1 00:00:07,546 --> 00:00:10,505 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,505 --> 00:00:18,421 Ciri. 3 00:01:07,505 --> 00:01:08,421 Dara? 4 00:01:20,463 --> 00:01:23,213 Vær så snill... ikke skad meg. 5 00:01:23,296 --> 00:01:24,796 [Oldspråk] Hold siktet godt. 6 00:01:26,588 --> 00:01:27,921 Jeg har gått meg bort. 7 00:01:28,505 --> 00:01:30,088 Hvordan havnet jeg her? 8 00:01:38,921 --> 00:01:39,755 Vær så snill. 9 00:01:46,338 --> 00:01:49,296 [Snakker oldspråk] Om hun løper... drep henne. 10 00:01:54,338 --> 00:01:55,630 Hvor tar dere meg? 11 00:01:56,630 --> 00:01:58,880 Jeg må finne Dara. Vær så snill! 12 00:02:13,921 --> 00:02:15,463 Hva heter du? 13 00:02:17,588 --> 00:02:18,421 Fiona. 14 00:02:20,338 --> 00:02:23,005 -Hvor er jeg? -Du er i Brokilonskogen. 15 00:02:25,213 --> 00:02:26,213 Følg meg. 16 00:02:41,546 --> 00:02:42,713 Jeg lyver ikke, 17 00:02:43,963 --> 00:02:46,046 den svelget hele landsbyen. 18 00:02:46,838 --> 00:02:48,296 Ikke ett bein igjen! 19 00:02:49,546 --> 00:02:51,671 Ikke gi meg det blikket, din dritt. 20 00:02:52,213 --> 00:02:54,380 Det var derfor vi måtte kalle ham... 21 00:02:55,546 --> 00:02:56,880 ...Den hvite ulven! 22 00:02:58,505 --> 00:03:01,463 Han sto midt på den frosne innsjøen, 23 00:03:01,880 --> 00:03:04,255 som om han visste den var ute etter ham. 24 00:03:05,880 --> 00:03:07,838 Isen knuste, 25 00:03:08,255 --> 00:03:10,088 og en selkiemore hoppet ut! 26 00:03:10,171 --> 00:03:11,796 Du har aldri sett en, 27 00:03:11,880 --> 00:03:14,463 men den kunne senket et skip med den munnen 28 00:03:14,880 --> 00:03:16,755 full av djeveltenner! 29 00:03:18,213 --> 00:03:20,755 Og den svelget... 30 00:03:21,630 --> 00:03:22,755 ...witcheren... 31 00:03:23,171 --> 00:03:24,130 ...hel! 32 00:03:25,296 --> 00:03:28,505 Dette er fantastisk! 33 00:03:29,838 --> 00:03:33,213 Beklager. Geralt er litt gjerrig på detaljer. 34 00:03:34,671 --> 00:03:35,921 Hva skjedde så? 35 00:03:38,005 --> 00:03:39,005 Han døde. 36 00:03:40,838 --> 00:03:42,005 Han har det bra. 37 00:03:42,088 --> 00:03:45,630 Jeg var der. Jeg så det med mine egne... 38 00:03:48,005 --> 00:03:48,838 Ser du? 39 00:03:55,255 --> 00:03:56,380 Hva er stanken? 40 00:03:56,463 --> 00:03:57,880 Selkiemore-innvoller. 41 00:03:58,963 --> 00:04:01,713 Jeg måtte ta den fra innsiden. Jeg vil ha belønningen. 42 00:04:01,796 --> 00:04:03,755 Kast en mynt til din witcher 43 00:04:03,880 --> 00:04:05,588 O rike dal 44 00:04:07,255 --> 00:04:09,838 Kast en mynt til din witcher 45 00:04:09,921 --> 00:04:12,630 Menneskehetens venn 46 00:04:15,838 --> 00:04:16,671 Takk! 47 00:04:20,213 --> 00:04:21,505 Vær så god. 48 00:04:21,588 --> 00:04:24,713 Og nå er det tid for å betale din gjeld. 49 00:04:25,921 --> 00:04:29,838 "Hvilken gjeld?", spør du deg nok. Det skal jeg si deg. 50 00:04:29,921 --> 00:04:32,921 Jeg har gjort deg berømt, witcher. 51 00:04:33,005 --> 00:04:35,630 Jeg burde få ti prosent av det du tjener, 52 00:04:35,713 --> 00:04:40,671 men isteden ber jeg om en knøttliten tjeneste. 53 00:04:40,755 --> 00:04:42,088 Drit og dra, skald. 54 00:04:42,380 --> 00:04:48,005 For én enkel natts arbeid vil du tjene en overflod av jordiske goder. 55 00:04:48,088 --> 00:04:52,588 De største kulinariske mesterne lager mat som er gudene verdig. 56 00:04:52,671 --> 00:04:58,130 Unge kvinner som får solen til å rødme med ett enkelt smil. 57 00:04:58,213 --> 00:05:02,213 Og elver av den søteste drikken fra den sjeldneste... 58 00:05:02,296 --> 00:05:03,296 Faen! 59 00:05:03,713 --> 00:05:05,505 Mat, kvinner og vin, Geralt! 60 00:05:11,338 --> 00:05:13,796 Slutt med de klagende stønnene. 61 00:05:13,880 --> 00:05:17,005 Du skal bare beskytte din beste venn i verden én kveld. 62 00:05:17,088 --> 00:05:18,463 Hvor vanskelig er det? 63 00:05:19,713 --> 00:05:21,088 Jeg er ikke din venn. 64 00:05:21,255 --> 00:05:22,088 Virkelig? 65 00:05:22,171 --> 00:05:25,588 Pleier du å la fremmede smøre kamille på rumpa di? 66 00:05:27,255 --> 00:05:29,421 Det var det jeg trodde. 67 00:05:30,505 --> 00:05:34,880 Hver lord, ridder og småkonge kommer til forlovelsen. 68 00:05:35,463 --> 00:05:41,171 Selv Løvinnen av Cintra vil synge lovord for Jaskiers flotte fremstilling! 69 00:05:42,213 --> 00:05:43,796 Hvor mange vil drepe deg? 70 00:05:43,880 --> 00:05:46,380 Vanskelig å si. Man mister oversikten. 71 00:05:47,213 --> 00:05:49,713 Koner, konkubiner, noen ganger mødre. 72 00:05:50,880 --> 00:05:52,255 Ja, det ansiktet! 73 00:05:54,005 --> 00:05:55,671 Skummelt ansikt! 74 00:05:55,755 --> 00:05:59,880 Ingen tør å komme i nærheten om du står ved siden av meg slik. 75 00:05:59,963 --> 00:06:01,505 Når jeg tenker over det, 76 00:06:01,588 --> 00:06:05,130 bør du ligge unna cintransk øl. Jeg fortrekker et klart hode. 77 00:06:05,213 --> 00:06:09,713 Jeg lider meg ikke gjennom kvelden edru fordi du gjemte pølsa di i feil matlager. 78 00:06:11,088 --> 00:06:14,130 Jeg dreper ingen over små uenigheter. 79 00:06:14,213 --> 00:06:15,213 Ja da. 80 00:06:15,296 --> 00:06:18,338 Du involverer deg aldri, men det gjør du hele tiden. 81 00:06:21,296 --> 00:06:25,171 Er dette hva det vil si å bli gammel, du blir grinete og kranglesyk? 82 00:06:25,755 --> 00:06:28,546 Jeg har alltid lurt på om witchere pensjonerer seg. 83 00:06:28,630 --> 00:06:31,130 Ja. Når de blir trege og blir drept. 84 00:06:31,213 --> 00:06:36,588 Du må ønske deg noe når all denne monsterjakten er over. 85 00:06:36,671 --> 00:06:38,171 Jeg ønsker meg ingenting. 86 00:06:40,505 --> 00:06:41,838 Hvem vet? 87 00:06:42,421 --> 00:06:44,588 Kanskje noen der ute vil ha deg. 88 00:06:45,338 --> 00:06:46,421 Jeg trenger ingen. 89 00:06:47,130 --> 00:06:49,213 Det siste jeg ønsker er noen som trenger meg. 90 00:06:49,296 --> 00:06:50,130 Og likevel... 91 00:06:51,463 --> 00:06:52,338 ...her er vi. 92 00:06:55,213 --> 00:06:57,255 Hvor faen er klærne mine? 93 00:06:57,338 --> 00:07:01,755 De var fulle av selkiemore-innvoller, så jeg sendte dem til vask. 94 00:07:01,838 --> 00:07:05,463 Du skal ikke se ut som en witcher i kveld. 95 00:07:13,005 --> 00:07:15,546 Hold deg nær meg, se sint ut og spill stum. 96 00:07:15,630 --> 00:07:17,421 De må ikke vite hvem du er. 97 00:07:17,505 --> 00:07:21,130 Geralt av Rivia, den mektige witcher! 98 00:07:21,213 --> 00:07:22,046 Faen! 99 00:07:22,463 --> 00:07:24,588 Jeg har ikke sett deg siden pesten. 100 00:07:25,505 --> 00:07:26,880 Gode tider, Mousesack. 101 00:07:28,963 --> 00:07:31,588 Jeg har savnet ditt muntre åsyn. 102 00:07:31,671 --> 00:07:35,880 Jeg trodde dette ville bli kjedelig, men nå er Den hvite ulven her. 103 00:07:37,130 --> 00:07:40,713 Hvorfor er du kledd som en silkehandler? 104 00:07:44,380 --> 00:07:45,796 Bli med meg. 105 00:07:46,171 --> 00:07:47,505 For Mousesack! 106 00:07:47,588 --> 00:07:48,546 Ja! 107 00:07:51,505 --> 00:07:53,796 Prins Windhalm av Attre! 108 00:07:53,880 --> 00:07:56,296 Jeg har vært rådgiver for Skellige i årevis. 109 00:07:56,380 --> 00:07:59,838 De har sine ufullkommenheter, men de er naturlige, som meg. 110 00:08:00,546 --> 00:08:01,546 Gamle og sprø. 111 00:08:03,505 --> 00:08:05,963 Hvor lenge før hestehandelen er over? 112 00:08:06,046 --> 00:08:09,171 Jeg foretrekker konger i små doser. 113 00:08:09,255 --> 00:08:11,588 Ikke regn med å dra før daggry. 114 00:08:11,671 --> 00:08:15,296 Frierne vil vie hele natten til prinsesse Pavettas hånd. 115 00:08:15,380 --> 00:08:17,505 Å gifte seg kongelig har sin pris. 116 00:08:17,588 --> 00:08:21,046 Hvem vil ikke bli konge over landets største hær? 117 00:08:25,755 --> 00:08:28,463 Hvem av drittsekkene satser du på? 118 00:08:30,338 --> 00:08:32,755 Bli med, jeg har mer å vise deg. 119 00:08:34,255 --> 00:08:35,713 Det er ikke rettferdig. 120 00:08:35,796 --> 00:08:40,213 Den rødhårede tullingen der, Crach an Craite, gifter seg med Pavetta. 121 00:08:40,838 --> 00:08:43,963 Løvinnen har arrangert det med guttens onkel, 122 00:08:44,046 --> 00:08:45,130 Eist Tuirseach. 123 00:08:46,213 --> 00:08:49,130 Ingen våger å gå imot en så mektig allianse. 124 00:08:49,213 --> 00:08:50,255 God med sverdet. 125 00:08:51,046 --> 00:08:52,171 God med damer også. 126 00:08:52,255 --> 00:08:53,255 Alt er skuespill. 127 00:08:53,338 --> 00:08:57,505 Dronning Calanthe sa nei til frieriet tre ganger etter at kong Roegner døde, 128 00:08:57,588 --> 00:09:02,130 selv om de gled rundt hverandre som flørtende svaner. 129 00:09:03,130 --> 00:09:04,130 Nei. 130 00:09:04,880 --> 00:09:07,921 Hun ville ikke leve i en manns skygge igjen. 131 00:09:10,921 --> 00:09:16,338 Du minner meg om en kjeltring jeg så med min kone en gang. 132 00:09:16,421 --> 00:09:17,255 Vel. 133 00:09:17,338 --> 00:09:18,880 -Ned med buksa. -Hva? 134 00:09:18,963 --> 00:09:24,713 Jeg fikk ikke sett drittsekkens ansikt, men den kvisete ræva kjenner jeg igjen. 135 00:09:24,796 --> 00:09:26,296 Vel... Geralt. 136 00:09:28,505 --> 00:09:29,755 Tilgi meg. 137 00:09:29,838 --> 00:09:31,921 Dette skjer hele tiden. 138 00:09:32,005 --> 00:09:34,671 Det er sant at han ser frekk og feig ut, 139 00:09:35,255 --> 00:09:36,546 men så du vet det, 140 00:09:37,463 --> 00:09:40,338 ble han sparket i ballene av en okse som barn. 141 00:09:40,421 --> 00:09:41,421 Vel, det er... 142 00:09:42,130 --> 00:09:43,005 ...sant. 143 00:09:43,963 --> 00:09:44,880 Beklager. 144 00:09:46,380 --> 00:09:47,505 Her, drukne dine... 145 00:09:48,005 --> 00:09:50,005 ...sorger, evnukk. 146 00:09:53,755 --> 00:09:55,463 Tusen takk. 147 00:09:55,546 --> 00:09:58,963 Først tar du all oppmerksomheten, så ødelegger du mitt hoffrykte. 148 00:09:59,046 --> 00:10:01,796 Jeg reddet livet ditt. Fra nå av er du alene. 149 00:10:02,838 --> 00:10:05,005 Prøv å ikke bli knivstukket før soloppgang. 150 00:10:06,088 --> 00:10:09,046 Reis dere for Hennes Majestet, Løvinnen. 151 00:10:09,630 --> 00:10:11,880 Dronning Calanthe av Cintra! 152 00:10:13,796 --> 00:10:14,880 Øl! 153 00:10:18,088 --> 00:10:19,588 Beklager, edle herrer. 154 00:10:20,130 --> 00:10:23,505 Noen landsbyer i sør måtte minnes på hvem som er dronning. 155 00:10:25,088 --> 00:10:27,088 Det er bra for blodet og humøret. 156 00:10:29,338 --> 00:10:32,255 Gjør klar friernes ærefulle historier. 157 00:10:32,963 --> 00:10:35,296 Datteren min vil få dette overstått. 158 00:10:35,380 --> 00:10:36,421 Og jeg også. 159 00:10:36,796 --> 00:10:38,255 Skald, musikk! 160 00:10:41,755 --> 00:10:43,046 Hun... 161 00:10:43,130 --> 00:10:47,880 Nei, en gigg! Spar det sentimentale tullet til begravelsen min. 162 00:10:49,671 --> 00:10:50,505 Tre, fire... 163 00:10:55,671 --> 00:10:57,088 Vi blir ferdige snart. 164 00:10:59,213 --> 00:11:00,880 Tror du jeg ville ha faren din? 165 00:11:02,380 --> 00:11:06,588 Jeg vil ikke se tårer her, du er Løvinnens datter, oppfør deg som det! 166 00:11:06,671 --> 00:11:10,213 Kanskje jeg burde slakte noen sultende bønder. 167 00:11:10,338 --> 00:11:14,921 Eller halshugge alver og henge opp hodene som en advarsel til dem som motsier meg. 168 00:11:15,005 --> 00:11:18,005 Ditt hysteri får ikke ødelegge kvelden. 169 00:11:19,546 --> 00:11:22,046 Den brautende slampen er nøkkelen 170 00:11:22,130 --> 00:11:25,213 til Cintras makt etter at jeg er død. 171 00:11:27,796 --> 00:11:29,588 Han kommer fra en god familie. 172 00:11:30,588 --> 00:11:31,588 Kunne vært verre. 173 00:11:31,671 --> 00:11:32,838 Kunne vært bedre! 174 00:11:33,546 --> 00:11:35,880 Du kan få hvem du vil når du er gift. 175 00:11:36,380 --> 00:11:39,171 Du har din mors blod. Det går fint. 176 00:11:48,838 --> 00:11:50,463 Hvor var du på vei, Fiona, 177 00:11:50,546 --> 00:11:52,546 som gjorde at du gikk deg så vill? 178 00:11:53,546 --> 00:11:54,546 Jeg rømte. 179 00:11:55,171 --> 00:11:56,171 Fra krigen. 180 00:11:58,338 --> 00:11:59,171 Du... 181 00:12:00,255 --> 00:12:03,921 ...husker ikke hvordan du kom til Brokilonskogen? 182 00:12:08,755 --> 00:12:10,421 Men den tilkalte deg. 183 00:12:12,421 --> 00:12:14,338 Det var flere skoger som den... 184 00:12:14,880 --> 00:12:17,046 ...før Sfærenes konjunksjon. 185 00:12:19,421 --> 00:12:23,671 Vi omstilte oss, kjempet mot mutanter og menn som ville drepe oss. 186 00:12:25,088 --> 00:12:26,505 Nå er det bare oss. 187 00:12:28,421 --> 00:12:29,671 Dryadene. 188 00:12:31,755 --> 00:12:32,755 Dara! 189 00:12:37,921 --> 00:12:39,755 Jeg er så glad for at du lever! 190 00:12:40,088 --> 00:12:41,505 Går det bra med ham? 191 00:12:42,171 --> 00:12:43,296 Bit i denne. 192 00:12:55,171 --> 00:12:57,796 Brokilonvann er kraftig. 193 00:12:59,296 --> 00:13:02,296 Alle nye i skogen må drikke vannet. 194 00:13:03,005 --> 00:13:05,880 Om de vil Brokilon vondt, 195 00:13:07,130 --> 00:13:07,963 dør de. 196 00:13:09,338 --> 00:13:11,755 Om de har rene hjerter, overlever de... 197 00:13:12,713 --> 00:13:13,838 ...og kan bli her. 198 00:13:14,963 --> 00:13:20,671 Og over tid vil vannet fjerne lidelsen de har gått igjennom 199 00:13:21,380 --> 00:13:22,671 og la dem glemme. 200 00:13:23,130 --> 00:13:25,380 Det ville du vel likt, 201 00:13:26,088 --> 00:13:26,963 Fiona? 202 00:13:28,963 --> 00:13:33,130 For du er redd for mer enn bare krig, ikke sant? 203 00:13:34,838 --> 00:13:36,338 Begge skal drikke vannet. 204 00:13:37,255 --> 00:13:38,630 Og alt vil bli avslørt. 205 00:13:42,380 --> 00:13:44,005 Du lyver, din lille dritt! 206 00:13:44,088 --> 00:13:48,005 Du har ikke brynt deg på dårlig suppe engang, og iallfall ingen mantikor. 207 00:13:48,088 --> 00:13:52,838 Mantikorer tre ganger så tjukke som deg har falt for mitt sverd! 208 00:13:52,921 --> 00:13:54,546 For ditt tullprat, mener du. 209 00:13:54,630 --> 00:13:56,838 -Hvor mange brodder har den? -To. 210 00:13:57,755 --> 00:13:58,880 Drit på draget! 211 00:13:58,963 --> 00:14:02,296 -Den har fem. Jeg har drept en. -Det er Geralt av Rivia. 212 00:14:03,755 --> 00:14:04,755 Det holder! 213 00:14:06,505 --> 00:14:08,671 Vi har en kjent gjest her i kveld. 214 00:14:11,213 --> 00:14:14,755 Kanskje han kan si hvem av herrene som forteller sannheten. 215 00:14:16,963 --> 00:14:17,796 Ingen av dem. 216 00:14:18,421 --> 00:14:20,755 Kaller du meg en løgner? 217 00:14:22,005 --> 00:14:25,213 Slakteren fra Blåviken snakker tull. 218 00:14:31,963 --> 00:14:33,796 Kanskje herrene møtte... 219 00:14:34,963 --> 00:14:37,255 ...en sjelden type mantikor. 220 00:14:38,505 --> 00:14:39,421 Ja. 221 00:14:45,546 --> 00:14:48,546 Kanskje gjesten vil fortelle oss 222 00:14:48,630 --> 00:14:51,213 hvordan han slaktet alvene ved verdens ende? 223 00:14:54,588 --> 00:14:55,921 Det var ingen slakt. 224 00:14:56,838 --> 00:14:59,588 Jeg ble banket opp av en alvebande. 225 00:15:01,880 --> 00:15:03,755 Jeg skulle til å bli drept 226 00:15:04,421 --> 00:15:06,005 da Filavandrel lot meg gå. 227 00:15:07,963 --> 00:15:09,130 Men sangen! 228 00:15:09,213 --> 00:15:10,505 Ja, sangen. 229 00:15:11,130 --> 00:15:15,005 Da Filavandrels kniv kysset min hals, dreit jeg iallfall ikke på meg. 230 00:15:16,213 --> 00:15:18,671 Det er alt jeg ønsker for dere. 231 00:15:18,755 --> 00:15:20,046 Ved deres siste pust. 232 00:15:20,796 --> 00:15:22,213 En død uten dritt. 233 00:15:23,963 --> 00:15:24,838 Men jeg tviler. 234 00:15:26,963 --> 00:15:30,880 Det ville vært din kniv mot Filavandrels hals om du hadde vært der. 235 00:15:32,171 --> 00:15:36,296 Ikke at noen alv ville krøpet fra reiret sitt for å møte deg på marken. 236 00:15:37,755 --> 00:15:41,380 Enhver mann som er villig til å innrømme sine egne feil, 237 00:15:41,463 --> 00:15:44,588 er mye mer interessant å snakke med. 238 00:15:45,713 --> 00:15:46,755 Kom, witcher. 239 00:15:48,213 --> 00:15:50,296 Sett deg ved siden av meg. 240 00:16:02,671 --> 00:16:04,421 Hvorfor kalte hun deg Fiona? 241 00:16:10,713 --> 00:16:13,338 Mousesack, han oppdro meg og... 242 00:16:14,463 --> 00:16:18,338 ...han advarte meg mot å la noen vite hvem jeg er utenfor slottet. 243 00:16:18,421 --> 00:16:21,005 -Nå er den sorte ridder etter meg. -Slottet? 244 00:16:28,755 --> 00:16:30,630 Jeg er prinsesse Cirilla... 245 00:16:31,838 --> 00:16:32,838 ...av Cintra. 246 00:16:34,921 --> 00:16:35,921 Hva er det? 247 00:16:37,463 --> 00:16:41,546 -Bestemoren din drepte familien min! -Det er ikke sant. 248 00:16:41,630 --> 00:16:42,630 Hun beordret det. 249 00:16:43,421 --> 00:16:45,921 -Etter Filavandrels opprør... -Hun ville ikke gjort det. 250 00:16:48,588 --> 00:16:49,755 Soldatene hennes... 251 00:16:50,838 --> 00:16:52,338 ...lo mens de gjorde det. 252 00:16:53,630 --> 00:16:55,380 Drepte, voldtok, 253 00:16:57,255 --> 00:17:00,463 de lo mest når de svingte babyer etter bena. 254 00:17:00,546 --> 00:17:02,005 Knuste hodene deres. 255 00:17:05,963 --> 00:17:07,921 Jeg var den eneste som overlevde. 256 00:17:08,546 --> 00:17:09,755 For jeg gjemte meg. 257 00:17:11,088 --> 00:17:12,630 Jeg skulle ha reddet dem. 258 00:17:14,046 --> 00:17:15,380 Eller kjempet og dødd. 259 00:17:19,755 --> 00:17:22,296 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Ikke si noe. 260 00:17:22,880 --> 00:17:23,880 De er borte nå. 261 00:17:25,796 --> 00:17:27,796 Jeg vil glemme hvem jeg var. 262 00:17:29,088 --> 00:17:30,130 Jeg kan ikke det. 263 00:17:31,046 --> 00:17:32,880 Jeg må finne min skjebne. 264 00:17:32,963 --> 00:17:35,463 Hvorfor? Fordi bestemoren din sa det? 265 00:17:38,005 --> 00:17:40,463 Kanskje du burde tenke på egen hånd. 266 00:17:41,838 --> 00:17:43,005 For hun er død. 267 00:17:44,088 --> 00:17:45,130 Og du er her. 268 00:17:54,546 --> 00:17:56,505 Søren ta denne forbanna tingen. 269 00:17:57,005 --> 00:17:59,588 Jeg vil heller tilbringe kvelden i rustning. 270 00:17:59,796 --> 00:18:00,921 Samme her. 271 00:18:01,380 --> 00:18:02,213 Akkurat. 272 00:18:03,296 --> 00:18:06,588 Hvordan møter en witcher opp på min datters bryllupsfest 273 00:18:06,671 --> 00:18:07,880 kledd som en... 274 00:18:08,713 --> 00:18:12,088 Jeg beskytter skalden fra hevngjerrige kongelige hanreier. 275 00:18:12,671 --> 00:18:13,963 Idioter alle sammen. 276 00:18:15,046 --> 00:18:18,255 Men selskapet ditt kan vise seg nyttig. 277 00:18:18,671 --> 00:18:20,838 Jeg tviler ikke på at det blir blod i kveld. 278 00:18:20,921 --> 00:18:22,755 Dronningen trenger ikke si mer. 279 00:18:23,880 --> 00:18:25,505 Jeg er ingen livvakt. 280 00:18:26,421 --> 00:18:28,213 Du var livvakt for skalden. 281 00:18:28,755 --> 00:18:30,838 Jeg hjelper ham mot penger. 282 00:18:31,338 --> 00:18:32,588 Og han er idioten? 283 00:18:33,546 --> 00:18:36,880 Jeg sier bare at hvis alt går til helvete i kveld, 284 00:18:36,963 --> 00:18:40,421 stoler jeg på at du fjerner irritasjonene 285 00:18:40,505 --> 00:18:42,046 som dukker opp? 286 00:18:43,713 --> 00:18:48,630 Skulle ha gjort det selv, men jeg må opprettholde sømmelighet og rettferdighet. 287 00:18:50,255 --> 00:18:51,463 Jeg kan ikke hjelpe. 288 00:18:52,130 --> 00:18:54,255 Så faretruende direkte. 289 00:18:55,588 --> 00:18:59,838 -Jeg kan kommandere deg, som dronning. -Om jeg var en av dine undersåtter. 290 00:18:59,921 --> 00:19:03,963 Jeg kan torturere deg til du gjør som jeg vil. 291 00:19:04,046 --> 00:19:07,046 Hennes Majestet gjør det hun vil. Jeg ender ikke mening. 292 00:19:07,130 --> 00:19:08,546 Kom igjen. 293 00:19:08,630 --> 00:19:10,338 Alle har sin pris. 294 00:19:11,546 --> 00:19:14,296 Peregrine av Nilfgård. 295 00:19:15,630 --> 00:19:17,046 Kjør på, Peregrine! 296 00:19:28,796 --> 00:19:30,255 Én lyd til, Draig Bon-Dhu, 297 00:19:30,338 --> 00:19:34,213 og jeg lager sekkepiper av innvollene dine og sender dem til moren din. 298 00:19:34,338 --> 00:19:35,546 Dronning Calanthe, 299 00:19:35,630 --> 00:19:39,755 mitt ekteskap med din datter vil forene juvelene i nord og sør 300 00:19:39,838 --> 00:19:42,588 og skape en allianse som ingen våger å stå imot. 301 00:19:43,130 --> 00:19:44,130 Og... 302 00:19:44,213 --> 00:19:46,755 ...jeg er en av fem brødre og ingen søstre. 303 00:19:46,921 --> 00:19:51,046 Mitt frø i Pavetta vil produsere sterke mannlige etterkommere. 304 00:19:56,213 --> 00:19:58,838 Cintra er juvelen i nord, 305 00:19:59,630 --> 00:20:03,796 men Nilfgård er drittpapiret i sør, og det sier noe! 306 00:20:06,713 --> 00:20:10,296 Er det sant at dere drikker piss og spiser deres egne barn? 307 00:20:13,380 --> 00:20:16,213 Konger fra Nilfgård forblir ikke konger lenge. 308 00:20:16,880 --> 00:20:19,338 Hvem tar Tronranerens krone? Du? 309 00:20:19,421 --> 00:20:22,796 Hvor lenge holder du ut? Et år? En måned? En dag? 310 00:20:29,588 --> 00:20:31,713 Steergart av Kaedwen. 311 00:20:45,088 --> 00:20:48,671 Jeg vet hva de sier: "Stakkars dronning Kalis, enda en datter." 312 00:20:50,630 --> 00:20:55,338 For ham er jeg bare en livmor. En innretning som presser ut etterkommere. 313 00:20:55,421 --> 00:20:58,380 Drittsekken bryr seg mer om hundene sine enn om meg. 314 00:21:00,463 --> 00:21:01,296 Ta henne. 315 00:21:06,505 --> 00:21:08,755 Bli i Lyria og hold meg med selskap. 316 00:21:09,630 --> 00:21:12,213 Når jeg har levert Deres Majestet til hoffet, 317 00:21:12,296 --> 00:21:13,796 må jeg tilbake til Aedirn. 318 00:21:15,505 --> 00:21:17,338 Jeg misunner deg. 319 00:21:18,921 --> 00:21:20,088 En konges magiker. 320 00:21:20,796 --> 00:21:21,755 Så storartet! 321 00:21:30,255 --> 00:21:33,046 Vi har reist sammen i flere dager. 322 00:21:33,130 --> 00:21:34,463 Snakk fritt. 323 00:21:37,171 --> 00:21:38,546 Jeg elsker... 324 00:21:38,630 --> 00:21:41,630 ...at jeg byttet bort alt mot en plass i hoffet. 325 00:21:44,255 --> 00:21:46,421 Jeg trodde det ville være verdt det, 326 00:21:46,505 --> 00:21:47,838 at dette var min arv. 327 00:21:48,338 --> 00:21:50,796 Den største magikeren i noe hoff. 328 00:21:53,921 --> 00:21:56,296 Og jeg elsker virkelig... 329 00:21:56,796 --> 00:21:59,630 ...at jeg isteden har tilbrakt de siste... 330 00:22:00,213 --> 00:22:01,796 ...tretti årene 331 00:22:01,880 --> 00:22:04,505 til å rydde opp i politisk rot. 332 00:22:06,296 --> 00:22:08,505 En forherliget kongelig rævtørker. 333 00:22:15,546 --> 00:22:16,755 Jeg har det verre. 334 00:22:19,088 --> 00:22:23,338 Folk ser på deg som den du er, ikke hva du kan gi dem. 335 00:22:25,338 --> 00:22:27,671 Du gjorde rett i å gi opp alt det. 336 00:22:29,755 --> 00:22:32,255 For denne babyen er jeg hele verden. 337 00:22:34,005 --> 00:22:35,921 Synd den er så kjedelig. 338 00:23:39,588 --> 00:23:40,421 Løp! 339 00:23:48,963 --> 00:23:50,296 Gå! 340 00:24:09,630 --> 00:24:13,838 Bandittens hode skal spiddes utenfor kongens slott før det blir mørkt. 341 00:24:13,963 --> 00:24:17,588 -Hvordan våger han? -Det var en snikmorder, ikke en banditt. 342 00:24:18,296 --> 00:24:21,296 -Hva mener du? -Han er betalt for å drepe deg. 343 00:24:22,588 --> 00:24:23,421 Hva? 344 00:24:24,713 --> 00:24:25,546 Hvorfor det? 345 00:24:25,630 --> 00:24:29,255 Du kan ikke lenger gi kongen en mannlig etterkommer. 346 00:24:30,755 --> 00:24:31,755 Det er ikke mulig. 347 00:24:35,630 --> 00:24:36,838 Den dritten! 348 00:24:38,213 --> 00:24:39,213 Gå! 349 00:24:46,505 --> 00:24:47,838 Gå! 350 00:25:03,005 --> 00:25:04,213 Vi blir sporet. 351 00:25:06,713 --> 00:25:09,963 Hva har kongen gitt deg som han kan spore? 352 00:25:13,588 --> 00:25:14,796 Kom igjen! 353 00:25:30,796 --> 00:25:32,296 Jeg kan ikke holde den! 354 00:25:32,380 --> 00:25:33,838 Fort! 355 00:25:55,088 --> 00:25:56,588 De sporer oss fortsatt. 356 00:26:05,171 --> 00:26:06,463 Ubrukelige heks. 357 00:26:07,921 --> 00:26:11,130 Hvorfor forutså du ikke dette? Du skal beskytte meg. 358 00:26:30,255 --> 00:26:32,005 Din jævla ubrukelige hurpe! 359 00:26:47,963 --> 00:26:50,255 Å, fiskehandler 360 00:26:50,338 --> 00:26:55,005 Kom og fjern din datters sult 361 00:26:55,421 --> 00:26:58,546 Du bør dra din laks 362 00:26:58,630 --> 00:27:01,088 Om du vil ha flaks 363 00:27:01,171 --> 00:27:03,505 For det er ikke greit 364 00:27:03,588 --> 00:27:05,380 Å knulle et beist 365 00:27:05,463 --> 00:27:07,213 Måtte du slippe barnebarn 366 00:27:07,296 --> 00:27:10,338 Som fødes med horn 367 00:27:10,421 --> 00:27:13,088 Breker og rauter hele dagen 368 00:27:13,171 --> 00:27:15,588 Fiskehandlerens datter, bæ bæ 369 00:27:16,255 --> 00:27:19,380 Hvor mye mer av dette må jeg holde ut? 370 00:27:20,713 --> 00:27:21,630 Dette... 371 00:27:22,546 --> 00:27:25,505 Alt dette fordi mannlig tradisjon krever det. 372 00:27:26,880 --> 00:27:30,130 Om jeg var mann, hadde jeg bedt alle dra til helvete, 373 00:27:30,213 --> 00:27:32,963 og erklært hvem Pavetta skal gifte seg med nå. 374 00:27:34,130 --> 00:27:36,838 Eller la henne selv bestemme sin skjebne. 375 00:27:38,713 --> 00:27:43,421 Noe sier meg det ikke er første gang du har holdt ut med mannlige tradisjoner. 376 00:27:44,296 --> 00:27:45,296 Faktisk... 377 00:27:47,296 --> 00:27:48,838 ...tror jeg du liker det. 378 00:27:48,921 --> 00:27:52,213 Sagt av en som har holdt ut med en god del idioter selv. 379 00:27:55,588 --> 00:27:59,213 Si meg, witcher, hvorfor er det så få av dere igjen? 380 00:28:09,380 --> 00:28:13,338 Det har ikke vært mulig å skape flere siden Kaer Morhen ble stengt. 381 00:28:17,046 --> 00:28:18,421 Si meg, Deres Majestet, 382 00:28:20,880 --> 00:28:24,463 hvorfor risikerer du livet i krig når du kan sitte på tronen? 383 00:28:24,963 --> 00:28:29,421 Fordi det er lett å drepe monstre. 384 00:28:30,963 --> 00:28:33,921 Vi er litt av et par, Geralt av Rivia. 385 00:28:37,130 --> 00:28:38,463 Crach! Tiden er inne! 386 00:28:39,588 --> 00:28:40,963 Få ræva di opp hit. 387 00:28:47,463 --> 00:28:51,546 Tilgi meg at jeg er sen og for misforståelsen med vaktene. 388 00:28:51,630 --> 00:28:53,838 Jeg kommer i fred. 389 00:28:54,588 --> 00:28:56,546 Jeg trenger bare et øyeblikk. 390 00:28:58,755 --> 00:29:01,296 Jeg er Urcheon av Erlenwald, 391 00:29:02,213 --> 00:29:04,588 og jeg vil be om din datters hånd. 392 00:29:09,630 --> 00:29:10,630 En ridder... 393 00:29:11,546 --> 00:29:12,880 ...uten navn... 394 00:29:13,921 --> 00:29:15,880 ...fra en liten grend... 395 00:29:16,630 --> 00:29:18,880 ...våger å komme til mitt hoff 396 00:29:18,963 --> 00:29:21,046 uten å vise sitt ansikt? 397 00:29:21,838 --> 00:29:23,546 Tilgi meg, Deres Majestet. 398 00:29:24,296 --> 00:29:27,338 En ridder-ed hindrer meg fra å vise mitt ansikt 399 00:29:27,421 --> 00:29:30,088 -før det tolvte klokkeslag. -Faen ta det. 400 00:29:46,671 --> 00:29:47,588 Witcher... 401 00:29:48,963 --> 00:29:50,713 -...drep den. -Nei. 402 00:29:52,630 --> 00:29:54,713 -Samme hva det koster. -Det er ikke et monster. 403 00:29:54,796 --> 00:29:56,088 Jeg beordrer deg. 404 00:29:57,255 --> 00:29:59,296 Denne ridderen er forbannet. 405 00:29:59,796 --> 00:30:01,755 Like ubrukelig som alle de andre. 406 00:30:02,421 --> 00:30:04,046 Drep monsteret! 407 00:30:10,088 --> 00:30:11,213 Løvinne av Cintra, 408 00:30:11,713 --> 00:30:14,130 jeg er her for å ta det som er mitt! 409 00:30:15,755 --> 00:30:16,838 Pavetta. 410 00:30:16,921 --> 00:30:18,713 Ved Overraskelsens lov. 411 00:30:54,380 --> 00:30:55,588 Nei! 412 00:31:05,671 --> 00:31:06,755 Drep begge! 413 00:31:24,463 --> 00:31:26,296 Overraskelsens lov er erklært. 414 00:31:27,630 --> 00:31:28,713 Dreper du dem, 415 00:31:30,880 --> 00:31:31,838 dreper du meg. 416 00:31:52,505 --> 00:31:53,505 Min dronning... 417 00:32:06,921 --> 00:32:07,755 Stopp! 418 00:32:09,963 --> 00:32:11,005 Stopp! 419 00:32:20,421 --> 00:32:23,588 Vær så snill. Jeg kan gi ham en gutt. 420 00:32:40,421 --> 00:32:41,713 Ta henne isteden. 421 00:32:45,588 --> 00:32:46,588 Som et offer. 422 00:33:58,130 --> 00:34:00,630 [Snakker oldspråk] 423 00:34:29,005 --> 00:34:29,880 Duny! 424 00:34:40,588 --> 00:34:42,046 Jeg ba deg holde deg unna. 425 00:35:07,796 --> 00:35:08,838 Deres Majestet... 426 00:35:10,630 --> 00:35:12,505 ...witcheren snakker sant. 427 00:35:14,046 --> 00:35:15,921 Jeg ble forbannet som ung gutt. 428 00:35:18,713 --> 00:35:21,088 Hele livet mitt har vært elendighet 429 00:35:21,171 --> 00:35:25,255 til den dagen jeg reddet din mann, kong Roegner, fra den sikre død. 430 00:35:26,338 --> 00:35:27,838 Slik tradisjonen tilsier, 431 00:35:28,255 --> 00:35:30,755 valgte jeg Overraskelsens lov som betaling. 432 00:35:31,755 --> 00:35:34,088 Det første han fant da han kom hjem, 433 00:35:35,255 --> 00:35:36,338 ville bli mitt. 434 00:35:36,421 --> 00:35:38,213 Den dumme drittsekken! 435 00:35:38,838 --> 00:35:40,296 Du skulle latt ham dø! 436 00:35:40,380 --> 00:35:41,963 Du visste han ville komme, 437 00:35:42,588 --> 00:35:44,088 og du ba meg drepe ham. 438 00:35:48,255 --> 00:35:49,130 Og du... 439 00:35:50,171 --> 00:35:54,088 ...drikker med beistet som svindlet din dumme far! 440 00:35:54,171 --> 00:35:55,546 Dette er ikke svindel. 441 00:35:56,338 --> 00:35:59,713 Betaling gjennom Overraskelsens lov er en tradisjon. 442 00:35:59,796 --> 00:36:01,005 Ikke lær meg opp. 443 00:36:01,088 --> 00:36:02,421 Det er et ærlig spill. 444 00:36:03,296 --> 00:36:06,380 Og kan like gjerne være en god avling 445 00:36:06,463 --> 00:36:08,255 eller en hundevalp. 446 00:36:08,380 --> 00:36:09,255 Eller... 447 00:36:10,463 --> 00:36:11,838 ...et overraskelsesbarn. 448 00:36:13,380 --> 00:36:15,046 Han visste ingenting. 449 00:36:16,671 --> 00:36:20,255 Skjebnen har bestemt at Pavetta er overraskelsen. 450 00:36:20,755 --> 00:36:24,880 Da jeg hørte at kong Roegner kom hjem og fant ut at et barn var på vei, 451 00:36:25,546 --> 00:36:29,338 slo jeg fra meg tanken om Overraskelsens lov. 452 00:36:30,588 --> 00:36:31,421 Jeg visste... 453 00:36:34,421 --> 00:36:37,421 Jeg visste at ingen kvinne ville akseptere meg slik. 454 00:36:39,838 --> 00:36:41,005 Så jeg ventet. 455 00:36:42,713 --> 00:36:45,880 Til det tolvte klokkeslag, da forbannelsen oppheves. 456 00:36:47,171 --> 00:36:48,796 Jeg skulle ikke møte henne. 457 00:36:52,171 --> 00:36:53,546 Jeg ville bare se henne. 458 00:36:54,671 --> 00:36:56,713 Til skjebnen tok over... 459 00:36:57,588 --> 00:36:59,213 ...og hjertene våre møttes. 460 00:36:59,630 --> 00:37:02,880 Ved soloppgang våknet jeg med henne i min favn og meg... 461 00:37:03,921 --> 00:37:04,796 ...som dette. 462 00:37:07,588 --> 00:37:09,421 Vi kan ikke stå imot skjebnen. 463 00:37:09,921 --> 00:37:12,171 Livet ble reddet, gjelden må betales, 464 00:37:12,255 --> 00:37:14,296 ellers går verden i stykker. 465 00:37:15,130 --> 00:37:16,713 Hedre skjebnens ønske, 466 00:37:18,005 --> 00:37:21,296 eller frigjør dens vrede over oss. 467 00:37:23,130 --> 00:37:24,921 Det er ikke noe oss! 468 00:37:26,255 --> 00:37:30,005 Jeg følger ingen lov laget av menn som aldri har båret frem et barn! 469 00:37:31,213 --> 00:37:36,546 Finnes det ingen menn her som ikke er redde for skjebnen? 470 00:37:39,755 --> 00:37:40,713 Du, witcher, 471 00:37:42,171 --> 00:37:44,963 som har møtt monstre med alt av tenner og klør. 472 00:37:46,796 --> 00:37:48,046 Er du også redd? 473 00:37:49,755 --> 00:37:50,921 Nei. 474 00:37:52,713 --> 00:37:56,088 Jeg har sett mødre piske seg selv over barnets død 475 00:37:56,713 --> 00:38:00,296 da de trodde de hadde trosset skjebnen, men ignorerte stanken 476 00:38:00,380 --> 00:38:04,088 av de 50 andre barna i pestvognen utenfor. 477 00:38:06,088 --> 00:38:07,005 Skjebnen... 478 00:38:07,838 --> 00:38:10,796 ...hjelper folk å tro at det er orden i dritten. 479 00:38:11,921 --> 00:38:12,755 Det er det ikke. 480 00:38:15,338 --> 00:38:17,255 Men et løfte må opprettholdes. 481 00:38:19,630 --> 00:38:21,088 Både av vanlige borgere 482 00:38:22,171 --> 00:38:23,421 og av dronninger. 483 00:38:33,255 --> 00:38:35,463 Jeg elsker Duny, mor. 484 00:38:37,713 --> 00:38:39,421 Jeg skal gifte meg med ham. 485 00:38:42,463 --> 00:38:44,713 Jeg blir endelig fri. 486 00:39:41,630 --> 00:39:43,255 Her er din skjebne. 487 00:39:51,796 --> 00:39:53,963 Nei! 488 00:40:09,380 --> 00:40:11,546 Min dronning, er du skadet? 489 00:40:27,838 --> 00:40:31,588 [Snakker oldspråk] 490 00:43:14,713 --> 00:43:16,755 Tror du på skjebnen nå? 491 00:44:17,088 --> 00:44:20,463 Jeg trodde gaven til bestemoren din hadde hoppet over deg, 492 00:44:20,796 --> 00:44:22,005 som med meg. 493 00:44:25,463 --> 00:44:26,796 Jeg tok visst feil. 494 00:44:29,421 --> 00:44:31,046 Om så mange ting. 495 00:44:36,255 --> 00:44:37,963 Skjebnen har snakket! 496 00:44:40,130 --> 00:44:41,296 Og jeg har lyttet. 497 00:44:44,671 --> 00:44:47,296 Overraskelsens lov skal opprettholdes. 498 00:44:52,130 --> 00:44:53,921 Pavetta skal gifte seg med... 499 00:44:54,505 --> 00:44:55,588 ...Urcheon. 500 00:44:58,713 --> 00:45:00,213 Reagerer dere negativt, 501 00:45:00,296 --> 00:45:02,255 vil dere ikke bare møte Løvinnen, 502 00:45:02,338 --> 00:45:04,755 men også sjøhundene fra Skellige. 503 00:45:06,505 --> 00:45:08,213 For dronning Calanthe har... 504 00:45:08,671 --> 00:45:10,921 ...godtatt mitt frieri. 505 00:45:22,921 --> 00:45:25,046 Det blir to løfter her i kveld! 506 00:45:26,963 --> 00:45:28,505 Det må være greit. 507 00:45:33,130 --> 00:45:34,130 Herlig. 508 00:45:35,255 --> 00:45:39,421 Nei! 509 00:46:25,588 --> 00:46:26,713 Dara? 510 00:46:32,921 --> 00:46:33,755 Dara? 511 00:46:40,630 --> 00:46:41,755 Jeg drakk vannet. 512 00:46:43,130 --> 00:46:44,088 Det går bra. 513 00:46:46,505 --> 00:46:47,796 Hva går bra? 514 00:46:49,296 --> 00:46:50,130 Alt. 515 00:47:04,630 --> 00:47:06,213 Glem fortiden. 516 00:47:06,630 --> 00:47:07,713 Bli med oss. 517 00:47:07,796 --> 00:47:09,463 Drikk og glem. 518 00:47:32,546 --> 00:47:33,671 Hvorfor virker det ikke? 519 00:47:37,171 --> 00:47:38,005 Kom. 520 00:47:40,046 --> 00:47:42,213 Shan-Kayan tilkaller deg. 521 00:47:54,630 --> 00:47:56,296 Hvem er du her for? 522 00:48:04,046 --> 00:48:05,671 Trist at du ikke fikk leve. 523 00:48:07,213 --> 00:48:09,546 Du går ikke glipp av mye. 524 00:48:12,130 --> 00:48:13,630 Det er lett for meg å si, 525 00:48:13,713 --> 00:48:16,713 med varm pust i mine lunger, og du som ikke har noe. 526 00:48:20,713 --> 00:48:23,671 Men hva ville du fått? 527 00:48:25,046 --> 00:48:26,005 Foreldre? 528 00:48:28,338 --> 00:48:30,713 Det var de som gjorde dette mot deg, 529 00:48:30,838 --> 00:48:32,171 så ikke mye tapt der. 530 00:48:34,463 --> 00:48:35,338 Venner? 531 00:48:36,171 --> 00:48:37,546 Bare når ting er lett. 532 00:48:39,630 --> 00:48:40,546 Elskere? 533 00:48:42,171 --> 00:48:45,671 Morsomt en stund, men alltid en skuffelse. 534 00:48:48,796 --> 00:48:50,088 Og la oss innse det, 535 00:48:50,630 --> 00:48:51,630 du er jente. 536 00:48:53,671 --> 00:48:55,921 Moren din hadde rett angående én ting. 537 00:48:56,963 --> 00:48:58,255 Vi er bare beholdere. 538 00:49:00,546 --> 00:49:03,046 Og selv om vi får høre at vi er spesielle, 539 00:49:03,796 --> 00:49:04,796 som jeg fikk, 540 00:49:07,588 --> 00:49:08,713 som du ville fått, 541 00:49:10,880 --> 00:49:12,713 er vi likevel bare beholdere... 542 00:49:14,255 --> 00:49:15,630 ...så de kan ta... 543 00:49:16,171 --> 00:49:17,255 ...og ta... 544 00:49:19,255 --> 00:49:20,546 ...til vi er tomme... 545 00:49:22,380 --> 00:49:23,380 ...og alene. 546 00:49:35,505 --> 00:49:36,755 Du er heldig. 547 00:49:38,171 --> 00:49:40,963 Du vant spillet uten å vite om det. 548 00:49:56,963 --> 00:49:58,046 Sov godt. 549 00:50:38,630 --> 00:50:39,463 Pavetta. 550 00:50:43,963 --> 00:50:44,796 Duny. 551 00:50:47,463 --> 00:50:52,296 Med min velsignelse... binder jeg dere. 552 00:51:57,796 --> 00:51:59,505 Den er ennå ikke tolv. 553 00:51:59,588 --> 00:52:00,588 Hva skjedde? 554 00:52:00,671 --> 00:52:03,005 Jeg tror din velsignelse... 555 00:52:04,088 --> 00:52:05,921 ...har oppfylt skjebnen. 556 00:52:07,921 --> 00:52:09,130 Forbannelsen er borte. 557 00:52:17,838 --> 00:52:20,505 Dette blir min beste sang. 558 00:52:20,588 --> 00:52:26,130 Om du lever i morgen. Ikke... fisk der du ikke bør før soloppgang. 559 00:52:27,380 --> 00:52:28,713 Nei, vent! 560 00:52:31,171 --> 00:52:32,421 Du reddet livet mitt. 561 00:52:33,255 --> 00:52:34,213 Jeg skylder deg. 562 00:52:34,796 --> 00:52:37,296 Du ville gjort det samme for meg. 563 00:52:38,171 --> 00:52:40,255 -Jeg vil ikke ha noe. -Vær så snill. 564 00:52:41,380 --> 00:52:44,963 Ikke føl at du gjør meg en tjeneste. 565 00:52:46,588 --> 00:52:49,630 Jeg kan ikke starte et nytt liv i gjeld. 566 00:52:50,713 --> 00:52:51,546 Greit. 567 00:52:52,588 --> 00:52:53,421 Jeg... 568 00:52:54,963 --> 00:52:57,963 ...ønsker samme tradisjon som deg, Overraskelsens lov. 569 00:52:58,963 --> 00:53:01,421 Gi meg det du har, men ikke vet om. 570 00:53:01,505 --> 00:53:02,338 Nei! 571 00:53:04,838 --> 00:53:07,630 -Hva har du gjort, witcher? -Ikke vær redd, 572 00:53:07,963 --> 00:53:10,713 kommer jeg hit igjen, blir det for å drepe et monster, 573 00:53:11,171 --> 00:53:13,713 ikke kreve en innhøsting eller en valp. 574 00:53:14,255 --> 00:53:15,838 Skjebnen kan dra til he... 575 00:53:19,755 --> 00:53:20,671 Pavetta? 576 00:53:23,005 --> 00:53:23,963 Er du... 577 00:53:32,755 --> 00:53:33,630 Faen. 578 00:53:44,755 --> 00:53:47,463 Jenta har tilgang til mektige urkrefter. 579 00:53:47,921 --> 00:53:50,588 Ja, og kan ikke kontrollere dem. 580 00:53:52,838 --> 00:53:53,838 Jeg blir her. 581 00:53:54,963 --> 00:53:56,213 Leder henne. 582 00:53:58,088 --> 00:54:01,005 -Du er en god mann, Mousesack. -Du burde også bli. 583 00:54:03,088 --> 00:54:05,005 Jeg har fått nok av fest. 584 00:54:05,421 --> 00:54:06,630 Jeg drar. 585 00:54:07,296 --> 00:54:08,130 Alene. 586 00:54:09,838 --> 00:54:13,755 Du er knyttet til dette nå. Om du liker det eller ei. 587 00:54:13,838 --> 00:54:17,880 Jeg liker ikke forandringer. Du kjenner meg bedre enn det. 588 00:54:17,963 --> 00:54:22,296 Ja, men du kan ikke unngå skjebnen bare fordi du er redd for den. 589 00:54:22,380 --> 00:54:24,255 Den kommer, Geralt. 590 00:54:25,921 --> 00:54:28,338 -Å ikke tro endrer ingenting. -Tullprat. 591 00:54:29,505 --> 00:54:33,755 Bare en jente som brukte magi for å hindre moren fra å drepe kjæresten. 592 00:54:34,546 --> 00:54:36,380 -Ikke noe mer. -Det sier du. 593 00:54:37,380 --> 00:54:40,630 Men båndet som vil skapes mellom deg 594 00:54:41,088 --> 00:54:42,463 og dette barnet... 595 00:54:43,880 --> 00:54:46,630 ...når det fødes, blir helt spesielt. 596 00:54:48,296 --> 00:54:50,963 Om du drar uten å kreve dette... 597 00:54:51,505 --> 00:54:52,963 ...overraskelsesbarnet, 598 00:54:54,130 --> 00:54:59,171 vil du utløse en katastrofe for oss alle. 599 00:55:01,130 --> 00:55:02,296 Jeg tar sjansen. 600 00:55:05,671 --> 00:55:06,671 Pass på deg selv. 601 00:55:08,588 --> 00:55:11,088 Sanne ord er sjeldne i hoff som dette. 602 00:55:12,963 --> 00:55:14,588 Se opp for kniver i ryggen. 603 00:55:16,088 --> 00:55:17,755 Eller gift, mer sannsynlig. 604 00:55:23,213 --> 00:55:24,838 Vær forsiktig, gamle venn. 605 00:56:12,921 --> 00:56:14,255 Dronning Calanthe. 606 00:56:17,046 --> 00:56:19,130 Jeg har funnet henne! 607 00:57:01,338 --> 00:57:02,505 Virker det? 608 00:57:05,713 --> 00:57:08,713 Calanthes avkom er i Brokilonskogen. 609 00:57:08,796 --> 00:57:11,338 Vi kan sende 10 000 menn for å ta den. 610 00:57:12,005 --> 00:57:13,630 -Kanskje 12. -Hold kjeft! 611 00:57:14,921 --> 00:57:17,463 Vi kan ikke sende hæren til Brokilonskogen. 612 00:57:19,630 --> 00:57:20,463 Søren! 613 00:57:31,421 --> 00:57:32,671 Kom igjen! 614 00:58:12,838 --> 00:58:14,630 Du må drikke fra kilden. 615 00:59:23,880 --> 00:59:26,171 Hva er du, barn? 616 01:01:07,130 --> 01:01:11,005 Tekst: Trine Friis