1
00:00:06,213 --> 00:00:10,796
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:17,546 --> 00:00:21,546
Cirilla Fiona Elen Riannon,
credi che sia tutto un gioco?
3
00:00:22,255 --> 00:00:25,713
- Quando ti ho detto di essere puntuale…
- Saccoditopo.
4
00:00:25,796 --> 00:00:27,671
…credevi che scherzassi?
5
00:00:27,755 --> 00:00:31,296
Se ti trovo in tasca degli aliossi,
che gli dei ti aiutino.
6
00:00:32,963 --> 00:00:33,880
È un sogno?
7
00:00:33,963 --> 00:00:38,213
Diventerà un incubo
se non ti svegli e ti dai una mossa!
8
00:00:38,296 --> 00:00:43,046
La cerimonia è iniziata 20 minuti fa
e tua nonna sa già con chi farti ballare.
9
00:00:44,046 --> 00:00:45,005
Mia nonna?
10
00:00:45,088 --> 00:00:47,588
Sì. Ha la mandibola che fa…
11
00:00:48,463 --> 00:00:50,296
quella cosa strana, hai capito.
12
00:01:00,296 --> 00:01:01,796
Che cazzo sta succedendo?
13
00:01:01,880 --> 00:01:04,171
Bada a come parli, principessa.
14
00:01:06,463 --> 00:01:07,296
Che fai?
15
00:01:08,921 --> 00:01:09,963
Sei davvero tu.
16
00:01:11,005 --> 00:01:12,046
È impazzita.
17
00:01:12,546 --> 00:01:15,880
C'è un banchetto e lei perde la ragione.
Sai che ti dico?
18
00:01:15,963 --> 00:01:16,796
Questo…
19
00:01:18,296 --> 00:01:20,046
non è importante. Andiamo.
20
00:02:03,505 --> 00:02:04,380
Geralt!
21
00:02:06,171 --> 00:02:07,130
Geralt!
22
00:02:20,338 --> 00:02:21,171
Geralt.
23
00:02:25,213 --> 00:02:26,171
Ascoltami.
24
00:02:26,713 --> 00:02:27,880
Ci hai traditi.
25
00:02:27,963 --> 00:02:31,046
Ti prego, non è come credi.
Lascia che ti spieghi.
26
00:02:31,130 --> 00:02:33,755
Voleth Meir si è presentata a me
come una ragazzina.
27
00:02:33,838 --> 00:02:36,088
Una versione distorta di me stessa.
28
00:02:36,171 --> 00:02:37,796
È vero, si nutre di dolore.
29
00:02:38,338 --> 00:02:40,505
Ma tutti nel Continente soffrono.
30
00:02:40,588 --> 00:02:43,838
Voleth Meir agisce in modo più personale,
più specifico.
31
00:02:44,505 --> 00:02:45,338
Spiegati.
32
00:02:45,963 --> 00:02:49,921
Conosce la tua più grande debolezza.
La ferita aperta nel tuo cuore.
33
00:02:50,671 --> 00:02:54,505
Ciò che ti toglie ogni speranza.
Lei ficca il dito nella piaga
34
00:02:54,588 --> 00:02:56,880
e la sofferenza è tanta
che faresti di tutto.
35
00:02:57,880 --> 00:03:00,255
Anche sacrificare una ragazza innocente.
36
00:03:01,755 --> 00:03:04,380
Esatto. Ma alla fine non ce l'ho fatta!
37
00:03:05,588 --> 00:03:06,505
Geralt,
38
00:03:07,421 --> 00:03:11,505
so che non significa nulla per te,
ma ora capisco quant'è speciale!
39
00:03:12,463 --> 00:03:13,380
Senza il Caos,
40
00:03:13,463 --> 00:03:17,505
credevo che non avrei più sentito
quella scintilla, quella vita,
41
00:03:17,588 --> 00:03:19,171
ma Ciri ne è piena.
42
00:03:19,921 --> 00:03:22,671
Al tempio,
quando l'ho aiutata a controllarlo,
43
00:03:22,755 --> 00:03:26,755
quando ha aperto quel portale
col mio aiuto, mi sono sentita…
44
00:03:27,380 --> 00:03:29,255
So come ci si sente, Yennefer.
45
00:03:29,755 --> 00:03:32,088
Non so cosa Voleth Meir voglia da Ciri,
46
00:03:32,921 --> 00:03:34,588
ma dobbiamo proteggerla.
47
00:03:37,671 --> 00:03:39,713
Sono io a doverla proteggere.
48
00:05:14,963 --> 00:05:15,796
Vesemir.
49
00:05:18,463 --> 00:05:20,630
Ciri. Che succede?
50
00:05:21,505 --> 00:05:22,588
Geralt?
51
00:05:22,671 --> 00:05:24,255
C'è una donna, là fuori.
52
00:05:24,338 --> 00:05:26,671
Una vecchia con una tunica nera.
53
00:05:26,755 --> 00:05:27,963
È Voleth Meir.
54
00:05:28,046 --> 00:05:28,880
Qui?
55
00:05:29,880 --> 00:05:31,880
- A Kaer Morhen?
- Dov'è adesso?
56
00:05:32,755 --> 00:05:36,130
È uscita dalla stanza di Everard.
Dobbiamo fare qualcosa.
57
00:05:36,921 --> 00:05:37,921
Li ha uccisi.
58
00:05:38,713 --> 00:05:39,796
Everard e Gwain.
59
00:05:41,380 --> 00:05:42,921
Come sei fuggita?
60
00:05:44,421 --> 00:05:45,546
Ho urlato.
61
00:05:46,338 --> 00:05:47,921
E la cosa non l'ha urtata?
62
00:05:49,213 --> 00:05:51,588
- Non lo so.
- Non hai svegliato Vesemir.
63
00:05:52,255 --> 00:05:53,088
Geralt.
64
00:05:53,171 --> 00:05:55,171
Ho paura. Ti prego.
65
00:06:12,088 --> 00:06:13,421
Dimmi cosa vuoi.
66
00:07:01,838 --> 00:07:06,046
Non posso credere che sia stata Ciri.
Ha ucciso i nostri fratelli.
67
00:07:06,130 --> 00:07:07,880
Quella cosa non è Ciri.
68
00:07:09,046 --> 00:07:10,838
Radunate chi è rimasto.
69
00:07:12,630 --> 00:07:13,463
Vortek.
70
00:07:14,380 --> 00:07:15,380
Merek.
71
00:07:16,005 --> 00:07:17,546
Ha ucciso anche Merek.
72
00:07:41,046 --> 00:07:45,380
Prendete tutti gli elisir che trovate.
Non sappiamo di cosa sia capace.
73
00:07:48,921 --> 00:07:50,255
All'armeria!
74
00:07:50,338 --> 00:07:51,505
Trovate Ciri!
75
00:07:52,338 --> 00:07:54,171
Non è Ciri che devi combattere.
76
00:07:59,421 --> 00:08:01,755
Quando hai ucciso Eskel, ero distrutto.
77
00:08:02,338 --> 00:08:04,880
Ma avevi ragione. Andava fatto.
78
00:08:04,963 --> 00:08:05,963
Come adesso.
79
00:08:06,505 --> 00:08:08,255
Ciri deve essere eliminata.
80
00:08:08,755 --> 00:08:12,296
Che sia tua figlia o un demone,
ha causato troppi danni.
81
00:08:12,380 --> 00:08:14,380
I witcher non uccidono per paura.
82
00:08:14,880 --> 00:08:16,088
Ma per salvare vite.
83
00:08:17,171 --> 00:08:18,255
L'ho detto io.
84
00:08:18,838 --> 00:08:19,796
Esatto.
85
00:08:19,880 --> 00:08:21,963
Ora sembra una stronzata.
86
00:08:23,088 --> 00:08:25,088
Eskel, Remus,
87
00:08:25,171 --> 00:08:27,171
Gascaden, Sorel, Gwain.
88
00:08:28,421 --> 00:08:31,213
Ci sono troppi medaglioni
appesi a quell'albero.
89
00:08:31,296 --> 00:08:33,338
Ma versare il sangue di Ciri
90
00:08:34,463 --> 00:08:36,005
non li riporterà indietro.
91
00:08:36,088 --> 00:08:39,963
Eri tu a crederla abbastanza forte
da diventare una witcher.
92
00:08:40,755 --> 00:08:42,005
Come lo ero io.
93
00:08:44,171 --> 00:08:45,921
Può sopravvivere.
94
00:08:47,546 --> 00:08:48,796
Ha bisogno di te.
95
00:08:51,463 --> 00:08:53,296
E anch'io ho bisogno di te.
96
00:08:58,880 --> 00:08:59,796
Lupo…
97
00:08:59,880 --> 00:09:02,421
Costringerò Voleth Meir
a lasciare il corpo di Ciri.
98
00:09:02,505 --> 00:09:06,880
Una volta tornata in forma corporea,
la intrappoleremo.
99
00:09:06,963 --> 00:09:08,088
Funzionerà?
100
00:09:08,171 --> 00:09:09,213
Non lo so.
101
00:09:09,296 --> 00:09:11,796
Ma possiamo farlo solo insieme, Vesemir.
102
00:09:14,421 --> 00:09:15,796
Ti prego, fidati di me.
103
00:09:51,505 --> 00:09:52,630
Ranuncolo!
104
00:09:52,713 --> 00:09:56,005
- Ranuncolo! Su, svegliati!
- Troppi scoiattoli.
105
00:09:56,088 --> 00:09:58,088
Ranuncolo! Ho bisogno di te.
106
00:09:59,005 --> 00:10:00,671
È per Ciri. È posseduta.
107
00:10:00,755 --> 00:10:03,380
L'ultima volta che mi hai svegliato
108
00:10:03,463 --> 00:10:07,088
mi hai preso per le palle
e hai fatto esplodere tutto, quindi…
109
00:10:07,171 --> 00:10:08,171
Forza!
110
00:10:08,255 --> 00:10:10,255
Oh, ma che cazzo.
111
00:10:11,838 --> 00:10:13,671
Aspetta. Hai detto "posseduta"?
112
00:10:20,088 --> 00:10:21,421
Ne sei sicuro?
113
00:10:22,380 --> 00:10:23,338
Lui ha detto…
114
00:10:24,005 --> 00:10:26,630
Dijkstra ha detto che non gli servivo più.
115
00:10:27,921 --> 00:10:30,713
Che c'erano altri modi
per avere ciò che voleva.
116
00:10:32,546 --> 00:10:34,130
Cirilla di Cintra?
117
00:10:37,338 --> 00:10:38,171
Sì.
118
00:10:38,255 --> 00:10:39,255
Ma cosa c'entra…
119
00:10:41,505 --> 00:10:44,296
Cosa c'entrava nostra figlia
con tutto questo?
120
00:10:44,380 --> 00:10:47,088
Perché la Redania
dovrebbe prenderci di mira?
121
00:10:47,171 --> 00:10:48,880
Per l'alleanza con Nilfgaard.
122
00:10:50,463 --> 00:10:51,880
È perché siamo elfi.
123
00:10:53,463 --> 00:10:54,588
Ci odiano.
124
00:10:56,213 --> 00:10:58,005
Ci hanno sempre odiati.
125
00:10:59,838 --> 00:11:02,796
La forma delle nostre orecchie
basta ad attaccarci.
126
00:11:04,630 --> 00:11:05,505
Mi…
127
00:11:08,588 --> 00:11:09,421
Mi…
128
00:11:10,588 --> 00:11:11,588
Mi dispiace.
129
00:11:13,713 --> 00:11:15,130
Ero in prigione e lui…
130
00:11:16,880 --> 00:11:19,546
ha detto che mirava a Nilfgaard e io…
131
00:11:20,546 --> 00:11:21,713
Non avevo capito.
132
00:11:22,213 --> 00:11:23,838
Non avrei mai pensato che…
133
00:11:25,588 --> 00:11:27,046
Dovevi salvarti la vita.
134
00:11:28,296 --> 00:11:29,505
Non è colpa tua.
135
00:11:33,713 --> 00:11:35,255
Raduna dei cavalli.
136
00:11:48,171 --> 00:11:50,255
Prima di spiegarmi che succede,
137
00:11:50,338 --> 00:11:53,171
dimmi che quella
è una cura per la sbornia.
138
00:11:53,255 --> 00:11:57,088
Perché mi sembra di avere la testa
incastrata tra le natiche
139
00:11:57,171 --> 00:12:00,046
di una capra obesa
e sessualmente frustrata.
140
00:12:00,130 --> 00:12:01,255
Che stiamo facendo?
141
00:12:01,338 --> 00:12:04,421
Voleth Meir è un parassita.
Va rimossa senza uccidere Ciri.
142
00:12:04,505 --> 00:12:08,088
Oh, di nuovo la Madre Immortale.
Ti prego, continua.
143
00:12:08,171 --> 00:12:11,005
Serve un incantesimo di estrazione
o separazione.
144
00:12:11,088 --> 00:12:13,796
Sì, se avessi la tua magia, che non hai.
145
00:12:13,880 --> 00:12:18,296
La mia cazzo di magia, sì. Invece,
dovrò accontentarmi di ciò che hanno qui.
146
00:12:19,671 --> 00:12:20,505
Tipo questo.
147
00:12:21,005 --> 00:12:23,796
Evviva! Una pietruzza. Siamo salvi!
148
00:12:23,880 --> 00:12:24,880
Diaspro attivo.
149
00:12:24,963 --> 00:12:27,838
È una fonte di calore,
energia ed equilibrio.
150
00:12:28,380 --> 00:12:29,505
Pipra aureola.
151
00:12:29,588 --> 00:12:31,213
Come hai detto? Areola?
152
00:12:32,130 --> 00:12:33,630
Quella è nei capezzoli.
153
00:12:33,713 --> 00:12:36,130
Neutralizza i veleni nel sangue.
154
00:12:36,213 --> 00:12:39,380
- Potrei parlare di capezzoli per ore.
- Ranuncolo!
155
00:12:41,171 --> 00:12:44,380
Ho trascinato Ciri in questo casino.
Ora devo aiutarla.
156
00:12:48,921 --> 00:12:50,046
Dimmi cosa fare.
157
00:12:50,130 --> 00:12:50,963
Trova Geralt.
158
00:12:52,130 --> 00:12:54,463
- Dagli il diaspro.
- Perché?
159
00:12:54,546 --> 00:12:57,088
Aiuta a rimediare ai torti. Lui capirà.
160
00:12:57,171 --> 00:12:58,963
Aspetta. E tu cosa farai?
161
00:12:59,046 --> 00:13:00,671
Ciò che fanno le streghe.
162
00:13:01,421 --> 00:13:02,421
Una pozione.
163
00:13:39,505 --> 00:13:40,755
Vieni, Ciri.
164
00:13:44,171 --> 00:13:47,880
- È anche meglio di quanto ricordassi.
- Sicura di star bene?
165
00:13:49,796 --> 00:13:50,963
Mai stata meglio.
166
00:13:59,046 --> 00:14:00,796
Vostra nipote.
167
00:14:01,588 --> 00:14:05,171
In quanto membro della famiglia reale,
è troppo chiedere un…
168
00:14:05,255 --> 00:14:06,421
Minimo di rispetto.
169
00:14:08,713 --> 00:14:09,671
Sì.
170
00:14:11,130 --> 00:14:12,421
Perdona il ritardo.
171
00:14:35,463 --> 00:14:38,171
So che mi ritieni troppo severa, piccola.
172
00:14:39,296 --> 00:14:40,130
No.
173
00:14:41,213 --> 00:14:44,421
- So che vuoi solo proteggermi.
- Naturalmente.
174
00:14:46,088 --> 00:14:48,630
Perché qui non è lo stesso, senza di te.
175
00:14:54,755 --> 00:14:57,255
Altezza, vorreste onorarmi con un ballo?
176
00:14:59,838 --> 00:15:02,796
- Con molto…
- Con molto piacere, Martin.
177
00:15:59,671 --> 00:16:00,796
Ricontrollate.
178
00:16:00,880 --> 00:16:03,671
Dev'essere tutto a posto
per l'imperatore Emhyr.
179
00:16:09,005 --> 00:16:10,213
Che succede?
180
00:16:10,296 --> 00:16:11,338
Gli elfi.
181
00:16:12,755 --> 00:16:13,963
Alcuni sono spariti.
182
00:16:14,463 --> 00:16:18,296
Ci sono sempre dei disertori, Fringilla.
C'era da aspettarselo.
183
00:16:18,796 --> 00:16:20,796
Anche Francesca e Filavandrel.
184
00:16:22,088 --> 00:16:26,296
I ricognitori li hanno visti andare a nord
su dei cavalli rubati.
185
00:16:27,588 --> 00:16:29,671
Cercano chi ha ucciso la bambina.
186
00:16:31,171 --> 00:16:32,963
Tutto fa pensare alla Redania.
187
00:16:34,046 --> 00:16:37,088
Se me l'avesse detto,
avrei potuto offrirle aiuto.
188
00:16:37,796 --> 00:16:39,421
Truppe, il nostro esercito.
189
00:16:39,505 --> 00:16:42,088
- Qualunque cosa per…
- Per farla tornare?
190
00:16:43,296 --> 00:16:44,130
Sì.
191
00:16:45,171 --> 00:16:46,046
Perché?
192
00:16:46,880 --> 00:16:49,630
Perché è tanto importante per te,
Fringilla?
193
00:16:49,713 --> 00:16:51,421
- È mia amica.
- No.
194
00:16:53,880 --> 00:16:54,713
No.
195
00:16:55,755 --> 00:16:58,171
Lei è la chiave del tuo piano.
196
00:16:59,421 --> 00:17:02,296
Serve a dimostrare a Emhyr
che sei un buon capo.
197
00:17:04,921 --> 00:17:05,755
Sì.
198
00:17:07,505 --> 00:17:08,796
Sì, anche per quello.
199
00:17:10,380 --> 00:17:11,588
Ma se n'è andata.
200
00:17:12,463 --> 00:17:14,921
Esattamente secondo i tuoi piani.
201
00:17:15,671 --> 00:17:18,880
Pensaci. La bambina ha dato loro speranza.
202
00:17:19,463 --> 00:17:22,546
Un motivo per vivere
anziché morire in battaglia.
203
00:17:23,588 --> 00:17:25,421
E viene misteriosamente uccisa?
204
00:17:26,630 --> 00:17:27,588
E ora…
205
00:17:28,338 --> 00:17:31,255
Ora vanno a distruggere i nostri nemici.
206
00:17:32,921 --> 00:17:35,046
Come? Cosa vuoi dire?
207
00:17:37,046 --> 00:17:38,255
Che ha funzionato.
208
00:17:41,255 --> 00:17:42,130
Il tuo piano.
209
00:17:46,880 --> 00:17:49,921
Ma non farei mai una cosa simile.
Non lo farei mai.
210
00:17:50,005 --> 00:17:51,963
L'hai detto tu stessa, Fringilla.
211
00:17:52,463 --> 00:17:55,088
Quando arriva Emhyr, devo sostenerti.
212
00:17:58,130 --> 00:17:59,171
Lasciamelo fare.
213
00:18:33,755 --> 00:18:35,296
Dove sei, Ciri?
214
00:18:40,671 --> 00:18:41,630
Ciri?
215
00:18:44,338 --> 00:18:45,338
Ciri!
216
00:18:46,171 --> 00:18:47,546
Fatti vedere, ragazza!
217
00:18:53,338 --> 00:18:54,255
Ciri!
218
00:18:57,880 --> 00:18:58,880
Ciri!
219
00:19:18,421 --> 00:19:20,338
Non stai cercando di fuggire.
220
00:19:29,380 --> 00:19:30,921
Così tante anime perse.
221
00:19:31,921 --> 00:19:34,671
Divorate da questo Continente infernale.
222
00:19:35,213 --> 00:19:36,963
Rivoglio Ciri.
223
00:19:37,755 --> 00:19:38,755
Dimmi un prezzo.
224
00:19:39,755 --> 00:19:40,755
È qui!
225
00:19:43,338 --> 00:19:44,421
Io copro il retro.
226
00:19:45,005 --> 00:19:47,171
Non è una questione di prezzo.
227
00:19:50,463 --> 00:19:52,338
È una questione di costo.
228
00:19:53,921 --> 00:19:54,880
Piano, ragazzi.
229
00:19:54,963 --> 00:19:56,213
Fai la tua richiesta.
230
00:19:57,338 --> 00:19:58,505
Lasciala andare
231
00:19:59,463 --> 00:20:00,796
e potrai avere me.
232
00:20:06,380 --> 00:20:07,796
È allettante.
233
00:20:09,255 --> 00:20:13,463
Che immenso dolore
potremmo provocare insieme.
234
00:20:15,421 --> 00:20:16,838
Ma è troppo tardi.
235
00:20:17,546 --> 00:20:18,880
Geralt!
236
00:20:20,338 --> 00:20:22,463
Yennefer mi ha chiesto di…
237
00:20:22,546 --> 00:20:24,505
Merda.
238
00:20:25,630 --> 00:20:27,921
Hai da fare, chiaramente.
239
00:20:30,880 --> 00:20:31,713
Già.
240
00:21:09,880 --> 00:21:11,046
Ma che cazzo…
241
00:21:16,380 --> 00:21:17,421
Ciri!
242
00:21:28,046 --> 00:21:29,088
No.
243
00:22:11,463 --> 00:22:15,088
- Che cazzo di basilischi sono, quelli?
- Ne parliamo dopo averli uccisi.
244
00:22:15,671 --> 00:22:17,088
Lei non ti avrà, Ciri.
245
00:22:23,838 --> 00:22:24,963
Merda!
246
00:22:30,880 --> 00:22:33,713
- Il Segno Yrden, adesso!
- Lupo!
247
00:22:33,796 --> 00:22:35,546
Vesemir, posso farcela!
248
00:22:35,630 --> 00:22:37,088
Dobbiamo confinarla.
249
00:22:50,838 --> 00:22:52,796
Dimmi cosa vuoi da lei.
250
00:22:53,630 --> 00:22:55,338
Dimmi cosa significa per te.
251
00:22:55,963 --> 00:22:57,880
Lei è il futuro.
252
00:22:59,755 --> 00:23:01,588
E tu mi sei d'intralcio.
253
00:23:07,296 --> 00:23:09,213
Ciri! Devi ascoltarmi!
254
00:23:11,213 --> 00:23:12,213
Puoi lottare!
255
00:23:12,963 --> 00:23:15,255
Qui non è lo stesso, senza di te.
256
00:23:22,130 --> 00:23:23,505
Geralt!
257
00:23:27,255 --> 00:23:28,380
Rimediare ai torti?
258
00:23:28,463 --> 00:23:31,796
Beh, Yennefer,
non vedo come si possa rimediare a questo!
259
00:23:33,213 --> 00:23:34,421
Geralt!
260
00:23:45,005 --> 00:23:46,255
Mi serve aiuto!
261
00:23:46,880 --> 00:23:47,713
Aiuto!
262
00:23:50,130 --> 00:23:50,963
Vartok!
263
00:23:56,630 --> 00:23:58,880
Vesemir! Aiutaci!
264
00:23:59,546 --> 00:24:00,546
Vesemir!
265
00:24:06,796 --> 00:24:08,630
Vartok, dietro di te!
266
00:24:26,463 --> 00:24:27,338
Geralt!
267
00:24:29,630 --> 00:24:32,255
Geralt!
Yennefer mi ha detto di darti questo!
268
00:24:32,338 --> 00:24:35,338
È per dare equilibrio e calore e…
269
00:24:35,421 --> 00:24:37,005
Oh, non mi senti.
270
00:24:41,296 --> 00:24:42,546
Geralt!
271
00:24:47,338 --> 00:24:48,213
No!
272
00:24:54,255 --> 00:24:55,421
Non arriverai a me.
273
00:24:58,463 --> 00:25:01,796
Fallo.
Mostragli che non hai più bisogno di lui.
274
00:25:04,213 --> 00:25:05,671
Resisti, Ciri.
275
00:25:25,213 --> 00:25:26,505
Posso avere l'onore?
276
00:25:30,296 --> 00:25:33,005
Sai, principessa,
se sposassi Martin Marbury,
277
00:25:33,088 --> 00:25:36,088
continueresti un lignaggio
a dir poco eccezionale.
278
00:25:36,171 --> 00:25:37,255
È disgustoso.
279
00:25:47,505 --> 00:25:49,380
Il mio lignaggio, Saccoditopo.
280
00:25:50,213 --> 00:25:51,880
Puoi dirmi di più?
281
00:25:52,713 --> 00:25:53,588
Adesso?
282
00:25:54,546 --> 00:25:57,796
Temo che non esista
una canzone abbastanza lunga.
283
00:25:59,338 --> 00:26:01,005
Allora uno di questi giorni?
284
00:26:09,296 --> 00:26:10,296
Lo prometto.
285
00:26:13,296 --> 00:26:15,130
La tua famiglia, principessa,
286
00:26:16,255 --> 00:26:21,005
le donne che sono venute prima di te
sono qualcosa di straordinario.
287
00:26:21,505 --> 00:26:22,671
Ciri!
288
00:26:23,880 --> 00:26:25,588
Puoi lottare!
289
00:26:25,671 --> 00:26:27,921
Resisti, Ciri.
290
00:26:29,921 --> 00:26:31,505
- Geralt!
- Non arrenderti.
291
00:26:34,755 --> 00:26:37,463
Tu sai chi sei veramente.
292
00:26:38,921 --> 00:26:41,130
Principessa, stai bene?
293
00:26:42,463 --> 00:26:43,630
Mia nonna.
294
00:26:44,671 --> 00:26:48,296
Perché non mi ha mai detto la verità
su chi sono davvero?
295
00:26:49,588 --> 00:26:52,338
Cara, devi essere già stravolta.
296
00:26:52,421 --> 00:26:56,380
Tuo padre sarà molto deluso
se non ballerai con lui.
297
00:26:57,088 --> 00:26:57,963
Cosa?
298
00:27:22,338 --> 00:27:23,921
Resisti, Ciri.
299
00:27:27,421 --> 00:27:30,838
Fa ancora i capricci?
Non capisco quale sia il problema.
300
00:27:31,380 --> 00:27:34,213
Perfino re Vizimir sentirà queste grida.
301
00:27:34,296 --> 00:27:35,296
Dammelo.
302
00:27:36,296 --> 00:27:37,630
Su, vieni.
303
00:27:40,630 --> 00:27:42,880
Ecco, da bravo.
304
00:28:00,880 --> 00:28:05,088
Abbiamo avvertito più elfi possibile.
Non ne restano molti, in Redania.
305
00:28:05,630 --> 00:28:09,255
- Sicuro di volerlo fare?
- Devono pagare per i loro crimini.
306
00:28:10,463 --> 00:28:12,255
Sorella, esistono altri modi.
307
00:28:15,130 --> 00:28:17,130
So cos'hai passato, ma questo…
308
00:28:17,213 --> 00:28:18,921
No. Non lo sai.
309
00:28:24,463 --> 00:28:27,088
Le cose cambiano.
310
00:28:32,380 --> 00:28:33,796
Il mio bambino!
311
00:28:36,838 --> 00:28:38,088
Il mio bambino!
312
00:28:48,463 --> 00:28:55,171
[Lingua Antica]
313
00:29:00,755 --> 00:29:01,838
Sul serio?
314
00:29:02,713 --> 00:29:03,880
Oh, merda!
315
00:30:09,880 --> 00:30:12,380
Ho fatto una pozione per estrarre Voleth!
316
00:30:12,463 --> 00:30:17,713
[Lingua Antica]
317
00:30:28,046 --> 00:30:28,880
Vesemir!
318
00:30:28,963 --> 00:30:31,713
Se la uccidi, Ciri morirà!
319
00:30:42,546 --> 00:30:44,880
Poveri witcher.
320
00:30:46,046 --> 00:30:49,171
Sentite tutto, non è vero?
321
00:30:49,255 --> 00:30:50,213
Via!
322
00:30:52,630 --> 00:30:55,546
Soprattutto l'odio.
323
00:31:05,921 --> 00:31:07,505
Finiamola, Geralt!
324
00:31:13,005 --> 00:31:15,880
Il diaspro dà il coraggio
di rimediare ai torti.
325
00:31:19,005 --> 00:31:19,838
All'odio.
326
00:31:21,671 --> 00:31:22,921
Il nostro odio
327
00:31:23,421 --> 00:31:26,255
è il dolore che le serve
per diventare più forte.
328
00:31:27,005 --> 00:31:28,546
Non diamole ciò che vuole.
329
00:31:30,505 --> 00:31:31,338
Ciri.
330
00:31:32,630 --> 00:31:34,296
Se riesci a sentirmi…
331
00:31:34,796 --> 00:31:36,171
Se riesci a sentirci,
332
00:31:36,671 --> 00:31:38,005
torna a casa.
333
00:31:41,713 --> 00:31:43,255
Mi siete mancati tanto.
334
00:31:52,171 --> 00:31:53,546
Siamo sempre stati qui.
335
00:31:54,380 --> 00:31:55,796
Per tutto il tempo.
336
00:31:56,505 --> 00:31:57,963
Ti abbiamo sempre amata.
337
00:32:00,880 --> 00:32:02,005
La nostra piccola.
338
00:32:03,755 --> 00:32:05,046
Se riesci a sentirmi…
339
00:32:05,921 --> 00:32:06,755
Geralt?
340
00:32:06,838 --> 00:32:08,130
Se riesci a sentirci…
341
00:32:10,588 --> 00:32:12,130
torna a casa.
342
00:32:17,755 --> 00:32:20,171
Non vuole stare qui.
343
00:32:22,255 --> 00:32:25,338
- Lei non ti appartiene.
- Non funziona, Lupo.
344
00:32:26,171 --> 00:32:28,796
Torna da noi, Ciri. Ci senti, ragazza?
345
00:32:29,380 --> 00:32:30,255
Ciri?
346
00:32:30,921 --> 00:32:33,546
- Falli smettere.
- Non sto facendo niente.
347
00:32:33,630 --> 00:32:34,630
Io credo in te.
348
00:32:34,713 --> 00:32:35,546
Vesemir?
349
00:32:35,630 --> 00:32:37,255
Mi spiace per ciò che ho fatto.
350
00:32:37,338 --> 00:32:38,463
Resta con noi.
351
00:32:39,921 --> 00:32:41,505
Il tuo posto è questo.
352
00:32:43,921 --> 00:32:44,796
Resta.
353
00:32:46,088 --> 00:32:46,921
Resta.
354
00:32:49,463 --> 00:32:50,880
Resta con noi.
355
00:32:55,630 --> 00:32:57,338
Non vado da nessuna parte.
356
00:32:58,255 --> 00:33:00,713
Capito? Io resto qui.
357
00:33:00,796 --> 00:33:03,546
Ma, vi prego, non lasciatemi.
358
00:33:04,588 --> 00:33:07,213
Non vado da nessuna parte.
359
00:33:08,463 --> 00:33:11,380
Io resto qui.
360
00:33:11,463 --> 00:33:13,505
A vivere dentro di lei.
361
00:33:13,588 --> 00:33:14,546
Per sempre.
362
00:33:15,380 --> 00:33:16,921
La sua capanna è bruciata.
363
00:33:17,963 --> 00:33:21,046
Le serve un contenitore
per esistere in questa sfera.
364
00:33:22,338 --> 00:33:23,755
Ciri non può fuggire.
365
00:33:23,838 --> 00:33:24,963
A meno che…
366
00:33:28,838 --> 00:33:32,046
A meno che non rimedi a questo torto.
Non guarivo…
367
00:33:32,130 --> 00:33:34,755
- Yen.
- …perché non era la magia a mancarmi.
368
00:33:34,838 --> 00:33:36,796
- Farò io da contenitore.
- No.
369
00:33:36,880 --> 00:33:38,630
- Per lei.
- Yen!
370
00:33:42,796 --> 00:33:46,588
[Lingua Antica]
371
00:33:47,671 --> 00:33:48,505
No!
372
00:33:48,588 --> 00:33:51,088
[Lingua Antica]
373
00:34:01,255 --> 00:34:03,046
Non lasciarci morire di nuovo.
374
00:34:05,130 --> 00:34:06,546
Siamo la tua famiglia.
375
00:34:07,796 --> 00:34:09,463
Siamo tutto, per te.
376
00:34:11,505 --> 00:34:13,796
Tu meriti di avere tutto, Ciri.
377
00:34:13,880 --> 00:34:16,338
Lascia che ti dia tutto ciò che ho.
378
00:34:17,463 --> 00:34:18,921
Non so cosa fare.
379
00:34:20,088 --> 00:34:21,838
Vi prego, non andate.
380
00:34:23,213 --> 00:34:24,796
Non andate, per favore.
381
00:34:31,088 --> 00:34:32,755
So che hai paura, Ciri,
382
00:34:33,546 --> 00:34:35,380
ma ciò che vedi lì dentro
383
00:34:36,296 --> 00:34:37,796
non è reale.
384
00:34:48,088 --> 00:34:49,213
Non farlo.
385
00:34:58,046 --> 00:34:58,880
Ciri.
386
00:35:02,130 --> 00:35:03,880
- Ciri…
- Resta con noi.
387
00:35:05,255 --> 00:35:08,296
Il tuo posto è qui con noi.
388
00:35:09,421 --> 00:35:11,088
Noi ci apparteniamo.
389
00:35:12,463 --> 00:35:13,338
Tu,
390
00:35:14,380 --> 00:35:15,296
noi…
391
00:35:16,838 --> 00:35:18,255
Non è perfetto,
392
00:35:19,171 --> 00:35:20,380
ma è reale.
393
00:35:21,505 --> 00:35:22,671
È il tuo posto.
394
00:35:26,213 --> 00:35:28,505
Noi siamo la tua famiglia…
395
00:35:31,005 --> 00:35:32,546
e abbiamo bisogno di te.
396
00:35:35,796 --> 00:35:37,213
Devo andare a casa.
397
00:36:25,463 --> 00:36:28,880
Ciri, non c'è tempo.
Dobbiamo intrappolare Voleth Meir.
398
00:36:30,713 --> 00:36:34,713
Se puoi attirare qui i mostri,
puoi anche rimandarli indietro.
399
00:36:35,213 --> 00:36:36,088
Cosa?
400
00:36:36,921 --> 00:36:38,130
Puoi farcela.
401
00:36:38,713 --> 00:36:41,130
Le lezioni di Yennefer. Ma non so se…
402
00:36:41,213 --> 00:36:42,255
Io credo in te.
403
00:36:46,255 --> 00:36:47,171
Va bene.
404
00:36:54,380 --> 00:36:55,796
Visualizza il risultato.
405
00:36:56,713 --> 00:36:57,921
Fai che accada.
406
00:37:00,588 --> 00:37:02,005
Oh, non di nuovo.
407
00:37:02,088 --> 00:37:03,005
[Lingua Antica]
408
00:37:37,755 --> 00:37:39,088
Se ne sta andando.
409
00:38:09,338 --> 00:38:11,130
Bambina dal Sangue Ancestrale,
410
00:38:11,213 --> 00:38:13,755
Figlia del Caos dagli occhi di stelle,
411
00:38:13,838 --> 00:38:15,755
unisciti alla nostra Caccia.
412
00:38:16,796 --> 00:38:18,421
Il tuo posto è tra noi.
413
00:38:21,296 --> 00:38:22,755
Tu appartieni a noi.
414
00:38:24,130 --> 00:38:25,755
Ciri!
415
00:38:29,713 --> 00:38:30,880
Ciri.
416
00:38:40,296 --> 00:38:42,130
Sei di nuovo tu. Stai bene?
417
00:38:47,213 --> 00:38:48,880
Erano i Wraith di Mörhogg?
418
00:38:49,380 --> 00:38:51,546
La Caccia Selvaggia, sì.
419
00:38:52,838 --> 00:38:55,130
Ora siamo al sicuro, grazie a te.
420
00:38:56,880 --> 00:38:58,380
È l'unica cosa che conta.
421
00:39:07,088 --> 00:39:08,296
Hanno bisogno di te.
422
00:39:17,171 --> 00:39:20,921
[Lingua Antica]
423
00:39:35,713 --> 00:39:37,963
Ansimi come un mammut in fin di vita.
424
00:39:39,838 --> 00:39:43,088
Ma guardateci.
Una grande famiglia felice, eh?
425
00:39:43,171 --> 00:39:44,005
No.
426
00:39:45,546 --> 00:39:46,630
Già, ok.
427
00:40:04,005 --> 00:40:05,130
Dove siete stati?
428
00:40:06,130 --> 00:40:08,130
Sto ancora cercando di capirlo.
429
00:40:10,046 --> 00:40:11,588
C'era la Caccia Selvaggia.
430
00:40:15,713 --> 00:40:17,463
Ci servono più provviste.
431
00:40:17,546 --> 00:40:18,921
Dobbiamo ricostruire.
432
00:40:19,005 --> 00:40:22,963
Io e Ciri non possiamo restare.
Dobbiamo continuare a muoverci.
433
00:40:23,046 --> 00:40:25,171
Scusami, Lupo. Avrei dovuto fidarmi.
434
00:40:25,255 --> 00:40:27,588
Vesemir, non è per quello.
435
00:40:27,671 --> 00:40:29,713
Il demone. La Caccia Selvaggia.
436
00:40:29,796 --> 00:40:32,338
C'è qualcosa, in Ciri, e non finisce qui.
437
00:40:32,421 --> 00:40:36,671
Se maghi e sovrani scoprono
che è ancora viva e di cosa è capace…
438
00:40:39,463 --> 00:40:41,380
non smetteranno mai di cercarla.
439
00:40:41,880 --> 00:40:43,338
Aveva gli occhi verdi.
440
00:40:44,588 --> 00:40:46,171
E i capelli color cenere.
441
00:40:46,713 --> 00:40:49,171
Era lei.
442
00:40:49,796 --> 00:40:52,005
La Leoncina di Cintra,
443
00:40:52,088 --> 00:40:55,088
viva e vegeta a Sodden,
insieme a un witcher.
444
00:40:55,171 --> 00:40:56,880
Perché lo scopriamo solo ora?
445
00:40:58,296 --> 00:41:01,796
Sigismund Dijkstra è venuto ad Aretuza
in cerca di qualcosa.
446
00:41:02,421 --> 00:41:05,255
Per vedere
se la Confraternita sapeva di Cirilla?
447
00:41:07,338 --> 00:41:08,838
Esatto, Meve.
448
00:41:10,546 --> 00:41:13,921
Vuole trovare Cirilla
e darla in sposa al suo re.
449
00:41:14,630 --> 00:41:17,296
Dandogli un diritto legittimo su Cintra.
450
00:41:17,796 --> 00:41:19,671
La Redania è già molto potente.
451
00:41:20,171 --> 00:41:23,755
Se prendono Cintra
saremo tutti alla mercé di Vizimir.
452
00:41:23,838 --> 00:41:27,380
Di certo Dijkstra
ha già mandato delle spie a cercarla.
453
00:41:27,463 --> 00:41:29,088
Lo dirò e basta.
454
00:41:30,046 --> 00:41:33,088
La principessa
ci creava meno problemi da morta.
455
00:41:35,171 --> 00:41:37,046
Mettiamo una taglia su di lei.
456
00:41:38,880 --> 00:41:40,921
E su chiunque la protegga.
457
00:41:43,630 --> 00:41:45,005
È alquanto barbaro.
458
00:41:45,588 --> 00:41:46,630
Persino per me.
459
00:41:47,380 --> 00:41:49,880
- Benvenuta nella Confraternita.
- Sì.
460
00:41:53,463 --> 00:41:59,005
Anche se non è andata come speravamo,
siamo comunque in una buona posizione.
461
00:42:00,046 --> 00:42:02,755
Gli elfi sono in rivolta
per la bambina uccisa.
462
00:42:02,838 --> 00:42:07,630
Nilfgaard li userà per riaprire la guerra
e il Nord abboccherà all'amo.
463
00:42:09,296 --> 00:42:12,130
E mentre il Continente precipita nel caos,
464
00:42:12,713 --> 00:42:15,130
noi ci concentreremo sulla ragazza.
465
00:42:17,796 --> 00:42:19,546
Non ti deluderò di nuovo,
466
00:42:20,380 --> 00:42:21,505
mio signore.
467
00:42:22,671 --> 00:42:26,463
Dovremmo tornare a Xintrea
prima che vengano a cercarci.
468
00:42:26,546 --> 00:42:28,005
Che vengano pure.
469
00:42:28,588 --> 00:42:32,338
Abbiamo avuto la nostra vendetta.
Finiamola qui.
470
00:42:32,421 --> 00:42:33,588
Vendetta?
471
00:42:34,838 --> 00:42:38,796
Quando gli umani arrivarono,
li accogliemmo come nostri pari.
472
00:42:38,880 --> 00:42:40,796
Invece di vederli per com'erano.
473
00:42:42,380 --> 00:42:45,005
E siamo finiti
a scavarci la fossa da soli.
474
00:42:46,921 --> 00:42:48,255
Non cerco vendetta.
475
00:42:49,838 --> 00:42:51,338
- Voglio giustizia.
- Via!
476
00:42:53,921 --> 00:42:55,380
- Forza.
- Fate largo.
477
00:42:56,213 --> 00:42:59,005
Ci stava spiando.
Dice di venire da Xintrea.
478
00:42:59,088 --> 00:43:02,421
- Mi chiamo Istredd. Sono un mago.
- Sei un umano.
479
00:43:02,505 --> 00:43:04,380
Ho delle informazioni per voi.
480
00:43:04,463 --> 00:43:07,755
C'è una ragazza,
la principessa Cirilla di Cintra.
481
00:43:07,838 --> 00:43:10,546
- È per lei che Nilfgaard ha attaccato.
- Lo sappiamo.
482
00:43:10,630 --> 00:43:13,005
Volevano addestrarvi per stanarla!
483
00:43:13,088 --> 00:43:14,630
- Levatelo di mezzo.
- No!
484
00:43:15,421 --> 00:43:18,171
Lei è Hen Ikeir!
485
00:43:18,255 --> 00:43:19,088
Fermi!
486
00:43:21,088 --> 00:43:22,505
Riportatelo qui.
487
00:43:28,046 --> 00:43:28,963
Come hai detto?
488
00:43:31,005 --> 00:43:32,838
Lei è Hen Ikeir.
489
00:43:34,880 --> 00:43:36,630
Ha Sangue Ancestrale?
490
00:43:38,338 --> 00:43:39,421
Lei è tutti voi.
491
00:43:40,505 --> 00:43:41,630
Ma in modo diverso.
492
00:43:42,671 --> 00:43:44,713
Non ho mai visto un potere simile.
493
00:43:45,213 --> 00:43:46,463
Cosa stai dicendo?
494
00:43:47,671 --> 00:43:49,088
La profezia di Ithlinne.
495
00:43:52,755 --> 00:43:54,713
Sta dicendo che lei può salvarci.
496
00:44:09,171 --> 00:44:10,421
Cosa mi dici?
497
00:44:14,046 --> 00:44:16,880
Che si è sparsa la voce sulla ragazza.
498
00:44:19,463 --> 00:44:23,921
Beh, oserei dire che le cose
si sono fatte più divertenti, Filippa.
499
00:44:26,088 --> 00:44:29,713
Portami il bardo.
È ora che ripaghi il suo benefattore.
500
00:44:46,130 --> 00:44:47,671
Hai di nuovo la tua magia.
501
00:44:49,755 --> 00:44:51,546
L'ho sentita tornare quando…
502
00:44:52,046 --> 00:44:53,005
Quando…
503
00:44:53,088 --> 00:44:55,380
Ti sei sacrificata per Ciri.
504
00:44:55,963 --> 00:44:57,755
Un sacrificio che rifarei.
505
00:44:58,963 --> 00:44:59,921
Senza pensarci.
506
00:45:01,421 --> 00:45:03,005
Non ti perdono, Yennefer.
507
00:45:09,213 --> 00:45:10,505
So di averti ferito.
508
00:45:12,130 --> 00:45:14,463
Ma vorrei comunque poter ricominciare.
509
00:45:16,588 --> 00:45:19,130
Usa le tue conoscenze per addestrarla.
510
00:45:21,005 --> 00:45:23,921
Sei l'unica persona
che è riuscita ad aiutarla.
511
00:45:24,421 --> 00:45:26,671
Come se potessi affidarla ad altri.
512
00:45:28,921 --> 00:45:31,796
Villentretenmerth ha detto
che siamo fatti l'uno per l'altra.
513
00:45:32,963 --> 00:45:34,755
Destinati a stare insieme.
514
00:45:35,296 --> 00:45:39,463
Ma che non avrebbe funzionato,
perché il destino da solo non basta.
515
00:45:42,880 --> 00:45:44,380
Serve qualcosa di più.
516
00:45:48,838 --> 00:45:51,255
Lei è qualcosa di più.
517
00:46:24,005 --> 00:46:26,713
Ogni volta che penso
di poter andare avanti,
518
00:46:27,713 --> 00:46:30,963
c'è questa forza
che mi trascina di nuovo nell'oscurità.
519
00:46:32,213 --> 00:46:34,713
Sono stanca, Geralt.
520
00:46:35,380 --> 00:46:37,171
Lo sono anch'io, Ciri.
521
00:46:38,130 --> 00:46:39,588
Ma che possiamo farci?
522
00:46:41,005 --> 00:46:42,213
La vita continua.
523
00:46:43,671 --> 00:46:45,880
Noi tre ci aiuteremo a vicenda.
524
00:46:48,088 --> 00:46:49,963
Non si può evitare il destino.
525
00:46:52,755 --> 00:46:54,005
Né si dovrebbe.
526
00:47:00,671 --> 00:47:03,338
Credo di sapere
cosa voleva da te Voleth Meir.
527
00:47:04,213 --> 00:47:05,046
Cosa?
528
00:47:05,130 --> 00:47:07,380
Era qui fin dalla Congiunzione.
529
00:47:07,463 --> 00:47:11,088
Lo sapevamo già.
Credevamo che venisse da un'altra sfera.
530
00:47:12,005 --> 00:47:14,213
È lì che siamo finiti, col portale?
531
00:47:15,755 --> 00:47:16,838
In un'altra sfera?
532
00:47:16,921 --> 00:47:18,838
Quei monoliti che distruggi,
533
00:47:19,338 --> 00:47:22,463
quelli da cui escono nuovi mostri
ogni volta che urli,
534
00:47:22,546 --> 00:47:25,505
potrebbero essere dei portali
verso altre sfere.
535
00:47:26,046 --> 00:47:27,755
Il mio urlo l'ha svegliata.
536
00:47:28,713 --> 00:47:30,255
Per questo voleva me.
537
00:47:30,338 --> 00:47:31,921
Per tornare a casa.
538
00:47:33,046 --> 00:47:35,088
Tu eri la chiave del suo futuro.
539
00:47:38,671 --> 00:47:40,463
Ciò che non capisco, però,
540
00:47:41,296 --> 00:47:44,130
è quando Nilfgaard ha saputo ciò che sei.
541
00:47:44,755 --> 00:47:46,921
Sono stati i primi a scoprirlo.
542
00:47:49,088 --> 00:47:51,380
Come sanno la verità su di te, Ciri?
543
00:47:56,671 --> 00:48:01,838
Attenti!
Sua Altezza l'imperatore Emhyr var Emreis,
544
00:48:01,921 --> 00:48:03,255
la Fiamma Bianca.
545
00:48:03,796 --> 00:48:06,130
Gli elfi stanno già combattendo a Nord.
546
00:48:06,213 --> 00:48:09,088
Non indossano i nostri colori,
ma operano a nostro favore.
547
00:48:09,963 --> 00:48:10,796
E…
548
00:48:11,380 --> 00:48:13,963
stanno cercando la ragazza, ovviamente.
549
00:48:14,046 --> 00:48:18,171
Secondo la mia esperienza,
gli elfi pensano solo a se stessi.
550
00:48:19,630 --> 00:48:23,130
- Come li avete convinti a combattere?
- Uccidendo la loro speranza.
551
00:48:24,755 --> 00:48:26,588
Diamo la colpa alla Redania.
552
00:48:29,713 --> 00:48:32,213
Ma abbiamo ucciso noi la bambina elfa.
553
00:48:34,255 --> 00:48:38,796
- Faremmo di tutto per la Fiamma Bianca.
- Perdere un figlio è qualcosa di…
554
00:48:39,713 --> 00:48:40,630
brutale.
555
00:48:40,713 --> 00:48:42,046
Ma hai ragione.
556
00:48:43,171 --> 00:48:45,088
Può smuovere le montagne.
557
00:48:45,171 --> 00:48:47,088
- A mali estremi…
- Estremi rimedi.
558
00:48:47,171 --> 00:48:50,713
Estremi davvero. Lo so per esperienza.
559
00:48:52,130 --> 00:48:53,005
Signore?
560
00:48:53,588 --> 00:48:56,171
È così che mi sono sentito
quando ho capito
561
00:48:56,255 --> 00:49:01,296
che non potevo più contare su di voi
per portare a termine la mia missione.
562
00:49:02,921 --> 00:49:06,005
Sono io che ho ordinato
la morte di quella bambina.
563
00:49:06,588 --> 00:49:07,671
Ho dovuto farlo.
564
00:49:07,755 --> 00:49:10,380
Era il modo migliore per aiutarmi
565
00:49:10,463 --> 00:49:12,880
a trovare mia figlia.
566
00:49:22,630 --> 00:49:23,796
Portateli via.
567
00:50:16,088 --> 00:50:18,588
TUTTE LE STORIE
568
00:50:22,671 --> 00:50:24,630
HANNO UN INIZIO
569
00:50:34,296 --> 00:50:37,338
DAI CREATORI DI THE WITCHER
E NIGHTMARE OF THE WOLF
570
00:50:41,005 --> 00:50:43,088
ARRIVA IL CAPITOLO MAI RACCONTATO
571
00:52:16,171 --> 00:52:18,171
Sottotitoli: Ambra Santoro