
503
00:44:52,171 --> 00:44:53,005
kendimi…
504
00:44:53,088 --> 00:44:55,380
Kendini Ciri için feda ettiğinde.
505
00:44:55,963 --> 00:44:57,671
Gerekirse yine fena ederim.
506
00:44:58,963 --> 00:44:59,921
Hiç düşünmeden.
507
00:45:01,380 --> 00:45:03,005
Seni affetmiyorum Yennefer.
508
00:45:09,171 --> 00:45:10,505
Seni üzdüm, biliyorum.
509
00:45:12,130 --> 00:45:14,880
Ama yine de keşke tekrar başlasa diyorum.
510
00:45:16,588 --> 00:45:19,130
Büyü bilgini kızı eğitmek için kullan.
511
00:45:21,005 --> 00:45:23,921
Güçlerini yönetmesine
yardım eden tek kişi sensin.
512
00:45:24,421 --> 00:45:26,671
Sanki onu başkasına emanet ederim de.
513
00:45:29,005 --> 00:45:31,796
Villentretenmerth dedi ki
birbirimiz için yaratılmışız.
514
00:45:32,963 --> 00:45:34,588
Birbirimizin kısmetiymişiz.
515
00:45:35,296 --> 00:45:36,880
Ama bu ilişki yürümezmiş
516
00:45:37,380 --> 00:45:39,713
çünkü kısmet tek başına yetmez.
517
00:45:42,880 --> 00:45:44,380
Daha üstün bir şey gerek.
518
00:45:48,921 --> 00:45:51,338
O üstün olan şey de Ciri.
519
00:46:24,088 --> 00:46:26,755
Ne zaman ileri adım atabileceğimi sansam
520
00:46:27,713 --> 00:46:30,838
bir güç beni tekrardan karanlığa çekiyor.
521
00:46:32,213 --> 00:46:34,713
Yoruldum artık Geralt.
522
00:46:35,380 --> 00:46:36,921
Ben de yoruldum Ciri.
523
00:46:38,130 --> 00:46:39,171
Ama ne yapalım?
524
00:46:41,005 --> 00:46:42,213
Hayat devam ediyor.
525
00:46:43,671 --> 00:46:45,880
Üçümüz birbirimize yardım edeceğiz.
526
00:46:48,088 --> 00:46:49,963
Kaderden kaçılmaz.
527
00:46:52,755 --> 00:46:54,005
Ve kaçılmamalı da.
528
00:47:00,796 --> 00:47:03,338
Voleth Meir'ın
senden ne istediğini biliyorum.
529
00:47:04,213 --> 00:47:05,046
Neymiş?
530
00:47:05,130 --> 00:47:08,713
Birleşim'den beri burada. Bunu biliyorduk.
531
00:47:08,796 --> 00:47:11,088
Başka bir küreden olduğunu sandık hep.
532
00:47:12,171 --> 00:47:14,130
Bizi portalla gönderdiğim yer mi?
533
00:47:15,755 --> 00:47:16,838
Başka bir küre mi?
534
00:47:16,921 --> 00:47:18,921
Parçaladığın o monolitler,
535
00:47:19,421 --> 00:47:23,046
her bağırdığında
içinden yeni canavar türleri çıkaranlar,
536
00:47:23,130 --> 00:47:25,588
onlar öteki kürelerin kapısı olabilir.
537
00:47:26,130 --> 00:47:28,630
Çığlığım Voleth Meir'ı uyandırdı.
538
00:47:28,713 --> 00:47:30,255
O yüzden beni istedi.
539
00:47:30,338 --> 00:47:31,921
Eve dönmek istedi.
540
00:47:33,546 --> 00:47:35,671
Sen onun geleceğinin anahtarıydın.
541
00:47:38,671 --> 00:47:40,588
Fakat kavrayamadığım şey şu,
542
00:47:41,338 --> 00:47:44,671
onların da geleceğinin anahtarı olduğunu
Nilfgaard ne zaman anladı?
543
00:47:44,755 --> 00:47:46,921
Bunu herkesten önce biliyorlardı.
544
00:47:49,088 --> 00:47:51,380
Hakkındaki gerçeği nereden biliyorlar?
545
00:47:56,671 --> 00:48:01,838
Dikkat! Majesteleri
İmparator Emhyr var Emreis,
546
00:48:01,921 --> 00:48:03,255
Beyaz Alev.
547
00:48:03,880 --> 00:48:06,130
Elfler çoktan Kuzey'de savaşta.
548
00:48:06,213 --> 00:48:09,088
Üniformamızı giymeseler de
işimiz görülüyor.
549
00:48:09,963 --> 00:48:10,796
Ayrıca
550
00:48:11,380 --> 00:48:13,963
onlar da kızın peşindeler tabii ki.
551
00:48:14,046 --> 00:48:18,171
Tecrübelerime göre
elfler sadece elfleri düşünür.
552
00:48:19,671 --> 00:48:23,171
-Onları savaşmaya nasıl ikna ettiniz?
-Umutlarını öldürerek.
553
00:48:24,755 --> 00:48:26,588
Suçu Redanya'ya attık.
554
00:48:29,713 --> 00:48:32,213
Ama elf bebeğini biz öldürdük.
555
00:48:34,296 --> 00:48:36,255
Beyaz Alev için her şeyi yaparız.
556
00:48:36,755 --> 00:48:38,796
Evlat kaybetmek
557
00:48:39,713 --> 00:48:40,630
çok gaddarca.
558
00:48:40,713 --> 00:48:42,046
Ama haklısınız.
559
00:48:43,130 --> 00:48:45,088
Dağları yerinden oynatabilir.
560
00:48:45,171 --> 00:48:47,088
-Zor zamanlar.
-Zor kararlar.
561
00:48:47,171 --> 00:48:49,088
Gerçekten de zor.
562
00:48:50,296 --> 00:48:51,296
İyi bilirim.
563
00:48:52,130 --> 00:48:53,005
Efendim?
564
00:48:53,755 --> 00:48:56,171
Görevimi tamamlamak için
565
00:48:56,255 --> 00:48:58,588
size güvenemeyeceğimi anladığımda
566
00:48:59,296 --> 00:49:01,088
aynen böyle hissettim.
567
00:49:03,088 --> 00:49:06,005
O elf bebeğin ölümünü ben emrettim.
568
00:49:06,588 --> 00:49:07,671
Mecburdum.
569
00:49:07,755 --> 00:49:10,380
Bana yardımcı olabilecek en iyi yol buydu,
570
00:49:10,463 --> 00:49:12,880
ki kızımı bulabileyim.
571
00:49:22,630 --> 00:49:23,796
Götürün onları.
572
00:50:16,088 --> 00:50:18,088
HER HİKÂYENİN
573
00:50:22,671 --> 00:50:24,546
BİR BAŞLANGICI VARDIR
574
00:50:34,130 --> 00:50:37,338
THE WITCHER VE NIGHTMARE OF THE WOLF'UN
YARATICILARI
575
00:50:41,005 --> 00:50:43,130
EFSANENİN KÖKENLERİNİ İLK KEZ ANLATIYOR
576
00:52:16,171 --> 00:52:21,088
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün