1
00:00:07,546 --> 00:00:10,505
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,505 --> 00:00:18,421
Ciri.
3
00:01:07,505 --> 00:01:08,421
Dara?
4
00:01:20,463 --> 00:01:23,213
Vær så snill... ikke skad meg.
5
00:01:23,296 --> 00:01:24,796
[Oldspråk] Hold siktet godt.
6
00:01:26,588 --> 00:01:27,921
Jeg har gått meg bort.
7
00:01:28,505 --> 00:01:30,088
Hvordan havnet jeg her?
8
00:01:38,921 --> 00:01:39,755
Vær så snill.
9
00:01:46,338 --> 00:01:49,296
[Snakker oldspråk] Om hun løper...
drep henne.
10
00:01:54,338 --> 00:01:55,630
Hvor tar dere meg?
11
00:01:56,630 --> 00:01:58,880
Jeg må finne Dara. Vær så snill!
12
00:02:13,921 --> 00:02:15,463
Hva heter du?
13
00:02:17,588 --> 00:02:18,421
Fiona.
14
00:02:20,338 --> 00:02:23,005
-Hvor er jeg?
-Du er i Brokilonskogen.
15
00:02:25,213 --> 00:02:26,213
Følg meg.
16
00:02:41,546 --> 00:02:42,713
Jeg lyver ikke,
17
00:02:43,963 --> 00:02:46,046
den svelget hele landsbyen.
18
00:02:46,838 --> 00:02:48,296
Ikke ett bein igjen!
19
00:02:49,546 --> 00:02:51,671
Ikke gi meg det blikket, din dritt.
20
00:02:52,213 --> 00:02:54,380
Det var derfor vi måtte kalle ham...
21
00:02:55,546 --> 00:02:56,880
...Den hvite ulven!
22
00:02:58,505 --> 00:03:01,463
Han sto midt på den frosne innsjøen,
23
00:03:01,880 --> 00:03:04,255
som om han visste den var ute etter ham.
24
00:03:05,880 --> 00:03:07,838
Isen knuste,
25
00:03:08,255 --> 00:03:10,088
og en selkiemore hoppet ut!
26
00:03:10,171 --> 00:03:11,796
Du har aldri sett en,
27
00:03:11,880 --> 00:03:14,463
men den kunne senket et skip
med den munnen
28
00:03:14,880 --> 00:03:16,755
full av djeveltenner!
29
00:03:18,213 --> 00:03:20,755
Og den svelget...
30
00:03:21,630 --> 00:03:22,755
...witcheren...
31
00:03:23,171 --> 00:03:24,130
...hel!
32
00:03:25,296 --> 00:03:28,505
Dette er fantastisk!
33
00:03:29,838 --> 00:03:33,213
Beklager.
Geralt er litt gjerrig på detaljer.
34
00:03:34,671 --> 00:03:35,921
Hva skjedde så?
35
00:03:38,005 --> 00:03:39,005
Han døde.
36
00:03:40,838 --> 00:03:42,005
Han har det bra.
37
00:03:42,088 --> 00:03:45,630
Jeg var der.
Jeg så det med mine egne...
38
00:03:48,005 --> 00:03:48,838
Ser du?
39
00:03:55,255 --> 00:03:56,380
Hva er stanken?
40
00:03:56,463 --> 00:03:57,880
Selkiemore-innvoller.
41
00:03:58,963 --> 00:04:01,713
Jeg måtte ta den fra innsiden.
Jeg vil ha belønningen.
42
00:04:01,796 --> 00:04:03,755
Kast en mynt til din witcher
43
00:04:03,880 --> 00:04:05,588
O rike dal
44
00:04:07,255 --> 00:04:09,838
Kast en mynt til din witcher
45
00:04:09,921 --> 00:04:12,630
Menneskehetens venn
46
00:04:15,838 --> 00:04:16,671
Takk!
47
00:04:20,213 --> 00:04:21,505
Vær så god.
48
00:04:21,588 --> 00:04:24,713
Og nå er det tid for å betale din gjeld.
49
00:04:25,921 --> 00:04:29,838
"Hvilken gjeld?", spør du deg nok.
Det skal jeg si deg.
50
00:04:29,921 --> 00:04:32,921
Jeg har gjort deg berømt, witcher.
51
00:04:33,005 --> 00:04:35,630
Jeg burde få ti prosent av det du tjener,
52
00:04:35,713 --> 00:04:40,671
men isteden ber jeg om
en knøttliten tjeneste.
53
00:04:40,755 --> 00:04:42,088
Drit og dra, skald.
54
00:04:42,380 --> 00:04:48,005
For én enkel natts arbeid vil du tjene
en overflod av jordiske goder.
55
00:04:48,088 --> 00:04:52,588
De største kulinariske mesterne
lager mat som er gudene verdig.
56
00:04:52,671 --> 00:04:58,130
Unge kvinner som får solen til å rødme
med ett enkelt smil.
57
00:04:58,213 --> 00:05:02,213
Og elver av den søteste drikken
fra den sjeldneste...
58
00:05:02,296 --> 00:05:03,296
Faen!
59
00:05:03,713 --> 00:05:05,505
Mat, kvinner og vin, Geralt!
60
00:05:11,338 --> 00:05:13,796
Slutt med de klagende stønnene.
61
00:05:13,880 --> 00:05:17,005
Du skal bare beskytte
din beste venn i verden én kveld.
62
00:05:17,088 --> 00:05:18,463
Hvor vanskelig er det?
63
00:05:19,713 --> 00:05:21,088
Jeg er ikke din venn.
64
00:05:21,255 --> 00:05:22,088
Virkelig?
65
00:05:22,171 --> 00:05:25,588
Pleier du å la fremmede
smøre kamille på rumpa di?
66
00:05:27,255 --> 00:05:29,421
Det var det jeg trodde.
67
00:05:30,505 --> 00:05:34,880
Hver lord, ridder
og småkonge kommer til forlovelsen.
68
00:05:35,463 --> 00:05:41,171
Selv Løvinnen av Cintra vil synge lovord
for Jaskiers flotte fremstilling!
69
00:05:42,213 --> 00:05:43,796
Hvor mange vil drepe deg?
70
00:05:43,880 --> 00:05:46,380
Vanskelig å si. Man mister oversikten.
71
00:05:47,213 --> 00:05:49,713
Koner, konkubiner, noen ganger mødre.
72
00:05:50,880 --> 00:05:52,255
Ja, det ansiktet!
73
00:05:54,005 --> 00:05:55,671
Skummelt ansikt!
74
00:05:55,755 --> 00:05:59,880
Ingen tør å komme i nærheten
om du står ved siden av meg slik.
75
00:05:59,963 --> 00:06:01,505
Når jeg tenker over det,
76
00:06:01,588 --> 00:06:05,130
bør du ligge unna cintransk øl.
Jeg fortrekker et klart hode.
77
00:06:05,213 --> 00:06:09,713
Jeg lider meg ikke gjennom kvelden edru
fordi du gjemte pølsa di i feil matlager.
78
00:06:11,088 --> 00:06:14,130
Jeg dreper ingen over små uenigheter.
79
00:06:14,213 --> 00:06:15,213
Ja da.
80
00:06:15,296 --> 00:06:18,338
Du involverer deg aldri,
men det gjør du hele tiden.
81
00:06:21,296 --> 00:06:25,171
Er dette hva det vil si å bli gammel,
du blir grinete og kranglesyk?
82
00:06:25,755 --> 00:06:28,546
Jeg har alltid lurt på
om witchere pensjonerer seg.
83
00:06:28,630 --> 00:06:31,130
Ja. Når de blir trege og blir drept.
84
00:06:31,213 --> 00:06:36,588
Du må ønske deg noe
når all denne monsterjakten er over.
85
00:06:36,671 --> 00:06:38,171
Jeg ønsker meg ingenting.
86
00:06:40,505 --> 00:06:41,838
Hvem vet?
87
00:06:42,421 --> 00:06:44,588
Kanskje noen der ute vil ha deg.
88
00:06:45,338 --> 00:06:46,421
Jeg trenger ingen.
89
00:06:47,130 --> 00:06:49,213
Det siste jeg ønsker
er noen som trenger meg.
90
00:06:49,296 --> 00:06:50,130
Og likevel...
91
00:06:51,463 --> 00:06:52,338
...her er vi.
92
00:06:55,213 --> 00:06:57,255
Hvor faen er klærne mine?
93
00:06:57,338 --> 00:07:01,755
De var fulle av selkiemore-innvoller,
så jeg sendte dem til vask.
94
00:07:01,838 --> 00:07:05,463
Du skal ikke se ut som en witcher i kveld.
95
00:07:13,005 --> 00:07:15,546
Hold deg nær meg,
se sint ut og spill stum.
96
00:07:15,630 --> 00:07:17,421
De må ikke vite hvem du er.
97
00:07:17,505 --> 00:07:21,130
Geralt av Rivia, den mektige witcher!
98
00:07:21,213 --> 00:07:22,046
Faen!
99
00:07:22,463 --> 00:07:24,588
Jeg har ikke sett deg siden pesten.
100
00:07:25,505 --> 00:07:26,880
Gode tider, Mousesack.
101
00:07:28,963 --> 00:07:31,588
Jeg har savnet ditt muntre åsyn.
102
00:07:31,671 --> 00:07:35,880
Jeg trodde dette ville bli kjedelig,
men nå er Den hvite ulven her.
103
00:07:37,130 --> 00:07:40,713
Hvorfor er du kledd som en silkehandler?
104
00:07:44,380 --> 00:07:45,796
Bli med meg.
105
00:07:46,171 --> 00:07:47,505
For Mousesack!
106
00:07:47,588 --> 00:07:48,546
Ja!
107
00:07:51,505 --> 00:07:53,796
Prins Windhalm av Attre!
108
00:07:53,880 --> 00:07:56,296
Jeg har vært
rådgiver for Skellige i årevis.
109
00:07:56,380 --> 00:07:59,838
De har sine ufullkommenheter,
men de er naturlige, som meg.
110
00:08:00,546 --> 00:08:01,546
Gamle og sprø.
111
00:08:03,505 --> 00:08:05,963
Hvor lenge før hestehandelen er over?
112
00:08:06,046 --> 00:08:09,171
Jeg foretrekker konger i små doser.
113
00:08:09,255 --> 00:08:11,588
Ikke regn med å dra før daggry.
114
00:08:11,671 --> 00:08:15,296
Frierne vil vie hele natten
til prinsesse Pavettas hånd.
115
00:08:15,380 --> 00:08:17,505
Å gifte seg kongelig har sin pris.
116
00:08:17,588 --> 00:08:21,046
Hvem vil ikke bli konge
over landets største hær?
117
00:08:25,755 --> 00:08:28,463
Hvem av drittsekkene satser du på?
118
00:08:30,338 --> 00:08:32,755
Bli med, jeg har mer å vise deg.
119
00:08:34,255 --> 00:08:35,713
Det er ikke rettferdig.
120
00:08:35,796 --> 00:08:40,213
Den rødhårede tullingen der,
Crach an Craite, gifter seg med Pavetta.
121
00:08:40,838 --> 00:08:43,963
Løvinnen har arrangert det
med guttens onkel,
122
00:08:44,046 --> 00:08:45,130
Eist Tuirseach.
123
00:08:46,213 --> 00:08:49,130
Ingen våger å gå imot
en så mektig allianse.
124
00:08:49,213 --> 00:08:50,255
God med sverdet.
125
00:08:51,046 --> 00:08:52,171
God med damer også.
126
00:08:52,255 --> 00:08:53,255
Alt er skuespill.
127
00:08:53,338 --> 00:08:57,505
Dronning Calanthe sa nei til frieriet
tre ganger etter at kong Roegner døde,
128
00:08:57,588 --> 00:09:02,130
selv om de gled rundt hverandre
som flørtende svaner.
129
00:09:03,130 --> 00:09:04,130
Nei.
130
00:09:04,880 --> 00:09:07,921
Hun ville ikke leve
i en manns skygge igjen.
131
00:09:10,921 --> 00:09:16,338
Du minner meg om en kjeltring
jeg så med min kone en gang.
132
00:09:16,421 --> 00:09:17,255
Vel.
133
00:09:17,338 --> 00:09:18,880
-Ned med buksa.
-Hva?
134
00:09:18,963 --> 00:09:24,713
Jeg fikk ikke sett drittsekkens ansikt,
men den kvisete ræva kjenner jeg igjen.
135
00:09:24,796 --> 00:09:26,296
Vel... Geralt.
136
00:09:28,505 --> 00:09:29,755
Tilgi meg.
137
00:09:29,838 --> 00:09:31,921
Dette skjer hele tiden.
138
00:09:32,005 --> 00:09:34,671
Det er sant at han ser frekk og feig ut,
139
00:09:35,255 --> 00:09:36,546
men så du vet det,
140
00:09:37,463 --> 00:09:40,338
ble han sparket i ballene
av en okse som barn.
141
00:09:40,421 --> 00:09:41,421
Vel, det er...
142
00:09:42,130 --> 00:09:43,005
...sant.
143
00:09:43,963 --> 00:09:44,880
Beklager.
144
00:09:46,380 --> 00:09:47,505
Her, drukne dine...
145
00:09:48,005 --> 00:09:50,005
...sorger, evnukk.
146
00:09:53,755 --> 00:09:55,463
Tusen takk.
147
00:09:55,546 --> 00:09:58,963
Først tar du all oppmerksomheten,
så ødelegger du mitt hoffrykte.
148
00:09:59,046 --> 00:10:01,796
Jeg reddet livet ditt.
Fra nå av er du alene.
149
00:10:02,838 --> 00:10:05,005
Prøv å ikke bli knivstukket
før soloppgang.
150
00:10:06,088 --> 00:10:09,046
Reis dere for Hennes Majestet, Løvinnen.
151
00:10:09,630 --> 00:10:11,880
Dronning Calanthe av Cintra!
152
00:10:13,796 --> 00:10:14,880
Øl!
153
00:10:18,088 --> 00:10:19,588
Beklager, edle herrer.
154
00:10:20,130 --> 00:10:23,505
Noen landsbyer i sør
måtte minnes på hvem som er dronning.
155
00:10:25,088 --> 00:10:27,088
Det er bra for blodet og humøret.
156
00:10:29,338 --> 00:10:32,255
Gjør klar friernes ærefulle historier.
157
00:10:32,963 --> 00:10:35,296
Datteren min vil få dette overstått.
158
00:10:35,380 --> 00:10:36,421
Og jeg også.
159
00:10:36,796 --> 00:10:38,255
Skald, musikk!
160
00:10:41,755 --> 00:10:43,046
Hun...
161
00:10:43,130 --> 00:10:47,880
Nei, en gigg! Spar det sentimentale tullet
til begravelsen min.
162
00:10:49,671 --> 00:10:50,505
Tre, fire...
163
00:10:55,671 --> 00:10:57,088
Vi blir ferdige snart.
164
00:10:59,213 --> 00:11:00,880
Tror du jeg ville ha faren din?
165
00:11:02,380 --> 00:11:06,588
Jeg vil ikke se tårer her, du er
Løvinnens datter, oppfør deg som det!
166
00:11:06,671 --> 00:11:10,213
Kanskje jeg burde slakte
noen sultende bønder.
167
00:11:10,338 --> 00:11:14,921
Eller halshugge alver og henge opp hodene
som en advarsel til dem som motsier meg.
168
00:11:15,005 --> 00:11:18,005
Ditt hysteri får ikke ødelegge kvelden.
169
00:11:19,546 --> 00:11:22,046
Den brautende slampen er nøkkelen
170
00:11:22,130 --> 00:11:25,213
til Cintras makt etter at jeg er død.
171
00:11:27,796 --> 00:11:29,588
Han kommer fra en god familie.
172
00:11:30,588 --> 00:11:31,588
Kunne vært verre.
173
00:11:31,671 --> 00:11:32,838
Kunne vært bedre!
174
00:11:33,546 --> 00:11:35,880
Du kan få hvem du vil når du er gift.
175
00:11:36,380 --> 00:11:39,171
Du har din mors blod. Det går fint.
176
00:11:48,838 --> 00:11:50,463
Hvor var du på vei, Fiona,
177
00:11:50,546 --> 00:11:52,546
som gjorde at du gikk deg så vill?
178
00:11:53,546 --> 00:11:54,546
Jeg rømte.
179
00:11:55,171 --> 00:11:56,171
Fra krigen.
180
00:11:58,338 --> 00:11:59,171
Du...
181
00:12:00,255 --> 00:12:03,921
...husker ikke
hvordan du kom til Brokilonskogen?
182
00:12:08,755 --> 00:12:10,421
Men den tilkalte deg.
183
00:12:12,421 --> 00:12:14,338
Det var flere skoger som den...
184
00:12:14,880 --> 00:12:17,046
...før Sfærenes konjunksjon.
185
00:12:19,421 --> 00:12:23,671
Vi omstilte oss, kjempet mot mutanter
og menn som ville drepe oss.
186
00:12:25,088 --> 00:12:26,505
Nå er det bare oss.
187
00:12:28,421 --> 00:12:29,671
Dryadene.
188
00:12:31,755 --> 00:12:32,755
Dara!
189
00:12:37,921 --> 00:12:39,755
Jeg er så glad for at du lever!
190
00:12:40,088 --> 00:12:41,505
Går det bra med ham?
191
00:12:42,171 --> 00:12:43,296
Bit i denne.
192
00:12:55,171 --> 00:12:57,796
Brokilonvann er kraftig.
193
00:12:59,296 --> 00:13:02,296
Alle nye i skogen må drikke vannet.
194
00:13:03,005 --> 00:13:05,880
Om de vil Brokilon vondt,
195
00:13:07,130 --> 00:13:07,963
dør de.
196
00:13:09,338 --> 00:13:11,755
Om de har rene hjerter, overlever de...
197
00:13:12,713 --> 00:13:13,838
...og kan bli her.
198
00:13:14,963 --> 00:13:20,671
Og over tid vil vannet fjerne
lidelsen de har gått igjennom
199
00:13:21,380 --> 00:13:22,671
og la dem glemme.
200
00:13:23,130 --> 00:13:25,380
Det ville du vel likt,
201
00:13:26,088 --> 00:13:26,963
Fiona?
202
00:13:28,963 --> 00:13:33,130
For du er redd for mer enn bare krig,
ikke sant?
203
00:13:34,838 --> 00:13:36,338
Begge skal drikke vannet.
204
00:13:37,255 --> 00:13:38,630
Og alt vil bli avslørt.
205
00:13:42,380 --> 00:13:44,005
Du lyver, din lille dritt!
206
00:13:44,088 --> 00:13:48,005
Du har ikke brynt deg på dårlig suppe
engang, og iallfall ingen mantikor.
207
00:13:48,088 --> 00:13:52,838
Mantikorer tre ganger så tjukke som deg
har falt for mitt sverd!
208
00:13:52,921 --> 00:13:54,546
For ditt tullprat, mener du.
209
00:13:54,630 --> 00:13:56,838
-Hvor mange brodder har den?
-To.
210
00:13:57,755 --> 00:13:58,880
Drit på draget!
211
00:13:58,963 --> 00:14:02,296
-Den har fem. Jeg har drept en.
-Det er Geralt av Rivia.
212
00:14:03,755 --> 00:14:04,755
Det holder!
213
00:14:06,505 --> 00:14:08,671
Vi har en kjent gjest her i kveld.
214
00:14:11,213 --> 00:14:14,755
Kanskje han kan si
hvem av herrene som forteller sannheten.
215
00:14:16,963 --> 00:14:17,796
Ingen av dem.
216
00:14:18,421 --> 00:14:20,755
Kaller du meg en løgner?
217
00:14:22,005 --> 00:14:25,213
Slakteren fra Blåviken snakker tull.
218
00:14:31,963 --> 00:14:33,796
Kanskje herrene møtte...
219
00:14:34,963 --> 00:14:37,255
...en sjelden type mantikor.
220
00:14:38,505 --> 00:14:39,421
Ja.
221
00:14:45,546 --> 00:14:48,546
Kanskje gjesten vil fortelle oss
222
00:14:48,630 --> 00:14:51,213
hvordan han slaktet alvene
ved verdens ende?
223
00:14:54,588 --> 00:14:55,921
Det var ingen slakt.
224
00:14:56,838 --> 00:14:59,588
Jeg ble banket opp av en alvebande.
225
00:15:01,880 --> 00:15:03,755
Jeg skulle til å bli drept
226
00:15:04,421 --> 00:15:06,005
da Filavandrel lot meg gå.
227
00:15:07,963 --> 00:15:09,130
Men sangen!
228
00:15:09,213 --> 00:15:10,505
Ja, sangen.
229
00:15:11,130 --> 00:15:15,005
Da Filavandrels kniv kysset min hals,
dreit jeg iallfall ikke på meg.
230
00:15:16,213 --> 00:15:18,671
Det er alt jeg ønsker for dere.
231
00:15:18,755 --> 00:15:20,046
Ved deres siste pust.
232
00:15:20,796 --> 00:15:22,213
En død uten dritt.
233
00:15:23,963 --> 00:15:24,838
Men jeg tviler.
234
00:15:26,963 --> 00:15:30,880
Det ville vært din kniv mot
Filavandrels hals om du hadde vært der.
235
00:15:32,171 --> 00:15:36,296
Ikke at noen alv ville krøpet
fra reiret sitt for å møte deg på marken.
236
00:15:37,755 --> 00:15:41,380
Enhver mann som er villig til
å innrømme sine egne feil,
237
00:15:41,463 --> 00:15:44,588
er mye mer interessant å snakke med.
238
00:15:45,713 --> 00:15:46,755
Kom, witcher.
239
00:15:48,213 --> 00:15:50,296
Sett deg ved siden av meg.
240
00:16:02,671 --> 00:16:04,421
Hvorfor kalte hun deg Fiona?
241
00:16:10,713 --> 00:16:13,338
Mousesack, han oppdro meg og...
242
00:16:14,463 --> 00:16:18,338
...han advarte meg mot å la noen vite
hvem jeg er utenfor slottet.
243
00:16:18,421 --> 00:16:21,005
-Nå er den sorte ridder etter meg.
-Slottet?
244
00:16:28,755 --> 00:16:30,630
Jeg er prinsesse Cirilla...
245
00:16:31,838 --> 00:16:32,838
...av Cintra.
246
00:16:34,921 --> 00:16:35,921
Hva er det?
247
00:16:37,463 --> 00:16:41,546
-Bestemoren din drepte familien min!
-Det er ikke sant.
248
00:16:41,630 --> 00:16:42,630
Hun beordret det.
249
00:16:43,421 --> 00:16:45,921
-Etter Filavandrels opprør...
-Hun ville ikke gjort det.
250
00:16:48,588 --> 00:16:49,755
Soldatene hennes...
251
00:16:50,838 --> 00:16:52,338
...lo mens de gjorde det.
252
00:16:53,630 --> 00:16:55,380
Drepte, voldtok,
253
00:16:57,255 --> 00:17:00,463
de lo mest
når de svingte babyer etter bena.
254
00:17:00,546 --> 00:17:02,005
Knuste hodene deres.
255
00:17:05,963 --> 00:17:07,921
Jeg var den eneste som overlevde.
256
00:17:08,546 --> 00:17:09,755
For jeg gjemte meg.
257
00:17:11,088 --> 00:17:12,630
Jeg skulle ha reddet dem.
258
00:17:14,046 --> 00:17:15,380
Eller kjempet og dødd.
259
00:17:19,755 --> 00:17:22,296
-Jeg vet ikke hva jeg skal si.
-Ikke si noe.
260
00:17:22,880 --> 00:17:23,880
De er borte nå.
261
00:17:25,796 --> 00:17:27,796
Jeg vil glemme hvem jeg var.
262
00:17:29,088 --> 00:17:30,130
Jeg kan ikke det.
263
00:17:31,046 --> 00:17:32,880
Jeg må finne min skjebne.
264
00:17:32,963 --> 00:17:35,463
Hvorfor? Fordi bestemoren din sa det?
265
00:17:38,005 --> 00:17:40,463
Kanskje du burde tenke på egen hånd.
266
00:17:41,838 --> 00:17:43,005
For hun er død.
267
00:17:44,088 --> 00:17:45,130
Og du er her.
268
00:17:54,546 --> 00:17:56,505
Søren ta denne forbanna tingen.
269
00:17:57,005 --> 00:17:59,588
Jeg vil heller
tilbringe kvelden i rustning.
270
00:17:59,796 --> 00:18:00,921
Samme her.
271
00:18:01,380 --> 00:18:02,213
Akkurat.
272
00:18:03,296 --> 00:18:06,588
Hvordan møter en witcher opp
på min datters bryllupsfest
273
00:18:06,671 --> 00:18:07,880
kledd som en...
274
00:18:08,713 --> 00:18:12,088
Jeg beskytter skalden
fra hevngjerrige kongelige hanreier.
275
00:18:12,671 --> 00:18:13,963
Idioter alle sammen.
276
00:18:15,046 --> 00:18:18,255
Men selskapet ditt kan vise seg nyttig.
277
00:18:18,671 --> 00:18:20,838
Jeg tviler ikke på
at det blir blod i kveld.
278
00:18:20,921 --> 00:18:22,755
Dronningen trenger ikke si mer.
279
00:18:23,880 --> 00:18:25,505
Jeg er ingen livvakt.
280
00:18:26,421 --> 00:18:28,213
Du var livvakt for skalden.
281
00:18:28,755 --> 00:18:30,838
Jeg hjelper ham mot penger.
282
00:18:31,338 --> 00:18:32,588
Og han er idioten?
283
00:18:33,546 --> 00:18:36,880
Jeg sier bare
at hvis alt går til helvete i kveld,
284
00:18:36,963 --> 00:18:40,421
stoler jeg på at du fjerner irritasjonene
285
00:18:40,505 --> 00:18:42,046
som dukker opp?
286
00:18:43,713 --> 00:18:48,630
Skulle ha gjort det selv, men jeg må
opprettholde sømmelighet og rettferdighet.
287
00:18:50,255 --> 00:18:51,463
Jeg kan ikke hjelpe.
288
00:18:52,130 --> 00:18:54,255
Så faretruende direkte.
289
00:18:55,588 --> 00:18:59,838
-Jeg kan kommandere deg, som dronning.
-Om jeg var en av dine undersåtter.
290
00:18:59,921 --> 00:19:03,963
Jeg kan torturere deg
til du gjør som jeg vil.
291
00:19:04,046 --> 00:19:07,046
Hennes Majestet gjør det hun vil.
Jeg ender ikke mening.
292
00:19:07,130 --> 00:19:08,546
Kom igjen.
293
00:19:08,630 --> 00:19:10,338
Alle har sin pris.
294
00:19:11,546 --> 00:19:14,296
Peregrine av Nilfgård.
295
00:19:15,630 --> 00:19:17,046
Kjør på, Peregrine!
296
00:19:28,796 --> 00:19:30,255
Én lyd til, Draig Bon-Dhu,
297
00:19:30,338 --> 00:19:34,213
og jeg lager sekkepiper av innvollene dine
og sender dem til moren din.
298
00:19:34,338 --> 00:19:35,546
Dronning Calanthe,
299
00:19:35,630 --> 00:19:39,755
mitt ekteskap med din datter
vil forene juvelene i nord og sør
300
00:19:39,838 --> 00:19:42,588
og skape en allianse
som ingen våger å stå imot.
301
00:19:43,130 --> 00:19:44,130
Og...
302
00:19:44,213 --> 00:19:46,755
...jeg er en av fem brødre
og ingen søstre.
303
00:19:46,921 --> 00:19:51,046
Mitt frø i Pavetta vil produsere
sterke mannlige etterkommere.
304
00:19:56,213 --> 00:19:58,838
Cintra er juvelen i nord,
305
00:19:59,630 --> 00:20:03,796
men Nilfgård er drittpapiret i sør,
og det sier noe!
306
00:20:06,713 --> 00:20:10,296
Er det sant at dere drikker piss
og spiser deres egne barn?
307
00:20:13,380 --> 00:20:16,213
Konger fra Nilfgård
forblir ikke konger lenge.
308
00:20:16,880 --> 00:20:19,338
Hvem tar Tronranerens krone? Du?
309
00:20:19,421 --> 00:20:22,796
Hvor lenge holder du ut?
Et år? En måned? En dag?
310
00:20:29,588 --> 00:20:31,713
Steergart av Kaedwen.
311
00:20:45,088 --> 00:20:48,671
Jeg vet hva de sier:
"Stakkars dronning Kalis, enda en datter."
312
00:20:50,630 --> 00:20:55,338
For ham er jeg bare en livmor.
En innretning som presser ut etterkommere.
313
00:20:55,421 --> 00:20:58,380
Drittsekken bryr seg mer
om hundene sine enn om meg.
314
00:21:00,463 --> 00:21:01,296
Ta henne.
315
00:21:06,505 --> 00:21:08,755
Bli i Lyria og hold meg med selskap.
316
00:21:09,630 --> 00:21:12,213
Når jeg har levert
Deres Majestet til hoffet,
317
00:21:12,296 --> 00:21:13,796
må jeg tilbake til Aedirn.
318
00:21:15,505 --> 00:21:17,338
Jeg misunner deg.
319
00:21:18,921 --> 00:21:20,088
En konges magiker.
320
00:21:20,796 --> 00:21:21,755
Så storartet!
321
00:21:30,255 --> 00:21:33,046
Vi har reist sammen i flere dager.
322
00:21:33,130 --> 00:21:34,463
Snakk fritt.
323
00:21:37,171 --> 00:21:38,546
Jeg elsker...
324
00:21:38,630 --> 00:21:41,630
...at jeg byttet bort alt
mot en plass i hoffet.
325
00:21:44,255 --> 00:21:46,421
Jeg trodde det ville være verdt det,
326
00:21:46,505 --> 00:21:47,838
at dette var min arv.
327
00:21:48,338 --> 00:21:50,796
Den største magikeren i noe hoff.
328
00:21:53,921 --> 00:21:56,296
Og jeg elsker virkelig...
329
00:21:56,796 --> 00:21:59,630
...at jeg isteden har tilbrakt de siste...
330
00:22:00,213 --> 00:22:01,796
...tretti årene
331
00:22:01,880 --> 00:22:04,505
til å rydde opp i politisk rot.
332
00:22:06,296 --> 00:22:08,505
En forherliget kongelig rævtørker.
333
00:22:15,546 --> 00:22:16,755
Jeg har det verre.
334
00:22:19,088 --> 00:22:23,338
Folk ser på deg som den du er,
ikke hva du kan gi dem.
335
00:22:25,338 --> 00:22:27,671
Du gjorde rett i å gi opp alt det.
336
00:22:29,755 --> 00:22:32,255
For denne babyen er jeg hele verden.
337
00:22:34,005 --> 00:22:35,921
Synd den er så kjedelig.
338
00:23:39,588 --> 00:23:40,421
Løp!
339
00:23:48,963 --> 00:23:50,296
Gå!
340
00:24:09,630 --> 00:24:13,838
Bandittens hode skal spiddes
utenfor kongens slott før det blir mørkt.
341
00:24:13,963 --> 00:24:17,588
-Hvordan våger han?
-Det var en snikmorder, ikke en banditt.
342
00:24:18,296 --> 00:24:21,296
-Hva mener du?
-Han er betalt for å drepe deg.
343
00:24:22,588 --> 00:24:23,421
Hva?
344
00:24:24,713 --> 00:24:25,546
Hvorfor det?
345
00:24:25,630 --> 00:24:29,255
Du kan ikke lenger gi kongen
en mannlig etterkommer.
346
00:24:30,755 --> 00:24:31,755
Det er ikke mulig.
347
00:24:35,630 --> 00:24:36,838
Den dritten!
348
00:24:38,213 --> 00:24:39,213
Gå!
349
00:24:46,505 --> 00:24:47,838
Gå!
350
00:25:03,005 --> 00:25:04,213
Vi blir sporet.
351
00:25:06,713 --> 00:25:09,963
Hva har kongen gitt deg
som han kan spore?
352
00:25:13,588 --> 00:25:14,796
Kom igjen!
353
00:25:30,796 --> 00:25:32,296
Jeg kan ikke holde den!
354
00:25:32,380 --> 00:25:33,838
Fort!
355
00:25:55,088 --> 00:25:56,588
De sporer oss fortsatt.
356
00:26:05,171 --> 00:26:06,463
Ubrukelige heks.
357
00:26:07,921 --> 00:26:11,130
Hvorfor forutså du ikke dette?
Du skal beskytte meg.
358
00:26:30,255 --> 00:26:32,005
Din jævla ubrukelige hurpe!
359
00:26:47,963 --> 00:26:50,255
Å, fiskehandler
360
00:26:50,338 --> 00:26:55,005
Kom og fjern din datters sult
361
00:26:55,421 --> 00:26:58,546
Du bør dra din laks
362
00:26:58,630 --> 00:27:01,088
Om du vil ha flaks
363
00:27:01,171 --> 00:27:03,505
For det er ikke greit
364
00:27:03,588 --> 00:27:05,380
Å knulle et beist
365
00:27:05,463 --> 00:27:07,213
Måtte du slippe barnebarn
366
00:27:07,296 --> 00:27:10,338
Som fødes med horn
367
00:27:10,421 --> 00:27:13,088
Breker og rauter hele dagen
368
00:27:13,171 --> 00:27:15,588
Fiskehandlerens datter, bæ bæ
369
00:27:16,255 --> 00:27:19,380
Hvor mye mer av dette må jeg holde ut?
370
00:27:20,713 --> 00:27:21,630
Dette...
371
00:27:22,546 --> 00:27:25,505
Alt dette fordi
mannlig tradisjon krever det.
372
00:27:26,880 --> 00:27:30,130
Om jeg var mann,
hadde jeg bedt alle dra til helvete,
373
00:27:30,213 --> 00:27:32,963
og erklært hvem Pavetta
skal gifte seg med nå.
374
00:27:34,130 --> 00:27:36,838
Eller la henne selv bestemme sin skjebne.
375
00:27:38,713 --> 00:27:43,421
Noe sier meg det ikke er første gang
du har holdt ut med mannlige tradisjoner.
376
00:27:44,296 --> 00:27:45,296
Faktisk...
377
00:27:47,296 --> 00:27:48,838
...tror jeg du liker det.
378
00:27:48,921 --> 00:27:52,213
Sagt av en som har holdt ut
med en god del idioter selv.
379
00:27:55,588 --> 00:27:59,213
Si meg, witcher,
hvorfor er det så få av dere igjen?
380
00:28:09,380 --> 00:28:13,338
Det har ikke vært mulig å skape flere
siden Kaer Morhen ble stengt.
381
00:28:17,046 --> 00:28:18,421
Si meg, Deres Majestet,
382
00:28:20,880 --> 00:28:24,463
hvorfor risikerer du livet i krig
når du kan sitte på tronen?
383
00:28:24,963 --> 00:28:29,421
Fordi det er lett å drepe monstre.
384
00:28:30,963 --> 00:28:33,921
Vi er litt av et par, Geralt av Rivia.
385
00:28:37,130 --> 00:28:38,463
Crach! Tiden er inne!
386
00:28:39,588 --> 00:28:40,963
Få ræva di opp hit.
387
00:28:47,463 --> 00:28:51,546
Tilgi meg at jeg er sen
og for misforståelsen med vaktene.
388
00:28:51,630 --> 00:28:53,838
Jeg kommer i fred.
389
00:28:54,588 --> 00:28:56,546
Jeg trenger bare et øyeblikk.
390
00:28:58,755 --> 00:29:01,296
Jeg er Urcheon av Erlenwald,
391
00:29:02,213 --> 00:29:04,588
og jeg vil be om din datters hånd.
392
00:29:09,630 --> 00:29:10,630
En ridder...
393
00:29:11,546 --> 00:29:12,880
...uten navn...
394
00:29:13,921 --> 00:29:15,880
...fra en liten grend...
395
00:29:16,630 --> 00:29:18,880
...våger å komme til mitt hoff
396
00:29:18,963 --> 00:29:21,046
uten å vise sitt ansikt?
397
00:29:21,838 --> 00:29:23,546
Tilgi meg, Deres Majestet.
398
00:29:24,296 --> 00:29:27,338
En ridder-ed hindrer meg
fra å vise mitt ansikt
399
00:29:27,421 --> 00:29:30,088
-før det tolvte klokkeslag.
-Faen ta det.
400
00:29:46,671 --> 00:29:47,588
Witcher...
401
00:29:48,963 --> 00:29:50,713
-...drep den.
-Nei.
402
00:29:52,630 --> 00:29:54,713
-Samme hva det koster.
-Det er ikke et monster.
403
00:29:54,796 --> 00:29:56,088
Jeg beordrer deg.
404
00:29:57,255 --> 00:29:59,296
Denne ridderen er forbannet.
405
00:29:59,796 --> 00:30:01,755
Like ubrukelig som alle de andre.
406
00:30:02,421 --> 00:30:04,046
Drep monsteret!
407
00:30:10,088 --> 00:30:11,213
Løvinne av Cintra,
408
00:30:11,713 --> 00:30:14,130
jeg er her for å ta det som er mitt!
409
00:30:15,755 --> 00:30:16,838
Pavetta.
410
00:30:16,921 --> 00:30:18,713
Ved Overraskelsens lov.
411
00:30:54,380 --> 00:30:55,588
Nei!
412
00:31:05,671 --> 00:31:06,755
Drep begge!
413
00:31:24,463 --> 00:31:26,296
Overraskelsens lov er erklært.
414
00:31:27,630 --> 00:31:28,713
Dreper du dem,
415
00:31:30,880 --> 00:31:31,838
dreper du meg.
416
00:31:52,505 --> 00:31:53,505
Min dronning...
417
00:32:06,921 --> 00:32:07,755
Stopp!
418
00:32:09,963 --> 00:32:11,005
Stopp!
419
00:32:20,421 --> 00:32:23,588
Vær så snill. Jeg kan gi ham en gutt.
420
00:32:40,421 --> 00:32:41,713
Ta henne isteden.
421
00:32:45,588 --> 00:32:46,588
Som et offer.
422
00:33:58,130 --> 00:34:00,630
[Snakker oldspråk]
423
00:34:29,005 --> 00:34:29,880
Duny!
424
00:34:40,588 --> 00:34:42,046
Jeg ba deg holde deg unna.
425
00:35:07,796 --> 00:35:08,838
Deres Majestet...
426
00:35:10,630 --> 00:35:12,505
...witcheren snakker sant.
427
00:35:14,046 --> 00:35:15,921
Jeg ble forbannet som ung gutt.
428
00:35:18,713 --> 00:35:21,088
Hele livet mitt har vært elendighet
429
00:35:21,171 --> 00:35:25,255
til den dagen jeg reddet din mann,
kong Roegner, fra den sikre død.
430
00:35:26,338 --> 00:35:27,838
Slik tradisjonen tilsier,
431
00:35:28,255 --> 00:35:30,755
valgte jeg Overraskelsens lov
som betaling.
432
00:35:31,755 --> 00:35:34,088
Det første han fant da han kom hjem,
433
00:35:35,255 --> 00:35:36,338
ville bli mitt.
434
00:35:36,421 --> 00:35:38,213
Den dumme drittsekken!
435
00:35:38,838 --> 00:35:40,296
Du skulle latt ham dø!
436
00:35:40,380 --> 00:35:41,963
Du visste han ville komme,
437
00:35:42,588 --> 00:35:44,088
og du ba meg drepe ham.
438
00:35:48,255 --> 00:35:49,130
Og du...
439
00:35:50,171 --> 00:35:54,088
...drikker med beistet
som svindlet din dumme far!
440
00:35:54,171 --> 00:35:55,546
Dette er ikke svindel.
441
00:35:56,338 --> 00:35:59,713
Betaling gjennom Overraskelsens lov
er en tradisjon.
442
00:35:59,796 --> 00:36:01,005
Ikke lær meg opp.
443
00:36:01,088 --> 00:36:02,421
Det er et ærlig spill.
444
00:36:03,296 --> 00:36:06,380
Og kan like gjerne være en god avling
445
00:36:06,463 --> 00:36:08,255
eller en hundevalp.
446
00:36:08,380 --> 00:36:09,255
Eller...
447
00:36:10,463 --> 00:36:11,838
...et overraskelsesbarn.
448
00:36:13,380 --> 00:36:15,046
Han visste ingenting.
449
00:36:16,671 --> 00:36:20,255
Skjebnen har bestemt
at Pavetta er overraskelsen.
450
00:36:20,755 --> 00:36:24,880
Da jeg hørte at kong Roegner kom hjem
og fant ut at et barn var på vei,
451
00:36:25,546 --> 00:36:29,338
slo jeg fra meg tanken
om Overraskelsens lov.
452
00:36:30,588 --> 00:36:31,421
Jeg visste...
453
00:36:34,421 --> 00:36:37,421
Jeg visste at ingen kvinne
ville akseptere meg slik.
454
00:36:39,838 --> 00:36:41,005
Så jeg ventet.
455
00:36:42,713 --> 00:36:45,880
Til det tolvte klokkeslag,
da forbannelsen oppheves.
456
00:36:47,171 --> 00:36:48,796
Jeg skulle ikke møte henne.
457
00:36:52,171 --> 00:36:53,546
Jeg ville bare se henne.
458
00:36:54,671 --> 00:36:56,713
Til skjebnen tok over...
459
00:36:57,588 --> 00:36:59,213
...og hjertene våre møttes.
460
00:36:59,630 --> 00:37:02,880
Ved soloppgang våknet jeg
med henne i min favn og meg...
461
00:37:03,921 --> 00:37:04,796
...som dette.
462
00:37:07,588 --> 00:37:09,421
Vi kan ikke stå imot skjebnen.
463
00:37:09,921 --> 00:37:12,171
Livet ble reddet, gjelden må betales,
464
00:37:12,255 --> 00:37:14,296
ellers går verden i stykker.
465
00:37:15,130 --> 00:37:16,713
Hedre skjebnens ønske,
466
00:37:18,005 --> 00:37:21,296
eller frigjør dens vrede over oss.
467
00:37:23,130 --> 00:37:24,921
Det er ikke noe oss!
468
00:37:26,255 --> 00:37:30,005
Jeg følger ingen lov laget av menn
som aldri har båret frem et barn!
469
00:37:31,213 --> 00:37:36,546
Finnes det ingen menn her
som ikke er redde for skjebnen?
470
00:37:39,755 --> 00:37:40,713
Du, witcher,
471
00:37:42,171 --> 00:37:44,963
som har møtt monstre
med alt av tenner og klør.
472
00:37:46,796 --> 00:37:48,046
Er du også redd?
473
00:37:49,755 --> 00:37:50,921
Nei.
474
00:37:52,713 --> 00:37:56,088
Jeg har sett mødre piske seg selv
over barnets død
475
00:37:56,713 --> 00:38:00,296
da de trodde de hadde trosset skjebnen,
men ignorerte stanken
476
00:38:00,380 --> 00:38:04,088
av de 50 andre barna
i pestvognen utenfor.
477
00:38:06,088 --> 00:38:07,005
Skjebnen...
478
00:38:07,838 --> 00:38:10,796
...hjelper folk å tro
at det er orden i dritten.
479
00:38:11,921 --> 00:38:12,755
Det er det ikke.
480
00:38:15,338 --> 00:38:17,255
Men et løfte må opprettholdes.
481
00:38:19,630 --> 00:38:21,088
Både av vanlige borgere
482
00:38:22,171 --> 00:38:23,421
og av dronninger.
483
00:38:33,255 --> 00:38:35,463
Jeg elsker Duny, mor.
484
00:38:37,713 --> 00:38:39,421
Jeg skal gifte meg med ham.
485
00:38:42,463 --> 00:38:44,713
Jeg blir endelig fri.
486
00:39:41,630 --> 00:39:43,255
Her er din skjebne.
487
00:39:51,796 --> 00:39:53,963
Nei!
488
00:40:09,380 --> 00:40:11,546
Min dronning, er du skadet?
489
00:40:27,838 --> 00:40:31,588
[Snakker oldspråk]
490
00:43:14,713 --> 00:43:16,755
Tror du på skjebnen nå?
491
00:44:17,088 --> 00:44:20,463
Jeg trodde gaven til bestemoren din
hadde hoppet over deg,
492
00:44:20,796 --> 00:44:22,005
som med meg.
493
00:44:25,463 --> 00:44:26,796
Jeg tok visst feil.
494
00:44:29,421 --> 00:44:31,046
Om så mange ting.
495
00:44:36,255 --> 00:44:37,963
Skjebnen har snakket!
496
00:44:40,130 --> 00:44:41,296
Og jeg har lyttet.
497
00:44:44,671 --> 00:44:47,296
Overraskelsens lov skal opprettholdes.
498
00:44:52,130 --> 00:44:53,921
Pavetta skal gifte seg med...
499
00:44:54,505 --> 00:44:55,588
...Urcheon.
500
00:44:58,713 --> 00:45:00,213
Reagerer dere negativt,
501
00:45:00,296 --> 00:45:02,255
vil dere ikke bare møte Løvinnen,
502
00:45:02,338 --> 00:45:04,755
men også sjøhundene fra Skellige.
503
00:45:06,505 --> 00:45:08,213
For dronning Calanthe har...
504
00:45:08,671 --> 00:45:10,921
...godtatt mitt frieri.
505
00:45:22,921 --> 00:45:25,046
Det blir to løfter her i kveld!
506
00:45:26,963 --> 00:45:28,505
Det må være greit.
507
00:45:33,130 --> 00:45:34,130
Herlig.
508
00:45:35,255 --> 00:45:39,421
Nei!
509
00:46:25,588 --> 00:46:26,713
Dara?
510
00:46:32,921 --> 00:46:33,755
Dara?
511
00:46:40,630 --> 00:46:41,755
Jeg drakk vannet.
512
00:46:43,130 --> 00:46:44,088
Det går bra.
513
00:46:46,505 --> 00:46:47,796
Hva går bra?
514
00:46:49,296 --> 00:46:50,130
Alt.
515
00:47:04,630 --> 00:47:06,213
Glem fortiden.
516
00:47:06,630 --> 00:47:07,713
Bli med oss.
517
00:47:07,796 --> 00:47:09,463
Drikk og glem.
518
00:47:32,546 --> 00:47:33,671
Hvorfor virker det ikke?
519
00:47:37,171 --> 00:47:38,005
Kom.
520
00:47:40,046 --> 00:47:42,213
Shan-Kayan tilkaller deg.
521
00:47:54,630 --> 00:47:56,296
Hvem er du her for?
522
00:48:04,046 --> 00:48:05,671
Trist at du ikke fikk leve.
523
00:48:07,213 --> 00:48:09,546
Du går ikke glipp av mye.
524
00:48:12,130 --> 00:48:13,630
Det er lett for meg å si,
525
00:48:13,713 --> 00:48:16,713
med varm pust i mine lunger,
og du som ikke har noe.
526
00:48:20,713 --> 00:48:23,671
Men hva ville du fått?
527
00:48:25,046 --> 00:48:26,005
Foreldre?
528
00:48:28,338 --> 00:48:30,713
Det var de som gjorde dette mot deg,
529
00:48:30,838 --> 00:48:32,171
så ikke mye tapt der.
530
00:48:34,463 --> 00:48:35,338
Venner?
531
00:48:36,171 --> 00:48:37,546
Bare når ting er lett.
532
00:48:39,630 --> 00:48:40,546
Elskere?
533
00:48:42,171 --> 00:48:45,671
Morsomt en stund, men alltid en skuffelse.
534
00:48:48,796 --> 00:48:50,088
Og la oss innse det,
535
00:48:50,630 --> 00:48:51,630
du er jente.
536
00:48:53,671 --> 00:48:55,921
Moren din hadde rett angående én ting.
537
00:48:56,963 --> 00:48:58,255
Vi er bare beholdere.
538
00:49:00,546 --> 00:49:03,046
Og selv om vi får høre at vi er spesielle,
539
00:49:03,796 --> 00:49:04,796
som jeg fikk,
540
00:49:07,588 --> 00:49:08,713
som du ville fått,
541
00:49:10,880 --> 00:49:12,713
er vi likevel bare beholdere...
542
00:49:14,255 --> 00:49:15,630
...så de kan ta...
543
00:49:16,171 --> 00:49:17,255
...og ta...
544
00:49:19,255 --> 00:49:20,546
...til vi er tomme...
545
00:49:22,380 --> 00:49:23,380
...og alene.
546
00:49:35,505 --> 00:49:36,755
Du er heldig.
547
00:49:38,171 --> 00:49:40,963
Du vant spillet uten å vite om det.
548
00:49:56,963 --> 00:49:58,046
Sov godt.
549
00:50:38,630 --> 00:50:39,463
Pavetta.
550
00:50:43,963 --> 00:50:44,796
Duny.
551
00:50:47,463 --> 00:50:52,296
Med min velsignelse... binder jeg dere.
552
00:51:57,796 --> 00:51:59,505
Den er ennå ikke tolv.
553
00:51:59,588 --> 00:52:00,588
Hva skjedde?
554
00:52:00,671 --> 00:52:03,005
Jeg tror din velsignelse...
555
00:52:04,088 --> 00:52:05,921
...har oppfylt skjebnen.
556
00:52:07,921 --> 00:52:09,130
Forbannelsen er borte.
557
00:52:17,838 --> 00:52:20,505
Dette blir min beste sang.
558
00:52:20,588 --> 00:52:26,130
Om du lever i morgen. Ikke...
fisk der du ikke bør før soloppgang.
559
00:52:27,380 --> 00:52:28,713
Nei, vent!
560
00:52:31,171 --> 00:52:32,421
Du reddet livet mitt.
561
00:52:33,255 --> 00:52:34,213
Jeg skylder deg.
562
00:52:34,796 --> 00:52:37,296
Du ville gjort det samme for meg.
563
00:52:38,171 --> 00:52:40,255
-Jeg vil ikke ha noe.
-Vær så snill.
564
00:52:41,380 --> 00:52:44,963
Ikke føl at du gjør meg en tjeneste.
565
00:52:46,588 --> 00:52:49,630
Jeg kan ikke starte et nytt liv i gjeld.
566
00:52:50,713 --> 00:52:51,546
Greit.
567
00:52:52,588 --> 00:52:53,421
Jeg...
568
00:52:54,963 --> 00:52:57,963
...ønsker samme tradisjon som deg,
Overraskelsens lov.
569
00:52:58,963 --> 00:53:01,421
Gi meg det du har, men ikke vet om.
570
00:53:01,505 --> 00:53:02,338
Nei!
571
00:53:04,838 --> 00:53:07,630
-Hva har du gjort, witcher?
-Ikke vær redd,
572
00:53:07,963 --> 00:53:10,713
kommer jeg hit igjen,
blir det for å drepe et monster,
573
00:53:11,171 --> 00:53:13,713
ikke kreve en innhøsting eller en valp.
574
00:53:14,255 --> 00:53:15,838
Skjebnen kan dra til he...
575
00:53:19,755 --> 00:53:20,671
Pavetta?
576
00:53:23,005 --> 00:53:23,963
Er du...
577
00:53:32,755 --> 00:53:33,630
Faen.
578
00:53:44,755 --> 00:53:47,463
Jenta har tilgang til mektige urkrefter.
579
00:53:47,921 --> 00:53:50,588
Ja, og kan ikke kontrollere dem.
580
00:53:52,838 --> 00:53:53,838
Jeg blir her.
581
00:53:54,963 --> 00:53:56,213
Leder henne.
582
00:53:58,088 --> 00:54:01,005
-Du er en god mann, Mousesack.
-Du burde også bli.
583
00:54:03,088 --> 00:54:05,005
Jeg har fått nok av fest.
584
00:54:05,421 --> 00:54:06,630
Jeg drar.
585
00:54:07,296 --> 00:54:08,130
Alene.
586
00:54:09,838 --> 00:54:13,755
Du er knyttet til dette nå.
Om du liker det eller ei.
587
00:54:13,838 --> 00:54:17,880
Jeg liker ikke forandringer.
Du kjenner meg bedre enn det.
588
00:54:17,963 --> 00:54:22,296
Ja, men du kan ikke unngå skjebnen
bare fordi du er redd for den.
589
00:54:22,380 --> 00:54:24,255
Den kommer, Geralt.
590
00:54:25,921 --> 00:54:28,338
-Å ikke tro endrer ingenting.
-Tullprat.
591
00:54:29,505 --> 00:54:33,755
Bare en jente som brukte magi
for å hindre moren fra å drepe kjæresten.
592
00:54:34,546 --> 00:54:36,380
-Ikke noe mer.
-Det sier du.
593
00:54:37,380 --> 00:54:40,630
Men båndet som vil skapes mellom deg
594
00:54:41,088 --> 00:54:42,463
og dette barnet...
595
00:54:43,880 --> 00:54:46,630
...når det fødes, blir helt spesielt.
596
00:54:48,296 --> 00:54:50,963
Om du drar uten å kreve dette...
597
00:54:51,505 --> 00:54:52,963
...overraskelsesbarnet,
598
00:54:54,130 --> 00:54:59,171
vil du utløse en katastrofe for oss alle.
599
00:55:01,130 --> 00:55:02,296
Jeg tar sjansen.
600
00:55:05,671 --> 00:55:06,671
Pass på deg selv.
601
00:55:08,588 --> 00:55:11,088
Sanne ord er sjeldne i hoff som dette.
602
00:55:12,963 --> 00:55:14,588
Se opp for kniver i ryggen.
603
00:55:16,088 --> 00:55:17,755
Eller gift, mer sannsynlig.
604
00:55:23,213 --> 00:55:24,838
Vær forsiktig, gamle venn.
605
00:56:12,921 --> 00:56:14,255
Dronning Calanthe.
606
00:56:17,046 --> 00:56:19,130
Jeg har funnet henne!
607
00:57:01,338 --> 00:57:02,505
Virker det?
608
00:57:05,713 --> 00:57:08,713
Calanthes avkom er i Brokilonskogen.
609
00:57:08,796 --> 00:57:11,338
Vi kan sende 10 000 menn for å ta den.
610
00:57:12,005 --> 00:57:13,630
-Kanskje 12.
-Hold kjeft!
611
00:57:14,921 --> 00:57:17,463
Vi kan ikke sende hæren
til Brokilonskogen.
612
00:57:19,630 --> 00:57:20,463
Søren!
613
00:57:31,421 --> 00:57:32,671
Kom igjen!
614
00:58:12,838 --> 00:58:14,630
Du må drikke fra kilden.
615
00:59:23,880 --> 00:59:26,171
Hva er du, barn?
616
01:01:07,130 --> 01:01:11,005
Tekst: Trine Friis