1 00:00:06,213 --> 00:00:10,713 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:44,088 --> 00:00:48,046 ‎이 지옥 같은 세상에서 ‎가장 개탄스러운 게 3 00:00:49,588 --> 00:00:50,921 ‎재능 낭비야 4 00:00:52,546 --> 00:00:53,755 ‎10년째 5 00:00:54,588 --> 00:00:56,505 ‎이 디메리티움 철창 신세잖아 6 00:00:57,296 --> 00:00:59,671 ‎신트라에 진 사소한 빚 때문에 7 00:01:00,630 --> 00:01:03,713 ‎너 같은 능력을 지닌 ‎마법사에게 이건… 8 00:01:05,171 --> 00:01:06,088 ‎범죄지 9 00:01:08,296 --> 00:01:09,838 ‎왜 왔어, 리디아? 10 00:01:10,338 --> 00:01:11,963 ‎고깝게 굴지 마, 리엔스 11 00:01:12,046 --> 00:01:15,088 ‎이렇게 된 데는 ‎네 잘못도 어느 정도 있어 12 00:01:16,005 --> 00:01:19,921 ‎흔적도 숨기지 않고 ‎칼란테의 심기를 건드렸으니 13 00:01:21,588 --> 00:01:22,546 ‎평안히 썩기를 14 00:01:25,630 --> 00:01:26,963 ‎칼란테가 죽었어? 15 00:01:28,088 --> 00:01:29,380 ‎송장 됐지 16 00:01:31,546 --> 00:01:33,213 ‎너한테 득 되는 건 없어 17 00:01:33,796 --> 00:01:35,338 ‎네 유죄는 영원할 테니 18 00:01:36,130 --> 00:01:37,005 ‎하지만 19 00:01:38,963 --> 00:01:40,296 ‎개선할 수 있지 20 00:01:45,921 --> 00:01:47,046 ‎여자애가 하나 있어 21 00:01:48,005 --> 00:01:49,505 ‎길 잃은 새끼 사자 22 00:01:49,588 --> 00:01:53,880 ‎정보에 따르면 소든 외곽의 ‎한 시장에서 최종 목격됐대 23 00:01:53,963 --> 00:01:57,671 ‎지금은 하얀 불꽃만 ‎그 애를 쫓고 있지만 24 00:01:57,755 --> 00:02:00,213 ‎이 사실이 알려지면 ‎다른 이들도 쫓을 거야 25 00:02:00,296 --> 00:02:02,546 ‎우리가 먼저 찾아야 해 26 00:02:04,130 --> 00:02:06,380 ‎그래서 우린, 말하자면 27 00:02:08,088 --> 00:02:11,005 ‎비장의 패를 하나 더 ‎쓰려는 거지 28 00:02:14,255 --> 00:02:18,796 ‎자유를 줄 테니 하얀 불꽃의 ‎현상금 사냥꾼이 되어라? 29 00:02:20,421 --> 00:02:24,380 ‎닐프가드의 거짓 신에게 ‎호의를 구걸할 생각 없어 30 00:02:27,380 --> 00:02:29,755 ‎그럼 우리 둘에겐 다행이네 31 00:02:29,838 --> 00:02:31,630 ‎난 닐프가드 소속이 아니니 32 00:03:03,421 --> 00:03:06,588 ‎뭘 갈망하나? 33 00:03:06,671 --> 00:03:10,296 ‎돌이킬 수 없는 것을 34 00:03:11,255 --> 00:03:14,421 ‎그 모든 걸 함께했는데 35 00:03:14,921 --> 00:03:17,755 ‎날 버리고 간 너 36 00:03:17,838 --> 00:03:23,463 ‎뭘 갈망하나? 37 00:03:24,338 --> 00:03:25,588 ‎어렸을 때 38 00:03:25,671 --> 00:03:29,213 ‎소꿉친구 남동생이 ‎두 귀가 없이 태어났어요 39 00:03:29,296 --> 00:03:33,463 ‎꽃양배추처럼 생긴 살점만 ‎붙어있고 귀가 꽉 막혔죠 40 00:03:33,546 --> 00:03:35,213 ‎내 수명이 다하는 날에 41 00:03:35,296 --> 00:03:38,046 ‎지금은 그 애랑 ‎팔자를 바꾸고 싶네요 42 00:03:38,130 --> 00:03:39,338 ‎진실을 거역하리라 43 00:03:39,421 --> 00:03:41,671 ‎타라 44 00:03:41,755 --> 00:03:42,796 ‎술 나왔어요 45 00:03:44,588 --> 00:03:50,713 ‎타라, 백정아, 타 46 00:03:50,796 --> 00:03:53,130 ‎타라, 백정아, 타 47 00:03:53,213 --> 00:03:55,255 ‎타, 타, 타 48 00:03:55,338 --> 00:03:57,546 ‎타, 타, 타 49 00:03:59,046 --> 00:04:01,338 ‎너에 대한 50 00:04:02,713 --> 00:04:03,671 ‎모든 기억을 51 00:04:05,463 --> 00:04:07,588 ‎태우리라 52 00:04:08,963 --> 00:04:11,588 ‎프린질라 왈 ‎'뱃길은 엘프에게 위험하다' 53 00:04:11,671 --> 00:04:14,463 ‎프린질라 왈 ‎'신트라로 통하는 땅이 필요하다' 54 00:04:14,546 --> 00:04:18,796 ‎야루가는 물이 불어서 ‎통행이 불가능하고 55 00:04:20,463 --> 00:04:23,755 ‎브뤼게는 폴테스트가 ‎요새로 싹 바꿔버렸지 56 00:04:25,796 --> 00:04:26,671 ‎브로킬론? 57 00:04:28,546 --> 00:04:29,505 ‎아니야 58 00:04:35,588 --> 00:04:38,213 ‎쓸 만한 땅을 ‎집어줄 거 아니면 꺼져! 59 00:04:41,671 --> 00:04:42,838 ‎됐다 60 00:04:49,880 --> 00:04:50,880 ‎물러서! 61 00:05:04,921 --> 00:05:06,338 ‎야스키에르, 어딨는 거야? 62 00:05:07,380 --> 00:05:08,630 ‎이 새끼 매달아 63 00:05:09,463 --> 00:05:11,588 ‎'북부는 뒈져라'에 건배하마 64 00:05:12,546 --> 00:05:14,588 ‎어서 와요! 출항합니다! 65 00:05:14,671 --> 00:05:17,588 ‎우리와 가실 분은 승선하세요! 66 00:05:17,671 --> 00:05:19,755 ‎마지막 기회예요! 67 00:05:20,421 --> 00:05:21,421 ‎제길 68 00:05:32,630 --> 00:05:34,630 ‎저기요? 누구 있어요? 69 00:05:36,921 --> 00:05:38,421 ‎이거 불길한데 70 00:05:40,338 --> 00:05:42,380 ‎저기, 난 한 푼도 없어요 71 00:05:43,171 --> 00:05:45,671 ‎그저 변변찮은 시인이죠 72 00:05:49,421 --> 00:05:52,796 ‎혹은 당신 아내나 정부 ‎조카딸 일이라면 73 00:05:52,880 --> 00:05:55,130 ‎장담하는데 전 아니에요 74 00:05:55,213 --> 00:05:57,463 ‎만난 적도 없어요 ‎사람 잘못 봤다고요! 75 00:06:00,880 --> 00:06:03,421 ‎혹은 그냥 제 광팬이시면 76 00:06:03,505 --> 00:06:06,921 ‎제 노래를 논의할 마음은 ‎없단 걸 알아주세요 77 00:06:07,005 --> 00:06:10,630 ‎노래의 영감이든 인물이든 ‎허구든 아니든요 78 00:06:10,713 --> 00:06:12,505 ‎그러니 모습을 드러내고 79 00:06:12,588 --> 00:06:16,213 ‎담소나 나누시죠 ‎나한테 원하는 게 뭡니까? 80 00:06:16,963 --> 00:06:18,921 ‎염병할… 염병 81 00:06:21,963 --> 00:06:23,171 ‎안녕, 야스키에르 82 00:06:34,255 --> 00:06:36,088 ‎넌 누구냐고 물었다 83 00:06:36,171 --> 00:06:37,588 ‎그래, 들었어 84 00:06:39,088 --> 00:06:40,713 ‎난 리비아의 게롤트요 85 00:06:41,963 --> 00:06:44,255 ‎불쑥 나타나 미안하군 86 00:06:44,921 --> 00:06:46,338 ‎시간이 촉박했네 87 00:06:47,338 --> 00:06:49,338 ‎트리스 메리골드가 이리 보냈지 88 00:06:50,338 --> 00:06:51,338 ‎도움이 필요해 89 00:06:52,796 --> 00:06:54,005 ‎위쳐군 90 00:06:57,171 --> 00:06:58,880 ‎자넨 거석 전문가지 91 00:06:58,963 --> 00:07:01,921 ‎도시 바로 밖에 있는 ‎성광석 탑을 아나? 92 00:07:02,005 --> 00:07:05,088 ‎알지, 현존하는 ‎가장 오래된 거석이란 거 93 00:07:05,171 --> 00:07:07,296 ‎비보를 전하게 돼 유감이지만 94 00:07:07,380 --> 00:07:09,588 ‎신트라 학살 때 무너졌네 95 00:07:10,213 --> 00:07:13,671 ‎그 후 새 변종 괴물들이 ‎거기서 나오고 있어 96 00:07:14,921 --> 00:07:19,380 ‎난 그 변종들이 수년간 ‎거석의 땅속 부분에 있었다고 봐 97 00:07:19,463 --> 00:07:21,713 ‎그랬기에 독특한 변이를 ‎일으킨 거겠지 98 00:07:27,546 --> 00:07:30,713 ‎트리스에게 전해주게 ‎무슨 장난인지 모르겠지만 99 00:07:31,755 --> 00:07:32,921 ‎상상력은 인정한다고 100 00:07:33,796 --> 00:07:36,255 ‎위쳐가 유머라곤 없는 ‎돌연변이기는 개뿔 101 00:07:36,338 --> 00:07:39,088 ‎외람되지만, 리비아 선생 102 00:07:40,130 --> 00:07:41,963 ‎엘프의 피난처를 찾는 중에 103 00:07:42,046 --> 00:07:44,713 ‎그런 미친 소릴 해대니 ‎얼마나 어이없는 줄 아시오? 104 00:07:57,421 --> 00:07:59,046 ‎이제 도와줄 텐가? 105 00:08:07,213 --> 00:08:08,713 ‎안녕 106 00:08:08,796 --> 00:08:10,630 ‎오늘 어때, 자기? 107 00:08:10,713 --> 00:08:12,880 ‎지난주에 돈 꿔 갔잖아 108 00:08:12,963 --> 00:08:13,963 ‎맞다니까 109 00:08:14,046 --> 00:08:15,338 ‎이리 와 110 00:08:15,421 --> 00:08:17,213 ‎자기도 원하잖아! 111 00:08:17,838 --> 00:08:19,630 ‎어이, 이봐! 112 00:08:19,713 --> 00:08:21,463 ‎이제 와 내빼지 말고 113 00:08:21,546 --> 00:08:22,713 ‎들어와! 114 00:08:22,796 --> 00:08:25,171 ‎따끈한 계곡에서 질펀하게 놀아 115 00:08:26,005 --> 00:08:27,755 ‎천국으로 뿅 보내줘? 116 00:08:28,838 --> 00:08:31,588 ‎뒤가 아니라 발로 ‎돈 좀 벌어볼 테야? 117 00:08:33,546 --> 00:08:34,963 ‎예쁘게도 생겼네 118 00:08:36,213 --> 00:08:37,588 ‎눈 딱 감고 해주지 119 00:08:39,588 --> 00:08:42,171 ‎뒤엉킨 인어 자세는 ‎추가 요금이 붙어 120 00:08:42,255 --> 00:08:43,921 ‎무릎이 예전 같지 않거든 121 00:08:44,005 --> 00:08:45,005 ‎내 친구가 122 00:08:45,088 --> 00:08:46,088 ‎실종됐어 123 00:08:46,796 --> 00:08:50,463 ‎부두에서 경비병 하나랑 ‎문제가 생긴 거 같은데 124 00:08:50,546 --> 00:08:52,171 ‎경비대 막사로 가서 125 00:08:52,671 --> 00:08:55,963 ‎야스키에르라는 잔챙이가 ‎갇혔는지 알아봐 줘 126 00:08:56,046 --> 00:09:00,088 ‎돈까지 줘가며 ‎그런 간단한 심부름을 시켜? 127 00:09:00,671 --> 00:09:01,505 ‎일단 절반 128 00:09:03,588 --> 00:09:04,546 ‎나머지는 돌아오면 129 00:09:09,505 --> 00:09:10,421 ‎그럼, 뭐 130 00:09:11,005 --> 00:09:12,755 ‎입 꾹 닫고 해야지 131 00:09:13,463 --> 00:09:14,630 ‎이따 봐 132 00:09:30,463 --> 00:09:33,296 ‎원래 수다쟁이인가? ‎아니면 내가 싫은 건가? 133 00:09:34,046 --> 00:09:36,088 ‎거석에 관해 더 말해봐 134 00:09:36,880 --> 00:09:39,005 ‎거석은 파괴가 불가능해 135 00:09:39,088 --> 00:09:40,130 ‎어느 거석도 136 00:09:40,213 --> 00:09:42,921 ‎어떻게 기이한 괴물들이 ‎그 견고한 바위 안에 있지? 137 00:09:43,005 --> 00:09:44,713 ‎왜 그 거석이라고 확신해? 138 00:09:45,338 --> 00:09:47,505 ‎그 거석만 부서졌으니까 139 00:09:47,588 --> 00:09:49,921 ‎웬만한 힘으론 안 될 텐데 ‎대체 뭐가 그랬지? 140 00:09:50,838 --> 00:09:53,005 ‎자네가 전문가니 ‎자네가 말해보지 그래 141 00:09:55,963 --> 00:09:57,088 ‎이쪽이야 142 00:10:05,130 --> 00:10:06,130 ‎빨리 오지? 143 00:10:08,630 --> 00:10:10,380 ‎이 거석은 본 적이 없어 144 00:10:11,671 --> 00:10:13,505 ‎칼란테가 접근을 금했거든 145 00:10:14,630 --> 00:10:16,046 ‎닐프가드는 허용했고 146 00:10:17,546 --> 00:10:18,755 ‎무슨 의미지? 147 00:10:19,963 --> 00:10:21,713 ‎거석만 연구하러 온 건가? 148 00:10:21,796 --> 00:10:23,088 ‎엘프를 도우러 왔지 149 00:10:24,171 --> 00:10:25,380 ‎엘프를 돕는다면서 150 00:10:25,463 --> 00:10:28,338 ‎걸핏하면 온 마을을 학살하는 ‎왕국 밑에서 일하나? 151 00:10:30,296 --> 00:10:32,838 ‎표면상 앞뒤가 안 맞지 않아? 152 00:10:33,630 --> 00:10:36,421 ‎자넨 보상이 있어야만 ‎약자를 돕겠지 153 00:10:37,213 --> 00:10:38,588 ‎누구나 목적이 있지 154 00:10:39,296 --> 00:10:41,255 ‎자네처럼 몇 안 되는 자선가도 155 00:10:42,130 --> 00:10:43,046 ‎재밌네 156 00:10:43,130 --> 00:10:45,463 ‎거기 둘! 통행로로 돌아가! 157 00:10:45,546 --> 00:10:46,796 ‎괜찮네 158 00:10:46,880 --> 00:10:49,963 ‎난 프린질라 비고의 ‎정식 연구가네, 확인받았어 159 00:10:50,046 --> 00:10:53,088 ‎그딴 거 관심 없어 ‎너흰 닐프가드 영토에 침입했다 160 00:10:53,171 --> 00:10:55,088 ‎그냥 지나가는 걸세, 문제를… 161 00:10:55,171 --> 00:10:59,046 ‎귀가 처막힌 거 아니면 ‎돌머리인가 보군, 통행로로… 162 00:10:59,796 --> 00:11:02,213 ‎어이! 거기 그대로 있어! 163 00:11:02,296 --> 00:11:03,630 ‎오지 말라고! 164 00:11:11,088 --> 00:11:11,921 ‎봐 165 00:11:12,671 --> 00:11:13,713 ‎도움 되잖아 166 00:11:33,338 --> 00:11:35,255 ‎한참 찾아다녔어 167 00:11:36,671 --> 00:11:38,671 ‎마법 수업은 벌써 포기했니? 168 00:11:38,755 --> 00:11:41,838 ‎게롤트가 싸울 방법을 알면 ‎덜 무서워진댔어요 169 00:11:44,505 --> 00:11:46,005 ‎상대가 뭔지는 알고? 170 00:11:48,463 --> 00:11:49,421 ‎들어가자 171 00:11:49,921 --> 00:11:52,088 ‎진짜 도전이 될 걸 하는 거야 172 00:11:53,088 --> 00:11:54,171 ‎금방 갈게요 173 00:12:07,171 --> 00:12:08,546 ‎그 얘기 할 거냐? 174 00:12:08,630 --> 00:12:10,880 ‎- 얘기할 거 없어요 ‎- 없기는 175 00:12:11,380 --> 00:12:13,255 ‎오래된 피의 신트라 공주 176 00:12:13,338 --> 00:12:15,296 ‎전설은 과학이 아니에요 177 00:12:15,838 --> 00:12:18,296 ‎그 피로 위쳐 변이 인자를 ‎만들 수 있는진 몰라요 178 00:12:18,796 --> 00:12:20,296 ‎그게 뭔지도 모르고요 179 00:12:23,171 --> 00:12:24,671 ‎내 자식들이 죽는 걸 봤다 180 00:12:26,046 --> 00:12:28,671 ‎우릴 파멸할 ‎최후의 일격을 기다리며 181 00:12:28,755 --> 00:12:31,046 ‎하지만 이제 시리가 여기 있어 182 00:12:31,588 --> 00:12:33,338 ‎너도 여기 있고 183 00:12:33,921 --> 00:12:35,171 ‎우연일 리 없다 184 00:12:35,255 --> 00:12:37,421 ‎시리는 살아 숨 쉬는 아이예요 185 00:12:37,921 --> 00:12:40,463 ‎절박할 때 쓰는 도구가 아니고요 186 00:12:42,546 --> 00:12:43,755 ‎절박하지 않아 187 00:12:45,588 --> 00:12:46,630 ‎희망적이지 188 00:12:48,338 --> 00:12:50,505 ‎오랜만에 처음으로 189 00:12:52,005 --> 00:12:54,796 ‎너와 나, 그리고 시리 190 00:12:55,588 --> 00:12:58,296 ‎이건 놀라운 뭔가를 해낼 기회야 191 00:13:03,463 --> 00:13:06,005 ‎냉소적인 영감탱이실 때가 ‎더 좋았는데 192 00:13:11,380 --> 00:13:12,630 ‎정말 한다면 193 00:13:14,630 --> 00:13:16,046 ‎시리가 원해서예요 194 00:13:17,463 --> 00:13:18,796 ‎시리가 정하는 거예요 195 00:13:34,630 --> 00:13:36,088 ‎내 딸 놔! 196 00:13:36,588 --> 00:13:38,338 ‎애 놓으라고, 당장! 197 00:13:38,421 --> 00:13:40,921 ‎이럴 순 없어! 멈춰! 198 00:13:41,005 --> 00:13:41,880 ‎안 돼! 199 00:13:41,963 --> 00:13:44,380 ‎엄마, 나 데려가지 말라고 해 200 00:13:44,463 --> 00:13:45,963 ‎- 내 딸 돌려줘 ‎- 엄마! 201 00:13:46,046 --> 00:13:48,088 ‎- 내 딸한테 손 떼! ‎- 엄마! 202 00:13:48,171 --> 00:13:49,421 ‎- 안 돼! ‎- 엄마! 203 00:13:49,505 --> 00:13:51,546 ‎[고대어] 204 00:13:56,255 --> 00:13:58,713 ‎넌 네 능력이 필요해 205 00:13:58,796 --> 00:14:00,838 ‎달라고 하기만 하면 돼 206 00:14:00,921 --> 00:14:01,796 ‎싫어 207 00:14:02,713 --> 00:14:04,671 ‎[고대어] 208 00:14:11,046 --> 00:14:13,130 ‎어이! 손은 왜 그래? 209 00:14:13,755 --> 00:14:14,755 ‎아무것도 아니야 210 00:14:16,921 --> 00:14:17,838 ‎내 친구는? 211 00:14:17,921 --> 00:14:19,463 ‎야스키에르란 작자는 없었어 212 00:14:21,505 --> 00:14:23,296 ‎딱해서 어쩔까나 213 00:14:25,588 --> 00:14:27,130 ‎단골인 술집은? 214 00:14:29,630 --> 00:14:30,630 ‎그렇더라고 215 00:14:30,713 --> 00:14:31,880 ‎경험상 216 00:14:32,421 --> 00:14:36,005 ‎남자가 사라지면 보통 ‎처음 만난 장소로 가있어 217 00:14:36,546 --> 00:14:37,755 ‎술독에 빠져서 218 00:14:49,255 --> 00:14:51,671 ‎솔직히 이럴 줄은 몰랐어 219 00:14:53,421 --> 00:14:56,005 ‎네 위쳐 친구에 대해선 ‎아주 입이 무겁군 220 00:14:56,755 --> 00:14:59,755 ‎내 입 가벼워 ‎아무나 붙잡고 물어봐 221 00:15:00,838 --> 00:15:02,463 ‎다른 기술을 써볼까? 222 00:15:03,921 --> 00:15:04,796 ‎그래 223 00:15:05,338 --> 00:15:09,630 ‎방금 생각한 건데 ‎네 기술이 아닌 거 같아 224 00:15:09,713 --> 00:15:12,255 ‎게롤트 못 본 지 한참 됐어 225 00:15:12,338 --> 00:15:14,671 ‎카인고른에서 ‎날 버린 뒤로 못 봤지 226 00:15:14,755 --> 00:15:17,755 ‎자기 의외성의 아이를 ‎버린 것처럼 말이야 227 00:15:17,838 --> 00:15:20,796 ‎그 애는 엄마 배 속에 있을 때 ‎딱 한 번 만났고 228 00:15:20,880 --> 00:15:22,713 ‎난 정말 몰라 229 00:15:22,796 --> 00:15:23,880 ‎그 둘이 어디 있고 230 00:15:24,588 --> 00:15:25,755 ‎어디로 가는지 231 00:15:25,838 --> 00:15:28,630 ‎네가 나한테 왜 이러는지! 232 00:15:29,130 --> 00:15:31,255 ‎아는 게 없다니 애석하군 233 00:15:32,838 --> 00:15:36,046 ‎흔히 혼돈은 무에서 ‎나온다고 생각하지만 아니야 234 00:15:37,588 --> 00:15:39,713 ‎혼돈을 끌어내려면 ‎원천이 있어야 하지 235 00:15:42,213 --> 00:15:44,005 ‎불 마법을 금지한 건 236 00:15:44,088 --> 00:15:46,671 ‎혼돈을 끌어내는 원천을 ‎소멸해서야 237 00:15:48,296 --> 00:15:49,921 ‎하지만 재능이 특출하면 238 00:15:51,588 --> 00:15:53,505 ‎몸이 불을 버텨내지 239 00:15:56,921 --> 00:15:58,963 ‎대신 영혼을 뺏기게 돼 240 00:16:02,713 --> 00:16:04,130 ‎제발, 난 진짜 몰라! 241 00:16:04,213 --> 00:16:05,796 ‎아니지 242 00:16:06,755 --> 00:16:09,296 ‎네 노래에 보면 ‎그게 아니라고 하는걸 243 00:16:11,255 --> 00:16:13,380 ‎제발 내 말을 들어줘! ‎내 말을 들어 244 00:16:13,463 --> 00:16:15,296 ‎난 시인이야 245 00:16:16,338 --> 00:16:17,671 ‎아주 뛰어나지 246 00:16:17,755 --> 00:16:19,338 ‎내 방식은 이래 247 00:16:19,421 --> 00:16:21,671 ‎게롤트가 툴툴대면 ‎난 이야기로 지어내 248 00:16:22,255 --> 00:16:23,630 ‎위쳐 요새 얘길 하면 249 00:16:23,713 --> 00:16:27,796 ‎난 산중에 있는 마법의 ‎신비로운 은신처로 둔갑시키지 250 00:16:27,880 --> 00:16:30,255 ‎그러니 제발 내 말을 믿어줘 251 00:16:30,338 --> 00:16:31,838 ‎게롤트는 자세한 얘길 안 해 252 00:16:33,296 --> 00:16:35,630 ‎그 녀석은 친구도 없어 253 00:16:36,546 --> 00:16:37,838 ‎그리고 그 녀석은 254 00:16:38,838 --> 00:16:40,713 ‎약점이 없어! 255 00:16:46,213 --> 00:16:47,755 ‎여기 있을 줄 알았지 256 00:16:47,838 --> 00:16:48,921 ‎이 게으른 망나니 257 00:16:50,255 --> 00:16:52,046 ‎난 집에 처박아 두고! 258 00:16:52,130 --> 00:16:54,713 ‎여긴 내 아내야 ‎아내는 아무 상관 없어 259 00:16:54,796 --> 00:16:57,505 ‎- 제발 보내줘 ‎- 신상에 좋으려면 가라 260 00:16:58,255 --> 00:16:59,088 ‎당장 261 00:17:02,213 --> 00:17:03,046 ‎그래 262 00:17:03,130 --> 00:17:05,088 ‎너도 신상에 좋으려면 263 00:17:05,671 --> 00:17:07,171 ‎그 아가리 닥쳐 264 00:17:09,046 --> 00:17:09,963 ‎좋으실 대로 265 00:17:10,046 --> 00:17:12,921 ‎안 돼! 해치지 마! ‎그냥 보내줘, 제발! 266 00:17:13,005 --> 00:17:14,130 ‎아무 잘못 없잖아! 267 00:17:24,921 --> 00:17:25,838 ‎뛰어! 268 00:17:28,005 --> 00:17:28,880 ‎제길! 269 00:17:42,963 --> 00:17:44,463 ‎세상에나 270 00:18:06,755 --> 00:18:10,963 ‎수십 년간 부식이 일어야 ‎성광석에 흠이라도 나는데 이건… 271 00:18:12,463 --> 00:18:14,380 ‎이건 과학적 발견이야 272 00:18:14,463 --> 00:18:17,213 {\an8}‎역사의 모든 선례를 뒤집네, 위쳐 273 00:18:17,296 --> 00:18:18,755 {\an8}‎이로써 모든 게 바뀌어 274 00:18:19,338 --> 00:18:20,755 ‎난 족적을 기대했어 275 00:18:21,255 --> 00:18:22,171 ‎뼈라든가 276 00:18:23,755 --> 00:18:24,588 ‎뭐든 277 00:18:25,546 --> 00:18:27,796 ‎- 난 아래로 가봐야겠네 ‎- 나도 같이 가 278 00:18:48,338 --> 00:18:49,171 ‎목말라? 279 00:18:56,046 --> 00:18:56,921 ‎고마워요 280 00:19:01,421 --> 00:19:04,046 ‎난 네가 응석받이일 줄 알았다 281 00:19:04,130 --> 00:19:06,671 ‎서부의 왕가에서 자란 ‎코흘리개 공주 282 00:19:07,755 --> 00:19:08,838 ‎실제로 그렇고 283 00:19:12,338 --> 00:19:13,421 ‎하지만 284 00:19:14,171 --> 00:19:16,046 ‎훈련하는 모습에 다들 놀랐어 285 00:19:19,255 --> 00:19:21,421 ‎게롤트랑 신트라에 ‎갈 정도는 아니죠 286 00:19:22,463 --> 00:19:24,005 ‎너도 갔어야 한다고 생각하니? 287 00:19:25,838 --> 00:19:27,088 ‎제 집이잖아요 288 00:19:31,880 --> 00:19:33,088 ‎제 싸움이자 289 00:19:35,880 --> 00:19:36,921 ‎제 인생요 290 00:19:40,588 --> 00:19:41,963 ‎보여줄 게 있다 291 00:19:50,005 --> 00:19:51,880 ‎천구의 합이 일어났을 때 292 00:19:51,963 --> 00:19:55,671 ‎엘프와 인간, 드워프의 경계만 ‎무너진 게 아니었다 293 00:19:55,755 --> 00:19:58,005 ‎짐승들의 경계도 무너졌지 294 00:20:00,088 --> 00:20:02,421 ‎마법사는 괴물을 무기로 삼아 295 00:20:02,963 --> 00:20:05,380 ‎대륙을 정복하려고 했어 296 00:20:05,921 --> 00:20:07,338 ‎빌어먹을 머저리들 297 00:20:08,755 --> 00:20:11,380 ‎물론 괴물은 모든 걸 파괴했지 298 00:20:11,463 --> 00:20:12,338 ‎그 후 299 00:20:12,421 --> 00:20:14,088 ‎300년 전에 300 00:20:14,588 --> 00:20:15,963 ‎마법사가 인간을 무기화했어 301 00:20:16,671 --> 00:20:18,713 ‎영약을 써 돌연변이로 만들었지 302 00:20:18,796 --> 00:20:20,838 ‎더 빠르고 더 강하게 303 00:20:21,421 --> 00:20:23,171 ‎그 짐승들을 죽일 만큼 잔인하게 304 00:20:23,755 --> 00:20:27,046 ‎위쳐가 인류의 종말을 막았다 305 00:20:30,588 --> 00:20:33,546 ‎위쳐의 수가 매 겨울 ‎줄어드는 이유를 아니? 306 00:20:35,463 --> 00:20:37,963 ‎케어 모헨이 멸망했을 때 307 00:20:38,046 --> 00:20:41,088 ‎새 위쳐를 탄생시키는 ‎변이 인자도 파괴됐기 때문이다 308 00:20:43,130 --> 00:20:44,755 ‎너라면 도움이 될 듯하구나 309 00:20:48,130 --> 00:20:50,046 ‎페인네웨드라고 아느냐? 310 00:20:51,838 --> 00:20:53,255 ‎고대 꽃이란다 311 00:20:53,755 --> 00:20:55,755 ‎한 장소에서만 자라지 312 00:20:55,838 --> 00:20:57,796 ‎오래된 피가 뿌려진 곳 313 00:21:04,296 --> 00:21:06,838 ‎훈련 코스 곳곳에 핀 꽃이에요 314 00:21:06,921 --> 00:21:07,880 ‎그래 315 00:21:14,838 --> 00:21:16,213 ‎제가 피 흘린 곳 316 00:21:22,380 --> 00:21:25,171 ‎그런데 우리 할머니는 ‎엘프를 싫어하셨어요 317 00:21:26,921 --> 00:21:28,671 ‎깊은 증오의 뿌리는 318 00:21:28,755 --> 00:21:31,713 ‎우리가 어찌할 수 없는 ‎우리 본모습에 있기도 하지 319 00:21:51,338 --> 00:21:53,630 ‎사악한 뭔가가 꿈틀대고 있다 320 00:21:54,630 --> 00:21:58,130 ‎네 혈액 한 병이면 ‎후대를 지킬 수 있을 거야 321 00:22:01,255 --> 00:22:03,213 ‎왜 성공하리라 자신하세요? 322 00:22:04,838 --> 00:22:05,921 ‎자신 없어 323 00:22:13,255 --> 00:22:14,130 ‎할게요 324 00:22:15,963 --> 00:22:17,213 ‎대신 조건이 있어요 325 00:22:19,963 --> 00:22:21,671 ‎저한테 먼저 해주세요 326 00:22:28,088 --> 00:22:28,963 ‎관두자 327 00:22:33,796 --> 00:22:34,630 ‎따라와 328 00:22:39,838 --> 00:22:41,630 ‎내 자식들이 지금은 전사여도 329 00:22:45,671 --> 00:22:47,588 ‎한때는 고통받는 아이들이었다 330 00:22:48,671 --> 00:22:50,255 ‎살아남으면 다행이었지만 331 00:22:51,005 --> 00:22:52,171 ‎얼마 안 됐어 332 00:22:53,505 --> 00:22:55,130 ‎너와 그 위험을 감수하긴 싫다 333 00:22:55,921 --> 00:22:57,088 ‎제가 여자라서요? 334 00:22:57,588 --> 00:22:59,380 ‎게롤트의 아이니까 335 00:22:59,880 --> 00:23:01,380 ‎저 애 아니에요 336 00:23:01,963 --> 00:23:03,338 ‎널 아끼니까 337 00:23:03,421 --> 00:23:05,505 ‎전 여러분 모두를 아껴요 338 00:23:07,296 --> 00:23:08,755 ‎아까 말씀하셨잖아요 339 00:23:11,213 --> 00:23:12,463 ‎위쳐는 죽어가요 340 00:23:13,546 --> 00:23:14,630 ‎한 명씩 341 00:23:15,713 --> 00:23:16,713 ‎싸울 때마다 342 00:23:17,963 --> 00:23:19,005 ‎목숨을 잃죠 343 00:23:20,796 --> 00:23:23,421 ‎그러면 그 아이들의 고통이 ‎아무 의미가 없게 돼요 344 00:23:31,546 --> 00:23:33,046 ‎전 너무 많은 걸 345 00:23:33,755 --> 00:23:35,296 ‎부쉈어요 346 00:23:37,338 --> 00:23:38,588 ‎제발 이번만은 347 00:23:39,546 --> 00:23:41,296 ‎제가 치유하게 해주세요 348 00:23:44,921 --> 00:23:46,171 ‎이건 제 운명이에요 349 00:23:53,046 --> 00:23:54,255 ‎둥지가 없어 350 00:23:54,963 --> 00:23:57,046 ‎여기 있었다는 증거 하나도 351 00:23:57,130 --> 00:23:58,213 ‎믿기지 않아 352 00:23:59,380 --> 00:24:01,546 ‎어떻게, 뭐가 이런 거지? 353 00:24:02,755 --> 00:24:03,588 ‎괴물이야 354 00:24:03,671 --> 00:24:04,963 ‎무슨 근거로? 355 00:24:06,213 --> 00:24:10,463 ‎역사가는 거석이 천구의 합이 ‎남긴 흉터라 생각했어 356 00:24:10,546 --> 00:24:12,296 ‎충돌 지점의 잔재 357 00:24:13,088 --> 00:24:15,630 ‎- 그래, 읽은 적 있네 ‎- 근데 생각해 봐 358 00:24:15,713 --> 00:24:19,130 ‎괴물은 천구의 합 이전엔 ‎이 땅에 없었어 359 00:24:19,630 --> 00:24:21,713 ‎모두 다 다른 세계에 있다가 360 00:24:21,796 --> 00:24:23,921 ‎한데 합쳐지게 된 거야 361 00:24:24,005 --> 00:24:26,380 ‎그러려면 두 가지가 필요했겠지 362 00:24:26,463 --> 00:24:27,963 ‎엄청난 힘의 폭발과 363 00:24:28,046 --> 00:24:30,088 ‎그걸 분출할 통로 364 00:24:30,171 --> 00:24:33,130 ‎여기서 거석이 ‎충돌 지점이 아니라면? 365 00:24:34,046 --> 00:24:35,338 ‎거석이 통로라면? 366 00:24:40,630 --> 00:24:42,880 ‎갈수록 마법사들이 걱정돼 367 00:24:44,671 --> 00:24:47,630 ‎인간은 그리 오래 살아선 ‎안 되나 봐 368 00:24:48,296 --> 00:24:50,130 ‎거석이 소통하는 걸 봤네 369 00:24:57,796 --> 00:25:00,588 ‎이 거석이 신트라 학살 때 ‎무너졌다고 했지? 370 00:25:00,671 --> 00:25:02,088 ‎앞뒤가 딱 들어맞아 371 00:25:02,171 --> 00:25:03,380 ‎그렇지도 않아 372 00:25:49,546 --> 00:25:52,963 ‎[고대어] 373 00:26:09,880 --> 00:26:10,713 ‎그럼 374 00:26:11,380 --> 00:26:12,213 ‎된 건가요? 375 00:26:20,880 --> 00:26:21,921 ‎됐다 376 00:26:28,713 --> 00:26:30,380 ‎잠시만 준비하고 올게요 377 00:26:31,755 --> 00:26:32,796 ‎준비? 378 00:26:34,796 --> 00:26:37,338 ‎- 무슨 준비요? ‎- 첫 번째로 해달라는구나 379 00:26:38,713 --> 00:26:40,838 ‎- 첫 번째요? ‎- 새 위쳐 380 00:26:41,755 --> 00:26:43,213 ‎저 애 선택이야 381 00:26:49,463 --> 00:26:50,838 ‎저 새끼 누구였어? 382 00:26:50,921 --> 00:26:52,421 ‎난들 알아? 납치당한 건 넌데 383 00:26:52,505 --> 00:26:56,171 ‎마법사는 다 동창들 아니야? ‎지난 동창회에서 못 봤어? 384 00:26:56,255 --> 00:26:58,588 ‎그래도 네가 고맙다고는 ‎할 줄 알았다 385 00:26:58,671 --> 00:26:59,880 ‎절도 좀 하고 386 00:26:59,963 --> 00:27:01,005 ‎게롤트를 노려 387 00:27:01,588 --> 00:27:03,838 ‎뭐? 왜? 뭘 원하는데? 388 00:27:03,921 --> 00:27:06,296 ‎글쎄, 차에 크럼핏 먹으며 389 00:27:06,380 --> 00:27:08,463 ‎옛 추억을 나누려고 그러나? 390 00:27:08,546 --> 00:27:09,963 ‎나도 모르지, 예니퍼 391 00:27:10,046 --> 00:27:12,755 ‎포털 뚫어 만나러 가든가 392 00:27:12,838 --> 00:27:15,046 ‎텔레파시로 경고 좀 해줘 393 00:27:15,130 --> 00:27:16,296 ‎신세 진 거 갚아야지 394 00:27:16,380 --> 00:27:18,296 ‎그 인간도 내 신세 졌어 395 00:27:18,380 --> 00:27:19,713 ‎더도 덜도 없이 396 00:27:19,796 --> 00:27:21,171 ‎하지도 못해 397 00:27:21,713 --> 00:27:23,005 ‎마법 잃었다고 했잖아 398 00:27:23,630 --> 00:27:24,505 ‎망할! 399 00:27:24,588 --> 00:27:26,755 ‎처량한 여인 역할은 꿈 깨 400 00:27:28,630 --> 00:27:29,671 ‎내 역할이야 401 00:27:30,630 --> 00:27:32,213 ‎- 여기서 뭐 해? ‎- 여러분 402 00:27:32,296 --> 00:27:33,546 ‎안녕하세요, 반가워요 403 00:27:33,630 --> 00:27:34,921 ‎겁나게 불쑥 나타나셨네 404 00:27:35,005 --> 00:27:37,380 ‎우리 아가씨가 아침부터 일하나? 405 00:27:40,380 --> 00:27:41,796 ‎예니퍼 이 무서운 녀석 406 00:27:42,296 --> 00:27:43,463 ‎이리 와! 407 00:27:43,546 --> 00:27:45,296 ‎이쪽이야, 뛰어 408 00:27:45,963 --> 00:27:47,255 ‎어이, 멈춰! 409 00:27:47,963 --> 00:27:49,171 ‎저기로 갔어! 410 00:27:49,255 --> 00:27:50,213 ‎저쪽으로 가! 411 00:27:50,296 --> 00:27:53,588 ‎신사분들! 많은 남성이 ‎제게 죽빵을 날리고 싶어 했죠 412 00:27:53,671 --> 00:27:56,046 ‎지금이 기회입니다! 잡으세요! 413 00:27:59,421 --> 00:28:00,796 ‎- 멈춰! ‎- 이리 와! 414 00:28:01,963 --> 00:28:03,171 ‎빨리 뛰어! 415 00:28:03,880 --> 00:28:05,546 ‎- 비켜! ‎- 어디야? 416 00:28:05,630 --> 00:28:06,713 ‎저기로 간다! 417 00:28:08,005 --> 00:28:09,546 ‎이봐! 이리 와 418 00:28:10,046 --> 00:28:11,005 ‎잡히기만 해! 419 00:28:12,130 --> 00:28:13,546 ‎- 저기다! ‎- 저기 있다! 420 00:28:13,630 --> 00:28:15,546 ‎- 숨어 봤자야! 잡고 만다! ‎- 고마워 421 00:28:16,296 --> 00:28:17,630 ‎망할 문 열어! 422 00:28:17,713 --> 00:28:18,838 ‎넌 우리 거다 423 00:28:18,921 --> 00:28:20,463 ‎이 문 당장 열어! 424 00:28:20,546 --> 00:28:23,046 ‎미안해, 나도 먹고살아야지 425 00:28:37,088 --> 00:28:38,588 ‎뭐 하는 짓이야? 426 00:28:40,005 --> 00:28:42,463 ‎이게 얼마나 위험한지 알잖아 427 00:28:43,671 --> 00:28:44,963 ‎겁 안 나요 428 00:28:45,046 --> 00:28:46,463 ‎게롤트 생각은 했니? 429 00:28:47,505 --> 00:28:48,630 ‎뭐라고 할지? 430 00:28:50,630 --> 00:28:52,755 ‎왜 이걸 꼭 하려는 거야? 431 00:29:01,505 --> 00:29:03,671 ‎헤매는 게 지긋지긋해서요 432 00:29:05,755 --> 00:29:08,046 ‎평생 제가 알던 모든 게 433 00:29:08,630 --> 00:29:09,630 ‎거짓이었어요 434 00:29:11,380 --> 00:29:14,421 ‎무엇보다 사랑했던 사람들은 ‎모두 잃어서 435 00:29:14,505 --> 00:29:16,046 ‎진실을 물을 수도 없어요 436 00:29:17,046 --> 00:29:19,338 ‎이런다고 바뀌는 건 없어 437 00:29:20,088 --> 00:29:23,546 ‎새 진실을 알게 될 수는 있죠 438 00:29:29,963 --> 00:29:32,838 ‎네 능력의 근원을 알아볼 ‎다른 방법이 있기는 해 439 00:29:36,171 --> 00:29:37,213 ‎무슨… 440 00:29:37,296 --> 00:29:39,755 ‎그 다족류 괴물로 한 것처럼요? 441 00:29:39,838 --> 00:29:41,713 ‎그보단 덜 과학적이지 442 00:29:43,380 --> 00:29:44,838 ‎'돌 두자'라는 거야 443 00:29:45,755 --> 00:29:48,630 ‎대략 '영혼의 골짜기'라고 ‎번역되지 444 00:29:49,671 --> 00:29:52,921 ‎그걸 통해 네 의식의 ‎가장 깊은 곳으로 들어가 445 00:29:53,005 --> 00:29:55,380 ‎거기 숨겨진 기억을 볼 수 있어 446 00:29:55,463 --> 00:29:59,005 ‎진짜 네가 누구고 ‎네 뿌리가 어딘지 말해주는 447 00:29:59,088 --> 00:30:00,588 ‎유전적 기억들을 448 00:30:01,546 --> 00:30:03,421 ‎위험한 건가요? 449 00:30:03,505 --> 00:30:06,463 ‎아니, 우리가 서로 ‎신뢰하기만 하면 돼 450 00:30:17,046 --> 00:30:18,088 ‎그럼 해보자 451 00:30:22,463 --> 00:30:23,630 ‎머리를 비우고 452 00:30:24,213 --> 00:30:26,630 ‎숨을 크게 세 번 들이마셔 453 00:30:32,505 --> 00:30:35,921 ‎[고대어] 454 00:30:56,713 --> 00:30:57,588 ‎어떻게… 455 00:30:58,963 --> 00:30:59,963 ‎신뢰로 456 00:31:03,380 --> 00:31:06,130 ‎손 딱 대, 양갈비, 내 차례야! 457 00:31:13,171 --> 00:31:16,421 ‎넌 어딜 가든 ‎공포와 죽음을 불러오잖아! 458 00:31:18,713 --> 00:31:21,005 ‎전하, 왕께서 보내셨습니다 459 00:31:22,713 --> 00:31:24,046 ‎맘에 쏙 든다고 전해주게 460 00:31:24,671 --> 00:31:26,880 ‎고상한 여왕님께 어울리는 ‎고운 띠네요 461 00:31:46,671 --> 00:31:47,671 ‎겁먹지 마 462 00:31:48,171 --> 00:31:49,713 ‎여기선 너 못 해쳐 463 00:31:50,338 --> 00:31:53,338 ‎이 모든 건 다… 다 너야 464 00:32:08,255 --> 00:32:09,755 ‎다섯 개는 무리세요 465 00:32:10,921 --> 00:32:13,463 ‎나 하는 것도 안 보고 ‎그 빵 먹을 생각 마 466 00:32:14,130 --> 00:32:15,921 ‎우린 바로 여기 있었어 467 00:32:17,088 --> 00:32:18,421 ‎줄곧 468 00:32:29,713 --> 00:32:30,630 ‎어머니 469 00:32:32,880 --> 00:32:34,338 ‎이야기 들려줄까? 470 00:32:36,171 --> 00:32:37,588 ‎우리가 보여요? 471 00:32:39,505 --> 00:32:40,588 ‎왜 이러죠? 472 00:32:41,255 --> 00:32:42,963 ‎원래 이런 게 아니야 473 00:32:43,046 --> 00:32:45,255 ‎가자, 시리, 돌아가야지 474 00:32:46,046 --> 00:32:47,296 ‎이만하면 됐어 475 00:33:06,838 --> 00:33:08,921 ‎원래 이렇게 하는 게 아닌데 476 00:33:14,296 --> 00:33:15,338 ‎쉿 477 00:33:15,880 --> 00:33:19,380 ‎이제 조용히 하렴 ‎엄마가 이야기 들려줄게 478 00:33:35,171 --> 00:33:36,546 ‎알려지면 아이를 죽일 거야 479 00:33:37,171 --> 00:33:38,213 ‎그냥 예언이잖아 480 00:33:38,296 --> 00:33:39,921 ‎사실이 아닐지도 몰라 481 00:33:40,005 --> 00:33:41,713 ‎사실 여부는 중요하지 않아 482 00:33:41,796 --> 00:33:44,421 ‎사람들이 믿느냐가 관건이지 483 00:33:46,630 --> 00:33:47,755 ‎믿을 거고 484 00:33:59,130 --> 00:34:00,213 ‎배가 준비됐어 485 00:34:02,630 --> 00:34:04,838 ‎어두울 때 빠져나가면 돼 486 00:34:08,796 --> 00:34:10,463 ‎두 분이 돌아가신 날이에요 487 00:34:12,546 --> 00:34:13,546 ‎우리 부모님 488 00:34:17,130 --> 00:34:19,588 ‎- 그만 가자 ‎- 조금만요, 아직 가기 싫어요 489 00:34:19,671 --> 00:34:21,255 ‎뭔가 이상해 490 00:34:27,338 --> 00:34:29,671 ‎너는 무엇이냐, 아이야? 491 00:34:30,213 --> 00:34:31,880 ‎시릴라 492 00:34:34,171 --> 00:34:36,671 ‎시리 493 00:34:38,796 --> 00:34:41,213 ‎시리 494 00:34:47,588 --> 00:34:48,671 ‎시리 495 00:34:48,755 --> 00:34:50,380 ‎시리 496 00:34:53,963 --> 00:34:55,796 ‎시리 497 00:35:04,130 --> 00:35:06,380 ‎예전에 나자이르의 ‎발굴지에 있을 때 498 00:35:06,463 --> 00:35:07,880 ‎뭔가를 봤어 499 00:35:07,963 --> 00:35:11,338 ‎한 거석이 기이하게 ‎진동하기 시작했지 500 00:35:11,421 --> 00:35:13,838 ‎엄청난 힘의 폭발을 ‎분출시키는 듯이 501 00:35:13,921 --> 00:35:16,796 ‎잠깐 그러고 멈췄지만 ‎여기 날짜를 봐 502 00:35:17,921 --> 00:35:20,213 ‎신트라가 함락된 날이야 ‎이 거석이 무너진 날 503 00:35:23,005 --> 00:35:25,630 ‎여기서 힘의 폭발이 일었단 거군 504 00:35:25,713 --> 00:35:29,005 ‎그게 통로 체계를 깨웠고 ‎거석이 소통하기 시작한 거야 505 00:35:30,171 --> 00:35:32,088 ‎괴물은 무슨 상관이지? 506 00:35:34,296 --> 00:35:35,796 ‎천구의 합이 아니었어 507 00:35:36,546 --> 00:35:38,005 ‎우리 생각이 틀렸지 508 00:35:38,088 --> 00:35:40,630 ‎다른 세계들이 합쳐진 게 아니라 509 00:35:41,213 --> 00:35:43,380 ‎충돌한 뒤 다시 분열한 거야 510 00:35:44,546 --> 00:35:47,046 ‎이전 세계들이 ‎아직 어딘가에 존재하고 511 00:35:47,546 --> 00:35:49,463 ‎거석이 그들을 부르고 있다면 512 00:35:51,796 --> 00:35:54,505 ‎새 괴물이 생긴 게 아니라 ‎이곳에 처음 온 거야 513 00:35:57,463 --> 00:36:00,213 ‎여기 거석을 입구로 삼아서 514 00:36:12,296 --> 00:36:13,338 ‎어디예요? 515 00:36:14,755 --> 00:36:15,588 ‎모르겠어 516 00:36:28,671 --> 00:36:31,421 ‎괴물과 거석이 연결된 걸 ‎어떻게 알았지? 517 00:36:32,671 --> 00:36:34,546 ‎무슨 답을 바라는 건가? 518 00:36:36,505 --> 00:36:37,338 ‎자네 목적 519 00:36:38,296 --> 00:36:40,796 ‎우리 문명을 발전시킬 ‎정보가 있다면 520 00:36:40,880 --> 00:36:42,088 ‎나도 알아야겠네 521 00:36:42,171 --> 00:36:44,130 ‎엘프 돕는 데 필요한가? 522 00:36:48,921 --> 00:36:51,088 ‎신트라에 누가 있을까 해서 왔어 523 00:36:52,130 --> 00:36:53,046 ‎한 여자 524 00:36:54,213 --> 00:36:55,213 ‎예니퍼 525 00:37:00,838 --> 00:37:01,671 ‎예니퍼? 526 00:37:04,130 --> 00:37:06,213 ‎- 출신은… ‎- 벤거버그? 527 00:37:09,421 --> 00:37:10,505 ‎예나를 아나? 528 00:37:11,213 --> 00:37:12,046 ‎옌 529 00:37:13,505 --> 00:37:14,505 ‎알았지 530 00:37:16,546 --> 00:37:17,380 ‎그래 531 00:37:19,921 --> 00:37:20,921 ‎나도 532 00:37:26,296 --> 00:37:27,546 ‎옌을 사랑했군 533 00:37:27,630 --> 00:37:29,255 ‎사랑해, 멈춘 적 없어 534 00:37:31,255 --> 00:37:34,713 ‎소든 전투 후 아레투자에서 ‎그렇게 푸대접받았으니 535 00:37:35,421 --> 00:37:37,505 ‎피난처를 찾아 ‎이리 오리라 생각했지 536 00:37:39,171 --> 00:37:40,963 ‎소든 전투 후? 537 00:37:42,296 --> 00:37:44,880 ‎닐프가드군을 태우고 ‎대륙을 구했으니 538 00:37:44,963 --> 00:37:46,338 ‎칭송받아 마땅하잖나 539 00:37:50,130 --> 00:37:51,171 ‎옌이 살아있나? 540 00:38:24,588 --> 00:38:25,796 ‎누군지 아니? 541 00:38:28,005 --> 00:38:28,838 ‎아뇨 542 00:38:31,296 --> 00:38:32,380 ‎알았다 543 00:38:33,880 --> 00:38:36,213 ‎엘프 전사 이야기를 들려줄게 544 00:38:37,671 --> 00:38:39,463 ‎인간 침입자를 죽여야 했으나 545 00:38:40,338 --> 00:38:42,255 ‎그 인간과 사랑에 빠지고 말았지 546 00:38:43,421 --> 00:38:44,421 ‎니벨렌이 해준 이야기 547 00:38:47,838 --> 00:38:48,963 ‎죽어가요 548 00:38:56,296 --> 00:38:57,880 ‎[고대어] 549 00:38:57,963 --> 00:38:59,755 ‎넌 우리 종족을 ‎통합할 수 있었는데 550 00:39:00,421 --> 00:39:01,671 ‎이제는, 내 예쁜 딸아 551 00:39:02,546 --> 00:39:04,171 ‎네가 전부 파괴할 거야 552 00:39:05,338 --> 00:39:06,671 ‎시리! 553 00:39:06,755 --> 00:39:08,213 ‎넌 우릴 못 도와 554 00:39:08,921 --> 00:39:09,755 ‎시리! 555 00:39:10,505 --> 00:39:11,338 ‎도와줘! 556 00:39:12,713 --> 00:39:14,630 ‎오래된 피의 아이 557 00:39:14,713 --> 00:39:15,838 ‎분노의 아이 558 00:39:15,921 --> 00:39:18,005 ‎경멸의 시간이 오리라 559 00:39:18,838 --> 00:39:22,213 ‎세상은 서리에 덮여 죽고 ‎새 태양과 다시 태어나리라 560 00:39:22,713 --> 00:39:23,713 ‎오래된 피에서 561 00:39:24,505 --> 00:39:26,588 ‎뿌려진 씨앗에서 그리하리라 562 00:39:26,671 --> 00:39:29,921 ‎씨앗은 싹틔우지 않고 ‎오직 불꽃으로 폭발하리라 563 00:39:42,005 --> 00:39:43,171 ‎시리! 564 00:39:44,630 --> 00:39:45,838 ‎게롤트! 565 00:39:45,921 --> 00:39:48,130 ‎게롤트! 566 00:39:48,213 --> 00:39:51,130 ‎게롤트! 567 00:39:52,046 --> 00:39:53,546 ‎게롤트! 568 00:39:53,630 --> 00:39:55,796 ‎게롤트! 569 00:39:55,880 --> 00:39:59,255 ‎게롤트! 570 00:40:12,088 --> 00:40:13,296 ‎트리스! 571 00:40:15,838 --> 00:40:16,838 ‎- 트리스 ‎- 저리 가! 572 00:40:16,921 --> 00:40:18,296 ‎- 도와줄게요 ‎- 가라고! 573 00:40:19,546 --> 00:40:20,963 ‎뭔가가 끝나는데 574 00:40:22,380 --> 00:40:23,588 ‎너 때문이야 575 00:40:25,463 --> 00:40:27,463 ‎불꽃으로 폭발하는 씨앗 576 00:40:28,588 --> 00:40:29,921 ‎그게 너야 577 00:40:31,130 --> 00:40:32,671 ‎네가 우릴 파멸할 거야 578 00:40:33,380 --> 00:40:34,463 ‎내가 봤어 579 00:40:38,213 --> 00:40:39,713 ‎아무도 막지 못해 580 00:40:42,171 --> 00:40:43,546 ‎그 사람조차도 581 00:40:54,338 --> 00:40:58,088 ‎성광석 파편들이 어디로 간 거지? ‎그건 누구 목소리고? 582 00:40:58,171 --> 00:40:59,088 ‎조용 583 00:41:02,880 --> 00:41:03,963 ‎뭔데? 584 00:41:35,088 --> 00:41:36,130 ‎제기랄 585 00:41:38,088 --> 00:41:39,838 ‎자넬 부르던 여자애는 누구지? 586 00:41:40,463 --> 00:41:41,880 ‎아까 그건 대체 뭐고? 587 00:41:42,880 --> 00:41:44,255 ‎닐프가드가 이걸 아나? 588 00:41:44,338 --> 00:41:45,796 ‎포털을 열어 589 00:41:47,380 --> 00:41:48,213 ‎당장 590 00:41:51,963 --> 00:41:54,255 ‎베스미어, 지금 빨리 해주세요 591 00:42:18,338 --> 00:42:19,546 ‎게롤트 592 00:42:27,171 --> 00:42:28,130 ‎정말 하겠니? 593 00:42:40,755 --> 00:42:42,171 ‎뭐 하는 겁니까? 594 00:42:42,963 --> 00:42:45,505 ‎- 게롤트 ‎- 시리는 우릴 재건할 운명이야 595 00:42:45,588 --> 00:42:46,630 ‎아닙니다 596 00:42:46,713 --> 00:42:49,630 ‎그냥 어린애인데 ‎이러다 애만 망가져요 597 00:42:49,713 --> 00:42:51,005 ‎얜 해낼 수 있어 598 00:42:51,088 --> 00:42:52,671 ‎내가 하겠다고 했어요, 게롤트 599 00:42:53,171 --> 00:42:54,880 ‎풀지 마요, 시험해 보고 싶어요 600 00:42:55,630 --> 00:42:57,838 ‎- 풀지 말라고요! ‎- 결과는 생각 안 하니? 601 00:42:58,546 --> 00:43:00,046 ‎네가 죽으면? 602 00:43:00,130 --> 00:43:02,255 ‎그만해요, 그만! 603 00:43:03,713 --> 00:43:05,630 ‎결과를 생각해서 그런 거예요 604 00:43:05,713 --> 00:43:07,588 ‎아무리 이 악물고 훈련하고 605 00:43:07,671 --> 00:43:10,588 ‎아무리 노력한다 해도 ‎충분하지 않을 테니까요 606 00:43:10,671 --> 00:43:12,421 ‎넌 이미 충분해, 시릴라 607 00:43:14,463 --> 00:43:15,713 ‎넌 놀라운 아이야 608 00:43:19,755 --> 00:43:21,338 ‎당신처럼 되고 싶어요 609 00:43:22,255 --> 00:43:23,088 ‎게롤트 610 00:43:25,088 --> 00:43:27,296 ‎무감각해지고 싶어요 611 00:43:27,380 --> 00:43:28,421 ‎과거에 612 00:43:29,005 --> 00:43:29,838 ‎거짓에 613 00:43:30,505 --> 00:43:31,838 ‎내가 한 일들에 614 00:43:34,880 --> 00:43:35,880 ‎제발요 615 00:43:41,338 --> 00:43:42,630 ‎그렇게 되게 해줘요 616 00:43:46,630 --> 00:43:48,546 ‎이런다고 되는 게 아니야 617 00:43:50,255 --> 00:43:54,296 ‎너도 그렇고 나도 ‎우리가 누군지 잊을 수 없어 618 00:43:55,338 --> 00:43:57,380 ‎감정은 죽여버릴 수 없지 619 00:43:58,546 --> 00:43:59,921 ‎다만 최선을 다해 620 00:44:00,880 --> 00:44:03,630 ‎우리가 쥐고 있는 증오를 ‎도려내는 거야 621 00:44:06,380 --> 00:44:07,380 ‎그리고 나아가는 거지 622 00:44:35,838 --> 00:44:37,338 ‎네 물건들 챙겨라 623 00:45:03,796 --> 00:45:05,880 ‎칼란테가 보호하려던 게 저건가? 624 00:45:06,963 --> 00:45:09,463 ‎뭘 알고 있었지? ‎이게 다 무슨 뜻일까? 625 00:45:20,255 --> 00:45:21,838 ‎용서하소서, 로에그너 왕이여 626 00:45:43,755 --> 00:45:45,755 ‎"신트라 왕가 족보" 627 00:45:46,713 --> 00:45:47,630 ‎신트라 628 00:45:47,713 --> 00:45:49,380 ‎"신트라의 시릴라 공주" 629 00:45:49,463 --> 00:45:50,546 ‎칼란테 630 00:45:54,088 --> 00:45:55,296 ‎왜 여기서 끝이야? 631 00:45:55,380 --> 00:45:56,380 ‎"신트라의 피오나 왕비" 632 00:45:56,463 --> 00:45:58,046 ‎말이 안 되잖아 633 00:45:59,755 --> 00:46:01,255 ‎이게 다 무슨 뜻이지? 634 00:46:57,713 --> 00:46:58,796 ‎날 불렀나? 635 00:46:59,296 --> 00:47:01,421 ‎신규 입국자가 날로 줄어요 636 00:47:02,755 --> 00:47:06,713 ‎전언에 따르면 경비병들이 ‎배에 타기 시작했답니다 637 00:47:06,796 --> 00:47:08,171 ‎옥센푸르트에서도요 638 00:47:08,255 --> 00:47:09,921 ‎언제나 우리 편이었죠 639 00:47:10,005 --> 00:47:12,005 ‎그럼 대안을 찾아야지 640 00:47:12,505 --> 00:47:13,421 ‎찾고 있어요 641 00:47:15,005 --> 00:47:16,546 ‎염려 끼치려는 게 아니라 642 00:47:17,421 --> 00:47:19,463 ‎제가 아는 모든 정보를 ‎알려드리는 겁니다 643 00:47:19,546 --> 00:47:20,671 ‎그래야 우리가… 644 00:47:22,130 --> 00:47:23,421 ‎발맞춰 일을 진행하죠 645 00:47:27,171 --> 00:47:28,005 ‎왜요? 646 00:47:28,963 --> 00:47:32,505 ‎아닐세, 단지 여태껏 ‎지도자와 추종자는 많았거든 647 00:47:33,796 --> 00:47:34,630 ‎그런데 648 00:47:35,213 --> 00:47:37,130 ‎동맹자는 자네가 처음이야 649 00:47:40,213 --> 00:47:41,338 ‎저도 그렇습니다 650 00:47:44,213 --> 00:47:45,505 ‎나쁘진 않은걸요 651 00:47:51,880 --> 00:47:53,546 ‎다음 배가 곧 당도해 652 00:47:54,755 --> 00:47:55,755 ‎가지 653 00:47:56,255 --> 00:47:58,671 ‎우릴 해방해 준 사람을 ‎만나게 해주고 싶네 654 00:48:19,130 --> 00:48:20,171 ‎통행권 655 00:48:20,671 --> 00:48:21,505 ‎뭐? 656 00:48:21,588 --> 00:48:23,088 ‎저기 가서 줄 서 657 00:48:28,713 --> 00:48:29,546 ‎이름 658 00:48:29,630 --> 00:48:30,880 ‎통행권 준비하시오! 659 00:48:30,963 --> 00:48:32,421 ‎옥센푸르트의 코메스요 660 00:48:34,005 --> 00:48:34,921 ‎환영한다 661 00:48:36,838 --> 00:48:37,755 ‎이름 662 00:48:38,880 --> 00:48:41,588 ‎구슬 정원의 다라요 663 00:48:45,713 --> 00:48:47,005 ‎고향으로 잘 돌아왔다 664 00:48:49,630 --> 00:48:50,505 ‎이름 665 00:48:53,380 --> 00:48:55,755 ‎진트레아로 들어오려면 ‎신고부터 해 666 00:48:55,838 --> 00:48:57,755 ‎- 비켜 ‎- 다시 줄 서! 667 00:48:57,838 --> 00:49:00,505 ‎- 비키라고 했다 ‎- 잘 못 들었나 본데 668 00:49:02,130 --> 00:49:04,255 ‎신고하기 전엔 못 들어와 669 00:49:04,838 --> 00:49:05,713 ‎당신 누구야? 670 00:49:07,171 --> 00:49:10,921 ‎난 모르 디프린 엡 케일락 ‎사령관이다 671 00:49:11,880 --> 00:49:13,588 ‎망할 넌 누구야? 672 00:49:13,671 --> 00:49:14,546 ‎카히르! 673 00:49:17,755 --> 00:49:18,838 ‎집에 왔군요 674 00:49:20,421 --> 00:49:21,838 ‎살아 계시니 좋습니다 675 00:49:33,005 --> 00:49:36,130 ‎네 친구들은 너보다 훨씬 잘나가 676 00:49:36,713 --> 00:49:38,838 ‎하나는 지휘권을 쥐었고 677 00:49:38,921 --> 00:49:40,213 ‎다른 하나는 희망을 쥐었지 678 00:49:41,296 --> 00:49:43,505 ‎장난하나, 여자가 ‎들어가는 걸 봤다고요 679 00:49:43,588 --> 00:49:45,255 ‎아, 젠장 680 00:49:45,338 --> 00:49:47,713 ‎이럴 순 없죠 ‎현상금은 우리 겁니다 681 00:49:48,296 --> 00:49:50,713 ‎우리 아니었으면 ‎저 역적 마법사 못 잡았어요 682 00:49:51,296 --> 00:49:52,921 ‎현상금은 물 건너갔어 683 00:49:53,005 --> 00:49:55,505 ‎뭐가 필요한지 알잖아, 새끼 돼지 684 00:49:57,255 --> 00:49:59,171 ‎네 마법 685 00:49:59,713 --> 00:50:00,755 ‎그만 짜져 686 00:50:01,421 --> 00:50:02,463 ‎알겠어요 687 00:50:10,546 --> 00:50:13,005 ‎이제 시간이 없어 688 00:50:13,546 --> 00:50:15,046 ‎손 치워, 개새끼야 689 00:50:15,130 --> 00:50:17,421 ‎너 처형되는 꼴 잘 보마 690 00:50:17,921 --> 00:50:19,838 ‎원하는 걸 내게 보여라 691 00:50:20,963 --> 00:50:23,338 ‎네 상처를 치유해 692 00:50:24,130 --> 00:50:26,505 ‎염병할 미친 염병 693 00:50:27,921 --> 00:50:30,630 ‎주문 알잖아 694 00:50:30,713 --> 00:50:31,921 ‎말해 695 00:50:32,005 --> 00:50:33,796 ‎보아라, 숲의 어머니가 696 00:50:34,296 --> 00:50:36,630 ‎불멸의 어머니가 꿈에 들어오셨다 697 00:50:37,421 --> 00:50:39,588 ‎숲을 등지고 돌아서라 ‎오두막, 집이여 698 00:50:43,213 --> 00:50:44,421 ‎예니퍼! 699 00:50:45,505 --> 00:50:47,421 ‎훔쳐보는 놈은 감옥행이지 700 00:50:49,005 --> 00:50:50,255 ‎여러분 701 00:50:52,630 --> 00:50:54,921 ‎다시 보니 참 반갑구나 702 00:50:56,338 --> 00:50:58,880 ‎널 배척하는 세상에 ‎혈혈단신인 신세 703 00:50:58,963 --> 00:51:01,421 ‎자신을 지킬 수단 하나 없지 704 00:51:02,171 --> 00:51:04,088 ‎아주 맛깔스러워 705 00:51:05,005 --> 00:51:06,130 ‎잘 버텼어 706 00:51:07,171 --> 00:51:09,421 ‎그런데 여길 왔지 707 00:51:10,421 --> 00:51:12,380 ‎나 바보 아니야 ‎내가 한 말 진심이고 708 00:51:12,463 --> 00:51:14,088 ‎빚지는 거 질색이야 709 00:51:14,588 --> 00:51:16,130 ‎거래를 하고 싶어 710 00:51:16,213 --> 00:51:17,546 ‎뭘 원하는지 알아 711 00:51:18,463 --> 00:51:21,588 ‎온갖 울분과 정당한 분노가 ‎속에서 들끓지 712 00:51:22,338 --> 00:51:25,005 ‎네 욕구에서 고기 썩는 냄새가 나 713 00:51:25,796 --> 00:51:28,338 ‎하나 난 소원을 ‎들어주는 사람이 아니야 714 00:51:28,421 --> 00:51:32,338 ‎네가 마땅히 누려야 할 걸 ‎얻도록 안내할 뿐이지 715 00:51:33,213 --> 00:51:34,796 ‎네 친구들도 그랬어 716 00:51:34,880 --> 00:51:36,421 ‎난 살아갈 권리 있어 717 00:51:37,213 --> 00:51:40,463 ‎내가 얻은 거야 ‎혼돈에 접근할 권리 있다고 718 00:51:40,546 --> 00:51:42,255 ‎얻을 방법을 알아 719 00:51:42,338 --> 00:51:43,921 ‎어떻게 훔칠지 720 00:51:44,005 --> 00:51:45,213 ‎뭘 훔쳐? 721 00:51:48,213 --> 00:51:49,088 ‎나 722 00:51:52,880 --> 00:51:54,088 ‎넌 누구야? 723 00:51:56,796 --> 00:51:59,880 ‎네 능력을 되찾게 해줄 열쇠 724 00:52:01,005 --> 00:52:03,546 ‎그뿐 아니라 더 위대한 것도 725 00:52:05,005 --> 00:52:08,005 ‎넌 그저 맞는 자물쇠로 ‎날 데려가 주면 돼 726 00:52:09,130 --> 00:52:12,213 ‎신트라 바로 밖에 있는 ‎부서진 검은 문으로 727 00:54:09,796 --> 00:54:14,713 ‎자막: 배은미