1 00:00:07,171 --> 00:00:10,338 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:01:13,588 --> 00:01:15,671 Zabiorę ją, ochronię 3 00:01:16,546 --> 00:01:19,130 i zwrócę całą i zdrową, obiecuję. 4 00:01:56,005 --> 00:01:58,296 Ograbianie zwłok przyciąga złe licho. 5 00:01:58,380 --> 00:02:01,963 Gdybym to robił, kradłbym ich mienie, Rzeźniku. 6 00:02:02,046 --> 00:02:04,713 Gdybym był rzeźnikiem, ległbyś wśród trupów. 7 00:02:07,713 --> 00:02:11,713 Do domu jechałem, jak żem wpadł na tych biedaków. 8 00:02:12,171 --> 00:02:14,963 Uchodźcy z Cintry. Z tydzień już tak leżą. 9 00:02:15,796 --> 00:02:17,963 Wrony będą miały ucztowanie. 10 00:02:22,463 --> 00:02:23,671 Nie wrony. 11 00:02:25,380 --> 00:02:26,880 - Wilki. - Nie. 12 00:02:28,880 --> 00:02:31,296 Z dodatkową parą rąk szybciej by szło. 13 00:02:31,380 --> 00:02:33,463 Szybciej to ty lepiej uciekaj. 14 00:02:34,671 --> 00:02:37,505 Chodź, Płotka, wracamy do Kaer Morhen. 15 00:02:37,588 --> 00:02:38,755 Nie odchodźcie! 16 00:02:40,713 --> 00:02:42,213 Spójrzcie na nich, panie. 17 00:02:42,880 --> 00:02:44,130 Byli niewinni. 18 00:02:44,463 --> 00:02:45,880 I po co zginęli? 19 00:02:46,838 --> 00:02:49,213 By Nilfgaard mógł zagarnąć więcej ziemi? 20 00:02:51,213 --> 00:02:53,046 Jesteśmy im coś winni. 21 00:02:55,088 --> 00:02:56,338 Na pewno nie ja. 22 00:03:35,796 --> 00:03:37,213 Wracaj do domu. 23 00:03:38,755 --> 00:03:39,796 Mogę pomóc. 24 00:03:40,546 --> 00:03:42,296 Jedno ugryzienie cię zabije. 25 00:03:42,380 --> 00:03:43,255 Albo was! 26 00:03:47,755 --> 00:03:48,755 Wracaj 27 00:03:48,838 --> 00:03:50,130 do domu! 28 00:05:20,338 --> 00:05:21,338 Kurwa mać. 29 00:05:35,421 --> 00:05:37,755 No to nie będę żył długo i szczęśliwie. 30 00:05:39,796 --> 00:05:40,796 To do mnie pasuje. 31 00:05:42,588 --> 00:05:43,588 Prawda, Płotka? 32 00:06:00,213 --> 00:06:01,213 Dalej, dziecko. 33 00:06:02,380 --> 00:06:03,380 Wstań. 34 00:06:13,296 --> 00:06:14,380 Chodźmy stąd. 35 00:06:18,921 --> 00:06:19,796 Co się stało? 36 00:06:27,838 --> 00:06:28,838 Napadli na mnie. 37 00:06:36,838 --> 00:06:37,796 W takim razie... 38 00:06:39,171 --> 00:06:40,671 mają to, na co zasłużyli. 39 00:06:42,796 --> 00:06:43,880 Jesteś bezpieczna. 40 00:06:45,630 --> 00:06:48,213 Już dobrze. 41 00:06:51,296 --> 00:06:54,546 Zabiorę cię do domu. Coś złego wisi w powietrzu. 42 00:07:54,630 --> 00:07:58,380 Ile nas jest? Pięć tuzinów? I mamy uratować Kontynent? 43 00:07:58,463 --> 00:08:01,338 Na szczęście na północ wiedzie tylko jedna droga: 44 00:08:01,755 --> 00:08:03,046 przez wzgórze Sodden. 45 00:08:03,130 --> 00:08:06,005 Trzeba dojść do elfiej warowni przed Nilfgaardem. 46 00:08:06,505 --> 00:08:07,380 Czyli kiedy? 47 00:08:08,213 --> 00:08:09,213 Mam informacje, 48 00:08:09,671 --> 00:08:11,796 że ich wojska idą do doliny Jarugi. 49 00:08:12,213 --> 00:08:13,546 Są dwa dni drogi stąd. 50 00:08:13,880 --> 00:08:18,088 Jeśli odetniemy ich przy przewężeniu, powstrzymamy ofensywę Imperium. 51 00:08:18,505 --> 00:08:20,505 Zawiadomiliśmy Królestwa Północy. 52 00:08:21,338 --> 00:08:24,588 Temeria i Kaedwen dołączą do nas, by bronić swoich ziem. 53 00:08:25,255 --> 00:08:26,296 Kiedy? 54 00:08:26,713 --> 00:08:27,796 W ciągu dwóch dni. 55 00:08:28,421 --> 00:08:29,255 Oby. 56 00:08:30,380 --> 00:08:33,005 Umocnimy warownię przed ich przybyciem. 57 00:08:33,505 --> 00:08:34,713 To nasza taktyka. 58 00:08:35,421 --> 00:08:37,046 Wojskowa taktyka. 59 00:08:37,880 --> 00:08:40,130 Jesteśmy potężnymi czarodziejami. 60 00:08:42,755 --> 00:08:45,296 Nilfgaard wierzy, że zajmie cały Kontynent? 61 00:08:46,380 --> 00:08:48,005 Zbierali wojsko. 62 00:08:48,338 --> 00:08:50,005 Okupowali inne ziemie. 63 00:08:50,963 --> 00:08:53,421 Ich wierzenia roznosiły się jak zaraza. 64 00:08:54,588 --> 00:08:57,213 - Istredd mi o tym opowiadał. - Spotkałaś go? 65 00:08:58,088 --> 00:08:59,796 Sama to widziałam w Nazairze. 66 00:09:00,546 --> 00:09:02,713 Nilfgaard odbiera ludziom wszystko, 67 00:09:03,421 --> 00:09:05,380 a potem daje im iskierkę nadziei. 68 00:09:05,630 --> 00:09:07,130 Jak choćby gówniane piwo. 69 00:09:07,338 --> 00:09:08,588 Dlatego tu jesteśmy. 70 00:09:09,213 --> 00:09:11,171 Bo czasem to coś więcej niż piwo. 71 00:09:11,546 --> 00:09:13,338 Na przykład leżanka w chlewie. 72 00:09:14,338 --> 00:09:16,588 Walka z takim wrogiem to decyzja. 73 00:09:30,713 --> 00:09:32,338 Skoro chcieli zająć Północ, 74 00:09:32,421 --> 00:09:35,088 czemu się ujawnili, łupiąc wcześniej Cintrę? 75 00:09:35,630 --> 00:09:38,338 Czemu nie przeszli Sodden, żeby nas zaskoczyć? 76 00:09:39,630 --> 00:09:41,296 Najpierw pogardza wojskiem, 77 00:09:41,380 --> 00:09:42,880 a nagle jest ekspertem. 78 00:09:43,213 --> 00:09:45,338 Najpierw mówi, jakby jej nie było, 79 00:09:45,421 --> 00:09:46,838 a nagle traci kończynę. 80 00:09:49,046 --> 00:09:50,671 Jesteś zdolną czarodziejką. 81 00:09:51,463 --> 00:09:52,713 Dobrze cię tu mieć. 82 00:09:53,380 --> 00:09:54,463 Chociaż jesteś... 83 00:09:55,171 --> 00:09:56,463 Niewygodną zołzą? 84 00:09:57,338 --> 00:09:58,838 Lepiej bym tego nie ujął. 85 00:10:04,630 --> 00:10:05,796 Dlaczego tu jesteś? 86 00:10:16,963 --> 00:10:20,338 Maszerujemy od wielu godzin i wciąż mi nie odpowiedziałeś. 87 00:10:20,838 --> 00:10:23,463 Doświadczenie w armii nauczyło mnie jednego: 88 00:10:24,421 --> 00:10:26,880 szersza perspektywa to domena historyków. 89 00:10:26,963 --> 00:10:28,588 Nasze zadanie jest proste: 90 00:10:30,005 --> 00:10:32,005 utrzymać Sodden, ocalić Kontynent. 91 00:10:33,255 --> 00:10:34,213 Wchodzisz w to? 92 00:10:36,838 --> 00:10:38,463 To mamy ochronić? 93 00:10:49,921 --> 00:10:51,088 Od setek lat 94 00:10:51,171 --> 00:10:54,171 warownia strzegła najwęższych odcinków Jarugi. 95 00:10:54,255 --> 00:10:57,130 Teraz tylko ona dzieli Nilfgaard od Północy. 96 00:10:58,505 --> 00:11:01,255 Ci ludzie musieli porzucić swoje domy. 97 00:11:02,296 --> 00:11:03,671 Widzieli spaloną ziemię, 98 00:11:04,296 --> 00:11:07,838 pola usiane trupami między Gemmerą i Jarugą. 99 00:11:08,296 --> 00:11:09,505 Co za barbarzyństwo. 100 00:11:10,171 --> 00:11:11,796 Dla Nilfgaardu to normalne. 101 00:11:12,296 --> 00:11:15,963 Wyższe cele zawsze są wymówką, by uciekać się do okrucieństw. 102 00:11:16,838 --> 00:11:18,380 Ale tylko one nam zostały. 103 00:11:18,880 --> 00:11:20,963 - Trzeba ich bronić. - Heroiczna postawa. 104 00:11:21,380 --> 00:11:22,546 I głupia. 105 00:11:24,546 --> 00:11:26,671 Weźcie dzieci i ukryjcie się. 106 00:11:26,755 --> 00:11:28,880 Przed Nilfgaardem nie da się ukryć. 107 00:11:29,546 --> 00:11:31,963 Przybyli zza gór, żeby zniszczyć świat. 108 00:11:35,005 --> 00:11:36,796 Wierzysz, że da się go ocalić? 109 00:11:39,588 --> 00:11:40,713 Tak, wierzę. 110 00:11:42,838 --> 00:11:43,838 Z waszą pomocą. 111 00:12:08,421 --> 00:12:10,505 [starsza mowa] 112 00:13:07,213 --> 00:13:08,296 To wszystko? 113 00:13:09,338 --> 00:13:10,171 Tak. 114 00:13:11,255 --> 00:13:12,421 Niestety. 115 00:13:12,963 --> 00:13:15,088 Próbowaliśmy zdobyć więcej lotek... 116 00:13:17,380 --> 00:13:19,963 Nilfgaard zablokował drogi. 117 00:13:20,296 --> 00:13:21,838 Wszystko nam odebrał. 118 00:13:22,213 --> 00:13:24,671 Zostało tylko czekać na atak. 119 00:13:29,880 --> 00:13:31,213 Mogłabyś tam zejść. 120 00:13:32,546 --> 00:13:33,421 Do reszty. 121 00:13:34,088 --> 00:13:35,005 Nie. 122 00:13:36,338 --> 00:13:37,171 Nie mogę. 123 00:13:37,713 --> 00:13:39,963 Tydzień temu straciłam gospodarstwo. 124 00:13:41,130 --> 00:13:42,296 Żołnierze uznali... 125 00:13:43,046 --> 00:13:44,713 że je sobie wezmą. 126 00:13:45,338 --> 00:13:47,588 Zabrali mi wszystkie prosiaki, dranie. 127 00:13:48,463 --> 00:13:49,296 Hodowałam je 128 00:13:50,421 --> 00:13:52,421 zupełnie sama po śmierci męża. 129 00:13:54,546 --> 00:13:56,171 Więc teraz muszę walczyć. 130 00:14:13,963 --> 00:14:15,380 Chciałabym tak potrafić. 131 00:14:22,088 --> 00:14:23,088 To magia. 132 00:14:24,380 --> 00:14:25,421 Nie są prawdziwe. 133 00:14:47,338 --> 00:14:49,338 Vilgefortz będzie naszym tatusiem? 134 00:14:54,213 --> 00:14:55,921 Służyłaś na dworze w Temerii. 135 00:14:56,546 --> 00:14:58,255 Wierzysz, że król Foltest 136 00:14:58,338 --> 00:15:00,005 sprowadzi armie Północy? 137 00:15:00,213 --> 00:15:01,338 Jestem pewna. 138 00:15:02,713 --> 00:15:05,338 Jego córkę przeklęto, zmieniła się w strzygę. 139 00:15:05,755 --> 00:15:08,088 Tylko ja byłam gotowa jej pomóc. 140 00:15:08,921 --> 00:15:10,005 Ocaliłaś ją? 141 00:15:11,005 --> 00:15:12,463 Z pomocą. 142 00:15:12,921 --> 00:15:14,296 Wynajęłam wiedźmina. 143 00:15:15,088 --> 00:15:16,213 Geralta z Rivii. 144 00:15:17,130 --> 00:15:19,005 Ciekawe, gdzie go poniósł los. 145 00:15:20,880 --> 00:15:22,838 Pewnie w jakieś wstrętne miejsce. 146 00:15:24,255 --> 00:15:25,838 Uważaj na takich jak on. 147 00:15:27,296 --> 00:15:29,046 Zbyt często rozczarowują. 148 00:15:32,088 --> 00:15:33,588 Piwo cię nie rozczaruje. 149 00:15:36,296 --> 00:15:38,005 Korzystajmy, póki możemy. 150 00:15:38,921 --> 00:15:41,171 To Nilfgaard zniszczy najpierw. 151 00:15:44,463 --> 00:15:46,296 Zawsze byłaś taką fatalistką? 152 00:15:46,838 --> 00:15:49,880 Skoro możemy umrzeć, to odpowiednia postawa. 153 00:15:50,755 --> 00:15:52,755 Dlatego warto wykorzystać tę noc. 154 00:15:55,463 --> 00:15:56,463 Jak ty. 155 00:16:12,213 --> 00:16:13,380 Jesteś gotowa? 156 00:16:17,588 --> 00:16:18,546 Na śmierć? 157 00:16:23,296 --> 00:16:24,130 Tak. 158 00:16:26,255 --> 00:16:28,630 I tak mam za sobą dwa albo trzy życia. 159 00:16:30,671 --> 00:16:32,963 I żadne nie przyniosło ci spełnienia. 160 00:16:39,046 --> 00:16:40,046 Starałam się. 161 00:16:43,630 --> 00:16:45,630 Ale niczego po sobie nie zostawię. 162 00:16:49,421 --> 00:16:50,463 Żadnej rodziny. 163 00:16:54,005 --> 00:16:57,505 Czas zaakceptować, że życie nic więcej mi nie zaoferuje. 164 00:17:01,755 --> 00:17:04,171 Ale ty możesz tak wiele zaoferować innym. 165 00:17:18,380 --> 00:17:21,505 Z Cintry maszeruje 50 tysięcy naszych żołnierzy. 166 00:17:21,588 --> 00:17:22,463 Wiem. 167 00:17:22,921 --> 00:17:24,296 Rozgromimy warownię, 168 00:17:24,380 --> 00:17:27,421 a później siły generała będą przeć dalej na północ. 169 00:17:27,505 --> 00:17:28,796 A jeśli już za późno? 170 00:17:28,880 --> 00:17:31,630 Fringillo, powiedz mu, że nie podbije Temerii sam. 171 00:17:31,713 --> 00:17:34,546 Jemu powiedz, że nie rozumie, o co toczy się gra. 172 00:17:34,630 --> 00:17:37,130 Bractwo tu jest. 173 00:17:37,880 --> 00:17:39,546 Nasi zwiadowcy ich widzieli. 174 00:17:40,296 --> 00:17:41,505 Umacniają warownię. 175 00:17:42,255 --> 00:17:43,713 Musimy ruszać. 176 00:17:43,796 --> 00:17:44,838 Ilu ich jest? 177 00:17:44,921 --> 00:17:47,171 - Nie wiadomo. - Zaczekajmy. 178 00:17:48,213 --> 00:17:50,838 Garstka rebeliantów to co innego, 179 00:17:50,921 --> 00:17:52,588 nie możemy walczyć z magią. 180 00:17:52,671 --> 00:17:53,755 My też mamy magię. 181 00:17:55,755 --> 00:17:58,421 Bez zasad i obostrzeń. 182 00:17:59,838 --> 00:18:02,046 Sama pozbawię ich sił, 183 00:18:02,713 --> 00:18:03,963 aż będą wyczerpani... 184 00:18:04,588 --> 00:18:05,838 i bezbronni. 185 00:18:10,046 --> 00:18:13,338 Cahirze, jeśli raporty z faktorii są prawdziwe, 186 00:18:13,421 --> 00:18:15,921 Cirilla mogła już przekroczyć Jarugę. 187 00:18:17,255 --> 00:18:18,088 Oto... 188 00:18:18,713 --> 00:18:20,171 nasza szansa... 189 00:18:21,171 --> 00:18:22,838 by uczcić Biały Płomień. 190 00:18:23,921 --> 00:18:25,713 Panie, zapomnij o księżniczce. 191 00:18:26,130 --> 00:18:28,546 - Z generałem podbijemy Kontynent. - Dość! 192 00:18:31,005 --> 00:18:32,296 Nie stracimy jej. 193 00:18:33,255 --> 00:18:35,088 Sprawdź, jak broni się Bractwo. 194 00:18:43,005 --> 00:18:44,671 Skąd ty w ogóle jesteś? 195 00:18:45,380 --> 00:18:48,088 Próbowałaś przegonić wojnę, jak inni? 196 00:18:49,630 --> 00:18:52,213 Od tygodni zdążają tędy uchodźcy. 197 00:18:53,796 --> 00:18:55,463 Matka ma za miękkie serce. 198 00:18:58,505 --> 00:18:59,755 Jesteś jakaś tępa? 199 00:19:01,088 --> 00:19:02,088 Gadać nie umiesz? 200 00:19:04,588 --> 00:19:06,505 Nie widzisz, ile przeszła? 201 00:19:06,588 --> 00:19:08,880 Nie będziesz się nią wysługiwał, leniu. 202 00:19:10,505 --> 00:19:12,421 Może wpoisz mu jakieś maniery? 203 00:19:25,046 --> 00:19:26,046 Nilfgaard. 204 00:19:30,421 --> 00:19:31,421 Już tu są. 205 00:20:03,255 --> 00:20:04,130 Jeszcze raz. 206 00:20:22,671 --> 00:20:23,671 Wstawać! 207 00:20:24,046 --> 00:20:25,171 Obudźcie się! 208 00:20:26,463 --> 00:20:27,463 Szybciej! 209 00:21:18,713 --> 00:21:19,880 Wywab czarodziejów. 210 00:21:24,088 --> 00:21:25,671 Nie przegramy z nimi. 211 00:21:39,505 --> 00:21:42,463 Nie wychylajcie się. Nie wiemy, co jeszcze knują. 212 00:21:47,796 --> 00:21:48,838 Może to wszystko. 213 00:21:49,338 --> 00:21:51,671 Nie, Fringilla dopiero się rozgrzewa. 214 00:21:52,171 --> 00:21:53,713 Nie minęły dwa dni. 215 00:21:53,796 --> 00:21:55,296 Jak doszli tu tak szybko? 216 00:21:55,380 --> 00:21:58,005 Nie możemy czekać na Królestwa Północy. 217 00:21:58,088 --> 00:22:00,505 - Trzeba walczyć. - Zostały 22 osoby. 218 00:22:00,588 --> 00:22:02,421 Ci tchórze uciekli po ataku, 219 00:22:02,505 --> 00:22:04,046 ale ja nigdzie nie idę. 220 00:22:04,463 --> 00:22:05,588 Dość już przeżyłem. 221 00:22:32,755 --> 00:22:34,213 Nadchodzą, ruszajmy się! 222 00:22:34,296 --> 00:22:36,046 Dziesięć osób na przedpole! 223 00:22:36,130 --> 00:22:38,671 Sabrino, zabierz wieśniaków do zbrojowni. 224 00:22:39,255 --> 00:22:40,255 Triss, za mną. 225 00:22:40,755 --> 00:22:42,796 - Za mną! - Oczyścić blanki! 226 00:22:42,880 --> 00:22:44,713 - Obserwuj z wieży. - Wieży? 227 00:22:44,796 --> 00:22:46,713 Oszczędzaj chaos. 228 00:22:53,546 --> 00:22:56,046 Nie podoba mi się ta mgła, Rzeźniku. 229 00:22:57,046 --> 00:22:58,255 Nienormalna jakaś. 230 00:23:02,088 --> 00:23:03,755 Ostrożnie. 231 00:23:04,213 --> 00:23:05,296 Leżcie spokojnie. 232 00:23:06,713 --> 00:23:08,255 Użarło was to cholerstwo. 233 00:23:09,421 --> 00:23:11,796 Leżycie w malignie, ale żyjecie. 234 00:23:17,130 --> 00:23:18,755 Nie dam wam zemrzeć. 235 00:23:19,671 --> 00:23:21,630 No ale nie ruszajcie się, mówię. 236 00:23:22,088 --> 00:23:23,546 Zawiozę was do siebie. 237 00:23:23,630 --> 00:23:26,505 O ile te stare szkapy nas dowiozą. 238 00:23:28,171 --> 00:23:29,713 Nie zasypiajcie. 239 00:23:30,296 --> 00:23:31,255 Rzeźniku? 240 00:23:31,838 --> 00:23:34,296 Za żadne skarby nie zasypiajcie. 241 00:23:38,630 --> 00:23:39,838 Mamo? 242 00:23:41,046 --> 00:23:42,005 Mamo? 243 00:23:42,963 --> 00:23:43,921 Mamo! 244 00:23:48,630 --> 00:23:51,713 Odsuń się, bestio! Zabiję cię i zabiorę twoje skarby! 245 00:23:52,380 --> 00:23:54,088 Bez obaw, księżniczko! 246 00:23:54,380 --> 00:23:55,380 Chodź na obiad. 247 00:23:59,171 --> 00:24:02,296 Kiedyś zrobię ci naszyjnik ze smoczych zębów. 248 00:24:02,380 --> 00:24:04,255 Najpiękniejszy na świecie. 249 00:24:04,338 --> 00:24:05,171 Nie. 250 00:24:05,963 --> 00:24:07,796 Trzeba żyć i dać żyć innym. 251 00:24:07,880 --> 00:24:09,046 Co to znaczy? 252 00:24:09,380 --> 00:24:11,046 - To nasz kodeks. - Rzeźniku! 253 00:24:11,338 --> 00:24:12,880 Trzeba mieć jakieś zasady. 254 00:24:13,588 --> 00:24:14,713 Inaczej... 255 00:24:15,171 --> 00:24:17,046 świat pogrąży się w chaosie. 256 00:24:17,755 --> 00:24:18,880 Mamo... 257 00:24:24,755 --> 00:24:25,796 To magia. 258 00:24:26,463 --> 00:24:27,588 Nie jest prawdziwe. 259 00:24:31,005 --> 00:24:33,338 Szykować się! 260 00:24:41,713 --> 00:24:43,296 - Zróbmy to. - Dobrze. 261 00:24:45,671 --> 00:24:46,588 Szykujcie się! 262 00:24:46,671 --> 00:24:48,046 Dalej, ludzie! 263 00:25:13,255 --> 00:25:14,255 Słyszycie mnie? 264 00:25:14,380 --> 00:25:15,671 Słyszycie mnie? 265 00:25:15,755 --> 00:25:17,088 Czy ktoś mnie słyszy? 266 00:25:17,171 --> 00:25:18,213 Tissaia? 267 00:25:18,296 --> 00:25:19,380 Słyszę. 268 00:25:19,755 --> 00:25:20,713 Zbliżają się. 269 00:25:27,546 --> 00:25:28,546 Już czas. 270 00:25:44,421 --> 00:25:47,505 [starsza mowa] 271 00:26:23,130 --> 00:26:23,963 To działa. 272 00:26:31,796 --> 00:26:32,796 Koral. 273 00:26:32,880 --> 00:26:35,796 Żołnierze, przed nami. Szybko się przemieszczają. 274 00:26:52,963 --> 00:26:54,463 Sabrino, gotuj ostrzał. 275 00:26:56,713 --> 00:26:58,630 Czekajcie, aż wejdą w zasięg. 276 00:26:59,796 --> 00:27:00,921 Czekać! 277 00:27:02,296 --> 00:27:03,255 Czekać! 278 00:27:09,796 --> 00:27:10,796 Teraz! 279 00:27:10,880 --> 00:27:11,713 Naciągnij! 280 00:27:46,671 --> 00:27:47,671 Kto następny? 281 00:27:58,463 --> 00:28:01,213 Pozbawianie ich sił nie wyszło. Co teraz? 282 00:28:01,755 --> 00:28:03,088 Zmienimy front. 283 00:28:05,463 --> 00:28:06,421 W prawo zwrot! 284 00:28:07,421 --> 00:28:08,296 Marsz! 285 00:28:26,505 --> 00:28:27,421 Vilgefortz! 286 00:28:27,505 --> 00:28:28,338 Teraz! 287 00:29:05,046 --> 00:29:06,255 Vilgefortz... 288 00:29:06,338 --> 00:29:08,713 Musisz zwolnić. 289 00:29:09,796 --> 00:29:11,713 Oszczędzaj chaos. 290 00:29:19,505 --> 00:29:20,380 Vilgefortz! 291 00:29:53,005 --> 00:29:54,213 O co ci chodzi? 292 00:29:55,255 --> 00:29:56,713 Czego chcesz?! 293 00:30:02,588 --> 00:30:04,505 Dotrzeć do sedna tego wszystkiego. 294 00:30:35,546 --> 00:30:36,588 Złam się! 295 00:30:48,046 --> 00:30:49,213 Wyłamali bramę! 296 00:30:56,505 --> 00:30:57,421 Szlag! 297 00:30:57,796 --> 00:30:58,796 Kryć się! 298 00:30:58,880 --> 00:30:59,796 Ognia. 299 00:31:05,838 --> 00:31:06,671 Nie! 300 00:31:20,588 --> 00:31:21,421 Tissaia. 301 00:31:22,296 --> 00:31:23,380 Słyszysz mnie? 302 00:31:23,463 --> 00:31:24,921 Nilfgaard się przedarł! 303 00:31:37,296 --> 00:31:38,213 Tissaia. 304 00:31:38,588 --> 00:31:40,796 Musimy zatrzymać Fringillę. 305 00:31:45,671 --> 00:31:46,921 Nie jest za późno. 306 00:31:49,296 --> 00:31:51,088 Miałaś się nie wtrącać. 307 00:31:51,171 --> 00:31:52,130 Możesz wrócić. 308 00:31:52,505 --> 00:31:53,546 Pomogę ci. 309 00:31:55,963 --> 00:31:58,046 Wiesz, jak Nilfgaard zdobył Cintrę? 310 00:31:59,130 --> 00:32:00,255 Był potężny sztorm. 311 00:32:00,880 --> 00:32:04,046 Pięćdziesiąt okrętów ze Skellige zatonęło, 312 00:32:04,671 --> 00:32:06,421 rozbiły się we mgle. 313 00:32:06,755 --> 00:32:07,838 To byłaś ty. 314 00:32:09,213 --> 00:32:10,671 Nie pozwolę ci na to. 315 00:32:11,088 --> 00:32:13,921 Jesteś warta więcej, niż Nilfgaard może ci dać. 316 00:32:20,963 --> 00:32:22,171 Dwimeryt. 317 00:32:23,963 --> 00:32:25,296 Nie potrzebuję pomocy. 318 00:32:26,046 --> 00:32:27,005 Już nie. 319 00:32:28,755 --> 00:32:29,671 Rektorko. 320 00:32:33,130 --> 00:32:34,171 [starsza mowa] 321 00:32:48,005 --> 00:32:49,338 Nie rzucajcie się tak! 322 00:32:49,755 --> 00:32:51,755 Rzeźniku! Stójcie. 323 00:32:55,046 --> 00:32:55,963 Co się dzieje? 324 00:32:58,838 --> 00:33:03,088 Tak po kierunku miarkuję, że Nilfgaard doszedł do Sodden. 325 00:33:04,338 --> 00:33:05,421 Zaraza, patrzcie. 326 00:33:06,546 --> 00:33:09,338 Zajmiesz Sodden, a Północ twoja. Tak gadają. 327 00:33:10,255 --> 00:33:12,630 Na bogów, paskudnie to wygląda. 328 00:33:17,588 --> 00:33:18,463 Psiakrew. 329 00:33:18,880 --> 00:33:19,880 Moja torba. 330 00:33:20,546 --> 00:33:22,921 - Torba! - To? Proszę. 331 00:33:45,130 --> 00:33:46,338 Medyka wam trzeba. 332 00:33:48,505 --> 00:33:50,505 Zabierz mnie w Góry Sine. 333 00:33:50,588 --> 00:33:52,338 To na drugim końcu Sodden. 334 00:33:52,421 --> 00:33:54,255 Nie da rady, zemrzecie. 335 00:33:54,338 --> 00:33:55,338 On mnie... 336 00:33:56,171 --> 00:33:57,213 uratuje. 337 00:33:57,921 --> 00:33:59,296 Że kto? 338 00:34:00,421 --> 00:34:02,880 Zbudźcie się, panie! 339 00:34:02,963 --> 00:34:04,713 Bez spania mi tu! 340 00:34:07,088 --> 00:34:08,005 Muszę... 341 00:34:09,088 --> 00:34:10,380 wrócić do domu. 342 00:34:12,671 --> 00:34:14,380 Co jest na krańcu świata? 343 00:34:15,755 --> 00:34:17,088 Jeśli go miniemy, 344 00:34:17,505 --> 00:34:19,088 spadniemy z krawędzi? 345 00:34:19,171 --> 00:34:20,505 Dokąd spadniemy? 346 00:34:21,421 --> 00:34:22,755 Do innej sfery? 347 00:34:23,255 --> 00:34:24,671 Ile jest sfer? 348 00:34:24,755 --> 00:34:26,255 Wezmę was do domu. 349 00:34:26,338 --> 00:34:27,546 Masz jedzenie? 350 00:34:27,630 --> 00:34:29,338 Nie podnoście się. 351 00:34:30,255 --> 00:34:32,088 W innych sferach jest jedzenie? 352 00:34:35,046 --> 00:34:36,963 A po krańcu świata 353 00:34:37,046 --> 00:34:39,171 ruszymy do Lyrii, Rivii 354 00:34:39,255 --> 00:34:40,421 i Vengerbergu! 355 00:34:40,505 --> 00:34:41,838 - Stój. - Nigdy! 356 00:34:41,921 --> 00:34:42,838 Muszę stanąć. 357 00:34:42,921 --> 00:34:44,463 Wolniej. 358 00:34:44,963 --> 00:34:47,046 - Wszystko dobrze? - Potrzebuję wody. 359 00:34:48,296 --> 00:34:49,713 Przynieś mi trochę. 360 00:35:01,046 --> 00:35:03,213 - Mamo? - Mamo! 361 00:35:03,880 --> 00:35:05,005 Mamo? 362 00:35:05,088 --> 00:35:06,088 Visenno! 363 00:35:08,880 --> 00:35:11,463 Geralcie, czekałem na ciebie. 364 00:35:13,296 --> 00:35:15,005 - Vesemir? - Mamo? 365 00:35:15,463 --> 00:35:16,380 Vesemir! 366 00:35:20,130 --> 00:35:23,671 Nilfgaard nadchodzi. Wracajcie do warowni! 367 00:35:24,505 --> 00:35:25,338 Koral, 368 00:35:25,880 --> 00:35:27,921 wracaj do nas, nie zatrzymuj się. 369 00:35:36,171 --> 00:35:37,005 Atlan! 370 00:35:39,171 --> 00:35:40,088 Koral! 371 00:35:40,671 --> 00:35:41,880 Ratuj się! 372 00:35:44,046 --> 00:35:45,130 Nie! 373 00:35:50,130 --> 00:35:52,755 Triss, brama! Zyskaj dla nas trochę czasu! 374 00:35:56,421 --> 00:35:57,838 Nie wiem, czy dam radę. 375 00:35:58,713 --> 00:36:00,338 Znajdę Tissaię, sprowadzę pomoc. 376 00:36:30,796 --> 00:36:32,671 Nie przestawaj, Triss. 377 00:37:28,171 --> 00:37:29,755 Biegiem, szybko! 378 00:37:44,796 --> 00:37:47,255 Tissaia, gdzie jesteś? 379 00:37:57,671 --> 00:37:58,630 Nie powinnaś... 380 00:38:44,588 --> 00:38:45,505 Sabrina. 381 00:38:46,921 --> 00:38:47,796 Sabrina. 382 00:38:49,838 --> 00:38:51,005 Przepraszam. 383 00:38:51,088 --> 00:38:52,088 Już dobrze. 384 00:38:54,005 --> 00:38:55,130 Znajdę Tissaię. 385 00:39:22,713 --> 00:39:24,005 Czy ktoś mnie słyszy? 386 00:39:29,588 --> 00:39:30,755 Jest tam kto? 387 00:39:43,005 --> 00:39:44,380 Jeśli ktoś mnie słyszy, 388 00:39:45,171 --> 00:39:46,921 niech rusza na front. 389 00:39:49,046 --> 00:39:51,421 Zbliża się więcej Nilfgaardczyków. 390 00:39:52,130 --> 00:39:53,546 Nie możemy się poddać. 391 00:39:54,588 --> 00:39:55,588 Możemy walczyć. 392 00:40:10,671 --> 00:40:12,380 Nie musisz już walczyć. 393 00:40:14,130 --> 00:40:16,338 Nigdy nie przestałaś szukać. 394 00:40:18,630 --> 00:40:19,463 I po co? 395 00:40:20,255 --> 00:40:23,046 Samo do ciebie przyszło. Z Nilfgaardem. 396 00:40:25,588 --> 00:40:28,630 On nie narzuca żadnych ograniczeń. 397 00:40:29,630 --> 00:40:31,963 Daje jedynie moc i potencjał. 398 00:40:33,630 --> 00:40:36,171 To może być twoje dziedzictwo. 399 00:40:37,171 --> 00:40:38,505 Czy ktoś tam jest? 400 00:40:41,296 --> 00:40:42,921 Czy ktoś jeszcze żyje? 401 00:40:44,213 --> 00:40:45,880 Czy ktoś jeszcze żyje? 402 00:41:19,671 --> 00:41:20,546 Vilge... 403 00:41:22,880 --> 00:41:23,755 Pomóż... 404 00:41:24,213 --> 00:41:25,046 mi. 405 00:41:28,630 --> 00:41:29,463 Vilgefor... 406 00:41:50,921 --> 00:41:53,338 Vilgefortz... jesteś z nami? 407 00:41:57,505 --> 00:41:58,421 Tissaia? 408 00:41:58,505 --> 00:41:59,338 Tissaia... 409 00:41:59,713 --> 00:42:00,796 Potrzebuję cię. 410 00:42:34,921 --> 00:42:36,005 Nie jesteś martwy. 411 00:42:36,630 --> 00:42:37,838 Przebudziłeś się. 412 00:42:45,838 --> 00:42:47,880 Smakuje jak jałowiec z... 413 00:42:47,963 --> 00:42:49,630 Łopianem, zgadza się. 414 00:42:50,505 --> 00:42:51,796 Wdała się gangrena. 415 00:42:52,296 --> 00:42:53,796 Zneutralizowałam toksyny. 416 00:42:54,505 --> 00:42:55,505 Nie ruszaj się. 417 00:42:58,046 --> 00:42:58,921 Czuję... 418 00:42:59,838 --> 00:43:00,838 magię... 419 00:43:01,588 --> 00:43:02,546 w powietrzu. 420 00:43:03,796 --> 00:43:05,838 To była kłopotliwa rana, Geralt. 421 00:43:06,838 --> 00:43:08,421 Ale nic ci nie będzie. 422 00:43:12,421 --> 00:43:13,671 Znasz moje imię. 423 00:43:16,338 --> 00:43:17,755 Siedzisz w mojej głowie. 424 00:43:18,338 --> 00:43:19,296 Podsłuchujesz. 425 00:43:21,171 --> 00:43:22,380 Jestem czarodziejką. 426 00:43:23,630 --> 00:43:24,713 Ale to już wiesz. 427 00:43:27,421 --> 00:43:28,921 Uratowało cię tętno. 428 00:43:29,880 --> 00:43:32,088 Cztery razy wolniejsze od normalnego. 429 00:43:34,171 --> 00:43:35,296 Jestem wiedźminem. 430 00:43:36,671 --> 00:43:38,255 Ale to już wiedziałaś. 431 00:43:44,213 --> 00:43:45,213 Dziękuję. 432 00:43:48,463 --> 00:43:49,713 Że mnie uratowałaś. 433 00:43:50,671 --> 00:43:52,713 Większość magów walczy pod Sodden, 434 00:43:54,380 --> 00:43:56,338 ale usłyszałam wołanie kupca i... 435 00:43:59,255 --> 00:44:00,338 to mój zawód. 436 00:44:02,838 --> 00:44:04,463 Tylko w tym byłam dobra. 437 00:44:06,755 --> 00:44:09,088 Dobrze, że nasze drogi się skrzyżowały. 438 00:44:12,088 --> 00:44:15,005 Ludzie związani przeznaczeniem zawsze się odnajdą. 439 00:44:17,755 --> 00:44:20,380 Ludzie związani przeznaczeniem zawsze się odnajdą. 440 00:44:22,296 --> 00:44:23,255 Nie ruszaj się. 441 00:44:28,046 --> 00:44:29,130 Podejdź bliżej. 442 00:44:39,421 --> 00:44:40,838 Spójrz na mnie. 443 00:44:44,713 --> 00:44:46,338 Podobają ci się moje oczy? 444 00:44:48,963 --> 00:44:50,630 Czy wiesz, Visenno... 445 00:44:53,005 --> 00:44:55,421 jak się poprawia oczy wiedźminów? 446 00:44:55,505 --> 00:44:57,880 - Dość! - Wiesz, że nie zawsze wychodzi? 447 00:44:57,963 --> 00:44:59,171 Przestań, Geralt! 448 00:44:59,588 --> 00:45:01,505 Nie masz prawa mnie tak nazywać. 449 00:45:02,380 --> 00:45:04,921 Vesemir nadał mi to imię. 450 00:45:09,213 --> 00:45:10,630 Muszę wiedzieć dlaczego. 451 00:45:11,630 --> 00:45:13,588 Żadna odpowiedź cię nie zadowoli. 452 00:45:14,255 --> 00:45:15,380 Trzech... 453 00:45:16,088 --> 00:45:18,380 na dziesięciu chłopców przeżywa próby. 454 00:45:20,838 --> 00:45:21,671 Powiedz mi... 455 00:45:23,171 --> 00:45:24,171 chociaż tyle... 456 00:45:24,963 --> 00:45:27,588 że nie wiedziałaś o tym, nim mu mnie oddałaś. 457 00:45:30,255 --> 00:45:31,213 Teraz zaśniesz. 458 00:45:33,921 --> 00:45:35,296 W leku była waleriana. 459 00:45:37,588 --> 00:45:39,421 Wolałaś wierzyć w przeznaczenie 460 00:45:39,880 --> 00:45:42,088 niż sama mnie odnaleźć. 461 00:45:43,505 --> 00:45:45,921 - Nie zadawaj więcej pytań. - Dlaczego? 462 00:45:46,005 --> 00:45:47,921 Odpowiedzi skrzywdzą nas oboje. 463 00:45:50,255 --> 00:45:51,963 Musisz iść dalej, Geralt. 464 00:45:53,755 --> 00:45:55,963 Czas odnaleźć to, co porzuciłeś. 465 00:45:59,088 --> 00:46:00,088 Znajdź ją. 466 00:46:02,338 --> 00:46:03,796 Ja byłam tylko snem. 467 00:46:03,880 --> 00:46:05,088 Proszę, nie odchodź. 468 00:46:07,338 --> 00:46:08,171 Zaśnij, 469 00:46:08,255 --> 00:46:09,380 sir Geralcie. 470 00:46:09,463 --> 00:46:10,505 Visenna! 471 00:46:10,588 --> 00:46:11,713 Znajdź ją! 472 00:46:12,171 --> 00:46:13,463 Nie! 473 00:46:17,505 --> 00:46:18,338 Dokąd poszła? 474 00:46:19,171 --> 00:46:20,005 Ta kobieta. 475 00:46:21,255 --> 00:46:22,088 Która? 476 00:46:22,171 --> 00:46:23,921 Tak wiele ich wzywaliście. 477 00:46:25,380 --> 00:46:27,421 Twój dom leży daleko od bitwy? 478 00:46:28,505 --> 00:46:30,380 Ile jest do Sodden? 479 00:46:31,421 --> 00:46:33,880 Jakaś godzina na szybkim koniu. 480 00:46:35,671 --> 00:46:36,671 Jestem... 481 00:46:36,963 --> 00:46:38,880 tylko prostym kupcem. 482 00:46:39,588 --> 00:46:42,046 Nie odpłacę wam za ocalenie życia. 483 00:46:42,130 --> 00:46:43,796 Ale w zamian mogę ofiarować... 484 00:46:44,255 --> 00:46:45,880 Prawo Niespodzianki. 485 00:46:46,713 --> 00:46:48,963 Dam wam to, co mam, a o czym nie wiem. 486 00:46:49,963 --> 00:46:52,255 Daj mi piwo i będziemy kwita. 487 00:46:54,546 --> 00:46:55,963 Możemy już ruszać? 488 00:47:25,713 --> 00:47:26,713 Ty żyjesz. 489 00:47:28,880 --> 00:47:29,921 Yennefer. 490 00:47:30,005 --> 00:47:31,421 Sabrina cię potrzebuje. 491 00:47:32,046 --> 00:47:33,046 Jak my wszyscy. 492 00:47:38,171 --> 00:47:39,005 Nie. 493 00:47:40,046 --> 00:47:40,880 Nie! 494 00:47:41,338 --> 00:47:43,046 Królestwa Północy są blisko! 495 00:47:44,380 --> 00:47:45,463 Nie poddamy się! 496 00:47:50,921 --> 00:47:51,755 Ty... 497 00:47:52,963 --> 00:47:54,088 Ty mnie ocaliłaś. 498 00:47:56,421 --> 00:47:57,963 Nigdy ci tego nie zapomnę. 499 00:48:02,088 --> 00:48:03,171 Twoja kolej. 500 00:48:04,130 --> 00:48:05,463 Ocal tych ludzi. 501 00:48:06,005 --> 00:48:07,255 Ten Kontynent. 502 00:48:08,671 --> 00:48:09,630 To... 503 00:48:10,463 --> 00:48:11,630 twoje dziedzictwo. 504 00:48:11,713 --> 00:48:12,546 Jak? 505 00:48:12,630 --> 00:48:14,838 - Nie potrafię! - Potrafisz! 506 00:48:16,796 --> 00:48:18,796 Wszystko, co kiedykolwiek czułaś, 507 00:48:19,380 --> 00:48:21,380 co w sobie dusiłaś... 508 00:48:27,546 --> 00:48:28,963 Zapomnij o butelce. 509 00:48:30,088 --> 00:48:32,421 Niech twój chaos wybuchnie. 510 00:49:15,713 --> 00:49:17,421 Dokąd to, garbusko? 511 00:49:17,505 --> 00:49:19,713 - Pokażemy ci! - Moją córką nie jest. 512 00:49:20,213 --> 00:49:22,005 My sobie nie spieprzymy życia. 513 00:49:22,088 --> 00:49:24,046 Ty wstrętna, bezużyteczna zdziro! 514 00:49:24,463 --> 00:49:26,796 Gdyby tylko Yennefer wybrała Nilfgaard. 515 00:49:27,296 --> 00:49:28,838 Szkoda, że wolałaś władzę. 516 00:49:30,671 --> 00:49:32,713 Czy na pewno się do tego nadajesz? 517 00:51:15,213 --> 00:51:16,338 Spokojnie, dziecko. 518 00:51:27,171 --> 00:51:28,463 Walczą niedaleko, 519 00:51:28,546 --> 00:51:30,463 ale Nilfgaard zmierza na północ. 520 00:51:31,171 --> 00:51:32,963 Nie mają po co tu przychodzić. 521 00:51:38,046 --> 00:51:38,963 No wiem. 522 00:51:39,630 --> 00:51:40,838 To proste życie. 523 00:51:43,671 --> 00:51:45,088 Ale jeśli umrę jutro, 524 00:51:47,046 --> 00:51:49,171 wiem, że niczego mi nie zabrakło. 525 00:51:50,713 --> 00:51:51,630 Byłam zdrowa. 526 00:51:53,630 --> 00:51:55,171 Miałam dach nad głową. 527 00:51:57,296 --> 00:51:58,880 Krnąbrnego syna. 528 00:51:59,755 --> 00:52:01,088 Podobnego do ojca. 529 00:52:06,213 --> 00:52:07,171 Miałam wszystko. 530 00:52:13,296 --> 00:52:14,421 Poza córką. 531 00:52:16,421 --> 00:52:18,130 Nie mogę wyzbyć się myśli... 532 00:52:19,421 --> 00:52:21,088 że miałam cię odnaleźć. 533 00:52:34,171 --> 00:52:35,213 Śpij, dziecko. 534 00:52:37,713 --> 00:52:38,588 Śpij. 535 00:52:39,671 --> 00:52:41,671 Rano wszystko będzie dobrze. 536 00:53:29,963 --> 00:53:30,921 Yennefer? 537 00:53:32,963 --> 00:53:34,713 Yennefer! 538 00:53:41,713 --> 00:53:43,171 - Yennefer! - Yennefer! 539 00:53:54,255 --> 00:53:55,505 Yennefer! 540 00:53:56,463 --> 00:53:57,421 Yennefer! 541 00:53:59,421 --> 00:54:00,255 Idź. 542 00:54:01,088 --> 00:54:03,255 Znajdź Geralta z Rivii. 543 00:54:04,005 --> 00:54:05,713 On jest twoim przeznaczeniem. 544 00:54:40,880 --> 00:54:42,046 Prr, szkapy. 545 00:54:42,546 --> 00:54:43,546 Stajemy. 546 00:54:44,421 --> 00:54:45,255 Yurga! 547 00:54:45,963 --> 00:54:47,130 Zdrowiście wszyscy? 548 00:54:47,213 --> 00:54:48,213 Zdrowi. 549 00:54:49,255 --> 00:54:50,463 A Nadbor cały? 550 00:54:51,213 --> 00:54:52,088 Nic nam nie jest. 551 00:54:52,505 --> 00:54:55,671 Choć wojna blisko. Powiedzieć ci coś muszę. 552 00:54:55,755 --> 00:54:57,421 - Ja też. - Znalazłam dziewuszkę. 553 00:54:57,505 --> 00:55:00,171 Sierotkę, błąkała się po lesie. 554 00:55:01,796 --> 00:55:04,963 Dziewczynka z lasu nigdy cię nie opuści. 555 00:55:06,546 --> 00:55:07,921 Jest twoim przeznaczeniem. 556 00:55:11,005 --> 00:55:12,296 Wiedźmina spotkałem. 557 00:55:12,380 --> 00:55:13,380 Życie mi ocalił! 558 00:55:13,463 --> 00:55:15,838 Podaj mu piwo, nim ruszy do Sodden. 559 00:55:17,463 --> 00:55:18,588 Panie Rzeźnik! 560 00:55:20,005 --> 00:55:21,005 Panie Rzeźnik! 561 00:55:23,213 --> 00:55:24,296 A dokąd wy? 562 00:56:38,505 --> 00:56:41,171 Ludzie związani przeznaczeniem zawsze się odnajdą. 563 00:56:46,130 --> 00:56:47,088 Kto to Yennefer? 564 00:56:49,546 --> 00:56:54,921 To głos Białego Wilka 565 00:56:55,505 --> 00:57:00,505 Przebija się przez świt 566 00:57:01,671 --> 00:57:07,046 Wyje sercem z kamienia 567 00:57:07,838 --> 00:57:13,963 Nie został mu już nikt 568 00:57:15,671 --> 00:57:19,963 Zrodzony w Kaer Morhen 569 00:57:20,296 --> 00:57:24,213 Zaznał tylko chłód 570 00:57:25,171 --> 00:57:29,630 Więc pieśń Białego Wilka 571 00:57:29,713 --> 00:57:33,963 Przenika cię jak lód 572 00:57:36,296 --> 00:57:41,088 Skrzyżujesz z nim spojrzenie 573 00:57:41,171 --> 00:57:45,130 Poznasz srebro lub stal 574 00:57:46,380 --> 00:57:50,921 Więc nie wyciągaj ręki 575 00:57:51,005 --> 00:57:56,421 By koić jego żal 576 00:57:59,421 --> 00:58:03,546 Nie wódź za nim oczyma 577 00:58:03,630 --> 00:58:08,630 Bo odpowie jego stal 578 00:58:08,713 --> 00:58:13,380 Serca też nie otwieraj 579 00:58:13,755 --> 00:58:18,713 By ukoić jego żal 580 00:58:18,796 --> 00:58:21,546 Bo swą pieśń 581 00:58:21,630 --> 00:58:27,005 Biały Wilk 582 00:58:28,380 --> 00:58:35,296 Zawsze będzie śpiewał sam 583 00:58:35,380 --> 00:58:38,380 Napisy: Magdalena Adamus