1 00:00:07,380 --> 00:00:10,713 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,880 --> 00:00:13,421 Den kommer ved fullmåne... 3 00:00:14,421 --> 00:00:15,421 ...for å spise. 4 00:00:17,296 --> 00:00:18,838 Det var det mamma sa. 5 00:00:22,796 --> 00:00:23,921 Når en ulv... 6 00:00:26,296 --> 00:00:28,296 ...krysser en ugift kvinnes grav, 7 00:00:31,505 --> 00:00:34,713 en gravid jente som døde før sin tid, 8 00:00:38,588 --> 00:00:39,588 den babyen... 9 00:00:40,671 --> 00:00:41,921 ...begynner å vokse 10 00:00:43,463 --> 00:00:44,921 i magen hennes. 11 00:00:54,296 --> 00:00:55,588 Når den er stor nok, 12 00:00:58,463 --> 00:01:00,755 river babyen seg ut. 13 00:01:06,421 --> 00:01:08,130 Men den er ingen baby lenger. 14 00:01:11,338 --> 00:01:12,546 Den er et monster. 15 00:01:15,505 --> 00:01:16,755 En vukodlak. 16 00:01:21,046 --> 00:01:23,838 Jeg sverger, witcher. Det var det som tok meg. 17 00:01:24,838 --> 00:01:28,213 Jeg sverger på min mors grav. Jeg så den... 18 00:01:31,421 --> 00:01:32,671 Tre tusen oren. 19 00:01:33,130 --> 00:01:33,963 På forskudd. 20 00:03:43,380 --> 00:03:45,796 Denne har jeg sett før. 21 00:03:47,463 --> 00:03:52,505 Vampyrinnen blødde så hvitt som snø 22 00:03:54,005 --> 00:03:57,630 Men hennes hjerte fortsatte å slå 23 00:03:59,338 --> 00:04:00,463 Å slå 24 00:04:05,213 --> 00:04:06,213 Kikimoraen? 25 00:04:20,796 --> 00:04:23,255 Jeg husker ikke at skalden sang om denne. 26 00:04:25,088 --> 00:04:27,505 Hvem ville turt å rane din skatt? 27 00:04:29,255 --> 00:04:30,338 En kvinne? 28 00:04:31,630 --> 00:04:32,630 Prinsesse. 29 00:04:34,546 --> 00:04:36,046 Var du forelsket? 30 00:04:38,421 --> 00:04:39,421 Hva heter hun? 31 00:04:40,796 --> 00:04:44,463 Når man har levd så lenge som meg, begynner navn å høres like ut. 32 00:04:47,796 --> 00:04:49,463 Om skjebnen var snillere, 33 00:04:49,546 --> 00:04:52,296 ville ikke en hore som meg måtte lytte til klienters skrøner. 34 00:04:58,296 --> 00:05:00,588 En venn av deg var her forrige måned. 35 00:05:00,671 --> 00:05:01,838 På vei mot Temeria. 36 00:05:02,380 --> 00:05:03,255 En venn? 37 00:05:04,130 --> 00:05:05,338 En annen witcher. 38 00:05:07,838 --> 00:05:10,421 Jeg velsignet ham så godt jeg kunne og... 39 00:05:10,505 --> 00:05:11,755 Hva er i Temeria? 40 00:05:11,838 --> 00:05:13,630 Hørte du ikke hva jeg sa? 41 00:05:13,963 --> 00:05:16,171 Bør ikke du vite når noen later som? 42 00:05:16,796 --> 00:05:20,130 Det har gått tre netter. Betal eller kom deg ut! 43 00:05:20,338 --> 00:05:21,213 Temeria? 44 00:05:24,671 --> 00:05:25,755 De har en pest. 45 00:05:26,838 --> 00:05:30,338 Noen gruvearbeidere samlet inn 3 000 oren for å få den drept. 46 00:05:30,421 --> 00:05:32,630 Vennen din tok pengene og dro. 47 00:05:32,713 --> 00:05:33,921 Hørte du meg? 48 00:05:39,130 --> 00:05:41,088 Takk for... 49 00:05:42,380 --> 00:05:43,213 ...alt. 50 00:05:43,296 --> 00:05:44,338 Witcher! 51 00:05:46,463 --> 00:05:47,505 Hva med rommet? 52 00:06:00,630 --> 00:06:01,671 Ikke døm meg. 53 00:06:05,463 --> 00:06:09,713 Jeg betaler om noen dager. Om noe skjer med hesten min... 54 00:06:10,630 --> 00:06:12,213 Du skremmer ikke meg. 55 00:06:19,671 --> 00:06:21,213 Vis meg veien til Temeria. 56 00:06:33,671 --> 00:06:36,963 TEMERIA: EN VERDEN AV MONSTRE OG FEIGE KONGER 57 00:06:56,588 --> 00:07:00,463 Dette vesenet har angrepet i årevis, og kongen gjør ingenting. 58 00:07:01,213 --> 00:07:02,630 Vi må tvinge ham. 59 00:07:02,921 --> 00:07:04,171 Legge ned hakkene 60 00:07:04,796 --> 00:07:06,421 og nekte å jobbe. 61 00:07:06,546 --> 00:07:07,546 -Ja! -Det stemmer. 62 00:07:07,671 --> 00:07:09,421 Og halvveis holder ikke! 63 00:07:10,130 --> 00:07:11,296 Vi må dra videre. 64 00:07:12,463 --> 00:07:14,130 Masse å gjøre sør for Sodden. 65 00:07:18,463 --> 00:07:19,463 Sønnen min, 66 00:07:20,838 --> 00:07:22,213 måtte han hvile i fred, 67 00:07:23,588 --> 00:07:24,588 fortalte meg... 68 00:07:26,213 --> 00:07:27,338 ...at i Nilfgård 69 00:07:28,338 --> 00:07:30,005 lå kongen med horer 70 00:07:30,380 --> 00:07:32,005 mens undersåttene sultet. 71 00:07:34,671 --> 00:07:35,921 Så kom noen, 72 00:07:37,296 --> 00:07:38,546 Tronraneren, 73 00:07:39,088 --> 00:07:40,546 og han samlet folket. 74 00:07:41,088 --> 00:07:44,463 Og de tok tilbake det som var deres! 75 00:07:44,671 --> 00:07:45,713 Ja! 76 00:07:45,796 --> 00:07:47,463 Jeg sier vi følger dem! 77 00:07:49,963 --> 00:07:51,838 Dere kan ikke drepe vukodlaken, 78 00:07:53,546 --> 00:07:55,338 så dere dreper heller kongen? 79 00:07:57,546 --> 00:07:58,546 God plan! 80 00:07:58,630 --> 00:08:00,296 Enda en jævla witcher! 81 00:08:01,338 --> 00:08:03,713 Din type har svindlet oss før. 82 00:08:03,838 --> 00:08:07,671 Jeg tar betalt etter jobben er gjort. Og til en tredel av prisen. 83 00:08:07,755 --> 00:08:08,880 En unnskyldning... 84 00:08:09,838 --> 00:08:11,005 ...fra min klan... 85 00:08:11,755 --> 00:08:12,630 ...til deres. 86 00:08:20,380 --> 00:08:22,046 Og om du ikke kan drepe den? 87 00:08:23,005 --> 00:08:24,005 Da dør jeg. 88 00:08:36,546 --> 00:08:37,463 Vær så snill! 89 00:08:40,588 --> 00:08:42,838 Forbli rolige. 90 00:08:44,546 --> 00:08:47,338 Senk våpnene deres og dra hjem. 91 00:08:47,630 --> 00:08:50,255 Gjør det fort uten spetakkel, 92 00:08:51,088 --> 00:08:54,630 så lover jeg at kongen ikke får høre om dette forræderiet. 93 00:08:54,880 --> 00:08:57,505 Foltest er en forræder. 94 00:08:58,796 --> 00:09:02,713 Han gjemmer seg i slottet sitt mens vi blir spist! 95 00:09:02,796 --> 00:09:03,713 Ja! 96 00:09:09,005 --> 00:09:10,463 Mikal var en god gutt. 97 00:09:14,880 --> 00:09:16,963 Hevn døyver ikke smerten. 98 00:09:31,588 --> 00:09:32,796 Du vet ingenting... 99 00:09:33,671 --> 00:09:34,713 ...om min smerte. 100 00:09:48,546 --> 00:09:49,880 Har Foltest en plan? 101 00:09:51,463 --> 00:09:53,046 Send han her til grensen. 102 00:09:53,588 --> 00:09:55,046 Temeria har hatt nok... 103 00:09:56,088 --> 00:09:57,046 ...av witchere. 104 00:10:33,130 --> 00:10:34,421 Witcher! 105 00:10:36,296 --> 00:10:38,838 Du kan legge ned sverdet. Jeg vil ikke skade deg. 106 00:10:38,921 --> 00:10:41,005 Sier heksen som gjemmer seg. 107 00:10:41,463 --> 00:10:42,463 Trollkvinne. 108 00:10:43,005 --> 00:10:44,005 Heks. 109 00:10:48,838 --> 00:10:51,630 Triss Merigold. Jeg tjener kong Foltest. 110 00:10:51,713 --> 00:10:53,630 Så han kaster meg ut 111 00:10:54,463 --> 00:10:57,338 og sender en løpejente for å gi meg penger 112 00:10:57,421 --> 00:10:58,963 så jeg dreper monsteret? 113 00:11:00,630 --> 00:11:02,671 Ingen original plan for en konge. 114 00:11:02,755 --> 00:11:03,880 Det er min plan. 115 00:11:05,088 --> 00:11:06,088 Mine penger. 116 00:11:07,338 --> 00:11:11,588 Og jeg vil ikke at du dreper beistet, men at du hjelper meg å redde det. 117 00:11:19,421 --> 00:11:23,380 For seks år siden begynte stallgutter å forsvinne fra slottet over byen. 118 00:11:23,463 --> 00:11:26,838 Etter hvert forsvant innbyggere i hele Temeria. 119 00:11:27,171 --> 00:11:30,713 Foltests kongelige garde innså at vesenet kom fra krypten, 120 00:11:30,796 --> 00:11:32,755 hvor kongens søster Adda ligger begravet. 121 00:11:32,838 --> 00:11:36,713 Ryktet sier at hun hadde en affære med en gutt i byen da hun døde. 122 00:11:37,255 --> 00:11:38,171 Var hun gravid? 123 00:11:39,463 --> 00:11:40,630 Om hun var det, 124 00:11:40,963 --> 00:11:44,296 ville barnet vært enearving til tronen, for Foltest er ugift. 125 00:11:45,588 --> 00:11:48,505 Kongen rømte og ignorerte dødstallene. 126 00:11:48,588 --> 00:11:52,380 Etter at Nilfgård styrtet kongen, kunne ikke Brorskapet la det skje igjen. 127 00:11:52,463 --> 00:11:55,296 De sendte meg hit for å kurere vesenet. 128 00:11:55,505 --> 00:11:57,213 Vukodlaker er mutasjoner. 129 00:11:57,921 --> 00:11:59,130 De kan ikke kureres. 130 00:11:59,213 --> 00:12:01,213 Fint at det ikke er en vukodlak. 131 00:12:03,588 --> 00:12:07,213 To tusen oren om du kan si nøyaktig hva som drepte dem. 132 00:12:36,380 --> 00:12:39,546 Du ville ikke la folk vite at den overvant en witcher. 133 00:12:41,255 --> 00:12:43,921 Og du lot dem tro at han rømte med pengene. 134 00:13:01,838 --> 00:13:03,588 Dere kjente hverandre ikke. 135 00:13:08,505 --> 00:13:10,588 Hjertet og leveren mangler. 136 00:13:11,880 --> 00:13:14,505 Jeg vet bare om ett såpass kresent vesen. 137 00:13:15,755 --> 00:13:16,755 En striga. 138 00:13:17,046 --> 00:13:19,671 -Strigaer er kjerringrykter. -De er sjeldne. 139 00:13:19,880 --> 00:13:22,046 Bare en forbannelse kan skape en. 140 00:13:24,505 --> 00:13:25,796 Noen ønsket Adda død. 141 00:13:26,463 --> 00:13:30,171 Men forbannelsen stoppet ikke Adda. Den gjorde datteren til et monster. 142 00:13:30,255 --> 00:13:31,255 Datteren? 143 00:13:31,380 --> 00:13:32,671 Strigaer er hunkjønn. 144 00:13:36,921 --> 00:13:38,755 Denne strigaen er en prinsesse. 145 00:14:13,005 --> 00:14:14,380 Kan... 146 00:14:15,671 --> 00:14:16,880 Kan de gjøre noe? 147 00:14:17,796 --> 00:14:19,338 De bare ser på. 148 00:14:57,505 --> 00:14:59,671 Hyggelig med applaus. 149 00:15:02,171 --> 00:15:04,713 Hvor mange flere ganger får vi gjøre dette? 150 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 Jeg vet ikke. 151 00:15:07,630 --> 00:15:09,380 Snart må du til ruinene dine, 152 00:15:09,796 --> 00:15:11,046 slående utforsker. 153 00:15:11,755 --> 00:15:16,046 Deltids-slående utforsker. Stregebor sier at Temeria trenger magikerne sine. 154 00:15:16,171 --> 00:15:17,796 Kanskje du blir for travel. 155 00:15:17,880 --> 00:15:21,213 Eller kanskje du blir for travel med Aedirns festligheter. 156 00:15:21,755 --> 00:15:23,338 Kong Virfuril er kjekk. 157 00:15:23,921 --> 00:15:24,796 Angivelig. 158 00:15:26,005 --> 00:15:28,046 Om jeg gjør en god jobb, 159 00:15:28,630 --> 00:15:31,130 kan jeg få ham til å gi deg tilgang til våre ruiner. 160 00:15:32,796 --> 00:15:35,546 -Kanskje vi kan gjøre dette for alltid. -Ja. 161 00:15:36,796 --> 00:15:39,505 Etter innvielsen i dag er det vi som bestemmer. 162 00:15:40,046 --> 00:15:42,546 Vi bestemmer hvem vi vil være. 163 00:15:47,921 --> 00:15:48,921 Hva er det? 164 00:15:49,713 --> 00:15:52,630 Fringilla og de andre vet hvem de vil være. 165 00:15:53,546 --> 00:15:56,380 De vet hva de vil med tryllekunsten sin. 166 00:15:57,755 --> 00:16:00,880 -Slutt å bekymre deg. -Lett for en Ban Ard-gutt! 167 00:16:01,421 --> 00:16:04,671 Dere trenger ikke å endre noe før dere drar til hoffet. 168 00:16:15,921 --> 00:16:16,838 Hva vil du? 169 00:16:24,671 --> 00:16:28,005 Husker du den redde jenta som snublet inn i denne hulen 170 00:16:29,088 --> 00:16:30,630 uten å forstå sin kraft? 171 00:16:36,630 --> 00:16:39,546 Jeg vil tilbake til Aedirn og aldri mer være slik. 172 00:16:44,338 --> 00:16:45,505 Skal du til Aedirn? 173 00:16:46,421 --> 00:16:47,255 Ja. 174 00:16:51,296 --> 00:16:53,171 La meg være ærlig. Du er et... 175 00:16:53,796 --> 00:16:56,213 ...førsteutkast av det naturen ønsket. 176 00:16:57,046 --> 00:16:58,046 Heldigvis for deg 177 00:16:58,796 --> 00:17:00,671 er jeg den endelige kunstneren. 178 00:17:13,046 --> 00:17:17,713 Alle jenter jeg forhekser, forlater Aretuza som et kunstverk. 179 00:17:20,130 --> 00:17:22,171 Samme hvor utfordrende leiren er. 180 00:17:47,171 --> 00:17:48,588 Perfekt for Aedirn. 181 00:17:48,671 --> 00:17:51,963 En grå kjole ser viktig, men ikke for ambisiøs ut. 182 00:18:02,130 --> 00:18:04,338 Dette er bare en forhåndsvisning. 183 00:18:23,546 --> 00:18:26,963 Ikke en person i live ser i det speilet 184 00:18:27,463 --> 00:18:29,005 uten å oppdage misdannelser. 185 00:18:30,713 --> 00:18:31,963 Unntatt oss. 186 00:18:33,796 --> 00:18:36,338 Vi gjenskaper oss selv på egne premisser. 187 00:18:36,630 --> 00:18:38,421 Verden har ikke noe å si. 188 00:18:41,338 --> 00:18:42,171 Se... 189 00:18:43,963 --> 00:18:46,588 Du kan befri offeret i speilet for alltid. 190 00:18:49,630 --> 00:18:51,713 Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne. 191 00:18:53,963 --> 00:18:54,963 Lukk øynene. 192 00:19:01,505 --> 00:19:02,546 Lukk dem, sa jeg. 193 00:19:05,796 --> 00:19:08,338 Se for deg verdens mektigste kvinne. 194 00:19:09,380 --> 00:19:10,380 Håret hennes, 195 00:19:11,130 --> 00:19:12,880 fargen på øynene hennes, 196 00:19:14,880 --> 00:19:17,130 men også holdningen hennes. 197 00:19:18,880 --> 00:19:21,296 Hele hennes væremåte. 198 00:19:25,005 --> 00:19:26,005 Ser du henne? 199 00:19:33,505 --> 00:19:34,338 Ja. 200 00:19:45,838 --> 00:19:46,796 Åpne øynene. 201 00:19:50,630 --> 00:19:51,671 Hun er slående. 202 00:20:04,463 --> 00:20:07,755 Miss Merigold, du ble sendt for å ordne opp i en familieaffære, 203 00:20:08,338 --> 00:20:11,296 ikke for å ansette en leiemorder til en snokelek. 204 00:20:11,380 --> 00:20:13,005 Dette er ingen lek. 205 00:20:13,421 --> 00:20:17,213 I kveld er det fullmåne, og Geralt har vist seg uvurderlig alt. 206 00:20:17,296 --> 00:20:19,130 Vi tror vi kan kurere vesenet. 207 00:20:19,296 --> 00:20:20,796 Du sier hun er en jente, 208 00:20:21,463 --> 00:20:23,921 så kall henne Hennes Kongelige Høyhet. 209 00:20:24,005 --> 00:20:25,046 Segelin, 210 00:20:25,546 --> 00:20:30,005 hastverket tilgir fleksibilitet i kongelig sømmelighet. 211 00:20:31,046 --> 00:20:32,713 Witcherens teori er tull. 212 00:20:32,796 --> 00:20:34,963 Prinsesse Adda var folkets engel. 213 00:20:35,213 --> 00:20:37,838 -Hvem ville drept henne? -Hva med elskeren? 214 00:20:39,296 --> 00:20:40,421 Opprørske rykter! 215 00:20:41,380 --> 00:20:44,130 Late kurtiser som bytter ut kjedsomhet med sjalusi. 216 00:20:44,213 --> 00:20:46,255 Om du ber vaktene dra, 217 00:20:46,338 --> 00:20:50,713 kan vi undersøke det forlatte slottet og finne ut hvem som forhekset henne. 218 00:20:50,796 --> 00:20:53,713 Denne witcheren ville drept prinsessen i søvne 219 00:20:53,838 --> 00:20:54,963 og stjålet pengene! 220 00:20:55,046 --> 00:20:56,380 Kall henne prinsesse. 221 00:20:57,338 --> 00:20:59,463 Kall henne en enhjørning om du vil. 222 00:21:00,046 --> 00:21:02,796 Hun levde av Addas forsteinede livmor. 223 00:21:02,880 --> 00:21:04,755 -Har du ingen respekt? -Muterte. 224 00:21:05,505 --> 00:21:07,963 Vokste i årevis til hun ble så sulten 225 00:21:09,463 --> 00:21:11,588 at hun ble nødt til å slite seg ut. 226 00:21:12,421 --> 00:21:14,671 Råtne muskler, bøyde bein, 227 00:21:15,255 --> 00:21:16,713 to tynne ben, 228 00:21:16,963 --> 00:21:18,796 klør som dras langs bakken, 229 00:21:19,130 --> 00:21:21,171 en forvokst abort. 230 00:21:21,255 --> 00:21:22,088 Det holder! 231 00:21:22,755 --> 00:21:23,963 -Deres Høyhet? -Dra! 232 00:21:48,255 --> 00:21:49,255 Åpne døren! 233 00:21:51,255 --> 00:21:53,963 Åpne døren! Beskytt kongen! 234 00:21:57,880 --> 00:21:58,713 Witcher! 235 00:22:03,421 --> 00:22:07,838 -Hvem er prinsessens far? -Mennene mine dreper deg, witcher. 236 00:22:10,421 --> 00:22:11,255 Det er rart. 237 00:22:12,463 --> 00:22:16,130 Du fant ut at søsteren din ble drept og fortrakk ikke en mine, 238 00:22:17,921 --> 00:22:20,421 men når jeg nevner jentas far... 239 00:22:23,213 --> 00:22:24,963 Hvorfor giftet du deg aldri? 240 00:22:31,005 --> 00:22:32,296 Du snakker til en konge. 241 00:22:32,380 --> 00:22:36,588 Det er poenget mitt. Hvorfor ikke få din egen etterkommer? 242 00:22:36,671 --> 00:22:39,630 Hvorfor ikke drepe strigaen og unngå opprøret? 243 00:22:41,088 --> 00:22:42,546 Hvorfor forlenge dette? 244 00:22:45,213 --> 00:22:47,130 Mellom oss to, 245 00:22:49,005 --> 00:22:50,546 hvem er strigaens far? 246 00:23:03,005 --> 00:23:05,630 Jeg hørte historier om witchere 247 00:23:06,255 --> 00:23:07,380 da jeg var liten. 248 00:23:09,671 --> 00:23:10,880 Er det sant det de sier? 249 00:23:12,755 --> 00:23:15,880 At mutasjonene som gir deg dine evner, 250 00:23:16,463 --> 00:23:18,088 også fjerner dine følelser? 251 00:23:19,421 --> 00:23:20,421 Slik må det være, 252 00:23:20,505 --> 00:23:22,338 for bare en mann uten hjerte 253 00:23:22,421 --> 00:23:24,796 anklager en bror for å ligge med sin døde søster 254 00:23:24,880 --> 00:23:26,880 mens han prøver å få henne drept! 255 00:23:33,630 --> 00:23:35,171 Forlat Temeria. 256 00:23:37,130 --> 00:23:38,255 Kom aldri tilbake. 257 00:23:52,005 --> 00:23:55,463 Cintra fortsetter sin fiendtlighet mot organisasjonen vår. 258 00:23:56,046 --> 00:24:00,255 Ikke si at de ansetter druider, eller verre, spåkoner? 259 00:24:02,338 --> 00:24:06,130 Kong Dagorad har utestengt magikere fra Cintra. 260 00:24:06,213 --> 00:24:07,963 Jeg hører at han er syk. 261 00:24:08,046 --> 00:24:11,630 Om kongen dør, blir kanskje etterkommeren mer føyelig, 262 00:24:11,713 --> 00:24:14,088 -prinsesse... -Calanthe? Lykke til. 263 00:24:14,630 --> 00:24:19,005 -Hun er visst staere enn faren sin. -Hva skjer i Nilfgård? 264 00:24:19,921 --> 00:24:24,213 Kong Fergus har vist seg å være en effektiv og opphisset ung konge. 265 00:24:24,296 --> 00:24:25,380 Kåt, mener hun. 266 00:24:25,463 --> 00:24:28,838 Bruker kongerikets penger på kvinner mens folket sulter. 267 00:24:28,921 --> 00:24:33,546 Fringilla er i Nilfgård innen ukens slutt. Hun kommer med fornuft og brød. 268 00:24:33,630 --> 00:24:36,755 Jenta di er, med all respekt, 269 00:24:36,838 --> 00:24:40,630 din niese kan bare gjøre det hun blir bedt om. 270 00:24:43,296 --> 00:24:46,505 Ingen ambisiøs magiker vil jobbe sør for Sodden. 271 00:24:47,296 --> 00:24:49,338 Men Nilfgård trenger korrigering. 272 00:24:52,880 --> 00:24:56,838 Kanskje vi burde sende noen med mer... ryggrad. 273 00:24:57,130 --> 00:24:59,296 Har du noen i tankene? 274 00:24:59,963 --> 00:25:02,296 Hva med pukkelryggen? 275 00:25:03,088 --> 00:25:05,296 Hvordan er... ryggraden hennes? 276 00:25:06,213 --> 00:25:09,630 Yennefer skulle vokse i Aedirn. 277 00:25:09,963 --> 00:25:13,755 Kong Virfuril vil ha egne magikere, og hun ble født i Vengerberg. 278 00:25:13,838 --> 00:25:16,005 Vi spytter i Dagorads ansikt 279 00:25:16,088 --> 00:25:18,588 om vi sender Yennefer til deres største handelspartner. 280 00:25:19,421 --> 00:25:22,546 Det eneste Cintra hater mer enn magikere er... 281 00:25:23,630 --> 00:25:24,630 ...alver. 282 00:25:29,713 --> 00:25:31,338 Har Yennefer alveblod? 283 00:25:32,796 --> 00:25:33,880 Kvart alv. 284 00:25:35,088 --> 00:25:36,755 La en fra Cintra finne ut det. 285 00:25:36,838 --> 00:25:39,671 Visdommen vår bør ikke baseres på fordommer og frykt. 286 00:25:39,755 --> 00:25:44,380 Du kan ikke nekte for at Cintra har handlet uten vår påvirkning for lenge. 287 00:25:44,463 --> 00:25:48,838 Ukontrollerte konger og dronninger fører til opprør, massakrer! 288 00:25:48,921 --> 00:25:53,171 -Derfor ble dette rådet formet. -Er du fortsatt redd for Falka? 289 00:25:55,046 --> 00:25:57,421 Og du lar din niese unngå sin plikt? 290 00:25:57,921 --> 00:26:01,255 Det finnes ikke nok parfyme i Toussaint til å fjerne nepotisme-lukta. 291 00:26:09,130 --> 00:26:10,796 La Rådet stemme. 292 00:26:11,255 --> 00:26:13,421 Jeg erklærer meg selv inhabil. 293 00:26:14,005 --> 00:26:17,255 Hvem vil sende Yennefer til Nilfgård istedenfor Fringilla? 294 00:26:23,755 --> 00:26:25,713 Deres Eksellense, det er en ære. 295 00:26:30,338 --> 00:26:31,755 Æren er på min side. 296 00:26:36,213 --> 00:26:39,338 Kong Fergus valgte dette. Ikke jeg. 297 00:26:39,671 --> 00:26:41,338 Kong Fergus? Av Nilfgård? 298 00:26:42,880 --> 00:26:44,296 Hva snakker du om? 299 00:26:51,338 --> 00:26:53,088 Jeg krever å møte Rådet. 300 00:26:55,796 --> 00:26:58,046 Jeg tar meg av hoffoppdrag. 301 00:26:59,338 --> 00:27:00,213 Ikke Rådet. 302 00:27:00,296 --> 00:27:01,713 Du lovte meg Aedirn. 303 00:27:02,338 --> 00:27:06,421 Nye saker dukket opp og fikk meg til å mene at du passer bedre i Nilfgård. 304 00:27:06,505 --> 00:27:08,921 Det finnes ingen makt i å styre idioter! 305 00:27:09,088 --> 00:27:12,588 Spesielt en som heller vil klå på sin trollkvinne enn å lytte! 306 00:27:14,171 --> 00:27:16,255 Jeg tror ikke nye saker dukket opp. 307 00:27:16,921 --> 00:27:18,546 Rådet overstyrte deg. 308 00:27:19,796 --> 00:27:20,671 Virkelig? 309 00:27:22,505 --> 00:27:26,630 Den mektige trollkvinnen Tissaia de Vriess slått ned fra sin glassokkel. 310 00:27:29,713 --> 00:27:30,630 Det var ditt blod. 311 00:27:34,713 --> 00:27:36,380 Cintra vil hindre Brorskapet 312 00:27:36,463 --> 00:27:39,671 fra å plassere en magiker med alveblod i Aedirns hoff. 313 00:27:43,755 --> 00:27:45,171 Hvorfor fortalte du det? 314 00:27:47,796 --> 00:27:49,005 Jeg gjorde ikke det. 315 00:27:51,171 --> 00:27:54,171 Stregobor gjorde det. Du kan tenke deg resten. 316 00:28:26,546 --> 00:28:27,880 Hvor mange timer til? 317 00:28:28,296 --> 00:28:29,296 For mange... 318 00:28:31,713 --> 00:28:33,713 Du ble bedt om å forlate Temeria. 319 00:28:33,963 --> 00:28:34,963 Men kom igjen... 320 00:28:36,005 --> 00:28:37,088 ...se på utsikten! 321 00:28:38,921 --> 00:28:40,296 Skal du drepe henne? 322 00:28:44,588 --> 00:28:47,463 -Jeg vil ikke ha arbeidernes penger. -Eller mine. 323 00:28:48,796 --> 00:28:50,088 Hva er jenta for deg? 324 00:28:51,505 --> 00:28:52,755 Hvorfor bryr du deg? 325 00:28:54,296 --> 00:28:55,130 Du først. 326 00:28:55,671 --> 00:29:00,088 Jeg så Foltest og gutten snakke til deg. Hvorfor hjelpe dem som ikke lytter? 327 00:29:04,713 --> 00:29:09,921 Jeg er sikker på at en legende som deg har funnet veier forbi vaktene. 328 00:29:35,880 --> 00:29:38,796 Temeria er fullt av hemmeligheter. Jeg sanser dem. 329 00:29:40,046 --> 00:29:42,463 Slik jeg sanset kroppene før vi kom inn. 330 00:29:44,713 --> 00:29:46,296 Du sanser dem nok også. 331 00:29:52,088 --> 00:29:53,380 Foltest og Adda. 332 00:29:54,421 --> 00:29:55,671 Hva skjedde med dem? 333 00:29:58,171 --> 00:30:01,505 Å ikke svare på spørsmål er søylen til din sjarme. 334 00:30:08,880 --> 00:30:10,713 Jeg tror Foltest er faren. 335 00:30:29,255 --> 00:30:30,338 Addas soverom. 336 00:30:37,296 --> 00:30:39,005 Tror du han forbannet henne? 337 00:30:39,713 --> 00:30:40,546 Foltest. 338 00:30:43,088 --> 00:30:43,921 Kanskje. 339 00:31:40,213 --> 00:31:41,046 Geralt. 340 00:31:42,838 --> 00:31:43,713 Brev. 341 00:31:44,671 --> 00:31:47,171 Fra dronning Sancia, Foltest og Addas mor. 342 00:31:50,421 --> 00:31:53,796 En dronning som forbanner sine egne barn for deres affære. 343 00:31:54,880 --> 00:31:56,505 Dette kan ødelegge tronen. 344 00:31:57,671 --> 00:31:59,921 Sancia ville bli kvitt barnet. 345 00:32:00,505 --> 00:32:02,796 Adda har visst nektet. Flere ganger. 346 00:32:04,005 --> 00:32:06,630 Nå har hun tatt med seg forbannelsen i graven. 347 00:32:06,713 --> 00:32:11,171 Du har tjent familien i flere tiår. Drev Sancia med mørk magi? 348 00:32:11,255 --> 00:32:13,213 Nei, selvsagt ikke. 349 00:32:13,838 --> 00:32:15,630 Hva var ditt forhold til Adda? 350 00:32:16,421 --> 00:32:20,213 Jeg liker å tro at hun så på meg som en hun kunne fortro seg til. 351 00:32:21,546 --> 00:32:23,255 En beskytter, til og med. 352 00:32:24,505 --> 00:32:27,046 Vi snakket mye om problemene hennes. 353 00:32:27,921 --> 00:32:29,213 Hun kunne være naiv. 354 00:32:30,630 --> 00:32:32,546 Nevnte hun noen gang broren sin? 355 00:32:33,630 --> 00:32:34,963 Ikke som dette. 356 00:32:35,796 --> 00:32:36,796 Hun var skamfull. 357 00:32:37,880 --> 00:32:39,088 Eller hun var redd. 358 00:32:40,880 --> 00:32:42,671 Hva om forholdet ikke var... 359 00:32:44,546 --> 00:32:45,380 ...samtykkende? 360 00:32:48,546 --> 00:32:51,630 Tror du han voldtok Adda og forbannet barnet for å skjule det? 361 00:32:51,713 --> 00:32:53,296 Konger har gjort verre. 362 00:32:55,213 --> 00:32:56,130 Sant. 363 00:32:58,796 --> 00:33:00,588 Det er bare ett problem. 364 00:33:06,380 --> 00:33:09,088 -Sengetøyet hennes luktet av deg. -Geralt! 365 00:33:09,171 --> 00:33:10,171 De gamle... 366 00:33:11,005 --> 00:33:12,046 ...og de nye. 367 00:33:12,255 --> 00:33:14,713 Hva skulle jeg gjort i en død jentes seng? 368 00:33:19,255 --> 00:33:20,671 Jeg luktet... 369 00:33:21,171 --> 00:33:22,505 ...hva du gjorde. 370 00:33:35,505 --> 00:33:37,380 Foltest hadde ingen rett! 371 00:33:38,546 --> 00:33:41,755 Han forførte Adda. Utnyttet posisjonen sin. 372 00:33:42,755 --> 00:33:45,380 Han maste alltid om hennes oppmerksomhet! 373 00:33:45,963 --> 00:33:47,421 Maste alltid! 374 00:33:47,963 --> 00:33:49,546 Men han elsket henne ikke. 375 00:33:50,880 --> 00:33:53,630 -Det gjorde jeg. -Forbannet du kvinnen du elsket? 376 00:33:53,713 --> 00:33:55,963 Jeg forbannet Foltest, ikke henne. 377 00:33:56,046 --> 00:34:00,421 -Utallige døde på grunn av din sjalusi. -Utallige døde på grunn av Foltest! 378 00:34:01,755 --> 00:34:03,755 Han ødela Adda med sitt frø. 379 00:34:03,963 --> 00:34:06,171 Han nekter å drepe strigaen. 380 00:34:06,296 --> 00:34:07,963 Han lyver til folket. 381 00:34:08,046 --> 00:34:10,421 Og du skylder på meg? 382 00:34:10,505 --> 00:34:13,880 Om du ville la ham lide, kunne du bare fortalt om affæren. 383 00:34:13,963 --> 00:34:15,088 Og skade Adda? 384 00:34:17,005 --> 00:34:17,838 Aldri. 385 00:34:19,005 --> 00:34:22,213 Minnet hennes skal ikke svertes så lenge jeg lever. 386 00:34:24,380 --> 00:34:26,296 Si hvordan vi fjerner forbannelsen. 387 00:34:28,630 --> 00:34:29,463 Nei. 388 00:34:31,880 --> 00:34:33,963 Foltest skal se... 389 00:34:34,463 --> 00:34:36,421 ...at Temeria vender seg mot ham. 390 00:34:37,796 --> 00:34:40,255 Slik han vendte Adda mot meg. 391 00:34:47,088 --> 00:34:51,380 Jeg, Sabrina Glevissig, ofrer meg selv til Brorskapet... 392 00:34:51,588 --> 00:34:55,130 ...for å oppfylle sfærenes løfte. 393 00:34:56,546 --> 00:34:57,796 Å ikke sette makt 394 00:34:58,380 --> 00:34:59,630 foran dyd. 395 00:35:00,713 --> 00:35:03,171 -Å respektere... -Hvor er hun? 396 00:35:03,838 --> 00:35:04,838 Hørte du ikke? 397 00:35:05,630 --> 00:35:08,213 ...så lenge min kropp eksisterer. 398 00:35:08,630 --> 00:35:12,588 Velkommen til Trollmennenes brorskap. Utfør deres fortryllelser. 399 00:35:17,088 --> 00:35:17,921 Yenna! 400 00:35:19,213 --> 00:35:20,588 Hva gjør du, Yenna? 401 00:35:21,755 --> 00:35:23,296 Gjør om det du har gjort. 402 00:35:25,088 --> 00:35:29,046 Faren min skal skrive under på at jeg er datteren hans, ikke en alv. 403 00:35:29,130 --> 00:35:31,463 Tror du denne lappen lurer Rådet? 404 00:35:31,755 --> 00:35:33,713 -Yenna... -Ikke rør meg! 405 00:35:36,463 --> 00:35:37,463 Det var en test. 406 00:35:38,463 --> 00:35:40,796 Det var idiotisk manipulasjon. 407 00:35:41,255 --> 00:35:42,088 Tilgi meg. 408 00:35:42,171 --> 00:35:46,421 Kan unnskyldningen redde meg fra Nilfgård? Ta meg til Aedirn? 409 00:35:47,296 --> 00:35:50,421 -Kan jeg bli mer enn blodet mitt? -Tror du dette vil det? 410 00:35:53,046 --> 00:35:53,880 Greit. 411 00:35:55,046 --> 00:35:56,005 Si at du løy. 412 00:35:56,796 --> 00:35:59,963 Si at du fant det på for å bli likt av rektoren. 413 00:36:00,046 --> 00:36:01,505 Det er for sent. 414 00:36:01,963 --> 00:36:05,921 Du gikk glipp av innvielsen. Fortryllelsene er over. Tenk klart. 415 00:36:06,005 --> 00:36:08,963 Du er så smart, eller hva? Du vet alt! 416 00:36:09,046 --> 00:36:13,255 Jeg ante ikke hvordan informasjonen ville brukes. Ikke du heller. 417 00:36:13,338 --> 00:36:14,463 Ikke skyld på meg. 418 00:36:14,546 --> 00:36:18,421 Later vi som om din kjære rektorinne aldri ba deg spionere på meg? 419 00:36:21,296 --> 00:36:23,088 Jeg kan fikse dette. 420 00:36:24,671 --> 00:36:25,588 Brorskapet... 421 00:36:26,046 --> 00:36:29,338 ...har tilbudt meg en plass i Forskningsrådet. Meg! 422 00:36:29,880 --> 00:36:32,463 Ingen av oss må til hoffet. 423 00:36:35,505 --> 00:36:38,380 -Det mener du ikke. -Vi kan reise rundt sammen. 424 00:36:39,171 --> 00:36:42,255 Vi kan være sammen, forme en helt ny skjebne. 425 00:36:47,880 --> 00:36:51,255 Holde feiebrettet mens du feier opp glemte knokler? 426 00:36:53,421 --> 00:36:54,796 Det er ikke en skjebne. 427 00:36:57,338 --> 00:36:58,838 Det er sakte selvmord. 428 00:37:03,130 --> 00:37:04,088 Det mener du ikke. 429 00:37:04,171 --> 00:37:07,421 Skremmer det deg at du ikke kan lese alle tankene mine? 430 00:37:14,755 --> 00:37:16,005 Du er nedlatende. 431 00:37:22,463 --> 00:37:24,296 Jeg skulle til Temeria for deg. 432 00:37:24,380 --> 00:37:25,713 Det var ditt valg. 433 00:37:25,796 --> 00:37:28,588 Tror du jeg vil kaste bort livet mitt i hoffet? 434 00:37:28,963 --> 00:37:30,463 Det er din fetisj. 435 00:37:30,546 --> 00:37:34,380 -En ekte mann sier hva han ønsker. -Hvordan kjenner jeg det igjen? 436 00:37:35,130 --> 00:37:37,713 Du liker å late som om dine ønsker er mine. 437 00:37:40,005 --> 00:37:44,088 Stregobor hadde rett, det er derfor du er her, det hun lærte deg. 438 00:37:44,838 --> 00:37:45,755 Alle er en brikke. 439 00:37:45,838 --> 00:37:50,171 Jeg vil ikke læres opp av en mann som tror verden er et romantisk eventyr. 440 00:37:51,546 --> 00:37:52,963 Min verden er ond! 441 00:37:53,505 --> 00:37:54,421 Uforutsigbar! 442 00:37:54,880 --> 00:37:56,755 Man går inn, overlever, dør! 443 00:37:58,421 --> 00:38:01,588 -Offerrollen passer deg ikke. -Og du er ingen helt. 444 00:38:03,546 --> 00:38:06,880 Du er sint fordi du har mistet sjansen til å bli vakker! 445 00:38:09,546 --> 00:38:12,963 -Jeg vil være mektig. -Bli sett og likt mens alle ser på. 446 00:38:13,421 --> 00:38:15,046 Det er det de skylder meg. 447 00:38:15,130 --> 00:38:18,213 Det finnes ikke makt eller skjønnhet som kan gjøre deg verdig. 448 00:39:08,005 --> 00:39:09,296 La oss hvile. 449 00:39:16,005 --> 00:39:17,838 Foltest, la søsteren din være! 450 00:39:18,838 --> 00:39:20,796 Vis respekt for Madame de Vriess. 451 00:39:22,755 --> 00:39:25,755 -For noen vakre barn, Deres Høyhet. -Takk. 452 00:39:30,921 --> 00:39:32,255 Deres Eksellense. 453 00:39:36,255 --> 00:39:38,880 En aedirnianer burde ha bedre fotfeste. 454 00:39:48,046 --> 00:39:49,713 Du sier du er en kunstner. 455 00:39:50,505 --> 00:39:51,588 Bevis det! 456 00:39:52,421 --> 00:39:55,588 -Rådet kutter av meg hodet. -Har de skjært av pikken din alt? 457 00:40:02,796 --> 00:40:05,755 -Jeg må forberede urtene. -Det trenger du ikke. 458 00:40:05,838 --> 00:40:08,963 Ikke vær dum. Du kan ikke være våken. 459 00:40:09,796 --> 00:40:10,671 Det kan jeg. 460 00:40:40,838 --> 00:40:42,588 Så voldelig! 461 00:40:43,505 --> 00:40:47,463 Merkelig, med tanke på hva Miss Merigold fortalte om deg. 462 00:40:48,338 --> 00:40:49,338 Hva da? 463 00:40:49,671 --> 00:40:51,005 Hun ba meg... 464 00:40:52,838 --> 00:40:53,838 ...stole på deg. 465 00:41:03,921 --> 00:41:04,963 Vil dette virke? 466 00:41:06,546 --> 00:41:07,630 Vær ærlig. 467 00:41:13,630 --> 00:41:14,630 Jeg vet ikke. 468 00:41:17,255 --> 00:41:18,130 Vil min... 469 00:41:22,880 --> 00:41:23,963 Vil min datter... 470 00:41:25,046 --> 00:41:25,921 ...bli normal? 471 00:41:26,755 --> 00:41:28,546 Hun trenger spesialbehandling. 472 00:41:29,338 --> 00:41:30,755 Hun har levd som et dyr. 473 00:41:31,380 --> 00:41:32,755 Alt hun har kjent er... 474 00:41:33,630 --> 00:41:35,671 ...raseri og sult. 475 00:42:18,380 --> 00:42:19,338 Hva er dette? 476 00:42:21,088 --> 00:42:22,171 Til prinsessen. 477 00:42:24,171 --> 00:42:26,005 Om jeg kan fjerne forbannelsen. 478 00:42:27,755 --> 00:42:28,630 En gave. 479 00:42:32,088 --> 00:42:35,213 Du gir meg denne fordi du ikke tror du vil se daggry. 480 00:42:35,755 --> 00:42:39,963 Jeg har prøvd å redde en prinsesse før, som andre så på som et monster. 481 00:42:40,671 --> 00:42:42,255 Hva skjedde? 482 00:42:45,463 --> 00:42:46,463 Jeg drepte henne. 483 00:42:52,546 --> 00:42:53,546 Jeg prøvde... 484 00:42:54,046 --> 00:42:56,755 ...å la være med Adda. For oss begge. 485 00:42:59,255 --> 00:43:02,838 Med et så sterkt lys, kaster kjærligheten store skygger. 486 00:43:06,588 --> 00:43:07,671 Jeg misunner deg. 487 00:43:09,630 --> 00:43:13,046 Å leve... og aldri måtte bli forelsket. 488 00:43:52,713 --> 00:43:53,713 Witcher! 489 00:43:54,880 --> 00:43:56,213 Dette er galskap! 490 00:43:57,505 --> 00:43:58,588 Hva gjør vi her? 491 00:43:59,171 --> 00:44:02,546 -Hva skjer? -Hvordan kan jeg fjerne forbannelsen? 492 00:44:04,213 --> 00:44:05,213 Nei! 493 00:44:06,213 --> 00:44:07,546 Dette stemmer ikke. 494 00:44:08,505 --> 00:44:11,005 Foltest må betale for det han gjorde! 495 00:44:13,921 --> 00:44:15,421 Forklar det til henne. 496 00:44:18,630 --> 00:44:20,838 Jeg beordrer deg å bære meg ut. 497 00:44:22,046 --> 00:44:24,005 Si hvordan jeg løfter forbannelsen. 498 00:44:28,671 --> 00:44:31,255 Hun gjemte seg for Brorskapet. 499 00:44:33,171 --> 00:44:34,880 Hun solgte meg et lam. 500 00:44:35,296 --> 00:44:40,005 Hun ba meg vente til fullmåne før jeg drepte det. 501 00:44:41,338 --> 00:44:43,463 Og jeg leste opp en teit sang. 502 00:44:45,546 --> 00:44:49,421 Så badet jeg i lammets blod til soloppgang. 503 00:44:49,505 --> 00:44:51,921 Til hanen galte tre ganger. 504 00:44:52,380 --> 00:44:54,296 Og det var alt! 505 00:44:54,755 --> 00:44:56,380 Jeg sverger! 506 00:44:56,463 --> 00:44:58,588 La oss dra. 507 00:44:58,671 --> 00:44:59,796 Hva var sangen? 508 00:45:01,296 --> 00:45:02,796 Det var flere år siden! 509 00:45:08,713 --> 00:45:09,713 Det var oldspråk. 510 00:45:13,963 --> 00:45:17,880 [Snakker oldspråk] 511 00:45:29,755 --> 00:45:32,713 Hva er det? Jeg har gjort det du ba om. 512 00:45:34,005 --> 00:45:35,838 -Hva mer kan jeg gjøre? -Ingenting. 513 00:45:36,380 --> 00:45:40,755 Med mindre du kan holde en striga unna til en hane har galt tre ganger. 514 00:45:44,338 --> 00:45:46,630 Du må kjempe mot henne til soloppgang. 515 00:45:56,630 --> 00:45:57,838 La øynene mine være. 516 00:45:58,796 --> 00:45:59,963 Disse også. 517 00:46:10,713 --> 00:46:13,088 All skapelse har sin pris. 518 00:46:14,463 --> 00:46:16,171 Noe må alltid ofres. 519 00:46:18,838 --> 00:46:20,088 For å bli gjenfødt, 520 00:46:21,588 --> 00:46:23,005 vil du aldri bære barn. 521 00:46:24,046 --> 00:46:25,380 Forstår du? 522 00:46:28,713 --> 00:46:29,588 Bra. 523 00:47:02,255 --> 00:47:03,671 Nei! 524 00:47:04,171 --> 00:47:05,171 Kom tilbake. 525 00:47:06,005 --> 00:47:07,213 Vær så snill! 526 00:47:08,380 --> 00:47:11,338 Lar du en mann dø på en slik uverdig måte? 527 00:47:11,880 --> 00:47:13,046 Du er ingen mann. 528 00:47:47,380 --> 00:47:48,880 Tilgi meg. 529 00:47:51,213 --> 00:47:52,380 Det var Foltest. 530 00:47:53,546 --> 00:47:55,130 Det var hans skyld. 531 00:47:58,630 --> 00:47:59,921 Jeg elsket moren din. 532 00:49:23,838 --> 00:49:24,963 Faen. 533 00:51:53,588 --> 00:51:55,838 [Snakker oldspråk] 534 00:58:12,296 --> 00:58:15,630 -Yennefer fra Vengerberg. -Beklager, Deres Eksellense. 535 00:58:15,755 --> 00:58:18,421 La meg fjerne denne forvirrede jenta. 536 00:58:18,505 --> 00:58:21,755 Hva slags konge nekter å danse med en undersått? 537 00:58:22,588 --> 00:58:23,505 Vengerberg? 538 00:58:24,296 --> 00:58:27,171 Visste du at jeg trenger en slik magiker? 539 00:58:28,005 --> 00:58:30,088 Du fører, Deres Eksellense. 540 00:59:45,421 --> 00:59:46,380 Geralt. 541 00:59:51,380 --> 00:59:52,338 Renfri... 542 01:00:07,380 --> 01:00:08,255 Renfri... 543 01:00:21,171 --> 01:00:22,171 Arrene dine... 544 01:00:22,921 --> 01:00:23,963 Du leges fort. 545 01:00:25,338 --> 01:00:27,171 Ditt ønske om å leve er sterkt. 546 01:00:27,963 --> 01:00:29,005 Prinsessen? 547 01:00:29,296 --> 01:00:32,338 Hun skal bli hos Melitelesøstrene en stund. 548 01:00:32,421 --> 01:00:33,255 Men... 549 01:00:34,255 --> 01:00:35,088 Jeg... 550 01:00:36,338 --> 01:00:37,171 Halsen hennes? 551 01:00:37,255 --> 01:00:38,255 Hun vil leges. 552 01:00:41,046 --> 01:00:43,296 Foltest har kommet med en uttalelse. 553 01:00:43,671 --> 01:00:47,046 Den hederlige Ostrit ga sitt liv for å drepe vukodlaken. 554 01:00:47,505 --> 01:00:49,171 Gruvearbeiderne bygger en statue. 555 01:00:52,630 --> 01:00:54,796 Alle andre ville drept prinsessen. 556 01:00:55,171 --> 01:00:56,421 Du valgte å la være. 557 01:00:57,880 --> 01:00:59,213 Jeg tar pengene nå. 558 01:01:00,046 --> 01:01:01,921 Jeg må tilbake til hesten min. 559 01:01:06,255 --> 01:01:07,088 Hvem er Renfri? 560 01:01:10,380 --> 01:01:13,880 Det var hennes navn du sa om og om igjen i søvne. 561 01:01:16,296 --> 01:01:17,296 Pengene. 562 01:01:19,380 --> 01:01:21,005 Er det livet for deg? 563 01:01:22,380 --> 01:01:23,588 Monstre og penger? 564 01:01:23,671 --> 01:01:25,088 Alt det trenger å være. 565 01:01:31,713 --> 01:01:33,463 Du sier at dette er livet, 566 01:01:34,255 --> 01:01:37,255 men det virvler en skjebne rundt oss alle, 567 01:01:37,755 --> 01:01:40,380 som vokser ved hvert av våre valg 568 01:01:41,421 --> 01:01:43,588 og flytter skjebnen nærmere. 569 01:02:02,921 --> 01:02:05,338 Jeg føler at noe der ute venter på deg. 570 01:02:07,671 --> 01:02:08,630 Noe mer. 571 01:03:13,296 --> 01:03:14,130 Ciri! 572 01:03:19,421 --> 01:03:24,296 Ciri! 573 01:03:41,755 --> 01:03:46,921 Ciri! 574 01:04:02,338 --> 01:04:03,880 Ciri... 575 01:05:58,588 --> 01:06:00,588 Tekst: Trine Friis