1
00:00:07,171 --> 00:00:10,338
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:01:13,588 --> 00:01:15,671
Zabiorę ją, ochronię
3
00:01:16,546 --> 00:01:19,130
i zwrócę całą i zdrową, obiecuję.
4
00:01:56,005 --> 00:01:58,296
Ograbianie zwłok przyciąga złe licho.
5
00:01:58,380 --> 00:02:01,963
Gdybym to robił,
kradłbym ich mienie, Rzeźniku.
6
00:02:02,046 --> 00:02:04,713
Gdybym był rzeźnikiem,
ległbyś wśród trupów.
7
00:02:07,713 --> 00:02:11,713
Do domu jechałem,
jak żem wpadł na tych biedaków.
8
00:02:12,171 --> 00:02:14,963
Uchodźcy z Cintry. Z tydzień już tak leżą.
9
00:02:15,796 --> 00:02:17,963
Wrony będą miały ucztowanie.
10
00:02:22,463 --> 00:02:23,671
Nie wrony.
11
00:02:25,380 --> 00:02:26,880
- Wilki.
- Nie.
12
00:02:28,880 --> 00:02:31,296
Z dodatkową parą rąk szybciej by szło.
13
00:02:31,380 --> 00:02:33,463
Szybciej to ty lepiej uciekaj.
14
00:02:34,671 --> 00:02:37,505
Chodź, Płotka, wracamy do Kaer Morhen.
15
00:02:37,588 --> 00:02:38,755
Nie odchodźcie!
16
00:02:40,713 --> 00:02:42,213
Spójrzcie na nich, panie.
17
00:02:42,880 --> 00:02:44,130
Byli niewinni.
18
00:02:44,463 --> 00:02:45,880
I po co zginęli?
19
00:02:46,838 --> 00:02:49,213
By Nilfgaard mógł zagarnąć więcej ziemi?
20
00:02:51,213 --> 00:02:53,046
Jesteśmy im coś winni.
21
00:02:55,088 --> 00:02:56,338
Na pewno nie ja.
22
00:03:35,796 --> 00:03:37,213
Wracaj do domu.
23
00:03:38,755 --> 00:03:39,796
Mogę pomóc.
24
00:03:40,546 --> 00:03:42,296
Jedno ugryzienie cię zabije.
25
00:03:42,380 --> 00:03:43,255
Albo was!
26
00:03:47,755 --> 00:03:48,755
Wracaj
27
00:03:48,838 --> 00:03:50,130
do domu!
28
00:05:20,338 --> 00:05:21,338
Kurwa mać.
29
00:05:35,421 --> 00:05:37,755
No to nie będę żył długo i szczęśliwie.
30
00:05:39,796 --> 00:05:40,796
To do mnie pasuje.
31
00:05:42,588 --> 00:05:43,588
Prawda, Płotka?
32
00:06:00,213 --> 00:06:01,213
Dalej, dziecko.
33
00:06:02,380 --> 00:06:03,380
Wstań.
34
00:06:13,296 --> 00:06:14,380
Chodźmy stąd.
35
00:06:18,921 --> 00:06:19,796
Co się stało?
36
00:06:27,838 --> 00:06:28,838
Napadli na mnie.
37
00:06:36,838 --> 00:06:37,796
W takim razie...
38
00:06:39,171 --> 00:06:40,671
mają to, na co zasłużyli.
39
00:06:42,796 --> 00:06:43,880
Jesteś bezpieczna.
40
00:06:45,630 --> 00:06:48,213
Już dobrze.
41
00:06:51,296 --> 00:06:54,546
Zabiorę cię do domu.
Coś złego wisi w powietrzu.
42
00:07:54,630 --> 00:07:58,380
Ile nas jest? Pięć tuzinów?
I mamy uratować Kontynent?
43
00:07:58,463 --> 00:08:01,338
Na szczęście na północ
wiedzie tylko jedna droga:
44
00:08:01,755 --> 00:08:03,046
przez wzgórze Sodden.
45
00:08:03,130 --> 00:08:06,005
Trzeba dojść do elfiej warowni
przed Nilfgaardem.
46
00:08:06,505 --> 00:08:07,380
Czyli kiedy?
47
00:08:08,213 --> 00:08:09,213
Mam informacje,
48
00:08:09,671 --> 00:08:11,796
że ich wojska idą do doliny Jarugi.
49
00:08:12,213 --> 00:08:13,546
Są dwa dni drogi stąd.
50
00:08:13,880 --> 00:08:18,088
Jeśli odetniemy ich przy przewężeniu,
powstrzymamy ofensywę Imperium.
51
00:08:18,505 --> 00:08:20,505
Zawiadomiliśmy Królestwa Północy.
52
00:08:21,338 --> 00:08:24,588
Temeria i Kaedwen dołączą do nas,
by bronić swoich ziem.
53
00:08:25,255 --> 00:08:26,296
Kiedy?
54
00:08:26,713 --> 00:08:27,796
W ciągu dwóch dni.
55
00:08:28,421 --> 00:08:29,255
Oby.
56
00:08:30,380 --> 00:08:33,005
Umocnimy warownię przed ich przybyciem.
57
00:08:33,505 --> 00:08:34,713
To nasza taktyka.
58
00:08:35,421 --> 00:08:37,046
Wojskowa taktyka.
59
00:08:37,880 --> 00:08:40,130
Jesteśmy potężnymi czarodziejami.
60
00:08:42,755 --> 00:08:45,296
Nilfgaard wierzy,
że zajmie cały Kontynent?
61
00:08:46,380 --> 00:08:48,005
Zbierali wojsko.
62
00:08:48,338 --> 00:08:50,005
Okupowali inne ziemie.
63
00:08:50,963 --> 00:08:53,421
Ich wierzenia roznosiły się jak zaraza.
64
00:08:54,588 --> 00:08:57,213
- Istredd mi o tym opowiadał.
- Spotkałaś go?
65
00:08:58,088 --> 00:08:59,796
Sama to widziałam w Nazairze.
66
00:09:00,546 --> 00:09:02,713
Nilfgaard odbiera ludziom wszystko,
67
00:09:03,421 --> 00:09:05,380
a potem daje im iskierkę nadziei.
68
00:09:05,630 --> 00:09:07,130
Jak choćby gówniane piwo.
69
00:09:07,338 --> 00:09:08,588
Dlatego tu jesteśmy.
70
00:09:09,213 --> 00:09:11,171
Bo czasem to coś więcej niż piwo.
71
00:09:11,546 --> 00:09:13,338
Na przykład leżanka w chlewie.
72
00:09:14,338 --> 00:09:16,588
Walka z takim wrogiem to decyzja.
73
00:09:30,713 --> 00:09:32,338
Skoro chcieli zająć Północ,
74
00:09:32,421 --> 00:09:35,088
czemu się ujawnili,
łupiąc wcześniej Cintrę?
75
00:09:35,630 --> 00:09:38,338
Czemu nie przeszli Sodden,
żeby nas zaskoczyć?
76
00:09:39,630 --> 00:09:41,296
Najpierw pogardza wojskiem,
77
00:09:41,380 --> 00:09:42,880
a nagle jest ekspertem.
78
00:09:43,213 --> 00:09:45,338
Najpierw mówi, jakby jej nie było,
79
00:09:45,421 --> 00:09:46,838
a nagle traci kończynę.
80
00:09:49,046 --> 00:09:50,671
Jesteś zdolną czarodziejką.
81
00:09:51,463 --> 00:09:52,713
Dobrze cię tu mieć.
82
00:09:53,380 --> 00:09:54,463
Chociaż jesteś...
83
00:09:55,171 --> 00:09:56,463
Niewygodną zołzą?
84
00:09:57,338 --> 00:09:58,838
Lepiej bym tego nie ujął.
85
00:10:04,630 --> 00:10:05,796
Dlaczego tu jesteś?
86
00:10:16,963 --> 00:10:20,338
Maszerujemy od wielu godzin
i wciąż mi nie odpowiedziałeś.
87
00:10:20,838 --> 00:10:23,463
Doświadczenie w armii
nauczyło mnie jednego:
88
00:10:24,421 --> 00:10:26,880
szersza perspektywa to domena historyków.
89
00:10:26,963 --> 00:10:28,588
Nasze zadanie jest proste:
90
00:10:30,005 --> 00:10:32,005
utrzymać Sodden, ocalić Kontynent.
91
00:10:33,255 --> 00:10:34,213
Wchodzisz w to?
92
00:10:36,838 --> 00:10:38,463
To mamy ochronić?
93
00:10:49,921 --> 00:10:51,088
Od setek lat
94
00:10:51,171 --> 00:10:54,171
warownia strzegła
najwęższych odcinków Jarugi.
95
00:10:54,255 --> 00:10:57,130
Teraz tylko ona
dzieli Nilfgaard od Północy.
96
00:10:58,505 --> 00:11:01,255
Ci ludzie musieli porzucić swoje domy.
97
00:11:02,296 --> 00:11:03,671
Widzieli spaloną ziemię,
98
00:11:04,296 --> 00:11:07,838
pola usiane trupami
między Gemmerą i Jarugą.
99
00:11:08,296 --> 00:11:09,505
Co za barbarzyństwo.
100
00:11:10,171 --> 00:11:11,796
Dla Nilfgaardu to normalne.
101
00:11:12,296 --> 00:11:15,963
Wyższe cele zawsze są wymówką,
by uciekać się do okrucieństw.
102
00:11:16,838 --> 00:11:18,380
Ale tylko one nam zostały.
103
00:11:18,880 --> 00:11:20,963
- Trzeba ich bronić.
- Heroiczna postawa.
104
00:11:21,380 --> 00:11:22,546
I głupia.
105
00:11:24,546 --> 00:11:26,671
Weźcie dzieci i ukryjcie się.
106
00:11:26,755 --> 00:11:28,880
Przed Nilfgaardem nie da się ukryć.
107
00:11:29,546 --> 00:11:31,963
Przybyli zza gór, żeby zniszczyć świat.
108
00:11:35,005 --> 00:11:36,796
Wierzysz, że da się go ocalić?
109
00:11:39,588 --> 00:11:40,713
Tak, wierzę.
110
00:11:42,838 --> 00:11:43,838
Z waszą pomocą.
111
00:12:08,421 --> 00:12:10,505
[starsza mowa]
112
00:13:07,213 --> 00:13:08,296
To wszystko?
113
00:13:09,338 --> 00:13:10,171
Tak.
114
00:13:11,255 --> 00:13:12,421
Niestety.
115
00:13:12,963 --> 00:13:15,088
Próbowaliśmy zdobyć więcej lotek...
116
00:13:17,380 --> 00:13:19,963
Nilfgaard zablokował drogi.
117
00:13:20,296 --> 00:13:21,838
Wszystko nam odebrał.
118
00:13:22,213 --> 00:13:24,671
Zostało tylko czekać na atak.
119
00:13:29,880 --> 00:13:31,213
Mogłabyś tam zejść.
120
00:13:32,546 --> 00:13:33,421
Do reszty.
121
00:13:34,088 --> 00:13:35,005
Nie.
122
00:13:36,338 --> 00:13:37,171
Nie mogę.
123
00:13:37,713 --> 00:13:39,963
Tydzień temu straciłam gospodarstwo.
124
00:13:41,130 --> 00:13:42,296
Żołnierze uznali...
125
00:13:43,046 --> 00:13:44,713
że je sobie wezmą.
126
00:13:45,338 --> 00:13:47,588
Zabrali mi wszystkie prosiaki, dranie.
127
00:13:48,463 --> 00:13:49,296
Hodowałam je
128
00:13:50,421 --> 00:13:52,421
zupełnie sama po śmierci męża.
129
00:13:54,546 --> 00:13:56,171
Więc teraz muszę walczyć.
130
00:14:13,963 --> 00:14:15,380
Chciałabym tak potrafić.
131
00:14:22,088 --> 00:14:23,088
To magia.
132
00:14:24,380 --> 00:14:25,421
Nie są prawdziwe.
133
00:14:47,338 --> 00:14:49,338
Vilgefortz będzie naszym tatusiem?
134
00:14:54,213 --> 00:14:55,921
Służyłaś na dworze w Temerii.
135
00:14:56,546 --> 00:14:58,255
Wierzysz, że król Foltest
136
00:14:58,338 --> 00:15:00,005
sprowadzi armie Północy?
137
00:15:00,213 --> 00:15:01,338
Jestem pewna.
138
00:15:02,713 --> 00:15:05,338
Jego córkę przeklęto,
zmieniła się w strzygę.
139
00:15:05,755 --> 00:15:08,088
Tylko ja byłam gotowa jej pomóc.
140
00:15:08,921 --> 00:15:10,005
Ocaliłaś ją?
141
00:15:11,005 --> 00:15:12,463
Z pomocą.
142
00:15:12,921 --> 00:15:14,296
Wynajęłam wiedźmina.
143
00:15:15,088 --> 00:15:16,213
Geralta z Rivii.
144
00:15:17,130 --> 00:15:19,005
Ciekawe, gdzie go poniósł los.
145
00:15:20,880 --> 00:15:22,838
Pewnie w jakieś wstrętne miejsce.
146
00:15:24,255 --> 00:15:25,838
Uważaj na takich jak on.
147
00:15:27,296 --> 00:15:29,046
Zbyt często rozczarowują.
148
00:15:32,088 --> 00:15:33,588
Piwo cię nie rozczaruje.
149
00:15:36,296 --> 00:15:38,005
Korzystajmy, póki możemy.
150
00:15:38,921 --> 00:15:41,171
To Nilfgaard zniszczy najpierw.
151
00:15:44,463 --> 00:15:46,296
Zawsze byłaś taką fatalistką?
152
00:15:46,838 --> 00:15:49,880
Skoro możemy umrzeć,
to odpowiednia postawa.
153
00:15:50,755 --> 00:15:52,755
Dlatego warto wykorzystać tę noc.
154
00:15:55,463 --> 00:15:56,463
Jak ty.
155
00:16:12,213 --> 00:16:13,380
Jesteś gotowa?
156
00:16:17,588 --> 00:16:18,546
Na śmierć?
157
00:16:23,296 --> 00:16:24,130
Tak.
158
00:16:26,255 --> 00:16:28,630
I tak mam za sobą dwa albo trzy życia.
159
00:16:30,671 --> 00:16:32,963
I żadne nie przyniosło ci spełnienia.
160
00:16:39,046 --> 00:16:40,046
Starałam się.
161
00:16:43,630 --> 00:16:45,630
Ale niczego po sobie nie zostawię.
162
00:16:49,421 --> 00:16:50,463
Żadnej rodziny.
163
00:16:54,005 --> 00:16:57,505
Czas zaakceptować,
że życie nic więcej mi nie zaoferuje.
164
00:17:01,755 --> 00:17:04,171
Ale ty możesz tak wiele zaoferować innym.
165
00:17:18,380 --> 00:17:21,505
Z Cintry maszeruje
50 tysięcy naszych żołnierzy.
166
00:17:21,588 --> 00:17:22,463
Wiem.
167
00:17:22,921 --> 00:17:24,296
Rozgromimy warownię,
168
00:17:24,380 --> 00:17:27,421
a później siły generała
będą przeć dalej na północ.
169
00:17:27,505 --> 00:17:28,796
A jeśli już za późno?
170
00:17:28,880 --> 00:17:31,630
Fringillo, powiedz mu,
że nie podbije Temerii sam.
171
00:17:31,713 --> 00:17:34,546
Jemu powiedz, że nie rozumie,
o co toczy się gra.
172
00:17:34,630 --> 00:17:37,130
Bractwo tu jest.
173
00:17:37,880 --> 00:17:39,546
Nasi zwiadowcy ich widzieli.
174
00:17:40,296 --> 00:17:41,505
Umacniają warownię.
175
00:17:42,255 --> 00:17:43,713
Musimy ruszać.
176
00:17:43,796 --> 00:17:44,838
Ilu ich jest?
177
00:17:44,921 --> 00:17:47,171
- Nie wiadomo.
- Zaczekajmy.
178
00:17:48,213 --> 00:17:50,838
Garstka rebeliantów to co innego,
179
00:17:50,921 --> 00:17:52,588
nie możemy walczyć z magią.
180
00:17:52,671 --> 00:17:53,755
My też mamy magię.
181
00:17:55,755 --> 00:17:58,421
Bez zasad i obostrzeń.
182
00:17:59,838 --> 00:18:02,046
Sama pozbawię ich sił,
183
00:18:02,713 --> 00:18:03,963
aż będą wyczerpani...
184
00:18:04,588 --> 00:18:05,838
i bezbronni.
185
00:18:10,046 --> 00:18:13,338
Cahirze, jeśli raporty z faktorii
są prawdziwe,
186
00:18:13,421 --> 00:18:15,921
Cirilla mogła już przekroczyć Jarugę.
187
00:18:17,255 --> 00:18:18,088
Oto...
188
00:18:18,713 --> 00:18:20,171
nasza szansa...
189
00:18:21,171 --> 00:18:22,838
by uczcić Biały Płomień.
190
00:18:23,921 --> 00:18:25,713
Panie, zapomnij o księżniczce.
191
00:18:26,130 --> 00:18:28,546
- Z generałem podbijemy Kontynent.
- Dość!
192
00:18:31,005 --> 00:18:32,296
Nie stracimy jej.
193
00:18:33,255 --> 00:18:35,088
Sprawdź, jak broni się Bractwo.
194
00:18:43,005 --> 00:18:44,671
Skąd ty w ogóle jesteś?
195
00:18:45,380 --> 00:18:48,088
Próbowałaś przegonić wojnę, jak inni?
196
00:18:49,630 --> 00:18:52,213
Od tygodni zdążają tędy uchodźcy.
197
00:18:53,796 --> 00:18:55,463
Matka ma za miękkie serce.
198
00:18:58,505 --> 00:18:59,755
Jesteś jakaś tępa?
199
00:19:01,088 --> 00:19:02,088
Gadać nie umiesz?
200
00:19:04,588 --> 00:19:06,505
Nie widzisz, ile przeszła?
201
00:19:06,588 --> 00:19:08,880
Nie będziesz się nią wysługiwał, leniu.
202
00:19:10,505 --> 00:19:12,421
Może wpoisz mu jakieś maniery?
203
00:19:25,046 --> 00:19:26,046
Nilfgaard.
204
00:19:30,421 --> 00:19:31,421
Już tu są.
205
00:20:03,255 --> 00:20:04,130
Jeszcze raz.
206
00:20:22,671 --> 00:20:23,671
Wstawać!
207
00:20:24,046 --> 00:20:25,171
Obudźcie się!
208
00:20:26,463 --> 00:20:27,463
Szybciej!
209
00:21:18,713 --> 00:21:19,880
Wywab czarodziejów.
210
00:21:24,088 --> 00:21:25,671
Nie przegramy z nimi.
211
00:21:39,505 --> 00:21:42,463
Nie wychylajcie się.
Nie wiemy, co jeszcze knują.
212
00:21:47,796 --> 00:21:48,838
Może to wszystko.
213
00:21:49,338 --> 00:21:51,671
Nie, Fringilla dopiero się rozgrzewa.
214
00:21:52,171 --> 00:21:53,713
Nie minęły dwa dni.
215
00:21:53,796 --> 00:21:55,296
Jak doszli tu tak szybko?
216
00:21:55,380 --> 00:21:58,005
Nie możemy czekać na Królestwa Północy.
217
00:21:58,088 --> 00:22:00,505
- Trzeba walczyć.
- Zostały 22 osoby.
218
00:22:00,588 --> 00:22:02,421
Ci tchórze uciekli po ataku,
219
00:22:02,505 --> 00:22:04,046
ale ja nigdzie nie idę.
220
00:22:04,463 --> 00:22:05,588
Dość już przeżyłem.
221
00:22:32,755 --> 00:22:34,213
Nadchodzą, ruszajmy się!
222
00:22:34,296 --> 00:22:36,046
Dziesięć osób na przedpole!
223
00:22:36,130 --> 00:22:38,671
Sabrino, zabierz wieśniaków do zbrojowni.
224
00:22:39,255 --> 00:22:40,255
Triss, za mną.
225
00:22:40,755 --> 00:22:42,796
- Za mną!
- Oczyścić blanki!
226
00:22:42,880 --> 00:22:44,713
- Obserwuj z wieży.
- Wieży?
227
00:22:44,796 --> 00:22:46,713
Oszczędzaj chaos.
228
00:22:53,546 --> 00:22:56,046
Nie podoba mi się ta mgła, Rzeźniku.
229
00:22:57,046 --> 00:22:58,255
Nienormalna jakaś.
230
00:23:02,088 --> 00:23:03,755
Ostrożnie.
231
00:23:04,213 --> 00:23:05,296
Leżcie spokojnie.
232
00:23:06,713 --> 00:23:08,255
Użarło was to cholerstwo.
233
00:23:09,421 --> 00:23:11,796
Leżycie w malignie, ale żyjecie.
234
00:23:17,130 --> 00:23:18,755
Nie dam wam zemrzeć.
235
00:23:19,671 --> 00:23:21,630
No ale nie ruszajcie się, mówię.
236
00:23:22,088 --> 00:23:23,546
Zawiozę was do siebie.
237
00:23:23,630 --> 00:23:26,505
O ile te stare szkapy nas dowiozą.
238
00:23:28,171 --> 00:23:29,713
Nie zasypiajcie.
239
00:23:30,296 --> 00:23:31,255
Rzeźniku?
240
00:23:31,838 --> 00:23:34,296
Za żadne skarby nie zasypiajcie.
241
00:23:38,630 --> 00:23:39,838
Mamo?
242
00:23:41,046 --> 00:23:42,005
Mamo?
243
00:23:42,963 --> 00:23:43,921
Mamo!
244
00:23:48,630 --> 00:23:51,713
Odsuń się, bestio!
Zabiję cię i zabiorę twoje skarby!
245
00:23:52,380 --> 00:23:54,088
Bez obaw, księżniczko!
246
00:23:54,380 --> 00:23:55,380
Chodź na obiad.
247
00:23:59,171 --> 00:24:02,296
Kiedyś zrobię ci naszyjnik
ze smoczych zębów.
248
00:24:02,380 --> 00:24:04,255
Najpiękniejszy na świecie.
249
00:24:04,338 --> 00:24:05,171
Nie.
250
00:24:05,963 --> 00:24:07,796
Trzeba żyć i dać żyć innym.
251
00:24:07,880 --> 00:24:09,046
Co to znaczy?
252
00:24:09,380 --> 00:24:11,046
- To nasz kodeks.
- Rzeźniku!
253
00:24:11,338 --> 00:24:12,880
Trzeba mieć jakieś zasady.
254
00:24:13,588 --> 00:24:14,713
Inaczej...
255
00:24:15,171 --> 00:24:17,046
świat pogrąży się w chaosie.
256
00:24:17,755 --> 00:24:18,880
Mamo...
257
00:24:24,755 --> 00:24:25,796
To magia.
258
00:24:26,463 --> 00:24:27,588
Nie jest prawdziwe.
259
00:24:31,005 --> 00:24:33,338
Szykować się!
260
00:24:41,713 --> 00:24:43,296
- Zróbmy to.
- Dobrze.
261
00:24:45,671 --> 00:24:46,588
Szykujcie się!
262
00:24:46,671 --> 00:24:48,046
Dalej, ludzie!
263
00:25:13,255 --> 00:25:14,255
Słyszycie mnie?
264
00:25:14,380 --> 00:25:15,671
Słyszycie mnie?
265
00:25:15,755 --> 00:25:17,088
Czy ktoś mnie słyszy?
266
00:25:17,171 --> 00:25:18,213
Tissaia?
267
00:25:18,296 --> 00:25:19,380
Słyszę.
268
00:25:19,755 --> 00:25:20,713
Zbliżają się.
269
00:25:27,546 --> 00:25:28,546
Już czas.
270
00:25:44,421 --> 00:25:47,505
[starsza mowa]
271
00:26:23,130 --> 00:26:23,963
To działa.
272
00:26:31,796 --> 00:26:32,796
Koral.
273
00:26:32,880 --> 00:26:35,796
Żołnierze, przed nami.
Szybko się przemieszczają.
274
00:26:52,963 --> 00:26:54,463
Sabrino, gotuj ostrzał.
275
00:26:56,713 --> 00:26:58,630
Czekajcie, aż wejdą w zasięg.
276
00:26:59,796 --> 00:27:00,921
Czekać!
277
00:27:02,296 --> 00:27:03,255
Czekać!
278
00:27:09,796 --> 00:27:10,796
Teraz!
279
00:27:10,880 --> 00:27:11,713
Naciągnij!
280
00:27:46,671 --> 00:27:47,671
Kto następny?
281
00:27:58,463 --> 00:28:01,213
Pozbawianie ich sił nie wyszło. Co teraz?
282
00:28:01,755 --> 00:28:03,088
Zmienimy front.
283
00:28:05,463 --> 00:28:06,421
W prawo zwrot!
284
00:28:07,421 --> 00:28:08,296
Marsz!
285
00:28:26,505 --> 00:28:27,421
Vilgefortz!
286
00:28:27,505 --> 00:28:28,338
Teraz!
287
00:29:05,046 --> 00:29:06,255
Vilgefortz...
288
00:29:06,338 --> 00:29:08,713
Musisz zwolnić.
289
00:29:09,796 --> 00:29:11,713
Oszczędzaj chaos.
290
00:29:19,505 --> 00:29:20,380
Vilgefortz!
291
00:29:53,005 --> 00:29:54,213
O co ci chodzi?
292
00:29:55,255 --> 00:29:56,713
Czego chcesz?!
293
00:30:02,588 --> 00:30:04,505
Dotrzeć do sedna tego wszystkiego.
294
00:30:35,546 --> 00:30:36,588
Złam się!
295
00:30:48,046 --> 00:30:49,213
Wyłamali bramę!
296
00:30:56,505 --> 00:30:57,421
Szlag!
297
00:30:57,796 --> 00:30:58,796
Kryć się!
298
00:30:58,880 --> 00:30:59,796
Ognia.
299
00:31:05,838 --> 00:31:06,671
Nie!
300
00:31:20,588 --> 00:31:21,421
Tissaia.
301
00:31:22,296 --> 00:31:23,380
Słyszysz mnie?
302
00:31:23,463 --> 00:31:24,921
Nilfgaard się przedarł!
303
00:31:37,296 --> 00:31:38,213
Tissaia.
304
00:31:38,588 --> 00:31:40,796
Musimy zatrzymać Fringillę.
305
00:31:45,671 --> 00:31:46,921
Nie jest za późno.
306
00:31:49,296 --> 00:31:51,088
Miałaś się nie wtrącać.
307
00:31:51,171 --> 00:31:52,130
Możesz wrócić.
308
00:31:52,505 --> 00:31:53,546
Pomogę ci.
309
00:31:55,963 --> 00:31:58,046
Wiesz, jak Nilfgaard zdobył Cintrę?
310
00:31:59,130 --> 00:32:00,255
Był potężny sztorm.
311
00:32:00,880 --> 00:32:04,046
Pięćdziesiąt okrętów ze Skellige zatonęło,
312
00:32:04,671 --> 00:32:06,421
rozbiły się we mgle.
313
00:32:06,755 --> 00:32:07,838
To byłaś ty.
314
00:32:09,213 --> 00:32:10,671
Nie pozwolę ci na to.
315
00:32:11,088 --> 00:32:13,921
Jesteś warta więcej,
niż Nilfgaard może ci dać.
316
00:32:20,963 --> 00:32:22,171
Dwimeryt.
317
00:32:23,963 --> 00:32:25,296
Nie potrzebuję pomocy.
318
00:32:26,046 --> 00:32:27,005
Już nie.
319
00:32:28,755 --> 00:32:29,671
Rektorko.
320
00:32:33,130 --> 00:32:34,171
[starsza mowa]
321
00:32:48,005 --> 00:32:49,338
Nie rzucajcie się tak!
322
00:32:49,755 --> 00:32:51,755
Rzeźniku! Stójcie.
323
00:32:55,046 --> 00:32:55,963
Co się dzieje?
324
00:32:58,838 --> 00:33:03,088
Tak po kierunku miarkuję,
że Nilfgaard doszedł do Sodden.
325
00:33:04,338 --> 00:33:05,421
Zaraza, patrzcie.
326
00:33:06,546 --> 00:33:09,338
Zajmiesz Sodden, a Północ twoja.
Tak gadają.
327
00:33:10,255 --> 00:33:12,630
Na bogów, paskudnie to wygląda.
328
00:33:17,588 --> 00:33:18,463
Psiakrew.
329
00:33:18,880 --> 00:33:19,880
Moja torba.
330
00:33:20,546 --> 00:33:22,921
- Torba!
- To? Proszę.
331
00:33:45,130 --> 00:33:46,338
Medyka wam trzeba.
332
00:33:48,505 --> 00:33:50,505
Zabierz mnie w Góry Sine.
333
00:33:50,588 --> 00:33:52,338
To na drugim końcu Sodden.
334
00:33:52,421 --> 00:33:54,255
Nie da rady, zemrzecie.
335
00:33:54,338 --> 00:33:55,338
On mnie...
336
00:33:56,171 --> 00:33:57,213
uratuje.
337
00:33:57,921 --> 00:33:59,296
Że kto?
338
00:34:00,421 --> 00:34:02,880
Zbudźcie się, panie!
339
00:34:02,963 --> 00:34:04,713
Bez spania mi tu!
340
00:34:07,088 --> 00:34:08,005
Muszę...
341
00:34:09,088 --> 00:34:10,380
wrócić do domu.
342
00:34:12,671 --> 00:34:14,380
Co jest na krańcu świata?
343
00:34:15,755 --> 00:34:17,088
Jeśli go miniemy,
344
00:34:17,505 --> 00:34:19,088
spadniemy z krawędzi?
345
00:34:19,171 --> 00:34:20,505
Dokąd spadniemy?
346
00:34:21,421 --> 00:34:22,755
Do innej sfery?
347
00:34:23,255 --> 00:34:24,671
Ile jest sfer?
348
00:34:24,755 --> 00:34:26,255
Wezmę was do domu.
349
00:34:26,338 --> 00:34:27,546
Masz jedzenie?
350
00:34:27,630 --> 00:34:29,338
Nie podnoście się.
351
00:34:30,255 --> 00:34:32,088
W innych sferach jest jedzenie?
352
00:34:35,046 --> 00:34:36,963
A po krańcu świata
353
00:34:37,046 --> 00:34:39,171
ruszymy do Lyrii, Rivii
354
00:34:39,255 --> 00:34:40,421
i Vengerbergu!
355
00:34:40,505 --> 00:34:41,838
- Stój.
- Nigdy!
356
00:34:41,921 --> 00:34:42,838
Muszę stanąć.
357
00:34:42,921 --> 00:34:44,463
Wolniej.
358
00:34:44,963 --> 00:34:47,046
- Wszystko dobrze?
- Potrzebuję wody.
359
00:34:48,296 --> 00:34:49,713
Przynieś mi trochę.
360
00:35:01,046 --> 00:35:03,213
- Mamo?
- Mamo!
361
00:35:03,880 --> 00:35:05,005
Mamo?
362
00:35:05,088 --> 00:35:06,088
Visenno!
363
00:35:08,880 --> 00:35:11,463
Geralcie, czekałem na ciebie.
364
00:35:13,296 --> 00:35:15,005
- Vesemir?
- Mamo?
365
00:35:15,463 --> 00:35:16,380
Vesemir!
366
00:35:20,130 --> 00:35:23,671
Nilfgaard nadchodzi.
Wracajcie do warowni!
367
00:35:24,505 --> 00:35:25,338
Koral,
368
00:35:25,880 --> 00:35:27,921
wracaj do nas, nie zatrzymuj się.
369
00:35:36,171 --> 00:35:37,005
Atlan!
370
00:35:39,171 --> 00:35:40,088
Koral!
371
00:35:40,671 --> 00:35:41,880
Ratuj się!
372
00:35:44,046 --> 00:35:45,130
Nie!
373
00:35:50,130 --> 00:35:52,755
Triss, brama! Zyskaj dla nas trochę czasu!
374
00:35:56,421 --> 00:35:57,838
Nie wiem, czy dam radę.
375
00:35:58,713 --> 00:36:00,338
Znajdę Tissaię, sprowadzę pomoc.
376
00:36:30,796 --> 00:36:32,671
Nie przestawaj, Triss.
377
00:37:28,171 --> 00:37:29,755
Biegiem, szybko!
378
00:37:44,796 --> 00:37:47,255
Tissaia, gdzie jesteś?
379
00:37:57,671 --> 00:37:58,630
Nie powinnaś...
380
00:38:44,588 --> 00:38:45,505
Sabrina.
381
00:38:46,921 --> 00:38:47,796
Sabrina.
382
00:38:49,838 --> 00:38:51,005
Przepraszam.
383
00:38:51,088 --> 00:38:52,088
Już dobrze.
384
00:38:54,005 --> 00:38:55,130
Znajdę Tissaię.
385
00:39:22,713 --> 00:39:24,005
Czy ktoś mnie słyszy?
386
00:39:29,588 --> 00:39:30,755
Jest tam kto?
387
00:39:43,005 --> 00:39:44,380
Jeśli ktoś mnie słyszy,
388
00:39:45,171 --> 00:39:46,921
niech rusza na front.
389
00:39:49,046 --> 00:39:51,421
Zbliża się więcej Nilfgaardczyków.
390
00:39:52,130 --> 00:39:53,546
Nie możemy się poddać.
391
00:39:54,588 --> 00:39:55,588
Możemy walczyć.
392
00:40:10,671 --> 00:40:12,380
Nie musisz już walczyć.
393
00:40:14,130 --> 00:40:16,338
Nigdy nie przestałaś szukać.
394
00:40:18,630 --> 00:40:19,463
I po co?
395
00:40:20,255 --> 00:40:23,046
Samo do ciebie przyszło. Z Nilfgaardem.
396
00:40:25,588 --> 00:40:28,630
On nie narzuca żadnych ograniczeń.
397
00:40:29,630 --> 00:40:31,963
Daje jedynie moc i potencjał.
398
00:40:33,630 --> 00:40:36,171
To może być twoje dziedzictwo.
399
00:40:37,171 --> 00:40:38,505
Czy ktoś tam jest?
400
00:40:41,296 --> 00:40:42,921
Czy ktoś jeszcze żyje?
401
00:40:44,213 --> 00:40:45,880
Czy ktoś jeszcze żyje?
402
00:41:19,671 --> 00:41:20,546
Vilge...
403
00:41:22,880 --> 00:41:23,755
Pomóż...
404
00:41:24,213 --> 00:41:25,046
mi.
405
00:41:28,630 --> 00:41:29,463
Vilgefor...
406
00:41:50,921 --> 00:41:53,338
Vilgefortz... jesteś z nami?
407
00:41:57,505 --> 00:41:58,421
Tissaia?
408
00:41:58,505 --> 00:41:59,338
Tissaia...
409
00:41:59,713 --> 00:42:00,796
Potrzebuję cię.
410
00:42:34,921 --> 00:42:36,005
Nie jesteś martwy.
411
00:42:36,630 --> 00:42:37,838
Przebudziłeś się.
412
00:42:45,838 --> 00:42:47,880
Smakuje jak jałowiec z...
413
00:42:47,963 --> 00:42:49,630
Łopianem, zgadza się.
414
00:42:50,505 --> 00:42:51,796
Wdała się gangrena.
415
00:42:52,296 --> 00:42:53,796
Zneutralizowałam toksyny.
416
00:42:54,505 --> 00:42:55,505
Nie ruszaj się.
417
00:42:58,046 --> 00:42:58,921
Czuję...
418
00:42:59,838 --> 00:43:00,838
magię...
419
00:43:01,588 --> 00:43:02,546
w powietrzu.
420
00:43:03,796 --> 00:43:05,838
To była kłopotliwa rana, Geralt.
421
00:43:06,838 --> 00:43:08,421
Ale nic ci nie będzie.
422
00:43:12,421 --> 00:43:13,671
Znasz moje imię.
423
00:43:16,338 --> 00:43:17,755
Siedzisz w mojej głowie.
424
00:43:18,338 --> 00:43:19,296
Podsłuchujesz.
425
00:43:21,171 --> 00:43:22,380
Jestem czarodziejką.
426
00:43:23,630 --> 00:43:24,713
Ale to już wiesz.
427
00:43:27,421 --> 00:43:28,921
Uratowało cię tętno.
428
00:43:29,880 --> 00:43:32,088
Cztery razy wolniejsze od normalnego.
429
00:43:34,171 --> 00:43:35,296
Jestem wiedźminem.
430
00:43:36,671 --> 00:43:38,255
Ale to już wiedziałaś.
431
00:43:44,213 --> 00:43:45,213
Dziękuję.
432
00:43:48,463 --> 00:43:49,713
Że mnie uratowałaś.
433
00:43:50,671 --> 00:43:52,713
Większość magów walczy pod Sodden,
434
00:43:54,380 --> 00:43:56,338
ale usłyszałam wołanie kupca i...
435
00:43:59,255 --> 00:44:00,338
to mój zawód.
436
00:44:02,838 --> 00:44:04,463
Tylko w tym byłam dobra.
437
00:44:06,755 --> 00:44:09,088
Dobrze, że nasze drogi się skrzyżowały.
438
00:44:12,088 --> 00:44:15,005
Ludzie związani przeznaczeniem
zawsze się odnajdą.
439
00:44:17,755 --> 00:44:20,380
Ludzie związani przeznaczeniem
zawsze się odnajdą.
440
00:44:22,296 --> 00:44:23,255
Nie ruszaj się.
441
00:44:28,046 --> 00:44:29,130
Podejdź bliżej.
442
00:44:39,421 --> 00:44:40,838
Spójrz na mnie.
443
00:44:44,713 --> 00:44:46,338
Podobają ci się moje oczy?
444
00:44:48,963 --> 00:44:50,630
Czy wiesz, Visenno...
445
00:44:53,005 --> 00:44:55,421
jak się poprawia oczy wiedźminów?
446
00:44:55,505 --> 00:44:57,880
- Dość!
- Wiesz, że nie zawsze wychodzi?
447
00:44:57,963 --> 00:44:59,171
Przestań, Geralt!
448
00:44:59,588 --> 00:45:01,505
Nie masz prawa mnie tak nazywać.
449
00:45:02,380 --> 00:45:04,921
Vesemir nadał mi to imię.
450
00:45:09,213 --> 00:45:10,630
Muszę wiedzieć dlaczego.
451
00:45:11,630 --> 00:45:13,588
Żadna odpowiedź cię nie zadowoli.
452
00:45:14,255 --> 00:45:15,380
Trzech...
453
00:45:16,088 --> 00:45:18,380
na dziesięciu chłopców przeżywa próby.
454
00:45:20,838 --> 00:45:21,671
Powiedz mi...
455
00:45:23,171 --> 00:45:24,171
chociaż tyle...
456
00:45:24,963 --> 00:45:27,588
że nie wiedziałaś o tym,
nim mu mnie oddałaś.
457
00:45:30,255 --> 00:45:31,213
Teraz zaśniesz.
458
00:45:33,921 --> 00:45:35,296
W leku była waleriana.
459
00:45:37,588 --> 00:45:39,421
Wolałaś wierzyć w przeznaczenie
460
00:45:39,880 --> 00:45:42,088
niż sama mnie odnaleźć.
461
00:45:43,505 --> 00:45:45,921
- Nie zadawaj więcej pytań.
- Dlaczego?
462
00:45:46,005 --> 00:45:47,921
Odpowiedzi skrzywdzą nas oboje.
463
00:45:50,255 --> 00:45:51,963
Musisz iść dalej, Geralt.
464
00:45:53,755 --> 00:45:55,963
Czas odnaleźć to, co porzuciłeś.
465
00:45:59,088 --> 00:46:00,088
Znajdź ją.
466
00:46:02,338 --> 00:46:03,796
Ja byłam tylko snem.
467
00:46:03,880 --> 00:46:05,088
Proszę, nie odchodź.
468
00:46:07,338 --> 00:46:08,171
Zaśnij,
469
00:46:08,255 --> 00:46:09,380
sir Geralcie.
470
00:46:09,463 --> 00:46:10,505
Visenna!
471
00:46:10,588 --> 00:46:11,713
Znajdź ją!
472
00:46:12,171 --> 00:46:13,463
Nie!
473
00:46:17,505 --> 00:46:18,338
Dokąd poszła?
474
00:46:19,171 --> 00:46:20,005
Ta kobieta.
475
00:46:21,255 --> 00:46:22,088
Która?
476
00:46:22,171 --> 00:46:23,921
Tak wiele ich wzywaliście.
477
00:46:25,380 --> 00:46:27,421
Twój dom leży daleko od bitwy?
478
00:46:28,505 --> 00:46:30,380
Ile jest do Sodden?
479
00:46:31,421 --> 00:46:33,880
Jakaś godzina na szybkim koniu.
480
00:46:35,671 --> 00:46:36,671
Jestem...
481
00:46:36,963 --> 00:46:38,880
tylko prostym kupcem.
482
00:46:39,588 --> 00:46:42,046
Nie odpłacę wam za ocalenie życia.
483
00:46:42,130 --> 00:46:43,796
Ale w zamian mogę ofiarować...
484
00:46:44,255 --> 00:46:45,880
Prawo Niespodzianki.
485
00:46:46,713 --> 00:46:48,963
Dam wam to, co mam, a o czym nie wiem.
486
00:46:49,963 --> 00:46:52,255
Daj mi piwo i będziemy kwita.
487
00:46:54,546 --> 00:46:55,963
Możemy już ruszać?
488
00:47:25,713 --> 00:47:26,713
Ty żyjesz.
489
00:47:28,880 --> 00:47:29,921
Yennefer.
490
00:47:30,005 --> 00:47:31,421
Sabrina cię potrzebuje.
491
00:47:32,046 --> 00:47:33,046
Jak my wszyscy.
492
00:47:38,171 --> 00:47:39,005
Nie.
493
00:47:40,046 --> 00:47:40,880
Nie!
494
00:47:41,338 --> 00:47:43,046
Królestwa Północy są blisko!
495
00:47:44,380 --> 00:47:45,463
Nie poddamy się!
496
00:47:50,921 --> 00:47:51,755
Ty...
497
00:47:52,963 --> 00:47:54,088
Ty mnie ocaliłaś.
498
00:47:56,421 --> 00:47:57,963
Nigdy ci tego nie zapomnę.
499
00:48:02,088 --> 00:48:03,171
Twoja kolej.
500
00:48:04,130 --> 00:48:05,463
Ocal tych ludzi.
501
00:48:06,005 --> 00:48:07,255
Ten Kontynent.
502
00:48:08,671 --> 00:48:09,630
To...
503
00:48:10,463 --> 00:48:11,630
twoje dziedzictwo.
504
00:48:11,713 --> 00:48:12,546
Jak?
505
00:48:12,630 --> 00:48:14,838
- Nie potrafię!
- Potrafisz!
506
00:48:16,796 --> 00:48:18,796
Wszystko, co kiedykolwiek czułaś,
507
00:48:19,380 --> 00:48:21,380
co w sobie dusiłaś...
508
00:48:27,546 --> 00:48:28,963
Zapomnij o butelce.
509
00:48:30,088 --> 00:48:32,421
Niech twój chaos wybuchnie.
510
00:49:15,713 --> 00:49:17,421
Dokąd to, garbusko?
511
00:49:17,505 --> 00:49:19,713
- Pokażemy ci!
- Moją córką nie jest.
512
00:49:20,213 --> 00:49:22,005
My sobie nie spieprzymy życia.
513
00:49:22,088 --> 00:49:24,046
Ty wstrętna, bezużyteczna zdziro!
514
00:49:24,463 --> 00:49:26,796
Gdyby tylko Yennefer wybrała Nilfgaard.
515
00:49:27,296 --> 00:49:28,838
Szkoda, że wolałaś władzę.
516
00:49:30,671 --> 00:49:32,713
Czy na pewno się do tego nadajesz?
517
00:51:15,213 --> 00:51:16,338
Spokojnie, dziecko.
518
00:51:27,171 --> 00:51:28,463
Walczą niedaleko,
519
00:51:28,546 --> 00:51:30,463
ale Nilfgaard zmierza na północ.
520
00:51:31,171 --> 00:51:32,963
Nie mają po co tu przychodzić.
521
00:51:38,046 --> 00:51:38,963
No wiem.
522
00:51:39,630 --> 00:51:40,838
To proste życie.
523
00:51:43,671 --> 00:51:45,088
Ale jeśli umrę jutro,
524
00:51:47,046 --> 00:51:49,171
wiem, że niczego mi nie zabrakło.
525
00:51:50,713 --> 00:51:51,630
Byłam zdrowa.
526
00:51:53,630 --> 00:51:55,171
Miałam dach nad głową.
527
00:51:57,296 --> 00:51:58,880
Krnąbrnego syna.
528
00:51:59,755 --> 00:52:01,088
Podobnego do ojca.
529
00:52:06,213 --> 00:52:07,171
Miałam wszystko.
530
00:52:13,296 --> 00:52:14,421
Poza córką.
531
00:52:16,421 --> 00:52:18,130
Nie mogę wyzbyć się myśli...
532
00:52:19,421 --> 00:52:21,088
że miałam cię odnaleźć.
533
00:52:34,171 --> 00:52:35,213
Śpij, dziecko.
534
00:52:37,713 --> 00:52:38,588
Śpij.
535
00:52:39,671 --> 00:52:41,671
Rano wszystko będzie dobrze.
536
00:53:29,963 --> 00:53:30,921
Yennefer?
537
00:53:32,963 --> 00:53:34,713
Yennefer!
538
00:53:41,713 --> 00:53:43,171
- Yennefer!
- Yennefer!
539
00:53:54,255 --> 00:53:55,505
Yennefer!
540
00:53:56,463 --> 00:53:57,421
Yennefer!
541
00:53:59,421 --> 00:54:00,255
Idź.
542
00:54:01,088 --> 00:54:03,255
Znajdź Geralta z Rivii.
543
00:54:04,005 --> 00:54:05,713
On jest twoim przeznaczeniem.
544
00:54:40,880 --> 00:54:42,046
Prr, szkapy.
545
00:54:42,546 --> 00:54:43,546
Stajemy.
546
00:54:44,421 --> 00:54:45,255
Yurga!
547
00:54:45,963 --> 00:54:47,130
Zdrowiście wszyscy?
548
00:54:47,213 --> 00:54:48,213
Zdrowi.
549
00:54:49,255 --> 00:54:50,463
A Nadbor cały?
550
00:54:51,213 --> 00:54:52,088
Nic nam nie jest.
551
00:54:52,505 --> 00:54:55,671
Choć wojna blisko.
Powiedzieć ci coś muszę.
552
00:54:55,755 --> 00:54:57,421
- Ja też.
- Znalazłam dziewuszkę.
553
00:54:57,505 --> 00:55:00,171
Sierotkę, błąkała się po lesie.
554
00:55:01,796 --> 00:55:04,963
Dziewczynka z lasu nigdy cię nie opuści.
555
00:55:06,546 --> 00:55:07,921
Jest twoim przeznaczeniem.
556
00:55:11,005 --> 00:55:12,296
Wiedźmina spotkałem.
557
00:55:12,380 --> 00:55:13,380
Życie mi ocalił!
558
00:55:13,463 --> 00:55:15,838
Podaj mu piwo, nim ruszy do Sodden.
559
00:55:17,463 --> 00:55:18,588
Panie Rzeźnik!
560
00:55:20,005 --> 00:55:21,005
Panie Rzeźnik!
561
00:55:23,213 --> 00:55:24,296
A dokąd wy?
562
00:56:38,505 --> 00:56:41,171
Ludzie związani przeznaczeniem
zawsze się odnajdą.
563
00:56:46,130 --> 00:56:47,088
Kto to Yennefer?
564
00:56:49,546 --> 00:56:54,921
To głos Białego Wilka
565
00:56:55,505 --> 00:57:00,505
Przebija się przez świt
566
00:57:01,671 --> 00:57:07,046
Wyje sercem z kamienia
567
00:57:07,838 --> 00:57:13,963
Nie został mu już nikt
568
00:57:15,671 --> 00:57:19,963
Zrodzony w Kaer Morhen
569
00:57:20,296 --> 00:57:24,213
Zaznał tylko chłód
570
00:57:25,171 --> 00:57:29,630
Więc pieśń Białego Wilka
571
00:57:29,713 --> 00:57:33,963
Przenika cię jak lód
572
00:57:36,296 --> 00:57:41,088
Skrzyżujesz z nim spojrzenie
573
00:57:41,171 --> 00:57:45,130
Poznasz srebro lub stal
574
00:57:46,380 --> 00:57:50,921
Więc nie wyciągaj ręki
575
00:57:51,005 --> 00:57:56,421
By koić jego żal
576
00:57:59,421 --> 00:58:03,546
Nie wódź za nim oczyma
577
00:58:03,630 --> 00:58:08,630
Bo odpowie jego stal
578
00:58:08,713 --> 00:58:13,380
Serca też nie otwieraj
579
00:58:13,755 --> 00:58:18,713
By ukoić jego żal
580
00:58:18,796 --> 00:58:21,546
Bo swą pieśń
581
00:58:21,630 --> 00:58:27,005
Biały Wilk
582
00:58:28,380 --> 00:58:35,296
Zawsze będzie śpiewał sam
583
00:58:35,380 --> 00:58:38,380
Napisy: Magdalena Adamus