1 00:00:06,213 --> 00:00:10,796 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:17,546 --> 00:00:21,546 Cirilla Fiona Elen Riannon, credi che sia tutto un gioco? 3 00:00:22,255 --> 00:00:25,713 - Quando ti ho detto di essere puntuale… - Saccoditopo. 4 00:00:25,796 --> 00:00:27,671 …credevi che scherzassi? 5 00:00:27,755 --> 00:00:31,296 Se ti trovo in tasca degli aliossi, che gli dei ti aiutino. 6 00:00:32,963 --> 00:00:33,880 È un sogno? 7 00:00:33,963 --> 00:00:38,213 Diventerà un incubo se non ti svegli e ti dai una mossa! 8 00:00:38,296 --> 00:00:43,046 La cerimonia è iniziata 20 minuti fa e tua nonna sa già con chi farti ballare. 9 00:00:44,046 --> 00:00:45,005 Mia nonna? 10 00:00:45,088 --> 00:00:47,588 Sì. Ha la mandibola che fa… 11 00:00:48,463 --> 00:00:50,296 quella cosa strana, hai capito. 12 00:01:00,296 --> 00:01:01,796 Che cazzo sta succedendo? 13 00:01:01,880 --> 00:01:04,171 Bada a come parli, principessa. 14 00:01:06,463 --> 00:01:07,296 Che fai? 15 00:01:08,921 --> 00:01:09,963 Sei davvero tu. 16 00:01:11,005 --> 00:01:12,046 È impazzita. 17 00:01:12,546 --> 00:01:15,880 C'è un banchetto e lei perde la ragione. Sai che ti dico? 18 00:01:15,963 --> 00:01:16,796 Questo… 19 00:01:18,296 --> 00:01:20,046 non è importante. Andiamo. 20 00:02:03,505 --> 00:02:04,380 Geralt! 21 00:02:06,171 --> 00:02:07,130 Geralt! 22 00:02:20,338 --> 00:02:21,171 Geralt. 23 00:02:25,213 --> 00:02:26,171 Ascoltami. 24 00:02:26,713 --> 00:02:27,880 Ci hai traditi. 25 00:02:27,963 --> 00:02:31,046 Ti prego, non è come credi. Lascia che ti spieghi. 26 00:02:31,130 --> 00:02:33,755 Voleth Meir si è presentata a me come una ragazzina. 27 00:02:33,838 --> 00:02:36,088 Una versione distorta di me stessa. 28 00:02:36,171 --> 00:02:37,796 È vero, si nutre di dolore. 29 00:02:38,338 --> 00:02:40,505 Ma tutti nel Continente soffrono. 30 00:02:40,588 --> 00:02:43,838 Voleth Meir agisce in modo più personale, più specifico. 31 00:02:44,505 --> 00:02:45,338 Spiegati. 32 00:02:45,963 --> 00:02:49,921 Conosce la tua più grande debolezza. La ferita aperta nel tuo cuore. 33 00:02:50,671 --> 00:02:54,505 Ciò che ti toglie ogni speranza. Lei ficca il dito nella piaga 34 00:02:54,588 --> 00:02:56,880 e la sofferenza è tanta che faresti di tutto. 35 00:02:57,880 --> 00:03:00,255 Anche sacrificare una ragazza innocente. 36 00:03:01,755 --> 00:03:04,380 Esatto. Ma alla fine non ce l'ho fatta! 37 00:03:05,588 --> 00:03:06,505 Geralt, 38 00:03:07,421 --> 00:03:11,505 so che non significa nulla per te, ma ora capisco quant'è speciale! 39 00:03:12,463 --> 00:03:13,380 Senza il Caos, 40 00:03:13,463 --> 00:03:17,505 credevo che non avrei più sentito quella scintilla, quella vita, 41 00:03:17,588 --> 00:03:19,171 ma Ciri ne è piena. 42 00:03:19,921 --> 00:03:22,671 Al tempio, quando l'ho aiutata a controllarlo, 43 00:03:22,755 --> 00:03:26,755 quando ha aperto quel portale col mio aiuto, mi sono sentita… 44 00:03:27,380 --> 00:03:29,255 So come ci si sente, Yennefer. 45 00:03:29,755 --> 00:03:32,088 Non so cosa Voleth Meir voglia da Ciri, 46 00:03:32,921 --> 00:03:34,588 ma dobbiamo proteggerla. 47 00:03:37,671 --> 00:03:39,713 Sono io a doverla proteggere. 48 00:05:14,963 --> 00:05:15,796 Vesemir. 49 00:05:18,463 --> 00:05:20,630 Ciri. Che succede? 50 00:05:21,505 --> 00:05:22,588 Geralt? 51 00:05:22,671 --> 00:05:24,255 C'è una donna, là fuori. 52 00:05:24,338 --> 00:05:26,671 Una vecchia con una tunica nera. 53 00:05:26,755 --> 00:05:27,963 È Voleth Meir. 54 00:05:28,046 --> 00:05:28,880 Qui? 55 00:05:29,880 --> 00:05:31,880 - A Kaer Morhen? - Dov'è adesso? 56 00:05:32,755 --> 00:05:36,130 È uscita dalla stanza di Everard. Dobbiamo fare qualcosa. 57 00:05:36,921 --> 00:05:37,921 Li ha uccisi. 58 00:05:38,713 --> 00:05:39,796 Everard e Gwain. 59 00:05:41,380 --> 00:05:42,921 Come sei fuggita? 60 00:05:44,421 --> 00:05:45,546 Ho urlato. 61 00:05:46,338 --> 00:05:47,921 E la cosa non l'ha urtata? 62 00:05:49,213 --> 00:05:51,588 - Non lo so. - Non hai svegliato Vesemir. 63 00:05:52,255 --> 00:05:53,088 Geralt. 64 00:05:53,171 --> 00:05:55,171 Ho paura. Ti prego. 65 00:06:12,088 --> 00:06:13,421 Dimmi cosa vuoi. 66 00:07:01,838 --> 00:07:06,046 Non posso credere che sia stata Ciri. Ha ucciso i nostri fratelli. 67 00:07:06,130 --> 00:07:07,880 Quella cosa non è Ciri. 68 00:07:09,046 --> 00:07:10,838 Radunate chi è rimasto. 69 00:07:12,630 --> 00:07:13,463 Vortek. 70 00:07:14,380 --> 00:07:15,380 Merek. 71 00:07:16,005 --> 00:07:17,546 Ha ucciso anche Merek. 72 00:07:41,046 --> 00:07:45,380 Prendete tutti gli elisir che trovate. Non sappiamo di cosa sia capace. 73 00:07:48,921 --> 00:07:50,255 All'armeria! 74 00:07:50,338 --> 00:07:51,505 Trovate Ciri! 75 00:07:52,338 --> 00:07:54,171 Non è Ciri che devi combattere. 76 00:07:59,421 --> 00:08:01,755 Quando hai ucciso Eskel, ero distrutto. 77 00:08:02,338 --> 00:08:04,880 Ma avevi ragione. Andava fatto. 78 00:08:04,963 --> 00:08:05,963 Come adesso. 79 00:08:06,505 --> 00:08:08,255 Ciri deve essere eliminata. 80 00:08:08,755 --> 00:08:12,296 Che sia tua figlia o un demone, ha causato troppi danni. 81 00:08:12,380 --> 00:08:14,380 I witcher non uccidono per paura. 82 00:08:14,880 --> 00:08:16,088 Ma per salvare vite. 83 00:08:17,171 --> 00:08:18,255 L'ho detto io. 84 00:08:18,838 --> 00:08:19,796 Esatto. 85 00:08:19,880 --> 00:08:21,963 Ora sembra una stronzata. 86 00:08:23,088 --> 00:08:25,088 Eskel, Remus, 87 00:08:25,171 --> 00:08:27,171 Gascaden, Sorel, Gwain. 88 00:08:28,421 --> 00:08:31,213 Ci sono troppi medaglioni appesi a quell'albero. 89 00:08:31,296 --> 00:08:33,338 Ma versare il sangue di Ciri 90 00:08:34,463 --> 00:08:36,005 non li riporterà indietro. 91 00:08:36,088 --> 00:08:39,963 Eri tu a crederla abbastanza forte da diventare una witcher. 92 00:08:40,755 --> 00:08:42,005 Come lo ero io. 93 00:08:44,171 --> 00:08:45,921 Può sopravvivere. 94 00:08:47,546 --> 00:08:48,796 Ha bisogno di te. 95 00:08:51,463 --> 00:08:53,296 E anch'io ho bisogno di te. 96 00:08:58,880 --> 00:08:59,796 Lupo… 97 00:08:59,880 --> 00:09:02,421 Costringerò Voleth Meir a lasciare il corpo di Ciri. 98 00:09:02,505 --> 00:09:06,880 Una volta tornata in forma corporea, la intrappoleremo. 99 00:09:06,963 --> 00:09:08,088 Funzionerà? 100 00:09:08,171 --> 00:09:09,213 Non lo so. 101 00:09:09,296 --> 00:09:11,796 Ma possiamo farlo solo insieme, Vesemir. 102 00:09:14,421 --> 00:09:15,796 Ti prego, fidati di me. 103 00:09:51,505 --> 00:09:52,630 Ranuncolo! 104 00:09:52,713 --> 00:09:56,005 - Ranuncolo! Su, svegliati! - Troppi scoiattoli. 105 00:09:56,088 --> 00:09:58,088 Ranuncolo! Ho bisogno di te. 106 00:09:59,005 --> 00:10:00,671 È per Ciri. È posseduta. 107 00:10:00,755 --> 00:10:03,380 L'ultima volta che mi hai svegliato 108 00:10:03,463 --> 00:10:07,088 mi hai preso per le palle e hai fatto esplodere tutto, quindi… 109 00:10:07,171 --> 00:10:08,171 Forza! 110 00:10:08,255 --> 00:10:10,255 Oh, ma che cazzo. 111 00:10:11,838 --> 00:10:13,671 Aspetta. Hai detto "posseduta"? 112 00:10:20,088 --> 00:10:21,421 Ne sei sicuro? 113 00:10:22,380 --> 00:10:23,338 Lui ha detto… 114 00:10:24,005 --> 00:10:26,630 Dijkstra ha detto che non gli servivo più. 115 00:10:27,921 --> 00:10:30,713 Che c'erano altri modi per avere ciò che voleva. 116 00:10:32,546 --> 00:10:34,130 Cirilla di Cintra? 117 00:10:37,338 --> 00:10:38,171 Sì. 118 00:10:38,255 --> 00:10:39,255 Ma cosa c'entra… 119 00:10:41,505 --> 00:10:44,296 Cosa c'entrava nostra figlia con tutto questo? 120 00:10:44,380 --> 00:10:47,088 Perché la Redania dovrebbe prenderci di mira? 121 00:10:47,171 --> 00:10:48,880 Per l'alleanza con Nilfgaard. 122 00:10:50,463 --> 00:10:51,880 È perché siamo elfi. 123 00:10:53,463 --> 00:10:54,588 Ci odiano. 124 00:10:56,213 --> 00:10:58,005 Ci hanno sempre odiati. 125 00:10:59,838 --> 00:11:02,796 La forma delle nostre orecchie basta ad attaccarci. 126 00:11:04,630 --> 00:11:05,505 Mi… 127 00:11:08,588 --> 00:11:09,421 Mi… 128 00:11:10,588 --> 00:11:11,588 Mi dispiace. 129 00:11:13,713 --> 00:11:15,130 Ero in prigione e lui… 130 00:11:16,880 --> 00:11:19,546 ha detto che mirava a Nilfgaard e io… 131 00:11:20,546 --> 00:11:21,713 Non avevo capito. 132 00:11:22,213 --> 00:11:23,838 Non avrei mai pensato che… 133 00:11:25,588 --> 00:11:27,046 Dovevi salvarti la vita. 134 00:11:28,296 --> 00:11:29,505 Non è colpa tua. 135 00:11:33,713 --> 00:11:35,255 Raduna dei cavalli. 136 00:11:48,171 --> 00:11:50,255 Prima di spiegarmi che succede, 137 00:11:50,338 --> 00:11:53,171 dimmi che quella è una cura per la sbornia. 138 00:11:53,255 --> 00:11:57,088 Perché mi sembra di avere la testa incastrata tra le natiche 139 00:11:57,171 --> 00:12:00,046 di una capra obesa e sessualmente frustrata. 140 00:12:00,130 --> 00:12:01,255 Che stiamo facendo? 141 00:12:01,338 --> 00:12:04,421 Voleth Meir è un parassita. Va rimossa senza uccidere Ciri. 142 00:12:04,505 --> 00:12:08,088 Oh, di nuovo la Madre Immortale. Ti prego, continua. 143 00:12:08,171 --> 00:12:11,005 Serve un incantesimo di estrazione o separazione. 144 00:12:11,088 --> 00:12:13,796 Sì, se avessi la tua magia, che non hai. 145 00:12:13,880 --> 00:12:18,296 La mia cazzo di magia, sì. Invece, dovrò accontentarmi di ciò che hanno qui. 146 00:12:19,671 --> 00:12:20,505 Tipo questo. 147 00:12:21,005 --> 00:12:23,796 Evviva! Una pietruzza. Siamo salvi! 148 00:12:23,880 --> 00:12:24,880 Diaspro attivo. 149 00:12:24,963 --> 00:12:27,838 È una fonte di calore, energia ed equilibrio. 150 00:12:28,380 --> 00:12:29,505 Pipra aureola. 151 00:12:29,588 --> 00:12:31,213 Come hai detto? Areola? 152 00:12:32,130 --> 00:12:33,630 Quella è nei capezzoli. 153 00:12:33,713 --> 00:12:36,130 Neutralizza i veleni nel sangue. 154 00:12:36,213 --> 00:12:39,380 - Potrei parlare di capezzoli per ore. - Ranuncolo! 155 00:12:41,171 --> 00:12:44,380 Ho trascinato Ciri in questo casino. Ora devo aiutarla. 156 00:12:48,921 --> 00:12:50,046 Dimmi cosa fare. 157 00:12:50,130 --> 00:12:50,963 Trova Geralt. 158 00:12:52,130 --> 00:12:54,463 - Dagli il diaspro. - Perché? 159 00:12:54,546 --> 00:12:57,088 Aiuta a rimediare ai torti. Lui capirà. 160 00:12:57,171 --> 00:12:58,963 Aspetta. E tu cosa farai? 161 00:12:59,046 --> 00:13:00,671 Ciò che fanno le streghe. 162 00:13:01,421 --> 00:13:02,421 Una pozione. 163 00:13:39,505 --> 00:13:40,755 Vieni, Ciri. 164 00:13:44,171 --> 00:13:47,880 - È anche meglio di quanto ricordassi. - Sicura di star bene? 165 00:13:49,796 --> 00:13:50,963 Mai stata meglio. 166 00:13:59,046 --> 00:14:00,796 Vostra nipote. 167 00:14:01,588 --> 00:14:05,171 In quanto membro della famiglia reale, è troppo chiedere un… 168 00:14:05,255 --> 00:14:06,421 Minimo di rispetto. 169 00:14:08,713 --> 00:14:09,671 Sì. 170 00:14:11,130 --> 00:14:12,421 Perdona il ritardo. 171 00:14:35,463 --> 00:14:38,171 So che mi ritieni troppo severa, piccola. 172 00:14:39,296 --> 00:14:40,130 No. 173 00:14:41,213 --> 00:14:44,421 - So che vuoi solo proteggermi. - Naturalmente. 174 00:14:46,088 --> 00:14:48,630 Perché qui non è lo stesso, senza di te. 175 00:14:54,755 --> 00:14:57,255 Altezza, vorreste onorarmi con un ballo? 176 00:14:59,838 --> 00:15:02,796 - Con molto… - Con molto piacere, Martin. 177 00:15:59,671 --> 00:16:00,796 Ricontrollate. 178 00:16:00,880 --> 00:16:03,671 Dev'essere tutto a posto per l'imperatore Emhyr. 179 00:16:09,005 --> 00:16:10,213 Che succede? 180 00:16:10,296 --> 00:16:11,338 Gli elfi. 181 00:16:12,755 --> 00:16:13,963 Alcuni sono spariti. 182 00:16:14,463 --> 00:16:18,296 Ci sono sempre dei disertori, Fringilla. C'era da aspettarselo. 183 00:16:18,796 --> 00:16:20,796 Anche Francesca e Filavandrel. 184 00:16:22,088 --> 00:16:26,296 I ricognitori li hanno visti andare a nord su dei cavalli rubati. 185 00:16:27,588 --> 00:16:29,671 Cercano chi ha ucciso la bambina. 186 00:16:31,171 --> 00:16:32,963 Tutto fa pensare alla Redania. 187 00:16:34,046 --> 00:16:37,088 Se me l'avesse detto, avrei potuto offrirle aiuto. 188 00:16:37,796 --> 00:16:39,421 Truppe, il nostro esercito. 189 00:16:39,505 --> 00:16:42,088 - Qualunque cosa per… - Per farla tornare? 190 00:16:43,296 --> 00:16:44,130 Sì. 191 00:16:45,171 --> 00:16:46,046 Perché? 192 00:16:46,880 --> 00:16:49,630 Perché è tanto importante per te, Fringilla? 193 00:16:49,713 --> 00:16:51,421 - È mia amica. - No. 194 00:16:53,880 --> 00:16:54,713 No. 195 00:16:55,755 --> 00:16:58,171 Lei è la chiave del tuo piano. 196 00:16:59,421 --> 00:17:02,296 Serve a dimostrare a Emhyr che sei un buon capo. 197 00:17:04,921 --> 00:17:05,755 Sì. 198 00:17:07,505 --> 00:17:08,796 Sì, anche per quello. 199 00:17:10,380 --> 00:17:11,588 Ma se n'è andata. 200 00:17:12,463 --> 00:17:14,921 Esattamente secondo i tuoi piani. 201 00:17:15,671 --> 00:17:18,880 Pensaci. La bambina ha dato loro speranza. 202 00:17:19,463 --> 00:17:22,546 Un motivo per vivere anziché morire in battaglia. 203 00:17:23,588 --> 00:17:25,421 E viene misteriosamente uccisa? 204 00:17:26,630 --> 00:17:27,588 E ora… 205 00:17:28,338 --> 00:17:31,255 Ora vanno a distruggere i nostri nemici. 206 00:17:32,921 --> 00:17:35,046 Come? Cosa vuoi dire? 207 00:17:37,046 --> 00:17:38,255 Che ha funzionato. 208 00:17:41,255 --> 00:17:42,130 Il tuo piano. 209 00:17:46,880 --> 00:17:49,921 Ma non farei mai una cosa simile. Non lo farei mai. 210 00:17:50,005 --> 00:17:51,963 L'hai detto tu stessa, Fringilla. 211 00:17:52,463 --> 00:17:55,088 Quando arriva Emhyr, devo sostenerti. 212 00:17:58,130 --> 00:17:59,171 Lasciamelo fare. 213 00:18:33,755 --> 00:18:35,296 Dove sei, Ciri? 214 00:18:40,671 --> 00:18:41,630 Ciri? 215 00:18:44,338 --> 00:18:45,338 Ciri! 216 00:18:46,171 --> 00:18:47,546 Fatti vedere, ragazza! 217 00:18:53,338 --> 00:18:54,255 Ciri! 218 00:18:57,880 --> 00:18:58,880 Ciri! 219 00:19:18,421 --> 00:19:20,338 Non stai cercando di fuggire. 220 00:19:29,380 --> 00:19:30,921 Così tante anime perse. 221 00:19:31,921 --> 00:19:34,671 Divorate da questo Continente infernale. 222 00:19:35,213 --> 00:19:36,963 Rivoglio Ciri. 223 00:19:37,755 --> 00:19:38,755 Dimmi un prezzo. 224 00:19:39,755 --> 00:19:40,755 È qui! 225 00:19:43,338 --> 00:19:44,421 Io copro il retro. 226 00:19:45,005 --> 00:19:47,171 Non è una questione di prezzo. 227 00:19:50,463 --> 00:19:52,338 È una questione di costo. 228 00:19:53,921 --> 00:19:54,880 Piano, ragazzi. 229 00:19:54,963 --> 00:19:56,213 Fai la tua richiesta. 230 00:19:57,338 --> 00:19:58,505 Lasciala andare 231 00:19:59,463 --> 00:20:00,796 e potrai avere me. 232 00:20:06,380 --> 00:20:07,796 È allettante. 233 00:20:09,255 --> 00:20:13,463 Che immenso dolore potremmo provocare insieme. 234 00:20:15,421 --> 00:20:16,838 Ma è troppo tardi. 235 00:20:17,546 --> 00:20:18,880 Geralt! 236 00:20:20,338 --> 00:20:22,463 Yennefer mi ha chiesto di… 237 00:20:22,546 --> 00:20:24,505 Merda. 238 00:20:25,630 --> 00:20:27,921 Hai da fare, chiaramente. 239 00:20:30,880 --> 00:20:31,713 Già. 240 00:21:09,880 --> 00:21:11,046 Ma che cazzo… 241 00:21:16,380 --> 00:21:17,421 Ciri! 242 00:21:28,046 --> 00:21:29,088 No. 243 00:22:11,463 --> 00:22:15,088 - Che cazzo di basilischi sono, quelli? - Ne parliamo dopo averli uccisi. 244 00:22:15,671 --> 00:22:17,088 Lei non ti avrà, Ciri. 245 00:22:23,838 --> 00:22:24,963 Merda! 246 00:22:30,880 --> 00:22:33,713 - Il Segno Yrden, adesso! - Lupo! 247 00:22:33,796 --> 00:22:35,546 Vesemir, posso farcela! 248 00:22:35,630 --> 00:22:37,088 Dobbiamo confinarla. 249 00:22:50,838 --> 00:22:52,796 Dimmi cosa vuoi da lei. 250 00:22:53,630 --> 00:22:55,338 Dimmi cosa significa per te. 251 00:22:55,963 --> 00:22:57,880 Lei è il futuro. 252 00:22:59,755 --> 00:23:01,588 E tu mi sei d'intralcio. 253 00:23:07,296 --> 00:23:09,213 Ciri! Devi ascoltarmi! 254 00:23:11,213 --> 00:23:12,213 Puoi lottare! 255 00:23:12,963 --> 00:23:15,255 Qui non è lo stesso, senza di te. 256 00:23:22,130 --> 00:23:23,505 Geralt! 257 00:23:27,255 --> 00:23:28,380 Rimediare ai torti? 258 00:23:28,463 --> 00:23:31,796 Beh, Yennefer, non vedo come si possa rimediare a questo! 259 00:23:33,213 --> 00:23:34,421 Geralt! 260 00:23:45,005 --> 00:23:46,255 Mi serve aiuto! 261 00:23:46,880 --> 00:23:47,713 Aiuto! 262 00:23:50,130 --> 00:23:50,963 Vartok! 263 00:23:56,630 --> 00:23:58,880 Vesemir! Aiutaci! 264 00:23:59,546 --> 00:24:00,546 Vesemir! 265 00:24:06,796 --> 00:24:08,630 Vartok, dietro di te! 266 00:24:26,463 --> 00:24:27,338 Geralt! 267 00:24:29,630 --> 00:24:32,255 Geralt! Yennefer mi ha detto di darti questo! 268 00:24:32,338 --> 00:24:35,338 È per dare equilibrio e calore e… 269 00:24:35,421 --> 00:24:37,005 Oh, non mi senti. 270 00:24:41,296 --> 00:24:42,546 Geralt! 271 00:24:47,338 --> 00:24:48,213 No! 272 00:24:54,255 --> 00:24:55,421 Non arriverai a me. 273 00:24:58,463 --> 00:25:01,796 Fallo. Mostragli che non hai più bisogno di lui. 274 00:25:04,213 --> 00:25:05,671 Resisti, Ciri. 275 00:25:25,213 --> 00:25:26,505 Posso avere l'onore? 276 00:25:30,296 --> 00:25:33,005 Sai, principessa, se sposassi Martin Marbury, 277 00:25:33,088 --> 00:25:36,088 continueresti un lignaggio a dir poco eccezionale. 278 00:25:36,171 --> 00:25:37,255 È disgustoso. 279 00:25:47,505 --> 00:25:49,380 Il mio lignaggio, Saccoditopo. 280 00:25:50,213 --> 00:25:51,880 Puoi dirmi di più? 281 00:25:52,713 --> 00:25:53,588 Adesso? 282 00:25:54,546 --> 00:25:57,796 Temo che non esista una canzone abbastanza lunga. 283 00:25:59,338 --> 00:26:01,005 Allora uno di questi giorni? 284 00:26:09,296 --> 00:26:10,296 Lo prometto. 285 00:26:13,296 --> 00:26:15,130 La tua famiglia, principessa, 286 00:26:16,255 --> 00:26:21,005 le donne che sono venute prima di te sono qualcosa di straordinario. 287 00:26:21,505 --> 00:26:22,671 Ciri! 288 00:26:23,880 --> 00:26:25,588 Puoi lottare! 289 00:26:25,671 --> 00:26:27,921 Resisti, Ciri. 290 00:26:29,921 --> 00:26:31,505 - Geralt! - Non arrenderti. 291 00:26:34,755 --> 00:26:37,463 Tu sai chi sei veramente. 292 00:26:38,921 --> 00:26:41,130 Principessa, stai bene? 293 00:26:42,463 --> 00:26:43,630 Mia nonna. 294 00:26:44,671 --> 00:26:48,296 Perché non mi ha mai detto la verità su chi sono davvero? 295 00:26:49,588 --> 00:26:52,338 Cara, devi essere già stravolta. 296 00:26:52,421 --> 00:26:56,380 Tuo padre sarà molto deluso se non ballerai con lui. 297 00:26:57,088 --> 00:26:57,963 Cosa? 298 00:27:22,338 --> 00:27:23,921 Resisti, Ciri. 299 00:27:27,421 --> 00:27:30,838 Fa ancora i capricci? Non capisco quale sia il problema. 300 00:27:31,380 --> 00:27:34,213 Perfino re Vizimir sentirà queste grida. 301 00:27:34,296 --> 00:27:35,296 Dammelo. 302 00:27:36,296 --> 00:27:37,630 Su, vieni. 303 00:27:40,630 --> 00:27:42,880 Ecco, da bravo. 304 00:28:00,880 --> 00:28:05,088 Abbiamo avvertito più elfi possibile. Non ne restano molti, in Redania. 305 00:28:05,630 --> 00:28:09,255 - Sicuro di volerlo fare? - Devono pagare per i loro crimini. 306 00:28:10,463 --> 00:28:12,255 Sorella, esistono altri modi. 307 00:28:15,130 --> 00:28:17,130 So cos'hai passato, ma questo… 308 00:28:17,213 --> 00:28:18,921 No. Non lo sai. 309 00:28:24,463 --> 00:28:27,088 Le cose cambiano. 310 00:28:32,380 --> 00:28:33,796 Il mio bambino! 311 00:28:36,838 --> 00:28:38,088 Il mio bambino! 312 00:28:48,463 --> 00:28:55,171 [Lingua Antica] 313 00:29:00,755 --> 00:29:01,838 Sul serio? 314 00:29:02,713 --> 00:29:03,880 Oh, merda! 315 00:30:09,880 --> 00:30:12,380 Ho fatto una pozione per estrarre Voleth! 316 00:30:12,463 --> 00:30:17,713 [Lingua Antica] 317 00:30:28,046 --> 00:30:28,880 Vesemir! 318 00:30:28,963 --> 00:30:31,713 Se la uccidi, Ciri morirà! 319 00:30:42,546 --> 00:30:44,880 Poveri witcher. 320 00:30:46,046 --> 00:30:49,171 Sentite tutto, non è vero? 321 00:30:49,255 --> 00:30:50,213 Via! 322 00:30:52,630 --> 00:30:55,546 Soprattutto l'odio. 323 00:31:05,921 --> 00:31:07,505 Finiamola, Geralt! 324 00:31:13,005 --> 00:31:15,880 Il diaspro dà il coraggio di rimediare ai torti. 325 00:31:19,005 --> 00:31:19,838 All'odio. 326 00:31:21,671 --> 00:31:22,921 Il nostro odio 327 00:31:23,421 --> 00:31:26,255 è il dolore che le serve per diventare più forte. 328 00:31:27,005 --> 00:31:28,546 Non diamole ciò che vuole. 329 00:31:30,505 --> 00:31:31,338 Ciri. 330 00:31:32,630 --> 00:31:34,296 Se riesci a sentirmi… 331 00:31:34,796 --> 00:31:36,171 Se riesci a sentirci, 332 00:31:36,671 --> 00:31:38,005 torna a casa. 333 00:31:41,713 --> 00:31:43,255 Mi siete mancati tanto. 334 00:31:52,171 --> 00:31:53,546 Siamo sempre stati qui. 335 00:31:54,380 --> 00:31:55,796 Per tutto il tempo. 336 00:31:56,505 --> 00:31:57,963 Ti abbiamo sempre amata. 337 00:32:00,880 --> 00:32:02,005 La nostra piccola. 338 00:32:03,755 --> 00:32:05,046 Se riesci a sentirmi… 339 00:32:05,921 --> 00:32:06,755 Geralt? 340 00:32:06,838 --> 00:32:08,130 Se riesci a sentirci… 341 00:32:10,588 --> 00:32:12,130 torna a casa. 342 00:32:17,755 --> 00:32:20,171 Non vuole stare qui. 343 00:32:22,255 --> 00:32:25,338 - Lei non ti appartiene. - Non funziona, Lupo. 344 00:32:26,171 --> 00:32:28,796 Torna da noi, Ciri. Ci senti, ragazza? 345 00:32:29,380 --> 00:32:30,255 Ciri? 346 00:32:30,921 --> 00:32:33,546 - Falli smettere. - Non sto facendo niente. 347 00:32:33,630 --> 00:32:34,630 Io credo in te. 348 00:32:34,713 --> 00:32:35,546 Vesemir? 349 00:32:35,630 --> 00:32:37,255 Mi spiace per ciò che ho fatto. 350 00:32:37,338 --> 00:32:38,463 Resta con noi. 351 00:32:39,921 --> 00:32:41,505 Il tuo posto è questo. 352 00:32:43,921 --> 00:32:44,796 Resta. 353 00:32:46,088 --> 00:32:46,921 Resta. 354 00:32:49,463 --> 00:32:50,880 Resta con noi. 355 00:32:55,630 --> 00:32:57,338 Non vado da nessuna parte. 356 00:32:58,255 --> 00:33:00,713 Capito? Io resto qui. 357 00:33:00,796 --> 00:33:03,546 Ma, vi prego, non lasciatemi. 358 00:33:04,588 --> 00:33:07,213 Non vado da nessuna parte. 359 00:33:08,463 --> 00:33:11,380 Io resto qui. 360 00:33:11,463 --> 00:33:13,505 A vivere dentro di lei. 361 00:33:13,588 --> 00:33:14,546 Per sempre. 362 00:33:15,380 --> 00:33:16,921 La sua capanna è bruciata. 363 00:33:17,963 --> 00:33:21,046 Le serve un contenitore per esistere in questa sfera. 364 00:33:22,338 --> 00:33:23,755 Ciri non può fuggire. 365 00:33:23,838 --> 00:33:24,963 A meno che… 366 00:33:28,838 --> 00:33:32,046 A meno che non rimedi a questo torto. Non guarivo… 367 00:33:32,130 --> 00:33:34,755 - Yen. - …perché non era la magia a mancarmi. 368 00:33:34,838 --> 00:33:36,796 - Farò io da contenitore. - No. 369 00:33:36,880 --> 00:33:38,630 - Per lei. - Yen! 370 00:33:42,796 --> 00:33:46,588 [Lingua Antica] 371 00:33:47,671 --> 00:33:48,505 No! 372 00:33:48,588 --> 00:33:51,088 [Lingua Antica] 373 00:34:01,255 --> 00:34:03,046 Non lasciarci morire di nuovo. 374 00:34:05,130 --> 00:34:06,546 Siamo la tua famiglia. 375 00:34:07,796 --> 00:34:09,463 Siamo tutto, per te. 376 00:34:11,505 --> 00:34:13,796 Tu meriti di avere tutto, Ciri. 377 00:34:13,880 --> 00:34:16,338 Lascia che ti dia tutto ciò che ho. 378 00:34:17,463 --> 00:34:18,921 Non so cosa fare. 379 00:34:20,088 --> 00:34:21,838 Vi prego, non andate. 380 00:34:23,213 --> 00:34:24,796 Non andate, per favore. 381 00:34:31,088 --> 00:34:32,755 So che hai paura, Ciri, 382 00:34:33,546 --> 00:34:35,380 ma ciò che vedi lì dentro 383 00:34:36,296 --> 00:34:37,796 non è reale. 384 00:34:48,088 --> 00:34:49,213 Non farlo. 385 00:34:58,046 --> 00:34:58,880 Ciri. 386 00:35:02,130 --> 00:35:03,880 - Ciri… - Resta con noi. 387 00:35:05,255 --> 00:35:08,296 Il tuo posto è qui con noi. 388 00:35:09,421 --> 00:35:11,088 Noi ci apparteniamo. 389 00:35:12,463 --> 00:35:13,338 Tu, 390 00:35:14,380 --> 00:35:15,296 noi… 391 00:35:16,838 --> 00:35:18,255 Non è perfetto, 392 00:35:19,171 --> 00:35:20,380 ma è reale. 393 00:35:21,505 --> 00:35:22,671 È il tuo posto. 394 00:35:26,213 --> 00:35:28,505 Noi siamo la tua famiglia… 395 00:35:31,005 --> 00:35:32,546 e abbiamo bisogno di te. 396 00:35:35,796 --> 00:35:37,213 Devo andare a casa. 397 00:36:25,463 --> 00:36:28,880 Ciri, non c'è tempo. Dobbiamo intrappolare Voleth Meir. 398 00:36:30,713 --> 00:36:34,713 Se puoi attirare qui i mostri, puoi anche rimandarli indietro. 399 00:36:35,213 --> 00:36:36,088 Cosa? 400 00:36:36,921 --> 00:36:38,130 Puoi farcela. 401 00:36:38,713 --> 00:36:41,130 Le lezioni di Yennefer. Ma non so se… 402 00:36:41,213 --> 00:36:42,255 Io credo in te. 403 00:36:46,255 --> 00:36:47,171 Va bene. 404 00:36:54,380 --> 00:36:55,796 Visualizza il risultato. 405 00:36:56,713 --> 00:36:57,921 Fai che accada. 406 00:37:00,588 --> 00:37:02,005 Oh, non di nuovo. 407 00:37:02,088 --> 00:37:03,005 [Lingua Antica] 408 00:37:37,755 --> 00:37:39,088 Se ne sta andando. 409 00:38:09,338 --> 00:38:11,130 Bambina dal Sangue Ancestrale, 410 00:38:11,213 --> 00:38:13,755 Figlia del Caos dagli occhi di stelle, 411 00:38:13,838 --> 00:38:15,755 unisciti alla nostra Caccia. 412 00:38:16,796 --> 00:38:18,421 Il tuo posto è tra noi. 413 00:38:21,296 --> 00:38:22,755 Tu appartieni a noi. 414 00:38:24,130 --> 00:38:25,755 Ciri! 415 00:38:29,713 --> 00:38:30,880 Ciri. 416 00:38:40,296 --> 00:38:42,130 Sei di nuovo tu. Stai bene? 417 00:38:47,213 --> 00:38:48,880 Erano i Wraith di Mörhogg? 418 00:38:49,380 --> 00:38:51,546 La Caccia Selvaggia, sì. 419 00:38:52,838 --> 00:38:55,130 Ora siamo al sicuro, grazie a te. 420 00:38:56,880 --> 00:38:58,380 È l'unica cosa che conta. 421 00:39:07,088 --> 00:39:08,296 Hanno bisogno di te. 422 00:39:17,171 --> 00:39:20,921 [Lingua Antica] 423 00:39:35,713 --> 00:39:37,963 Ansimi come un mammut in fin di vita. 424 00:39:39,838 --> 00:39:43,088 Ma guardateci. Una grande famiglia felice, eh? 425 00:39:43,171 --> 00:39:44,005 No. 426 00:39:45,546 --> 00:39:46,630 Già, ok. 427 00:40:04,005 --> 00:40:05,130 Dove siete stati? 428 00:40:06,130 --> 00:40:08,130 Sto ancora cercando di capirlo. 429 00:40:10,046 --> 00:40:11,588 C'era la Caccia Selvaggia. 430 00:40:15,713 --> 00:40:17,463 Ci servono più provviste. 431 00:40:17,546 --> 00:40:18,921 Dobbiamo ricostruire. 432 00:40:19,005 --> 00:40:22,963 Io e Ciri non possiamo restare. Dobbiamo continuare a muoverci. 433 00:40:23,046 --> 00:40:25,171 Scusami, Lupo. Avrei dovuto fidarmi. 434 00:40:25,255 --> 00:40:27,588 Vesemir, non è per quello. 435 00:40:27,671 --> 00:40:29,713 Il demone. La Caccia Selvaggia. 436 00:40:29,796 --> 00:40:32,338 C'è qualcosa, in Ciri, e non finisce qui. 437 00:40:32,421 --> 00:40:36,671 Se maghi e sovrani scoprono che è ancora viva e di cosa è capace… 438 00:40:39,463 --> 00:40:41,380 non smetteranno mai di cercarla. 439 00:40:41,880 --> 00:40:43,338 Aveva gli occhi verdi. 440 00:40:44,588 --> 00:40:46,171 E i capelli color cenere. 441 00:40:46,713 --> 00:40:49,171 Era lei. 442 00:40:49,796 --> 00:40:52,005 La Leoncina di Cintra, 443 00:40:52,088 --> 00:40:55,088 viva e vegeta a Sodden, insieme a un witcher. 444 00:40:55,171 --> 00:40:56,880 Perché lo scopriamo solo ora? 445 00:40:58,296 --> 00:41:01,796 Sigismund Dijkstra è venuto ad Aretuza in cerca di qualcosa. 446 00:41:02,421 --> 00:41:05,255 Per vedere se la Confraternita sapeva di Cirilla? 447 00:41:07,338 --> 00:41:08,838 Esatto, Meve. 448 00:41:10,546 --> 00:41:13,921 Vuole trovare Cirilla e darla in sposa al suo re. 449 00:41:14,630 --> 00:41:17,296 Dandogli un diritto legittimo su Cintra. 450 00:41:17,796 --> 00:41:19,671 La Redania è già molto potente. 451 00:41:20,171 --> 00:41:23,755 Se prendono Cintra saremo tutti alla mercé di Vizimir. 452 00:41:23,838 --> 00:41:27,380 Di certo Dijkstra ha già mandato delle spie a cercarla. 453 00:41:27,463 --> 00:41:29,088 Lo dirò e basta. 454 00:41:30,046 --> 00:41:33,088 La principessa ci creava meno problemi da morta. 455 00:41:35,171 --> 00:41:37,046 Mettiamo una taglia su di lei. 456 00:41:38,880 --> 00:41:40,921 E su chiunque la protegga. 457 00:41:43,630 --> 00:41:45,005 È alquanto barbaro. 458 00:41:45,588 --> 00:41:46,630 Persino per me. 459 00:41:47,380 --> 00:41:49,880 - Benvenuta nella Confraternita. - Sì. 460 00:41:53,463 --> 00:41:59,005 Anche se non è andata come speravamo, siamo comunque in una buona posizione. 461 00:42:00,046 --> 00:42:02,755 Gli elfi sono in rivolta per la bambina uccisa. 462 00:42:02,838 --> 00:42:07,630 Nilfgaard li userà per riaprire la guerra e il Nord abboccherà all'amo. 463 00:42:09,296 --> 00:42:12,130 E mentre il Continente precipita nel caos, 464 00:42:12,713 --> 00:42:15,130 noi ci concentreremo sulla ragazza. 465 00:42:17,796 --> 00:42:19,546 Non ti deluderò di nuovo, 466 00:42:20,380 --> 00:42:21,505 mio signore. 467 00:42:22,671 --> 00:42:26,463 Dovremmo tornare a Xintrea prima che vengano a cercarci. 468 00:42:26,546 --> 00:42:28,005 Che vengano pure. 469 00:42:28,588 --> 00:42:32,338 Abbiamo avuto la nostra vendetta. Finiamola qui. 470 00:42:32,421 --> 00:42:33,588 Vendetta? 471 00:42:34,838 --> 00:42:38,796 Quando gli umani arrivarono, li accogliemmo come nostri pari. 472 00:42:38,880 --> 00:42:40,796 Invece di vederli per com'erano. 473 00:42:42,380 --> 00:42:45,005 E siamo finiti a scavarci la fossa da soli. 474 00:42:46,921 --> 00:42:48,255 Non cerco vendetta. 475 00:42:49,838 --> 00:42:51,338 - Voglio giustizia. - Via! 476 00:42:53,921 --> 00:42:55,380 - Forza. - Fate largo. 477 00:42:56,213 --> 00:42:59,005 Ci stava spiando. Dice di venire da Xintrea. 478 00:42:59,088 --> 00:43:02,421 - Mi chiamo Istredd. Sono un mago. - Sei un umano. 479 00:43:02,505 --> 00:43:04,380 Ho delle informazioni per voi. 480 00:43:04,463 --> 00:43:07,755 C'è una ragazza, la principessa Cirilla di Cintra. 481 00:43:07,838 --> 00:43:10,546 - È per lei che Nilfgaard ha attaccato. - Lo sappiamo. 482 00:43:10,630 --> 00:43:13,005 Volevano addestrarvi per stanarla! 483 00:43:13,088 --> 00:43:14,630 - Levatelo di mezzo. - No! 484 00:43:15,421 --> 00:43:18,171 Lei è Hen Ikeir! 485 00:43:18,255 --> 00:43:19,088 Fermi! 486 00:43:21,088 --> 00:43:22,505 Riportatelo qui. 487 00:43:28,046 --> 00:43:28,963 Come hai detto? 488 00:43:31,005 --> 00:43:32,838 Lei è Hen Ikeir. 489 00:43:34,880 --> 00:43:36,630 Ha Sangue Ancestrale? 490 00:43:38,338 --> 00:43:39,421 Lei è tutti voi. 491 00:43:40,505 --> 00:43:41,630 Ma in modo diverso. 492 00:43:42,671 --> 00:43:44,713 Non ho mai visto un potere simile. 493 00:43:45,213 --> 00:43:46,463 Cosa stai dicendo? 494 00:43:47,671 --> 00:43:49,088 La profezia di Ithlinne. 495 00:43:52,755 --> 00:43:54,713 Sta dicendo che lei può salvarci. 496 00:44:09,171 --> 00:44:10,421 Cosa mi dici? 497 00:44:14,046 --> 00:44:16,880 Che si è sparsa la voce sulla ragazza. 498 00:44:19,463 --> 00:44:23,921 Beh, oserei dire che le cose si sono fatte più divertenti, Filippa. 499 00:44:26,088 --> 00:44:29,713 Portami il bardo. È ora che ripaghi il suo benefattore. 500 00:44:46,130 --> 00:44:47,671 Hai di nuovo la tua magia. 501 00:44:49,755 --> 00:44:51,546 L'ho sentita tornare quando… 502 00:44:52,046 --> 00:44:53,005 Quando… 503 00:44:53,088 --> 00:44:55,380 Ti sei sacrificata per Ciri. 504 00:44:55,963 --> 00:44:57,755 Un sacrificio che rifarei. 505 00:44:58,963 --> 00:44:59,921 Senza pensarci. 506 00:45:01,421 --> 00:45:03,005 Non ti perdono, Yennefer. 507 00:45:09,213 --> 00:45:10,505 So di averti ferito. 508 00:45:12,130 --> 00:45:14,463 Ma vorrei comunque poter ricominciare. 509 00:45:16,588 --> 00:45:19,130 Usa le tue conoscenze per addestrarla. 510 00:45:21,005 --> 00:45:23,921 Sei l'unica persona che è riuscita ad aiutarla. 511 00:45:24,421 --> 00:45:26,671 Come se potessi affidarla ad altri. 512 00:45:28,921 --> 00:45:31,796 Villentretenmerth ha detto che siamo fatti l'uno per l'altra. 513 00:45:32,963 --> 00:45:34,755 Destinati a stare insieme. 514 00:45:35,296 --> 00:45:39,463 Ma che non avrebbe funzionato, perché il destino da solo non basta. 515 00:45:42,880 --> 00:45:44,380 Serve qualcosa di più. 516 00:45:48,838 --> 00:45:51,255 Lei è qualcosa di più. 517 00:46:24,005 --> 00:46:26,713 Ogni volta che penso di poter andare avanti, 518 00:46:27,713 --> 00:46:30,963 c'è questa forza che mi trascina di nuovo nell'oscurità. 519 00:46:32,213 --> 00:46:34,713 Sono stanca, Geralt. 520 00:46:35,380 --> 00:46:37,171 Lo sono anch'io, Ciri. 521 00:46:38,130 --> 00:46:39,588 Ma che possiamo farci? 522 00:46:41,005 --> 00:46:42,213 La vita continua. 523 00:46:43,671 --> 00:46:45,880 Noi tre ci aiuteremo a vicenda. 524 00:46:48,088 --> 00:46:49,963 Non si può evitare il destino. 525 00:46:52,755 --> 00:46:54,005 Né si dovrebbe. 526 00:47:00,671 --> 00:47:03,338 Credo di sapere cosa voleva da te Voleth Meir. 527 00:47:04,213 --> 00:47:05,046 Cosa? 528 00:47:05,130 --> 00:47:07,380 Era qui fin dalla Congiunzione. 529 00:47:07,463 --> 00:47:11,088 Lo sapevamo già. Credevamo che venisse da un'altra sfera. 530 00:47:12,005 --> 00:47:14,213 È lì che siamo finiti, col portale? 531 00:47:15,755 --> 00:47:16,838 In un'altra sfera? 532 00:47:16,921 --> 00:47:18,838 Quei monoliti che distruggi, 533 00:47:19,338 --> 00:47:22,463 quelli da cui escono nuovi mostri ogni volta che urli, 534 00:47:22,546 --> 00:47:25,505 potrebbero essere dei portali verso altre sfere. 535 00:47:26,046 --> 00:47:27,755 Il mio urlo l'ha svegliata. 536 00:47:28,713 --> 00:47:30,255 Per questo voleva me. 537 00:47:30,338 --> 00:47:31,921 Per tornare a casa. 538 00:47:33,046 --> 00:47:35,088 Tu eri la chiave del suo futuro. 539 00:47:38,671 --> 00:47:40,463 Ciò che non capisco, però, 540 00:47:41,296 --> 00:47:44,130 è quando Nilfgaard ha saputo ciò che sei. 541 00:47:44,755 --> 00:47:46,921 Sono stati i primi a scoprirlo. 542 00:47:49,088 --> 00:47:51,380 Come sanno la verità su di te, Ciri? 543 00:47:56,671 --> 00:48:01,838 Attenti! Sua Altezza l'imperatore Emhyr var Emreis, 544 00:48:01,921 --> 00:48:03,255 la Fiamma Bianca. 545 00:48:03,796 --> 00:48:06,130 Gli elfi stanno già combattendo a Nord. 546 00:48:06,213 --> 00:48:09,088 Non indossano i nostri colori, ma operano a nostro favore. 547 00:48:09,963 --> 00:48:10,796 E… 548 00:48:11,380 --> 00:48:13,963 stanno cercando la ragazza, ovviamente. 549 00:48:14,046 --> 00:48:18,171 Secondo la mia esperienza, gli elfi pensano solo a se stessi. 550 00:48:19,630 --> 00:48:23,130 - Come li avete convinti a combattere? - Uccidendo la loro speranza. 551 00:48:24,755 --> 00:48:26,588 Diamo la colpa alla Redania. 552 00:48:29,713 --> 00:48:32,213 Ma abbiamo ucciso noi la bambina elfa. 553 00:48:34,255 --> 00:48:38,796 - Faremmo di tutto per la Fiamma Bianca. - Perdere un figlio è qualcosa di… 554 00:48:39,713 --> 00:48:40,630 brutale. 555 00:48:40,713 --> 00:48:42,046 Ma hai ragione. 556 00:48:43,171 --> 00:48:45,088 Può smuovere le montagne. 557 00:48:45,171 --> 00:48:47,088 - A mali estremi… - Estremi rimedi. 558 00:48:47,171 --> 00:48:50,713 Estremi davvero. Lo so per esperienza. 559 00:48:52,130 --> 00:48:53,005 Signore? 560 00:48:53,588 --> 00:48:56,171 È così che mi sono sentito quando ho capito 561 00:48:56,255 --> 00:49:01,296 che non potevo più contare su di voi per portare a termine la mia missione. 562 00:49:02,921 --> 00:49:06,005 Sono io che ho ordinato la morte di quella bambina. 563 00:49:06,588 --> 00:49:07,671 Ho dovuto farlo. 564 00:49:07,755 --> 00:49:10,380 Era il modo migliore per aiutarmi 565 00:49:10,463 --> 00:49:12,880 a trovare mia figlia. 566 00:49:22,630 --> 00:49:23,796 Portateli via. 567 00:50:16,088 --> 00:50:18,588 TUTTE LE STORIE 568 00:50:22,671 --> 00:50:24,630 HANNO UN INIZIO 569 00:50:34,296 --> 00:50:37,338 DAI CREATORI DI THE WITCHER E NIGHTMARE OF THE WOLF 570 00:50:41,005 --> 00:50:43,088 ARRIVA IL CAPITOLO MAI RACCONTATO 571 00:52:16,171 --> 00:52:18,171 Sottotitoli: Ambra Santoro