1
00:00:07,380 --> 00:00:10,713
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,880 --> 00:00:13,421
Den kommer ved fullmåne...
3
00:00:14,421 --> 00:00:15,421
...for å spise.
4
00:00:17,296 --> 00:00:18,838
Det var det mamma sa.
5
00:00:22,796 --> 00:00:23,921
Når en ulv...
6
00:00:26,296 --> 00:00:28,296
...krysser en ugift kvinnes grav,
7
00:00:31,505 --> 00:00:34,713
en gravid jente som døde før sin tid,
8
00:00:38,588 --> 00:00:39,588
den babyen...
9
00:00:40,671 --> 00:00:41,921
...begynner å vokse
10
00:00:43,463 --> 00:00:44,921
i magen hennes.
11
00:00:54,296 --> 00:00:55,588
Når den er stor nok,
12
00:00:58,463 --> 00:01:00,755
river babyen seg ut.
13
00:01:06,421 --> 00:01:08,130
Men den er ingen baby lenger.
14
00:01:11,338 --> 00:01:12,546
Den er et monster.
15
00:01:15,505 --> 00:01:16,755
En vukodlak.
16
00:01:21,046 --> 00:01:23,838
Jeg sverger, witcher.
Det var det som tok meg.
17
00:01:24,838 --> 00:01:28,213
Jeg sverger på min mors grav.
Jeg så den...
18
00:01:31,421 --> 00:01:32,671
Tre tusen oren.
19
00:01:33,130 --> 00:01:33,963
På forskudd.
20
00:03:43,380 --> 00:03:45,796
Denne har jeg sett før.
21
00:03:47,463 --> 00:03:52,505
Vampyrinnen blødde så hvitt som snø
22
00:03:54,005 --> 00:03:57,630
Men hennes hjerte fortsatte å slå
23
00:03:59,338 --> 00:04:00,463
Å slå
24
00:04:05,213 --> 00:04:06,213
Kikimoraen?
25
00:04:20,796 --> 00:04:23,255
Jeg husker ikke at skalden sang om denne.
26
00:04:25,088 --> 00:04:27,505
Hvem ville turt å rane din skatt?
27
00:04:29,255 --> 00:04:30,338
En kvinne?
28
00:04:31,630 --> 00:04:32,630
Prinsesse.
29
00:04:34,546 --> 00:04:36,046
Var du forelsket?
30
00:04:38,421 --> 00:04:39,421
Hva heter hun?
31
00:04:40,796 --> 00:04:44,463
Når man har levd så lenge som meg,
begynner navn å høres like ut.
32
00:04:47,796 --> 00:04:49,463
Om skjebnen var snillere,
33
00:04:49,546 --> 00:04:52,296
ville ikke en hore som meg
måtte lytte til klienters skrøner.
34
00:04:58,296 --> 00:05:00,588
En venn av deg var her forrige måned.
35
00:05:00,671 --> 00:05:01,838
På vei mot Temeria.
36
00:05:02,380 --> 00:05:03,255
En venn?
37
00:05:04,130 --> 00:05:05,338
En annen witcher.
38
00:05:07,838 --> 00:05:10,421
Jeg velsignet ham så godt jeg kunne og...
39
00:05:10,505 --> 00:05:11,755
Hva er i Temeria?
40
00:05:11,838 --> 00:05:13,630
Hørte du ikke hva jeg sa?
41
00:05:13,963 --> 00:05:16,171
Bør ikke du vite når noen later som?
42
00:05:16,796 --> 00:05:20,130
Det har gått tre netter.
Betal eller kom deg ut!
43
00:05:20,338 --> 00:05:21,213
Temeria?
44
00:05:24,671 --> 00:05:25,755
De har en pest.
45
00:05:26,838 --> 00:05:30,338
Noen gruvearbeidere samlet inn
3 000 oren for å få den drept.
46
00:05:30,421 --> 00:05:32,630
Vennen din tok pengene og dro.
47
00:05:32,713 --> 00:05:33,921
Hørte du meg?
48
00:05:39,130 --> 00:05:41,088
Takk for...
49
00:05:42,380 --> 00:05:43,213
...alt.
50
00:05:43,296 --> 00:05:44,338
Witcher!
51
00:05:46,463 --> 00:05:47,505
Hva med rommet?
52
00:06:00,630 --> 00:06:01,671
Ikke døm meg.
53
00:06:05,463 --> 00:06:09,713
Jeg betaler om noen dager.
Om noe skjer med hesten min...
54
00:06:10,630 --> 00:06:12,213
Du skremmer ikke meg.
55
00:06:19,671 --> 00:06:21,213
Vis meg veien til Temeria.
56
00:06:33,671 --> 00:06:36,963
TEMERIA: EN VERDEN AV MONSTRE
OG FEIGE KONGER
57
00:06:56,588 --> 00:07:00,463
Dette vesenet har angrepet i årevis,
og kongen gjør ingenting.
58
00:07:01,213 --> 00:07:02,630
Vi må tvinge ham.
59
00:07:02,921 --> 00:07:04,171
Legge ned hakkene
60
00:07:04,796 --> 00:07:06,421
og nekte å jobbe.
61
00:07:06,546 --> 00:07:07,546
-Ja!
-Det stemmer.
62
00:07:07,671 --> 00:07:09,421
Og halvveis holder ikke!
63
00:07:10,130 --> 00:07:11,296
Vi må dra videre.
64
00:07:12,463 --> 00:07:14,130
Masse å gjøre sør for Sodden.
65
00:07:18,463 --> 00:07:19,463
Sønnen min,
66
00:07:20,838 --> 00:07:22,213
måtte han hvile i fred,
67
00:07:23,588 --> 00:07:24,588
fortalte meg...
68
00:07:26,213 --> 00:07:27,338
...at i Nilfgård
69
00:07:28,338 --> 00:07:30,005
lå kongen med horer
70
00:07:30,380 --> 00:07:32,005
mens undersåttene sultet.
71
00:07:34,671 --> 00:07:35,921
Så kom noen,
72
00:07:37,296 --> 00:07:38,546
Tronraneren,
73
00:07:39,088 --> 00:07:40,546
og han samlet folket.
74
00:07:41,088 --> 00:07:44,463
Og de tok tilbake det som var deres!
75
00:07:44,671 --> 00:07:45,713
Ja!
76
00:07:45,796 --> 00:07:47,463
Jeg sier vi følger dem!
77
00:07:49,963 --> 00:07:51,838
Dere kan ikke drepe vukodlaken,
78
00:07:53,546 --> 00:07:55,338
så dere dreper heller kongen?
79
00:07:57,546 --> 00:07:58,546
God plan!
80
00:07:58,630 --> 00:08:00,296
Enda en jævla witcher!
81
00:08:01,338 --> 00:08:03,713
Din type har svindlet oss før.
82
00:08:03,838 --> 00:08:07,671
Jeg tar betalt etter jobben er gjort.
Og til en tredel av prisen.
83
00:08:07,755 --> 00:08:08,880
En unnskyldning...
84
00:08:09,838 --> 00:08:11,005
...fra min klan...
85
00:08:11,755 --> 00:08:12,630
...til deres.
86
00:08:20,380 --> 00:08:22,046
Og om du ikke kan drepe den?
87
00:08:23,005 --> 00:08:24,005
Da dør jeg.
88
00:08:36,546 --> 00:08:37,463
Vær så snill!
89
00:08:40,588 --> 00:08:42,838
Forbli rolige.
90
00:08:44,546 --> 00:08:47,338
Senk våpnene deres og dra hjem.
91
00:08:47,630 --> 00:08:50,255
Gjør det fort uten spetakkel,
92
00:08:51,088 --> 00:08:54,630
så lover jeg at kongen
ikke får høre om dette forræderiet.
93
00:08:54,880 --> 00:08:57,505
Foltest er en forræder.
94
00:08:58,796 --> 00:09:02,713
Han gjemmer seg i slottet sitt
mens vi blir spist!
95
00:09:02,796 --> 00:09:03,713
Ja!
96
00:09:09,005 --> 00:09:10,463
Mikal var en god gutt.
97
00:09:14,880 --> 00:09:16,963
Hevn døyver ikke smerten.
98
00:09:31,588 --> 00:09:32,796
Du vet ingenting...
99
00:09:33,671 --> 00:09:34,713
...om min smerte.
100
00:09:48,546 --> 00:09:49,880
Har Foltest en plan?
101
00:09:51,463 --> 00:09:53,046
Send han her til grensen.
102
00:09:53,588 --> 00:09:55,046
Temeria har hatt nok...
103
00:09:56,088 --> 00:09:57,046
...av witchere.
104
00:10:33,130 --> 00:10:34,421
Witcher!
105
00:10:36,296 --> 00:10:38,838
Du kan legge ned sverdet.
Jeg vil ikke skade deg.
106
00:10:38,921 --> 00:10:41,005
Sier heksen som gjemmer seg.
107
00:10:41,463 --> 00:10:42,463
Trollkvinne.
108
00:10:43,005 --> 00:10:44,005
Heks.
109
00:10:48,838 --> 00:10:51,630
Triss Merigold. Jeg tjener kong Foltest.
110
00:10:51,713 --> 00:10:53,630
Så han kaster meg ut
111
00:10:54,463 --> 00:10:57,338
og sender en løpejente for å gi meg penger
112
00:10:57,421 --> 00:10:58,963
så jeg dreper monsteret?
113
00:11:00,630 --> 00:11:02,671
Ingen original plan for en konge.
114
00:11:02,755 --> 00:11:03,880
Det er min plan.
115
00:11:05,088 --> 00:11:06,088
Mine penger.
116
00:11:07,338 --> 00:11:11,588
Og jeg vil ikke at du dreper beistet,
men at du hjelper meg å redde det.
117
00:11:19,421 --> 00:11:23,380
For seks år siden begynte stallgutter
å forsvinne fra slottet over byen.
118
00:11:23,463 --> 00:11:26,838
Etter hvert forsvant innbyggere
i hele Temeria.
119
00:11:27,171 --> 00:11:30,713
Foltests kongelige garde innså
at vesenet kom fra krypten,
120
00:11:30,796 --> 00:11:32,755
hvor kongens søster Adda ligger begravet.
121
00:11:32,838 --> 00:11:36,713
Ryktet sier at hun hadde en affære
med en gutt i byen da hun døde.
122
00:11:37,255 --> 00:11:38,171
Var hun gravid?
123
00:11:39,463 --> 00:11:40,630
Om hun var det,
124
00:11:40,963 --> 00:11:44,296
ville barnet vært enearving til tronen,
for Foltest er ugift.
125
00:11:45,588 --> 00:11:48,505
Kongen rømte og ignorerte dødstallene.
126
00:11:48,588 --> 00:11:52,380
Etter at Nilfgård styrtet kongen,
kunne ikke Brorskapet la det skje igjen.
127
00:11:52,463 --> 00:11:55,296
De sendte meg hit for å kurere vesenet.
128
00:11:55,505 --> 00:11:57,213
Vukodlaker er mutasjoner.
129
00:11:57,921 --> 00:11:59,130
De kan ikke kureres.
130
00:11:59,213 --> 00:12:01,213
Fint at det ikke er en vukodlak.
131
00:12:03,588 --> 00:12:07,213
To tusen oren om du kan si
nøyaktig hva som drepte dem.
132
00:12:36,380 --> 00:12:39,546
Du ville ikke la folk vite
at den overvant en witcher.
133
00:12:41,255 --> 00:12:43,921
Og du lot dem tro
at han rømte med pengene.
134
00:13:01,838 --> 00:13:03,588
Dere kjente hverandre ikke.
135
00:13:08,505 --> 00:13:10,588
Hjertet og leveren mangler.
136
00:13:11,880 --> 00:13:14,505
Jeg vet bare om ett såpass kresent vesen.
137
00:13:15,755 --> 00:13:16,755
En striga.
138
00:13:17,046 --> 00:13:19,671
-Strigaer er kjerringrykter.
-De er sjeldne.
139
00:13:19,880 --> 00:13:22,046
Bare en forbannelse kan skape en.
140
00:13:24,505 --> 00:13:25,796
Noen ønsket Adda død.
141
00:13:26,463 --> 00:13:30,171
Men forbannelsen stoppet ikke Adda.
Den gjorde datteren til et monster.
142
00:13:30,255 --> 00:13:31,255
Datteren?
143
00:13:31,380 --> 00:13:32,671
Strigaer er hunkjønn.
144
00:13:36,921 --> 00:13:38,755
Denne strigaen er en prinsesse.
145
00:14:13,005 --> 00:14:14,380
Kan...
146
00:14:15,671 --> 00:14:16,880
Kan de gjøre noe?
147
00:14:17,796 --> 00:14:19,338
De bare ser på.
148
00:14:57,505 --> 00:14:59,671
Hyggelig med applaus.
149
00:15:02,171 --> 00:15:04,713
Hvor mange flere ganger
får vi gjøre dette?
150
00:15:04,880 --> 00:15:05,880
Jeg vet ikke.
151
00:15:07,630 --> 00:15:09,380
Snart må du til ruinene dine,
152
00:15:09,796 --> 00:15:11,046
slående utforsker.
153
00:15:11,755 --> 00:15:16,046
Deltids-slående utforsker. Stregebor sier
at Temeria trenger magikerne sine.
154
00:15:16,171 --> 00:15:17,796
Kanskje du blir for travel.
155
00:15:17,880 --> 00:15:21,213
Eller kanskje du blir for travel
med Aedirns festligheter.
156
00:15:21,755 --> 00:15:23,338
Kong Virfuril er kjekk.
157
00:15:23,921 --> 00:15:24,796
Angivelig.
158
00:15:26,005 --> 00:15:28,046
Om jeg gjør en god jobb,
159
00:15:28,630 --> 00:15:31,130
kan jeg få ham
til å gi deg tilgang til våre ruiner.
160
00:15:32,796 --> 00:15:35,546
-Kanskje vi kan gjøre dette for alltid.
-Ja.
161
00:15:36,796 --> 00:15:39,505
Etter innvielsen i dag
er det vi som bestemmer.
162
00:15:40,046 --> 00:15:42,546
Vi bestemmer hvem vi vil være.
163
00:15:47,921 --> 00:15:48,921
Hva er det?
164
00:15:49,713 --> 00:15:52,630
Fringilla og de andre
vet hvem de vil være.
165
00:15:53,546 --> 00:15:56,380
De vet hva de vil med tryllekunsten sin.
166
00:15:57,755 --> 00:16:00,880
-Slutt å bekymre deg.
-Lett for en Ban Ard-gutt!
167
00:16:01,421 --> 00:16:04,671
Dere trenger ikke å endre noe
før dere drar til hoffet.
168
00:16:15,921 --> 00:16:16,838
Hva vil du?
169
00:16:24,671 --> 00:16:28,005
Husker du den redde jenta
som snublet inn i denne hulen
170
00:16:29,088 --> 00:16:30,630
uten å forstå sin kraft?
171
00:16:36,630 --> 00:16:39,546
Jeg vil tilbake til Aedirn
og aldri mer være slik.
172
00:16:44,338 --> 00:16:45,505
Skal du til Aedirn?
173
00:16:46,421 --> 00:16:47,255
Ja.
174
00:16:51,296 --> 00:16:53,171
La meg være ærlig. Du er et...
175
00:16:53,796 --> 00:16:56,213
...førsteutkast av det naturen ønsket.
176
00:16:57,046 --> 00:16:58,046
Heldigvis for deg
177
00:16:58,796 --> 00:17:00,671
er jeg den endelige kunstneren.
178
00:17:13,046 --> 00:17:17,713
Alle jenter jeg forhekser,
forlater Aretuza som et kunstverk.
179
00:17:20,130 --> 00:17:22,171
Samme hvor utfordrende leiren er.
180
00:17:47,171 --> 00:17:48,588
Perfekt for Aedirn.
181
00:17:48,671 --> 00:17:51,963
En grå kjole ser viktig,
men ikke for ambisiøs ut.
182
00:18:02,130 --> 00:18:04,338
Dette er bare en forhåndsvisning.
183
00:18:23,546 --> 00:18:26,963
Ikke en person i live ser i det speilet
184
00:18:27,463 --> 00:18:29,005
uten å oppdage misdannelser.
185
00:18:30,713 --> 00:18:31,963
Unntatt oss.
186
00:18:33,796 --> 00:18:36,338
Vi gjenskaper oss selv på egne premisser.
187
00:18:36,630 --> 00:18:38,421
Verden har ikke noe å si.
188
00:18:41,338 --> 00:18:42,171
Se...
189
00:18:43,963 --> 00:18:46,588
Du kan befri offeret i speilet for alltid.
190
00:18:49,630 --> 00:18:51,713
Jeg vet ikke hvor jeg skal begynne.
191
00:18:53,963 --> 00:18:54,963
Lukk øynene.
192
00:19:01,505 --> 00:19:02,546
Lukk dem, sa jeg.
193
00:19:05,796 --> 00:19:08,338
Se for deg verdens mektigste kvinne.
194
00:19:09,380 --> 00:19:10,380
Håret hennes,
195
00:19:11,130 --> 00:19:12,880
fargen på øynene hennes,
196
00:19:14,880 --> 00:19:17,130
men også holdningen hennes.
197
00:19:18,880 --> 00:19:21,296
Hele hennes væremåte.
198
00:19:25,005 --> 00:19:26,005
Ser du henne?
199
00:19:33,505 --> 00:19:34,338
Ja.
200
00:19:45,838 --> 00:19:46,796
Åpne øynene.
201
00:19:50,630 --> 00:19:51,671
Hun er slående.
202
00:20:04,463 --> 00:20:07,755
Miss Merigold, du ble sendt
for å ordne opp i en familieaffære,
203
00:20:08,338 --> 00:20:11,296
ikke for å ansette
en leiemorder til en snokelek.
204
00:20:11,380 --> 00:20:13,005
Dette er ingen lek.
205
00:20:13,421 --> 00:20:17,213
I kveld er det fullmåne,
og Geralt har vist seg uvurderlig alt.
206
00:20:17,296 --> 00:20:19,130
Vi tror vi kan kurere vesenet.
207
00:20:19,296 --> 00:20:20,796
Du sier hun er en jente,
208
00:20:21,463 --> 00:20:23,921
så kall henne Hennes Kongelige Høyhet.
209
00:20:24,005 --> 00:20:25,046
Segelin,
210
00:20:25,546 --> 00:20:30,005
hastverket tilgir fleksibilitet
i kongelig sømmelighet.
211
00:20:31,046 --> 00:20:32,713
Witcherens teori er tull.
212
00:20:32,796 --> 00:20:34,963
Prinsesse Adda var folkets engel.
213
00:20:35,213 --> 00:20:37,838
-Hvem ville drept henne?
-Hva med elskeren?
214
00:20:39,296 --> 00:20:40,421
Opprørske rykter!
215
00:20:41,380 --> 00:20:44,130
Late kurtiser som bytter ut
kjedsomhet med sjalusi.
216
00:20:44,213 --> 00:20:46,255
Om du ber vaktene dra,
217
00:20:46,338 --> 00:20:50,713
kan vi undersøke det forlatte slottet
og finne ut hvem som forhekset henne.
218
00:20:50,796 --> 00:20:53,713
Denne witcheren ville drept
prinsessen i søvne
219
00:20:53,838 --> 00:20:54,963
og stjålet pengene!
220
00:20:55,046 --> 00:20:56,380
Kall henne prinsesse.
221
00:20:57,338 --> 00:20:59,463
Kall henne en enhjørning om du vil.
222
00:21:00,046 --> 00:21:02,796
Hun levde av Addas forsteinede livmor.
223
00:21:02,880 --> 00:21:04,755
-Har du ingen respekt?
-Muterte.
224
00:21:05,505 --> 00:21:07,963
Vokste i årevis til hun ble så sulten
225
00:21:09,463 --> 00:21:11,588
at hun ble nødt til å slite seg ut.
226
00:21:12,421 --> 00:21:14,671
Råtne muskler, bøyde bein,
227
00:21:15,255 --> 00:21:16,713
to tynne ben,
228
00:21:16,963 --> 00:21:18,796
klør som dras langs bakken,
229
00:21:19,130 --> 00:21:21,171
en forvokst abort.
230
00:21:21,255 --> 00:21:22,088
Det holder!
231
00:21:22,755 --> 00:21:23,963
-Deres Høyhet?
-Dra!
232
00:21:48,255 --> 00:21:49,255
Åpne døren!
233
00:21:51,255 --> 00:21:53,963
Åpne døren! Beskytt kongen!
234
00:21:57,880 --> 00:21:58,713
Witcher!
235
00:22:03,421 --> 00:22:07,838
-Hvem er prinsessens far?
-Mennene mine dreper deg, witcher.
236
00:22:10,421 --> 00:22:11,255
Det er rart.
237
00:22:12,463 --> 00:22:16,130
Du fant ut at søsteren din ble drept
og fortrakk ikke en mine,
238
00:22:17,921 --> 00:22:20,421
men når jeg nevner jentas far...
239
00:22:23,213 --> 00:22:24,963
Hvorfor giftet du deg aldri?
240
00:22:31,005 --> 00:22:32,296
Du snakker til en konge.
241
00:22:32,380 --> 00:22:36,588
Det er poenget mitt.
Hvorfor ikke få din egen etterkommer?
242
00:22:36,671 --> 00:22:39,630
Hvorfor ikke drepe strigaen
og unngå opprøret?
243
00:22:41,088 --> 00:22:42,546
Hvorfor forlenge dette?
244
00:22:45,213 --> 00:22:47,130
Mellom oss to,
245
00:22:49,005 --> 00:22:50,546
hvem er strigaens far?
246
00:23:03,005 --> 00:23:05,630
Jeg hørte historier om witchere
247
00:23:06,255 --> 00:23:07,380
da jeg var liten.
248
00:23:09,671 --> 00:23:10,880
Er det sant det de sier?
249
00:23:12,755 --> 00:23:15,880
At mutasjonene som gir deg dine evner,
250
00:23:16,463 --> 00:23:18,088
også fjerner dine følelser?
251
00:23:19,421 --> 00:23:20,421
Slik må det være,
252
00:23:20,505 --> 00:23:22,338
for bare en mann uten hjerte
253
00:23:22,421 --> 00:23:24,796
anklager en bror for å ligge
med sin døde søster
254
00:23:24,880 --> 00:23:26,880
mens han prøver å få henne drept!
255
00:23:33,630 --> 00:23:35,171
Forlat Temeria.
256
00:23:37,130 --> 00:23:38,255
Kom aldri tilbake.
257
00:23:52,005 --> 00:23:55,463
Cintra fortsetter sin fiendtlighet
mot organisasjonen vår.
258
00:23:56,046 --> 00:24:00,255
Ikke si at de ansetter druider,
eller verre, spåkoner?
259
00:24:02,338 --> 00:24:06,130
Kong Dagorad har utestengt
magikere fra Cintra.
260
00:24:06,213 --> 00:24:07,963
Jeg hører at han er syk.
261
00:24:08,046 --> 00:24:11,630
Om kongen dør, blir kanskje
etterkommeren mer føyelig,
262
00:24:11,713 --> 00:24:14,088
-prinsesse...
-Calanthe? Lykke til.
263
00:24:14,630 --> 00:24:19,005
-Hun er visst staere enn faren sin.
-Hva skjer i Nilfgård?
264
00:24:19,921 --> 00:24:24,213
Kong Fergus har vist seg å være
en effektiv og opphisset ung konge.
265
00:24:24,296 --> 00:24:25,380
Kåt, mener hun.
266
00:24:25,463 --> 00:24:28,838
Bruker kongerikets penger
på kvinner mens folket sulter.
267
00:24:28,921 --> 00:24:33,546
Fringilla er i Nilfgård innen ukens slutt.
Hun kommer med fornuft og brød.
268
00:24:33,630 --> 00:24:36,755
Jenta di er, med all respekt,
269
00:24:36,838 --> 00:24:40,630
din niese kan bare gjøre
det hun blir bedt om.
270
00:24:43,296 --> 00:24:46,505
Ingen ambisiøs magiker
vil jobbe sør for Sodden.
271
00:24:47,296 --> 00:24:49,338
Men Nilfgård trenger korrigering.
272
00:24:52,880 --> 00:24:56,838
Kanskje vi burde
sende noen med mer... ryggrad.
273
00:24:57,130 --> 00:24:59,296
Har du noen i tankene?
274
00:24:59,963 --> 00:25:02,296
Hva med pukkelryggen?
275
00:25:03,088 --> 00:25:05,296
Hvordan er... ryggraden hennes?
276
00:25:06,213 --> 00:25:09,630
Yennefer skulle vokse i Aedirn.
277
00:25:09,963 --> 00:25:13,755
Kong Virfuril vil ha egne magikere,
og hun ble født i Vengerberg.
278
00:25:13,838 --> 00:25:16,005
Vi spytter i Dagorads ansikt
279
00:25:16,088 --> 00:25:18,588
om vi sender Yennefer
til deres største handelspartner.
280
00:25:19,421 --> 00:25:22,546
Det eneste Cintra
hater mer enn magikere er...
281
00:25:23,630 --> 00:25:24,630
...alver.
282
00:25:29,713 --> 00:25:31,338
Har Yennefer alveblod?
283
00:25:32,796 --> 00:25:33,880
Kvart alv.
284
00:25:35,088 --> 00:25:36,755
La en fra Cintra finne ut det.
285
00:25:36,838 --> 00:25:39,671
Visdommen vår bør ikke baseres
på fordommer og frykt.
286
00:25:39,755 --> 00:25:44,380
Du kan ikke nekte for at Cintra
har handlet uten vår påvirkning for lenge.
287
00:25:44,463 --> 00:25:48,838
Ukontrollerte konger og dronninger
fører til opprør, massakrer!
288
00:25:48,921 --> 00:25:53,171
-Derfor ble dette rådet formet.
-Er du fortsatt redd for Falka?
289
00:25:55,046 --> 00:25:57,421
Og du lar din niese unngå sin plikt?
290
00:25:57,921 --> 00:26:01,255
Det finnes ikke nok parfyme i Toussaint
til å fjerne nepotisme-lukta.
291
00:26:09,130 --> 00:26:10,796
La Rådet stemme.
292
00:26:11,255 --> 00:26:13,421
Jeg erklærer meg selv inhabil.
293
00:26:14,005 --> 00:26:17,255
Hvem vil sende Yennefer til Nilfgård
istedenfor Fringilla?
294
00:26:23,755 --> 00:26:25,713
Deres Eksellense, det er en ære.
295
00:26:30,338 --> 00:26:31,755
Æren er på min side.
296
00:26:36,213 --> 00:26:39,338
Kong Fergus valgte dette. Ikke jeg.
297
00:26:39,671 --> 00:26:41,338
Kong Fergus? Av Nilfgård?
298
00:26:42,880 --> 00:26:44,296
Hva snakker du om?
299
00:26:51,338 --> 00:26:53,088
Jeg krever å møte Rådet.
300
00:26:55,796 --> 00:26:58,046
Jeg tar meg av hoffoppdrag.
301
00:26:59,338 --> 00:27:00,213
Ikke Rådet.
302
00:27:00,296 --> 00:27:01,713
Du lovte meg Aedirn.
303
00:27:02,338 --> 00:27:06,421
Nye saker dukket opp og fikk meg til
å mene at du passer bedre i Nilfgård.
304
00:27:06,505 --> 00:27:08,921
Det finnes ingen makt i å styre idioter!
305
00:27:09,088 --> 00:27:12,588
Spesielt en som heller vil
klå på sin trollkvinne enn å lytte!
306
00:27:14,171 --> 00:27:16,255
Jeg tror ikke nye saker dukket opp.
307
00:27:16,921 --> 00:27:18,546
Rådet overstyrte deg.
308
00:27:19,796 --> 00:27:20,671
Virkelig?
309
00:27:22,505 --> 00:27:26,630
Den mektige trollkvinnen Tissaia de Vriess
slått ned fra sin glassokkel.
310
00:27:29,713 --> 00:27:30,630
Det var ditt blod.
311
00:27:34,713 --> 00:27:36,380
Cintra vil hindre Brorskapet
312
00:27:36,463 --> 00:27:39,671
fra å plassere en magiker
med alveblod i Aedirns hoff.
313
00:27:43,755 --> 00:27:45,171
Hvorfor fortalte du det?
314
00:27:47,796 --> 00:27:49,005
Jeg gjorde ikke det.
315
00:27:51,171 --> 00:27:54,171
Stregobor gjorde det.
Du kan tenke deg resten.
316
00:28:26,546 --> 00:28:27,880
Hvor mange timer til?
317
00:28:28,296 --> 00:28:29,296
For mange...
318
00:28:31,713 --> 00:28:33,713
Du ble bedt om å forlate Temeria.
319
00:28:33,963 --> 00:28:34,963
Men kom igjen...
320
00:28:36,005 --> 00:28:37,088
...se på utsikten!
321
00:28:38,921 --> 00:28:40,296
Skal du drepe henne?
322
00:28:44,588 --> 00:28:47,463
-Jeg vil ikke ha arbeidernes penger.
-Eller mine.
323
00:28:48,796 --> 00:28:50,088
Hva er jenta for deg?
324
00:28:51,505 --> 00:28:52,755
Hvorfor bryr du deg?
325
00:28:54,296 --> 00:28:55,130
Du først.
326
00:28:55,671 --> 00:29:00,088
Jeg så Foltest og gutten snakke til deg.
Hvorfor hjelpe dem som ikke lytter?
327
00:29:04,713 --> 00:29:09,921
Jeg er sikker på at en legende som deg
har funnet veier forbi vaktene.
328
00:29:35,880 --> 00:29:38,796
Temeria er fullt av hemmeligheter.
Jeg sanser dem.
329
00:29:40,046 --> 00:29:42,463
Slik jeg sanset kroppene før vi kom inn.
330
00:29:44,713 --> 00:29:46,296
Du sanser dem nok også.
331
00:29:52,088 --> 00:29:53,380
Foltest og Adda.
332
00:29:54,421 --> 00:29:55,671
Hva skjedde med dem?
333
00:29:58,171 --> 00:30:01,505
Å ikke svare på spørsmål
er søylen til din sjarme.
334
00:30:08,880 --> 00:30:10,713
Jeg tror Foltest er faren.
335
00:30:29,255 --> 00:30:30,338
Addas soverom.
336
00:30:37,296 --> 00:30:39,005
Tror du han forbannet henne?
337
00:30:39,713 --> 00:30:40,546
Foltest.
338
00:30:43,088 --> 00:30:43,921
Kanskje.
339
00:31:40,213 --> 00:31:41,046
Geralt.
340
00:31:42,838 --> 00:31:43,713
Brev.
341
00:31:44,671 --> 00:31:47,171
Fra dronning Sancia,
Foltest og Addas mor.
342
00:31:50,421 --> 00:31:53,796
En dronning som forbanner
sine egne barn for deres affære.
343
00:31:54,880 --> 00:31:56,505
Dette kan ødelegge tronen.
344
00:31:57,671 --> 00:31:59,921
Sancia ville bli kvitt barnet.
345
00:32:00,505 --> 00:32:02,796
Adda har visst nektet. Flere ganger.
346
00:32:04,005 --> 00:32:06,630
Nå har hun tatt med seg
forbannelsen i graven.
347
00:32:06,713 --> 00:32:11,171
Du har tjent familien i flere tiår.
Drev Sancia med mørk magi?
348
00:32:11,255 --> 00:32:13,213
Nei, selvsagt ikke.
349
00:32:13,838 --> 00:32:15,630
Hva var ditt forhold til Adda?
350
00:32:16,421 --> 00:32:20,213
Jeg liker å tro at hun så på meg
som en hun kunne fortro seg til.
351
00:32:21,546 --> 00:32:23,255
En beskytter, til og med.
352
00:32:24,505 --> 00:32:27,046
Vi snakket mye om problemene hennes.
353
00:32:27,921 --> 00:32:29,213
Hun kunne være naiv.
354
00:32:30,630 --> 00:32:32,546
Nevnte hun noen gang broren sin?
355
00:32:33,630 --> 00:32:34,963
Ikke som dette.
356
00:32:35,796 --> 00:32:36,796
Hun var skamfull.
357
00:32:37,880 --> 00:32:39,088
Eller hun var redd.
358
00:32:40,880 --> 00:32:42,671
Hva om forholdet ikke var...
359
00:32:44,546 --> 00:32:45,380
...samtykkende?
360
00:32:48,546 --> 00:32:51,630
Tror du han voldtok Adda
og forbannet barnet for å skjule det?
361
00:32:51,713 --> 00:32:53,296
Konger har gjort verre.
362
00:32:55,213 --> 00:32:56,130
Sant.
363
00:32:58,796 --> 00:33:00,588
Det er bare ett problem.
364
00:33:06,380 --> 00:33:09,088
-Sengetøyet hennes luktet av deg.
-Geralt!
365
00:33:09,171 --> 00:33:10,171
De gamle...
366
00:33:11,005 --> 00:33:12,046
...og de nye.
367
00:33:12,255 --> 00:33:14,713
Hva skulle jeg gjort
i en død jentes seng?
368
00:33:19,255 --> 00:33:20,671
Jeg luktet...
369
00:33:21,171 --> 00:33:22,505
...hva du gjorde.
370
00:33:35,505 --> 00:33:37,380
Foltest hadde ingen rett!
371
00:33:38,546 --> 00:33:41,755
Han forførte Adda.
Utnyttet posisjonen sin.
372
00:33:42,755 --> 00:33:45,380
Han maste alltid
om hennes oppmerksomhet!
373
00:33:45,963 --> 00:33:47,421
Maste alltid!
374
00:33:47,963 --> 00:33:49,546
Men han elsket henne ikke.
375
00:33:50,880 --> 00:33:53,630
-Det gjorde jeg.
-Forbannet du kvinnen du elsket?
376
00:33:53,713 --> 00:33:55,963
Jeg forbannet Foltest, ikke henne.
377
00:33:56,046 --> 00:34:00,421
-Utallige døde på grunn av din sjalusi.
-Utallige døde på grunn av Foltest!
378
00:34:01,755 --> 00:34:03,755
Han ødela Adda med sitt frø.
379
00:34:03,963 --> 00:34:06,171
Han nekter å drepe strigaen.
380
00:34:06,296 --> 00:34:07,963
Han lyver til folket.
381
00:34:08,046 --> 00:34:10,421
Og du skylder på meg?
382
00:34:10,505 --> 00:34:13,880
Om du ville la ham lide,
kunne du bare fortalt om affæren.
383
00:34:13,963 --> 00:34:15,088
Og skade Adda?
384
00:34:17,005 --> 00:34:17,838
Aldri.
385
00:34:19,005 --> 00:34:22,213
Minnet hennes skal ikke svertes
så lenge jeg lever.
386
00:34:24,380 --> 00:34:26,296
Si hvordan vi fjerner forbannelsen.
387
00:34:28,630 --> 00:34:29,463
Nei.
388
00:34:31,880 --> 00:34:33,963
Foltest skal se...
389
00:34:34,463 --> 00:34:36,421
...at Temeria vender seg mot ham.
390
00:34:37,796 --> 00:34:40,255
Slik han vendte Adda mot meg.
391
00:34:47,088 --> 00:34:51,380
Jeg, Sabrina Glevissig,
ofrer meg selv til Brorskapet...
392
00:34:51,588 --> 00:34:55,130
...for å oppfylle sfærenes løfte.
393
00:34:56,546 --> 00:34:57,796
Å ikke sette makt
394
00:34:58,380 --> 00:34:59,630
foran dyd.
395
00:35:00,713 --> 00:35:03,171
-Å respektere...
-Hvor er hun?
396
00:35:03,838 --> 00:35:04,838
Hørte du ikke?
397
00:35:05,630 --> 00:35:08,213
...så lenge min kropp eksisterer.
398
00:35:08,630 --> 00:35:12,588
Velkommen til Trollmennenes brorskap.
Utfør deres fortryllelser.
399
00:35:17,088 --> 00:35:17,921
Yenna!
400
00:35:19,213 --> 00:35:20,588
Hva gjør du, Yenna?
401
00:35:21,755 --> 00:35:23,296
Gjør om det du har gjort.
402
00:35:25,088 --> 00:35:29,046
Faren min skal skrive under på
at jeg er datteren hans, ikke en alv.
403
00:35:29,130 --> 00:35:31,463
Tror du denne lappen lurer Rådet?
404
00:35:31,755 --> 00:35:33,713
-Yenna...
-Ikke rør meg!
405
00:35:36,463 --> 00:35:37,463
Det var en test.
406
00:35:38,463 --> 00:35:40,796
Det var idiotisk manipulasjon.
407
00:35:41,255 --> 00:35:42,088
Tilgi meg.
408
00:35:42,171 --> 00:35:46,421
Kan unnskyldningen redde meg fra Nilfgård?
Ta meg til Aedirn?
409
00:35:47,296 --> 00:35:50,421
-Kan jeg bli mer enn blodet mitt?
-Tror du dette vil det?
410
00:35:53,046 --> 00:35:53,880
Greit.
411
00:35:55,046 --> 00:35:56,005
Si at du løy.
412
00:35:56,796 --> 00:35:59,963
Si at du fant det på
for å bli likt av rektoren.
413
00:36:00,046 --> 00:36:01,505
Det er for sent.
414
00:36:01,963 --> 00:36:05,921
Du gikk glipp av innvielsen.
Fortryllelsene er over. Tenk klart.
415
00:36:06,005 --> 00:36:08,963
Du er så smart, eller hva? Du vet alt!
416
00:36:09,046 --> 00:36:13,255
Jeg ante ikke hvordan informasjonen
ville brukes. Ikke du heller.
417
00:36:13,338 --> 00:36:14,463
Ikke skyld på meg.
418
00:36:14,546 --> 00:36:18,421
Later vi som om din kjære rektorinne
aldri ba deg spionere på meg?
419
00:36:21,296 --> 00:36:23,088
Jeg kan fikse dette.
420
00:36:24,671 --> 00:36:25,588
Brorskapet...
421
00:36:26,046 --> 00:36:29,338
...har tilbudt meg en plass
i Forskningsrådet. Meg!
422
00:36:29,880 --> 00:36:32,463
Ingen av oss må til hoffet.
423
00:36:35,505 --> 00:36:38,380
-Det mener du ikke.
-Vi kan reise rundt sammen.
424
00:36:39,171 --> 00:36:42,255
Vi kan være sammen,
forme en helt ny skjebne.
425
00:36:47,880 --> 00:36:51,255
Holde feiebrettet
mens du feier opp glemte knokler?
426
00:36:53,421 --> 00:36:54,796
Det er ikke en skjebne.
427
00:36:57,338 --> 00:36:58,838
Det er sakte selvmord.
428
00:37:03,130 --> 00:37:04,088
Det mener du ikke.
429
00:37:04,171 --> 00:37:07,421
Skremmer det deg at du ikke
kan lese alle tankene mine?
430
00:37:14,755 --> 00:37:16,005
Du er nedlatende.
431
00:37:22,463 --> 00:37:24,296
Jeg skulle til Temeria for deg.
432
00:37:24,380 --> 00:37:25,713
Det var ditt valg.
433
00:37:25,796 --> 00:37:28,588
Tror du jeg vil kaste bort
livet mitt i hoffet?
434
00:37:28,963 --> 00:37:30,463
Det er din fetisj.
435
00:37:30,546 --> 00:37:34,380
-En ekte mann sier hva han ønsker.
-Hvordan kjenner jeg det igjen?
436
00:37:35,130 --> 00:37:37,713
Du liker å late som om
dine ønsker er mine.
437
00:37:40,005 --> 00:37:44,088
Stregobor hadde rett, det er derfor
du er her, det hun lærte deg.
438
00:37:44,838 --> 00:37:45,755
Alle er en brikke.
439
00:37:45,838 --> 00:37:50,171
Jeg vil ikke læres opp av en mann
som tror verden er et romantisk eventyr.
440
00:37:51,546 --> 00:37:52,963
Min verden er ond!
441
00:37:53,505 --> 00:37:54,421
Uforutsigbar!
442
00:37:54,880 --> 00:37:56,755
Man går inn, overlever, dør!
443
00:37:58,421 --> 00:38:01,588
-Offerrollen passer deg ikke.
-Og du er ingen helt.
444
00:38:03,546 --> 00:38:06,880
Du er sint fordi du har mistet
sjansen til å bli vakker!
445
00:38:09,546 --> 00:38:12,963
-Jeg vil være mektig.
-Bli sett og likt mens alle ser på.
446
00:38:13,421 --> 00:38:15,046
Det er det de skylder meg.
447
00:38:15,130 --> 00:38:18,213
Det finnes ikke makt eller skjønnhet
som kan gjøre deg verdig.
448
00:39:08,005 --> 00:39:09,296
La oss hvile.
449
00:39:16,005 --> 00:39:17,838
Foltest, la søsteren din være!
450
00:39:18,838 --> 00:39:20,796
Vis respekt for Madame de Vriess.
451
00:39:22,755 --> 00:39:25,755
-For noen vakre barn, Deres Høyhet.
-Takk.
452
00:39:30,921 --> 00:39:32,255
Deres Eksellense.
453
00:39:36,255 --> 00:39:38,880
En aedirnianer burde ha bedre fotfeste.
454
00:39:48,046 --> 00:39:49,713
Du sier du er en kunstner.
455
00:39:50,505 --> 00:39:51,588
Bevis det!
456
00:39:52,421 --> 00:39:55,588
-Rådet kutter av meg hodet.
-Har de skjært av pikken din alt?
457
00:40:02,796 --> 00:40:05,755
-Jeg må forberede urtene.
-Det trenger du ikke.
458
00:40:05,838 --> 00:40:08,963
Ikke vær dum. Du kan ikke være våken.
459
00:40:09,796 --> 00:40:10,671
Det kan jeg.
460
00:40:40,838 --> 00:40:42,588
Så voldelig!
461
00:40:43,505 --> 00:40:47,463
Merkelig, med tanke på
hva Miss Merigold fortalte om deg.
462
00:40:48,338 --> 00:40:49,338
Hva da?
463
00:40:49,671 --> 00:40:51,005
Hun ba meg...
464
00:40:52,838 --> 00:40:53,838
...stole på deg.
465
00:41:03,921 --> 00:41:04,963
Vil dette virke?
466
00:41:06,546 --> 00:41:07,630
Vær ærlig.
467
00:41:13,630 --> 00:41:14,630
Jeg vet ikke.
468
00:41:17,255 --> 00:41:18,130
Vil min...
469
00:41:22,880 --> 00:41:23,963
Vil min datter...
470
00:41:25,046 --> 00:41:25,921
...bli normal?
471
00:41:26,755 --> 00:41:28,546
Hun trenger spesialbehandling.
472
00:41:29,338 --> 00:41:30,755
Hun har levd som et dyr.
473
00:41:31,380 --> 00:41:32,755
Alt hun har kjent er...
474
00:41:33,630 --> 00:41:35,671
...raseri og sult.
475
00:42:18,380 --> 00:42:19,338
Hva er dette?
476
00:42:21,088 --> 00:42:22,171
Til prinsessen.
477
00:42:24,171 --> 00:42:26,005
Om jeg kan fjerne forbannelsen.
478
00:42:27,755 --> 00:42:28,630
En gave.
479
00:42:32,088 --> 00:42:35,213
Du gir meg denne
fordi du ikke tror du vil se daggry.
480
00:42:35,755 --> 00:42:39,963
Jeg har prøvd å redde en prinsesse før,
som andre så på som et monster.
481
00:42:40,671 --> 00:42:42,255
Hva skjedde?
482
00:42:45,463 --> 00:42:46,463
Jeg drepte henne.
483
00:42:52,546 --> 00:42:53,546
Jeg prøvde...
484
00:42:54,046 --> 00:42:56,755
...å la være med Adda. For oss begge.
485
00:42:59,255 --> 00:43:02,838
Med et så sterkt lys,
kaster kjærligheten store skygger.
486
00:43:06,588 --> 00:43:07,671
Jeg misunner deg.
487
00:43:09,630 --> 00:43:13,046
Å leve... og aldri måtte bli forelsket.
488
00:43:52,713 --> 00:43:53,713
Witcher!
489
00:43:54,880 --> 00:43:56,213
Dette er galskap!
490
00:43:57,505 --> 00:43:58,588
Hva gjør vi her?
491
00:43:59,171 --> 00:44:02,546
-Hva skjer?
-Hvordan kan jeg fjerne forbannelsen?
492
00:44:04,213 --> 00:44:05,213
Nei!
493
00:44:06,213 --> 00:44:07,546
Dette stemmer ikke.
494
00:44:08,505 --> 00:44:11,005
Foltest må betale for det han gjorde!
495
00:44:13,921 --> 00:44:15,421
Forklar det til henne.
496
00:44:18,630 --> 00:44:20,838
Jeg beordrer deg å bære meg ut.
497
00:44:22,046 --> 00:44:24,005
Si hvordan jeg løfter forbannelsen.
498
00:44:28,671 --> 00:44:31,255
Hun gjemte seg for Brorskapet.
499
00:44:33,171 --> 00:44:34,880
Hun solgte meg et lam.
500
00:44:35,296 --> 00:44:40,005
Hun ba meg vente til fullmåne
før jeg drepte det.
501
00:44:41,338 --> 00:44:43,463
Og jeg leste opp en teit sang.
502
00:44:45,546 --> 00:44:49,421
Så badet jeg
i lammets blod til soloppgang.
503
00:44:49,505 --> 00:44:51,921
Til hanen galte tre ganger.
504
00:44:52,380 --> 00:44:54,296
Og det var alt!
505
00:44:54,755 --> 00:44:56,380
Jeg sverger!
506
00:44:56,463 --> 00:44:58,588
La oss dra.
507
00:44:58,671 --> 00:44:59,796
Hva var sangen?
508
00:45:01,296 --> 00:45:02,796
Det var flere år siden!
509
00:45:08,713 --> 00:45:09,713
Det var oldspråk.
510
00:45:13,963 --> 00:45:17,880
[Snakker oldspråk]
511
00:45:29,755 --> 00:45:32,713
Hva er det? Jeg har gjort det du ba om.
512
00:45:34,005 --> 00:45:35,838
-Hva mer kan jeg gjøre?
-Ingenting.
513
00:45:36,380 --> 00:45:40,755
Med mindre du kan holde en striga unna
til en hane har galt tre ganger.
514
00:45:44,338 --> 00:45:46,630
Du må kjempe mot henne til soloppgang.
515
00:45:56,630 --> 00:45:57,838
La øynene mine være.
516
00:45:58,796 --> 00:45:59,963
Disse også.
517
00:46:10,713 --> 00:46:13,088
All skapelse har sin pris.
518
00:46:14,463 --> 00:46:16,171
Noe må alltid ofres.
519
00:46:18,838 --> 00:46:20,088
For å bli gjenfødt,
520
00:46:21,588 --> 00:46:23,005
vil du aldri bære barn.
521
00:46:24,046 --> 00:46:25,380
Forstår du?
522
00:46:28,713 --> 00:46:29,588
Bra.
523
00:47:02,255 --> 00:47:03,671
Nei!
524
00:47:04,171 --> 00:47:05,171
Kom tilbake.
525
00:47:06,005 --> 00:47:07,213
Vær så snill!
526
00:47:08,380 --> 00:47:11,338
Lar du en mann dø på en slik uverdig måte?
527
00:47:11,880 --> 00:47:13,046
Du er ingen mann.
528
00:47:47,380 --> 00:47:48,880
Tilgi meg.
529
00:47:51,213 --> 00:47:52,380
Det var Foltest.
530
00:47:53,546 --> 00:47:55,130
Det var hans skyld.
531
00:47:58,630 --> 00:47:59,921
Jeg elsket moren din.
532
00:49:23,838 --> 00:49:24,963
Faen.
533
00:51:53,588 --> 00:51:55,838
[Snakker oldspråk]
534
00:58:12,296 --> 00:58:15,630
-Yennefer fra Vengerberg.
-Beklager, Deres Eksellense.
535
00:58:15,755 --> 00:58:18,421
La meg fjerne denne forvirrede jenta.
536
00:58:18,505 --> 00:58:21,755
Hva slags konge nekter
å danse med en undersått?
537
00:58:22,588 --> 00:58:23,505
Vengerberg?
538
00:58:24,296 --> 00:58:27,171
Visste du at jeg trenger en slik magiker?
539
00:58:28,005 --> 00:58:30,088
Du fører, Deres Eksellense.
540
00:59:45,421 --> 00:59:46,380
Geralt.
541
00:59:51,380 --> 00:59:52,338
Renfri...
542
01:00:07,380 --> 01:00:08,255
Renfri...
543
01:00:21,171 --> 01:00:22,171
Arrene dine...
544
01:00:22,921 --> 01:00:23,963
Du leges fort.
545
01:00:25,338 --> 01:00:27,171
Ditt ønske om å leve er sterkt.
546
01:00:27,963 --> 01:00:29,005
Prinsessen?
547
01:00:29,296 --> 01:00:32,338
Hun skal bli hos
Melitelesøstrene en stund.
548
01:00:32,421 --> 01:00:33,255
Men...
549
01:00:34,255 --> 01:00:35,088
Jeg...
550
01:00:36,338 --> 01:00:37,171
Halsen hennes?
551
01:00:37,255 --> 01:00:38,255
Hun vil leges.
552
01:00:41,046 --> 01:00:43,296
Foltest har kommet med en uttalelse.
553
01:00:43,671 --> 01:00:47,046
Den hederlige Ostrit ga sitt liv
for å drepe vukodlaken.
554
01:00:47,505 --> 01:00:49,171
Gruvearbeiderne bygger en statue.
555
01:00:52,630 --> 01:00:54,796
Alle andre ville drept prinsessen.
556
01:00:55,171 --> 01:00:56,421
Du valgte å la være.
557
01:00:57,880 --> 01:00:59,213
Jeg tar pengene nå.
558
01:01:00,046 --> 01:01:01,921
Jeg må tilbake til hesten min.
559
01:01:06,255 --> 01:01:07,088
Hvem er Renfri?
560
01:01:10,380 --> 01:01:13,880
Det var hennes navn du sa
om og om igjen i søvne.
561
01:01:16,296 --> 01:01:17,296
Pengene.
562
01:01:19,380 --> 01:01:21,005
Er det livet for deg?
563
01:01:22,380 --> 01:01:23,588
Monstre og penger?
564
01:01:23,671 --> 01:01:25,088
Alt det trenger å være.
565
01:01:31,713 --> 01:01:33,463
Du sier at dette er livet,
566
01:01:34,255 --> 01:01:37,255
men det virvler en skjebne rundt oss alle,
567
01:01:37,755 --> 01:01:40,380
som vokser ved hvert av våre valg
568
01:01:41,421 --> 01:01:43,588
og flytter skjebnen nærmere.
569
01:02:02,921 --> 01:02:05,338
Jeg føler at noe der ute venter på deg.
570
01:02:07,671 --> 01:02:08,630
Noe mer.
571
01:03:13,296 --> 01:03:14,130
Ciri!
572
01:03:19,421 --> 01:03:24,296
Ciri!
573
01:03:41,755 --> 01:03:46,921
Ciri!
574
01:04:02,338 --> 01:04:03,880
Ciri...
575
01:05:58,588 --> 01:06:00,588
Tekst: Trine Friis