1 00:00:33,751 --> 00:00:35,834 PIVOVAR REZAVÝ BŘEH 2 00:00:35,918 --> 00:00:37,084 Žertujete? 3 00:00:37,168 --> 00:00:39,793 Pivovar je srdcem tohoto města. 4 00:00:39,876 --> 00:00:43,126 - Neprodám, pane Klaxone. - Víte, kdo jsem? 5 00:00:43,209 --> 00:00:47,459 Pivovar neprodáme ani vám, ani nikomu jinému. 6 00:00:47,543 --> 00:00:48,876 - Moment… - Jasné? 7 00:00:48,959 --> 00:00:49,834 SBÍRKA 8 00:00:49,918 --> 00:00:51,543 Tak jsi to ukončil? 9 00:00:52,043 --> 00:00:53,209 Je po všem. 10 00:00:53,293 --> 00:00:55,626 Bude víc piva a méně věznic. 11 00:00:57,126 --> 00:00:58,668 Tady se taky dařilo! 12 00:00:59,376 --> 00:01:00,668 To je fajn! 13 00:01:00,751 --> 00:01:02,751 Knihovna má peníze na rok. 14 00:01:05,376 --> 00:01:07,584 - Je čas jít, Kat. - Dobře. 15 00:01:08,084 --> 00:01:11,001 - Ať pan Fawzi nezkrachuje. - Tati! 16 00:01:12,418 --> 00:01:13,251 Papa, Kat! 17 00:01:20,543 --> 00:01:21,626 Co to je, Kat? 18 00:01:23,168 --> 00:01:24,168 Dezert! 19 00:01:24,709 --> 00:01:26,209 Ne, vždyť praskneš. 20 00:01:35,501 --> 00:01:38,876 Delroyi, zastav. Tohle se mi nelíbí. 21 00:01:38,959 --> 00:01:40,418 Neboj, Wilmo. 22 00:01:41,709 --> 00:01:43,126 Jsme skoro doma. 23 00:01:44,168 --> 00:01:47,043 MOST REZAVÉHO BŘEHU 24 00:01:52,168 --> 00:01:53,001 Co je? 25 00:01:53,501 --> 00:01:54,376 Pozor! 26 00:01:56,126 --> 00:01:57,251 Ne! 27 00:01:58,876 --> 00:01:59,709 Delroyi! 28 00:02:00,709 --> 00:02:01,543 Tatínku! 29 00:02:02,251 --> 00:02:04,959 - Plav, jak jsme tě učili. - Ne! 30 00:02:05,043 --> 00:02:07,751 - Mami, jdeš taky? - Hned, zlato! 31 00:02:07,834 --> 00:02:09,001 Mami, bojím se! 32 00:02:09,084 --> 00:02:10,626 Dobře mě poslouchej. 33 00:02:10,709 --> 00:02:12,959 - Zhluboka se nadechni. - Ne! 34 00:02:15,418 --> 00:02:16,251 Teď! 35 00:02:22,459 --> 00:02:24,043 NETFLIX UVÁDÍ 36 00:02:32,126 --> 00:02:35,584 Stačil jeden výkřik a rodiče byli pryč. 37 00:02:36,834 --> 00:02:40,709 Myslela jsem, že se budu nesnášet do smrti. 38 00:02:42,668 --> 00:02:45,459 Ale osud měl jiné úmysly. 39 00:02:46,209 --> 00:02:48,084 SOUD PRO MLADISTVÉ 40 00:02:48,168 --> 00:02:50,418 Prý každý má své démony. 41 00:02:51,834 --> 00:02:53,834 Mí démoni mají jména. 42 00:02:56,709 --> 00:02:58,543 Lovci duší! 43 00:02:58,626 --> 00:02:59,501 Rychleji! 44 00:03:03,251 --> 00:03:08,334 Vítejte v nejděsivějším místě podsvětí. 45 00:03:09,043 --> 00:03:11,709 Jsem váš průvodce Buffalo Belzer. 46 00:03:11,793 --> 00:03:16,668 A tohle je Uřvaný lunapark! 47 00:03:52,168 --> 00:03:53,501 Ano! 48 00:04:01,126 --> 00:04:02,251 Šokující! 49 00:04:14,209 --> 00:04:15,418 Auvajs. 50 00:04:19,209 --> 00:04:21,959 To se podívejme! 51 00:04:22,043 --> 00:04:24,168 BELZEROVA VLASOVÁ FARMA 52 00:04:32,751 --> 00:04:36,834 PRO FEŠÁKY 53 00:04:56,959 --> 00:04:57,918 Tak jo. 54 00:04:58,001 --> 00:05:00,876 To by stačilo! Zase, Wilde? 55 00:05:00,959 --> 00:05:03,709 - Co zase? - Kradeš krém na vlasy. 56 00:05:03,793 --> 00:05:06,668 To je vadný vlas. Proč ho tam dáváš? 57 00:05:06,751 --> 00:05:10,043 Není vadný. Připravuješ ho o živiny. 58 00:05:14,001 --> 00:05:16,168 Tak znovu. Je to tvoje vina. 59 00:05:16,709 --> 00:05:19,668 Belzer nás dal do vězení za velezradu! 60 00:05:20,168 --> 00:05:22,043 A jestli bude plešatý, 61 00:05:22,126 --> 00:05:24,043 oba nás stáhne z kůže! 62 00:05:24,126 --> 00:05:25,168 Oba? 63 00:05:25,251 --> 00:05:28,001 Já ne. Ty nastřeluješ vadné vlasy. 64 00:05:30,376 --> 00:05:34,043 Jako starší brácha žádám, abys ten krém vyplivl! 65 00:05:34,126 --> 00:05:37,334 Proč bych to dělal? Wendelli… 66 00:05:38,418 --> 00:05:41,668 Krém už vadný vlas nezachrání. 67 00:05:41,751 --> 00:05:43,501 Takže jsi kradl? 68 00:05:44,334 --> 00:05:46,709 - Proč? - Abych potěšil bříško. 69 00:05:46,793 --> 00:05:48,876 Nic horšího jsem nikdy… Co? 70 00:05:53,293 --> 00:05:56,043 Zabiju tě! Budu tě škrtit, dokud… 71 00:05:57,709 --> 00:06:00,209 Máš pravdu! Fakt je to dobrý. 72 00:06:00,293 --> 00:06:02,043 Jo, a to nejlepší… 73 00:06:02,543 --> 00:06:06,543 Tři, dva, jedna a… 74 00:06:07,834 --> 00:06:09,418 Jo! 75 00:06:09,501 --> 00:06:11,668 Jo. 76 00:06:21,376 --> 00:06:24,918 Mám vidění, Wilde! 77 00:06:25,001 --> 00:06:26,876 Zelenovlasá holka. 78 00:06:26,959 --> 00:06:28,334 Vidíš ji taky? 79 00:06:28,418 --> 00:06:29,251 Vidím. 80 00:06:29,334 --> 00:06:33,293 Vypadá tak opravdově. 81 00:06:33,376 --> 00:06:34,793 Zvláštní! 82 00:06:34,876 --> 00:06:35,834 Prapodivné! 83 00:06:36,334 --> 00:06:38,626 Vstávejte! 84 00:06:39,251 --> 00:06:41,293 Moji vzpurní synové! 85 00:06:42,293 --> 00:06:43,376 Zpět do práce! 86 00:06:47,084 --> 00:06:49,626 Cítil jsem její ruku. 87 00:06:49,709 --> 00:06:50,543 Já taky! 88 00:06:57,043 --> 00:07:00,959 Bez rodičů bylo dalších pět let peklo. 89 00:07:02,626 --> 00:07:04,751 Dostala jsem se do maléru. 90 00:07:05,584 --> 00:07:07,459 Do velkého maléru. 91 00:07:08,668 --> 00:07:09,834 Ale ve 13 92 00:07:10,543 --> 00:07:14,251 mi dali druhou šanci v katolické škole zvané RBC. 93 00:07:15,459 --> 00:07:16,959 Jediný problém byl, 94 00:07:18,459 --> 00:07:20,334 že byla v Rezavém Břehu. 95 00:07:20,418 --> 00:07:21,834 POZOR 96 00:07:24,168 --> 00:07:27,584 VAROVÁNÍ: STAVEBNÍ ZÓNA 97 00:07:42,168 --> 00:07:45,793 PÉČE O MLADISTVÉ 98 00:07:50,251 --> 00:07:51,418 V pořádku, Kat? 99 00:07:52,084 --> 00:07:52,918 Cože? 100 00:07:53,001 --> 00:07:55,168 Přepadl tě panický záchvat. 101 00:07:55,251 --> 00:07:57,043 To nic, paní Hunterová. 102 00:08:05,001 --> 00:08:08,626 PIVOVAR REZAVÝ BŘEH 103 00:08:12,293 --> 00:08:13,793 Tátův pivovar. 104 00:08:14,376 --> 00:08:16,084 Kdy shořel? 105 00:08:17,251 --> 00:08:18,918 V době pohřbu rodičů. 106 00:08:19,709 --> 00:08:20,709 Prosím? 107 00:08:20,793 --> 00:08:23,501 Už tak jsi byla v ústavu na severu. 108 00:08:24,209 --> 00:08:26,168 Nechtěla jsem tě děsit. 109 00:08:26,251 --> 00:08:27,501 Zranil se někdo? 110 00:08:28,834 --> 00:08:29,834 Bylo to zlé. 111 00:08:34,876 --> 00:08:37,209 MAJETEK FIRMY KLAX 112 00:08:37,293 --> 00:08:41,043 Doma už to rozhodně nebylo co dřív. 113 00:08:41,751 --> 00:08:45,001 Požár v pivovaru způsobil dominový efekt 114 00:08:45,084 --> 00:08:46,959 a celé město vymřelo. 115 00:08:47,043 --> 00:08:49,126 TAK TO JE KONEC, PŘÁTELÉ 116 00:08:49,626 --> 00:08:51,751 MAJETEK FIRMY KLAX 117 00:08:51,834 --> 00:08:53,918 Co je to ta firma Klax? 118 00:09:05,709 --> 00:09:07,126 Náš starý dům! 119 00:09:09,084 --> 00:09:10,334 Hezké vzpomínky… 120 00:09:12,584 --> 00:09:14,209 bolí ze všeho nejvíc. 121 00:09:17,418 --> 00:09:19,668 Nebyl to jen nový začátek. 122 00:09:19,751 --> 00:09:22,959 Do té školy mě táhlo ještě něco jiného. 123 00:09:23,584 --> 00:09:26,918 Něco, co vědělo, kdo jsem, dřív než já. 124 00:10:18,626 --> 00:10:20,793 Katolická škola Rezavý Břeh. 125 00:10:21,918 --> 00:10:23,001 Přepychová! 126 00:10:24,126 --> 00:10:26,668 Měšťáci jí říkají Zazobaný Břeh. 127 00:10:27,251 --> 00:10:28,501 Dobře, měšťačko. 128 00:10:30,501 --> 00:10:32,293 A jaké holky sem chodí? 129 00:10:32,959 --> 00:10:36,334 Nóbl slečinky. Nejlepší z nejlepších. 130 00:10:37,876 --> 00:10:40,834 Páni! To je tátův kazeťák! 131 00:10:40,918 --> 00:10:42,418 A jeho další věci. 132 00:10:43,418 --> 00:10:47,626 RBC byla první, která začala s programem převýchovy. 133 00:10:47,709 --> 00:10:51,459 - Zaručila jsem se, že budeš hodná. - Ale já ne. 134 00:10:51,543 --> 00:10:52,876 Pokusíš se aspoň? 135 00:10:55,459 --> 00:10:57,959 Vkládám do tebe veškerou důvěru. 136 00:10:58,043 --> 00:10:59,376 Co to sakra… 137 00:10:59,459 --> 00:11:00,959 Takže se snaž! 138 00:11:08,293 --> 00:11:09,376 - Hej! - Hou! 139 00:11:09,459 --> 00:11:10,626 Trpaslíci jdou! 140 00:11:11,209 --> 00:11:13,626 Teď ty, pokud jsi dost rychlá. 141 00:11:13,709 --> 00:11:14,668 Cože? 142 00:11:14,751 --> 00:11:16,126 Jsi pomalá! 143 00:11:16,209 --> 00:11:17,459 Už máš smůlu! 144 00:11:19,584 --> 00:11:21,293 My jsme: Siobhan! 145 00:11:21,376 --> 00:11:22,376 Sweetie! 146 00:11:22,459 --> 00:11:23,293 Sloane! 147 00:11:23,376 --> 00:11:25,709 A tohle je kůzlátko Gabby. 148 00:11:25,793 --> 00:11:26,918 Vítej v… 149 00:11:27,001 --> 00:11:29,334 Dívčí škole RBC! 150 00:11:30,459 --> 00:11:33,418 - Klid, Katherine Elliotová. - Jsem Kat! 151 00:11:33,959 --> 00:11:35,918 Máme lepší nápad. 152 00:11:36,001 --> 00:11:37,001 Ten nejlepší! 153 00:11:37,584 --> 00:11:38,876 Káťa! 154 00:11:39,709 --> 00:11:40,709 Ne, díky! 155 00:11:40,793 --> 00:11:42,418 Nové jméno i začátek! 156 00:11:42,501 --> 00:11:45,834 Máš druhou šanci. Pomůžeme ti zahojit rány. 157 00:11:46,626 --> 00:11:49,209 Každé poledne se koná kozí jóga. 158 00:11:50,418 --> 00:11:52,668 Nakrm duši, ne svůj pas. 159 00:11:52,751 --> 00:11:57,793 - Večer meditujeme za životní prostředí. - Země pod námi rezonuje. 160 00:11:57,876 --> 00:11:59,209 Teď to nejlepší. 161 00:11:59,293 --> 00:12:02,376 Naše akce „Móda pro světový mír“! 162 00:12:02,459 --> 00:12:05,876 A možná přijde „Přehlídka vězeňských hadrů“. 163 00:12:05,959 --> 00:12:07,709 Pomůžeme ti s věcmi. 164 00:12:07,793 --> 00:12:09,251 Nesahej na to! 165 00:12:09,876 --> 00:12:12,043 - Co to je? - Klasika. 166 00:12:12,126 --> 00:12:12,959 A dotkla! 167 00:12:22,751 --> 00:12:23,918 Co to sakra… 168 00:12:25,543 --> 00:12:26,376 Hej, ty! 169 00:12:28,293 --> 00:12:30,293 Viděli jste to? 170 00:12:30,376 --> 00:12:32,959 Káťa mi právě zachránila život! 171 00:12:34,709 --> 00:12:36,126 Nech mě být! 172 00:12:36,209 --> 00:12:38,543 Tudy, slečno Elliotová. 173 00:12:38,626 --> 00:12:40,418 Pan ředitel už čeká. 174 00:12:44,418 --> 00:12:47,543 - Co se děje, Siobhan? - Jak to věděla? 175 00:12:48,084 --> 00:12:49,126 Já nevím. 176 00:12:49,626 --> 00:12:53,334 Takové štěstí jako Káťa už nás dlouho nepotkalo. 177 00:12:54,918 --> 00:12:57,334 PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ 178 00:12:57,418 --> 00:13:00,418 U mě jsou dveře vždy otevřené! 179 00:13:03,043 --> 00:13:07,043 Vítej doma v Rezavém Břehu, slečno Elliotová. 180 00:13:22,501 --> 00:13:27,543 A vítej v dívčí katolické škole RBC! 181 00:13:27,626 --> 00:13:30,251 Jsem Otec „Usilovný“ Bests. 182 00:13:30,834 --> 00:13:34,251 - Jistě. A teď mě vyhodíte. - Ale ne! 183 00:13:34,334 --> 00:13:36,209 Vždyť jsi právě přijela. 184 00:13:36,293 --> 00:13:38,334 Málem jsem vás zmrzačila. 185 00:13:40,709 --> 00:13:44,251 Dá-li Bůh, převychováme tě. 186 00:13:44,334 --> 00:13:47,126 Druhá šance pro dívky, jako jsi ty. 187 00:13:47,209 --> 00:13:48,209 Ano. 188 00:13:48,293 --> 00:13:52,626 Škola krachuje, viďte? Vy ty dotace za převýchovu potřebujete. 189 00:13:52,709 --> 00:13:56,418 A ty potřebuješ začít znovu. 190 00:13:56,501 --> 00:13:59,668 Jsi pošramocená a tady budeš jako doma. 191 00:13:59,751 --> 00:14:04,126 Obklopte ji těmi nejlepšími a Katherine Koniqua Elliotová… 192 00:14:04,209 --> 00:14:06,793 - Jsem Kat. - …bude vzkvétat. 193 00:14:08,043 --> 00:14:10,959 Teď je z tebe holka z RBC. 194 00:14:16,168 --> 00:14:17,834 Klaxonovi. 195 00:14:33,584 --> 00:14:35,876 Neloudej se. 196 00:14:47,084 --> 00:14:49,334 TÁTOVY OBLÍBENÉ 197 00:15:34,626 --> 00:15:35,709 Káťo? 198 00:15:48,376 --> 00:15:50,751 A hele. Ty jsi ten zabiják! 199 00:15:50,834 --> 00:15:53,334 Ne, ta cihla se uvolnila. 200 00:15:53,418 --> 00:15:56,418 Otoč se. Přitahuješ pozornost. 201 00:15:56,501 --> 00:15:59,043 - Ještěže jsi ji zachránila. - Ne. 202 00:15:59,751 --> 00:16:01,626 - Měla štěstí. - My jsme… 203 00:16:02,834 --> 00:16:04,126 bývali kamarádi. 204 00:16:04,209 --> 00:16:05,834 Ty máš tu náfuku rád? 205 00:16:06,418 --> 00:16:07,251 Jo. 206 00:16:08,418 --> 00:16:10,043 Cos na té věži dělal? 207 00:16:10,126 --> 00:16:12,793 Umělecký projekt, až roztaje sníh. 208 00:16:14,001 --> 00:16:15,126 Já jsem Raúl. 209 00:16:15,709 --> 00:16:17,334 Nestojím o kámoše. 210 00:16:17,876 --> 00:16:20,751 Mým blízkým se dějí špatné věci. 211 00:16:20,834 --> 00:16:22,126 Co třeba? 212 00:16:23,959 --> 00:16:25,084 Umírají. 213 00:16:28,376 --> 00:16:29,543 Páni… 214 00:16:36,626 --> 00:16:37,918 Zrádkyně. 215 00:16:43,043 --> 00:16:44,001 DNEŠNÍ LEKCE 216 00:16:44,084 --> 00:16:45,501 Pardon, jdu pozdě. 217 00:16:47,043 --> 00:16:51,168 Přizpůsobivá příroda. 218 00:16:52,626 --> 00:16:57,459 Toto velkolepé stvoření se nazývá Thaumoctopus mimicus. 219 00:16:58,293 --> 00:17:00,126 Chobotnice maskovaná. 220 00:17:01,293 --> 00:17:06,793 Jediný tvor, který umí změnit tvar těla, aby oklamal predátory a kořist. 221 00:17:08,293 --> 00:17:09,668 Svatá prostoto! 222 00:17:15,834 --> 00:17:16,668 Páni! 223 00:17:16,751 --> 00:17:18,334 No ne! 224 00:17:21,084 --> 00:17:22,209 To je úžasné! 225 00:17:23,043 --> 00:17:25,459 Ty taky vypadáš přizpůsobivě. 226 00:17:25,543 --> 00:17:26,584 Jsem Kat. 227 00:17:26,668 --> 00:17:31,001 Kat, pojď se na toho úžasného měkkýše podívat zblízka. 228 00:17:33,959 --> 00:17:34,793 Káťa! 229 00:17:46,834 --> 00:17:49,334 - Ale ne! - Co se to děje? 230 00:17:49,418 --> 00:17:50,251 Gabby! 231 00:18:01,084 --> 00:18:01,918 Dobře. 232 00:18:03,543 --> 00:18:06,001 Pomalu, zhluboka dýchej, Kat. 233 00:18:08,876 --> 00:18:10,209 Ukaž mi to. 234 00:18:15,543 --> 00:18:17,209 Co to mám na ruce? 235 00:18:18,251 --> 00:18:19,293 Tak jo. 236 00:18:19,876 --> 00:18:22,251 V životě jsi to neviděla, viď? 237 00:18:22,334 --> 00:18:23,168 Nikdy! 238 00:18:24,834 --> 00:18:28,334 To znamení dokazuje, že jsi výjimečná, Kat. 239 00:18:29,084 --> 00:18:31,501 Ale musí to být naše tajemství. 240 00:18:31,584 --> 00:18:32,626 Cože? 241 00:18:32,709 --> 00:18:35,793 - Jen tak tě můžu ochránit. - Před čím? 242 00:18:36,418 --> 00:18:39,001 Kousla mě ta chobotnice, že jo? 243 00:18:39,084 --> 00:18:42,043 - Kdepak. - Jen nechcete dostat padáka. 244 00:18:44,293 --> 00:18:46,084 Nikomu to neříkej, Kat! 245 00:18:48,126 --> 00:18:50,709 Takže co se podle nás stalo? 246 00:18:51,209 --> 00:18:52,084 Sweetie? 247 00:18:52,168 --> 00:18:54,043 Káťa je čarodějka! 248 00:18:54,126 --> 00:18:58,501 Ne, zjevně ovládá telekinezi. Pomocí mysli hýbe předměty. 249 00:18:58,584 --> 00:19:02,251 Já bych řekla, že Káťa je prostě škůdkyně. 250 00:19:02,834 --> 00:19:04,543 Narušitelka statu quo. 251 00:19:04,626 --> 00:19:07,626 Prosím tě, Siobhan, nech ji být. 252 00:19:09,084 --> 00:19:11,084 Starej se o sebe, Ramono. 253 00:19:12,168 --> 00:19:14,501 Teda Raúle, pořád zapomínám. 254 00:19:18,793 --> 00:19:19,751 Podívej se. 255 00:19:19,834 --> 00:19:23,709 Náš lunapark je daleko lepší než ten Belzerův. 256 00:19:23,793 --> 00:19:26,959 Jenže ty nedokážeš držet jazyk za zuby. 257 00:19:27,668 --> 00:19:28,668 Já to vím. 258 00:19:29,626 --> 00:19:32,209 Chlubil jsem se špatnému démonu. 259 00:19:32,293 --> 00:19:34,376 Jo! Když to Belzer zjistil, 260 00:19:34,459 --> 00:19:37,209 nazval to povstáním, vzpourou! 261 00:19:37,876 --> 00:19:39,626 Ztvrdneme tu navždy. 262 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 Máme, co si zasloužíme. 263 00:19:41,751 --> 00:19:45,959 My? Ty teprve dostaneš, co si zasloužíš. 264 00:20:03,918 --> 00:20:05,918 To je Pekelná bublina! 265 00:20:08,043 --> 00:20:09,709 Ze Země živých! 266 00:20:10,543 --> 00:20:12,709 Dobrá zpráva, bratranci! 267 00:20:12,793 --> 00:20:14,751 Máte tu Pekelnou dívku! 268 00:20:15,834 --> 00:20:17,709 Hele, holka z naší vize! 269 00:20:17,793 --> 00:20:18,626 Ta samá! 270 00:20:19,126 --> 00:20:21,876 Ano. Označil jsem vám ji na ruce. 271 00:20:21,959 --> 00:20:23,084 Má značku, jo? 272 00:20:23,168 --> 00:20:24,543 Radujte se! 273 00:20:24,626 --> 00:20:27,709 Vašim mizerným životům svitla naděje. 274 00:20:31,543 --> 00:20:34,501 Pekelné dívky fakt existují, Wilde! 275 00:20:34,584 --> 00:20:38,001 Mysli! Mohla by nás povolat do Země živých! 276 00:20:38,084 --> 00:20:41,793 Tam démoni nesmí. Podle Belzera je to nebezpečné. 277 00:20:41,876 --> 00:20:45,209 Nebezpečné? Wilde, vždyť tam nikdy nebyl. 278 00:20:45,876 --> 00:20:49,376 Tak si tam postavíme náš lunapark. 279 00:20:49,459 --> 00:20:50,418 LUNAPARK SNŮ 280 00:20:50,501 --> 00:20:51,334 Vážně? 281 00:20:52,376 --> 00:20:55,793 Máš pravdu, Wilde. Nikdy by se to nedozvěděl. 282 00:20:56,876 --> 00:20:58,251 Vzbouříme se! 283 00:20:58,334 --> 00:21:01,043 Pšt! Má nás přímo pod nosem! 284 00:21:02,293 --> 00:21:03,543 Takže co teď? 285 00:21:03,626 --> 00:21:06,876 Půjdeme za Pekelnou dívkou. Máš ještě krém? 286 00:21:07,543 --> 00:21:10,709 Dejme vizi volný průchod. 287 00:21:14,584 --> 00:21:15,668 Podívej na ně. 288 00:21:17,251 --> 00:21:20,334 Zatracení členové rady ve svých domcích. 289 00:21:21,001 --> 00:21:23,084 Věznici nám už dřív zamítli. 290 00:21:23,876 --> 00:21:27,334 Jestli se to stane znovu, budu zvracet. 291 00:21:28,584 --> 00:21:33,918 Vidím to bledě. Nepodplatíš je a jsou moc chytří, než aby se nechali 292 00:21:34,793 --> 00:21:35,751 odkrouhnout. 293 00:21:38,334 --> 00:21:40,959 Zato já mám dobrou zprávu. 294 00:21:41,043 --> 00:21:44,209 Do RBC přišla nová dívka. 295 00:21:45,834 --> 00:21:47,543 S hrazeným školným! 296 00:21:48,126 --> 00:21:51,418 Líbezná Siobhan už o ní mamince říkala. 297 00:21:51,501 --> 00:21:54,918 Teď za kriminálníky platí stát jemu. 298 00:21:55,501 --> 00:22:00,834 To je náš obchodní model, Otče. Neopovažujte se firmě Klax konkurovat! 299 00:22:01,418 --> 00:22:06,084 Jelikož to vězení zatím nemáte, nejde o konkurenci. 300 00:22:07,084 --> 00:22:08,334 Má pravdu, Lane. 301 00:22:08,418 --> 00:22:11,668 Potřebujeme vlastní hlasující členy rady. 302 00:22:11,751 --> 00:22:15,959 Ano, členy staré gardy. Ti by vás volili! 303 00:22:17,293 --> 00:22:18,959 Kde je najdeme, Otče? 304 00:22:19,543 --> 00:22:23,543 V nejvybranějších mauzoleích na hřbitově. 305 00:22:24,709 --> 00:22:25,751 Jsou mrtví? 306 00:22:26,668 --> 00:22:28,626 Je po všem, Bestsi. 307 00:22:28,709 --> 00:22:32,334 RBC už nebudeme nadále finančně podporovat. 308 00:22:32,418 --> 00:22:36,834 Irmgard, Lane, zaručil jsem se za vás při požáru pivovaru. 309 00:22:37,459 --> 00:22:38,293 To ano. 310 00:22:39,001 --> 00:22:40,293 Skoncuj s ním. 311 00:22:41,584 --> 00:22:42,834 Co je to tamhle? 312 00:22:53,959 --> 00:22:56,584 Utopení je tak mírumilovné. 313 00:22:57,293 --> 00:22:59,293 Ovšem, milá Irmgard. 314 00:23:10,543 --> 00:23:12,709 Teď děláš projekt, Raúle? 315 00:23:12,793 --> 00:23:15,209 Už jen poslední část malby. 316 00:23:17,459 --> 00:23:19,126 Ahoj, Irwine, jak je? 317 00:23:20,043 --> 00:23:22,543 Co znamená „zmírnit situaci“? 318 00:23:23,376 --> 00:23:25,626 Vydělávám ti ze všech nejvíc. 319 00:23:25,709 --> 00:23:28,418 Jsem úspěšnější než ostatní. 320 00:23:32,293 --> 00:23:35,168 Víš, že bojuju o udržení svého domu. 321 00:23:36,001 --> 00:23:38,793 Co mám jako dělat? Musím živit syna. 322 00:23:39,501 --> 00:23:41,543 Ne! Teď už je to syn! 323 00:23:41,626 --> 00:23:43,084 PEKLO V PIVOVARU 324 00:23:43,168 --> 00:23:44,001 Ano. 325 00:23:44,626 --> 00:23:46,584 Pořád šetřím ten požár. 326 00:23:46,668 --> 00:23:49,584 Wine, ti dělníci byli mí přátelé, 327 00:23:49,668 --> 00:23:50,543 mí sousedi. 328 00:23:50,626 --> 00:23:51,709 ŽÁDNÍ PŘEŽIVŠÍ 329 00:23:51,793 --> 00:23:54,459 Klaxonovi jsou nebezpeční. 330 00:23:54,543 --> 00:23:58,334 Pokud je spojím s požárem, mají s věznicí utrum. 331 00:23:58,418 --> 00:23:59,668 Potřebuju očité… 332 00:24:00,584 --> 00:24:02,543 Takže tím se mnou končíš? 333 00:24:03,209 --> 00:24:05,001 Neopovažuj se zavěsit! 334 00:24:06,959 --> 00:24:07,793 Srabe! 335 00:24:10,959 --> 00:24:14,293 MĚSTSKÁ RADA 336 00:26:11,043 --> 00:26:14,459 Musím s vámi nutně mluvit. 337 00:26:35,168 --> 00:26:36,751 Jsme skoro doma. 338 00:26:41,251 --> 00:26:42,126 Co je? 339 00:26:42,626 --> 00:26:43,459 Pozor! 340 00:26:43,543 --> 00:26:44,376 Ne! 341 00:26:45,043 --> 00:26:46,293 Delroyi! 342 00:26:46,376 --> 00:26:48,543 Poslouchej mě, Kat. 343 00:26:48,626 --> 00:26:51,626 Plav, jak jsme tě učili. Až nahoru. 344 00:26:51,709 --> 00:26:53,834 - Jdeš taky? - Hned, zlato! 345 00:26:53,918 --> 00:26:55,084 Mami, bojím se! 346 00:26:55,168 --> 00:26:59,084 Dobře mě poslouchej. Zhluboka se nadechni. 347 00:27:01,043 --> 00:27:01,876 Teď! 348 00:27:33,168 --> 00:27:35,918 Kdo jste? Co děláte v mém snu? 349 00:27:36,001 --> 00:27:37,709 Ahoj, Pekelná dívko! 350 00:27:37,793 --> 00:27:38,668 To jako já? 351 00:27:39,626 --> 00:27:40,959 Máš znamení, ne? 352 00:27:41,043 --> 00:27:42,876 Nikomu to neříkej, Kat! 353 00:27:43,418 --> 00:27:45,668 Jaké znamení? Žádné nemám. 354 00:27:45,751 --> 00:27:46,834 Ale máš. 355 00:27:47,626 --> 00:27:48,626 Přímo tady. 356 00:27:49,376 --> 00:27:50,209 Hele! 357 00:27:50,834 --> 00:27:51,668 Co chcete? 358 00:27:52,334 --> 00:27:54,793 Jsme Wendell a Wild. 359 00:27:54,876 --> 00:27:56,376 Tví osobní démoni. 360 00:27:56,959 --> 00:27:59,126 - Kdo? - Můžeš nás přivolat. 361 00:27:59,209 --> 00:28:00,459 K čemu? 362 00:28:00,543 --> 00:28:03,334 - Abychom ti dali, co chceš. - Jo. 363 00:28:03,918 --> 00:28:05,876 Chci jediné. Své rodiče. 364 00:28:06,959 --> 00:28:08,209 A ti jsou mrtví. 365 00:28:08,293 --> 00:28:10,626 No jo. Porada. 366 00:28:10,709 --> 00:28:14,501 - Křísit mrtvé nedokážeme. - Ale umíme lhát. 367 00:28:14,584 --> 00:28:15,793 Skvělý plán! 368 00:28:16,376 --> 00:28:19,293 - Žádný problém! - Jo. Uděláš si své… 369 00:28:19,376 --> 00:28:21,376 A my je oživíme. 370 00:28:22,043 --> 00:28:23,168 To je směšné. 371 00:28:23,251 --> 00:28:25,209 - No… - Co můžeš ztratit? 372 00:28:28,626 --> 00:28:29,459 Fajn. 373 00:28:30,001 --> 00:28:31,001 Co mám dělat? 374 00:28:31,084 --> 00:28:34,751 - Najít bublinkového medvídka. - Co to je? 375 00:28:34,834 --> 00:28:38,168 Hledá démonům Pekelné dívky. Našel nám tebe. 376 00:28:38,251 --> 00:28:40,418 - Udělal ti znamení. - A pak? 377 00:28:40,501 --> 00:28:44,043 Při dalším úplňku ho vezmeš na hrob. 378 00:28:44,126 --> 00:28:47,126 - Řekne ti, co dál. - Ještě něco! 379 00:28:47,209 --> 00:28:49,376 Musíš mít svědka! 380 00:29:01,126 --> 00:29:01,959 Medvídek. 381 00:29:35,668 --> 00:29:37,834 PŘÍRODNÍ VĚDY 382 00:29:41,418 --> 00:29:43,459 POZOR 383 00:30:24,376 --> 00:30:25,209 Medvídku? 384 00:30:32,043 --> 00:30:33,126 Zlodějka! 385 00:30:53,793 --> 00:30:55,459 Sestra… 386 00:30:57,043 --> 00:31:00,918 Helleyová je… 387 00:31:03,876 --> 00:31:04,959 zlodějka! 388 00:31:07,876 --> 00:31:10,251 Vrať se, špiónko! 389 00:31:20,168 --> 00:31:21,834 Ach, Helleyová. 390 00:31:22,418 --> 00:31:24,459 Měla jsi ho vrátit. 391 00:31:25,918 --> 00:31:28,376 Teď budeme oba v temnotě. 392 00:31:32,959 --> 00:31:36,709 Probuďte se, prokleté duše! 393 00:31:37,376 --> 00:31:42,043 Je tu váš tatínek a Uřvaný lunapark. Řekněte moje jméno! 394 00:31:42,126 --> 00:31:44,334 Belzer! 395 00:31:44,418 --> 00:31:45,459 Moje jméno! 396 00:31:46,043 --> 00:31:47,751 Belzer! 397 00:31:48,584 --> 00:31:50,084 Řekněte moje jméno! 398 00:31:55,001 --> 00:31:58,293 Ježíši! Věřil bys tomu chvastounovi? 399 00:31:58,376 --> 00:32:00,543 Nemůžou utéct, tak ho velebí. 400 00:32:00,626 --> 00:32:03,168 Prokleté duše ho musejí chválit! 401 00:32:03,251 --> 00:32:06,709 Na náš lunapark budou lidi čekat ve frontě. 402 00:32:06,793 --> 00:32:07,626 Jistěže! 403 00:32:08,126 --> 00:32:11,501 - Ale kde na něj vezmeme? - Já vím kde. 404 00:32:11,584 --> 00:32:12,584 Ano, Wilde? 405 00:32:12,668 --> 00:32:15,251 Pamatuješ si na duši toho boháče? 406 00:32:15,334 --> 00:32:17,043 Ten nigerijský princ? 407 00:32:17,126 --> 00:32:20,376 Jo. Říkal, že když mu pomůžeme utéct… 408 00:32:20,459 --> 00:32:23,293 To je prachobyčejný podvod, Wilde! 409 00:32:23,376 --> 00:32:25,293 Dobrý finanční plán! 410 00:32:25,376 --> 00:32:28,584 Co kdybych ti utrhl rohy, aby se ti rozsvítilo? 411 00:32:31,168 --> 00:32:32,334 Nechutné! 412 00:32:39,793 --> 00:32:40,626 Co to? 413 00:32:43,876 --> 00:32:46,251 Zastav ten vozík! 414 00:32:46,834 --> 00:32:47,876 Jo, dobře. 415 00:32:49,418 --> 00:32:51,834 To klíště bylo mrtvé. 416 00:32:52,334 --> 00:32:55,709 Proč mě taháš za nos? Máme řešit problém, 417 00:32:55,793 --> 00:32:57,293 a ty tu mluvíš o… 418 00:33:09,418 --> 00:33:10,251 Znova! 419 00:33:17,043 --> 00:33:18,501 Vidíš, Wendelli? 420 00:33:18,584 --> 00:33:22,459 Lidi by za vzkříšení z mrtvých dobře zaplatili, ne? 421 00:33:23,334 --> 00:33:25,959 Jo, jasně. To ale bylo jen klíště. 422 00:33:26,043 --> 00:33:29,043 Musíme krém otestovat na něčem větším. 423 00:33:32,459 --> 00:33:34,418 Ahoj, Urychlovači. 424 00:33:43,251 --> 00:33:45,626 Co když ho pak neoživíme? 425 00:33:45,709 --> 00:33:47,209 To bych nepřežil. 426 00:33:48,418 --> 00:33:49,584 Já taky ne. 427 00:33:52,626 --> 00:33:55,501 Hele, brzy bude úplněk! 428 00:33:55,584 --> 00:33:58,626 Máme Pekelnou dívku, co si nás přivolá. 429 00:33:58,709 --> 00:34:01,209 Vykopeme rodiče a testneme krém. 430 00:34:01,293 --> 00:34:05,001 - A jestli zafunguje? - Budou prachy na lunapark! 431 00:34:07,459 --> 00:34:09,709 Chce to peníze na přepravu. 432 00:34:16,376 --> 00:34:21,084 HŘBITOV REZAVÉHO BŘEHU 433 00:34:21,168 --> 00:34:23,459 …budiž náš bratr pochválen… 434 00:34:23,543 --> 00:34:24,626 OTEC BESTS 435 00:34:37,084 --> 00:34:38,251 Úplněk. 436 00:35:22,709 --> 00:35:26,626 Bývá těžší opustit někoho, koho jsi právě poznala. 437 00:35:26,709 --> 00:35:27,834 Ne, nebývá. 438 00:35:27,918 --> 00:35:29,793 Otec ti zachránil život. 439 00:35:29,876 --> 00:35:32,543 Možná jen zachraňoval školu. 440 00:35:32,626 --> 00:35:37,084 Káťo, je zvykem hodit na spouštějící se rakev karafiát. 441 00:35:37,168 --> 00:35:39,876 Nejsem Káťa! Já to ve zvyku nemám. 442 00:35:40,459 --> 00:35:42,168 Rozluč se, Káťo. 443 00:35:43,376 --> 00:35:44,376 Fajn! 444 00:35:45,376 --> 00:35:46,376 Sbohem! 445 00:35:50,251 --> 00:35:52,376 - Půjdeš se mnou. - Proč? 446 00:35:52,459 --> 00:35:54,418 Budeš můj svědek. 447 00:36:01,543 --> 00:36:04,334 Proč mě ty nány pořád otravují? 448 00:36:04,418 --> 00:36:06,501 Chtějí, abys byla jako ony. 449 00:36:10,251 --> 00:36:12,876 Páni, tys byl jedna z nich. 450 00:36:13,459 --> 00:36:16,084 Já se o to snažil, ale… 451 00:36:17,251 --> 00:36:19,251 Nejsi zdaleka tak otravný. 452 00:36:20,209 --> 00:36:23,376 Siobhan je s ohledem na rodiče v pohodě. 453 00:36:23,459 --> 00:36:24,501 Na rodiče? 454 00:36:24,584 --> 00:36:26,793 Klaxonovi. Firma Klax. 455 00:36:27,501 --> 00:36:28,834 Ona je Klaxonová? 456 00:36:35,126 --> 00:36:36,126 Tady to je. 457 00:36:39,376 --> 00:36:41,668 A bum! Hotovo, jde se. 458 00:36:41,751 --> 00:36:44,668 Týjo! Je to socha, nebo zrcadlo? 459 00:36:46,709 --> 00:36:49,334 Ne. Takhle to nepůjde. 460 00:36:50,959 --> 00:36:52,084 Jo. To by šlo. 461 00:36:54,459 --> 00:36:56,834 Dělám něco důležitého. 462 00:36:57,626 --> 00:36:59,334 LUNAPARK SNŮ 463 00:37:00,584 --> 00:37:03,584 No tak, Pekelná dívko, vyvolej nás! 464 00:37:12,668 --> 00:37:15,084 Podle Hunterové to bylo zlé. 465 00:37:17,084 --> 00:37:21,376 NA PAMÁTKU OBĚTEM POŽÁRU V PIVOVARU 466 00:37:23,876 --> 00:37:24,709 Pojď. 467 00:37:27,001 --> 00:37:31,543 Máma říká, že požár založili schválně. Jen potřebuje svědka. 468 00:37:46,126 --> 00:37:47,376 Tvoji rodiče? 469 00:37:48,168 --> 00:37:52,168 WILMA A DELROY ELLIOTOVI LÁSKA JE SILNĚJŠÍ NEŽ SMRT 470 00:37:56,918 --> 00:37:59,668 Chceš jim udělat svatyni? 471 00:37:59,751 --> 00:38:00,584 Ne. 472 00:38:01,209 --> 00:38:03,834 Dobře, tak mi řekni, co mám dělat. 473 00:38:04,376 --> 00:38:05,209 S čím? 474 00:38:05,293 --> 00:38:06,751 Ne ty, medvídek. 475 00:38:19,459 --> 00:38:21,209 Dej mě Pekelné dívce. 476 00:38:21,793 --> 00:38:22,959 Pekelné dívce? 477 00:38:24,834 --> 00:38:25,709 Kat… 478 00:38:25,793 --> 00:38:28,209 Dobře. Teď opakuj po mně. 479 00:38:28,293 --> 00:38:29,584 O co jde, Kat? 480 00:38:29,668 --> 00:38:32,251 Mám dohodu, oživím své rodiče. 481 00:38:32,793 --> 00:38:33,626 Cože? 482 00:38:33,709 --> 00:38:34,543 Ticho! 483 00:38:35,501 --> 00:38:39,084 Per Virginem, facultates, infernum. 484 00:38:39,876 --> 00:38:43,626 Per Virginem, facultates, infernum. 485 00:38:44,751 --> 00:38:46,584 Aperire portas… 486 00:38:47,084 --> 00:38:49,334 Aperire portas… 487 00:38:50,084 --> 00:38:54,209 Ut redeat daemones parentibus. 488 00:38:54,293 --> 00:38:58,834 Ut redeat daemones parentibus. 489 00:39:11,126 --> 00:39:13,751 Krém mám. Tohle mu musíme nandat. 490 00:39:24,251 --> 00:39:25,668 To je přivolávání! 491 00:39:25,751 --> 00:39:27,126 Přivolávání! 492 00:39:27,209 --> 00:39:29,376 Vyvolávací zaklínadlo! 493 00:39:32,793 --> 00:39:33,668 Jedeme! 494 00:39:33,751 --> 00:39:36,126 Mávejte! 495 00:39:36,751 --> 00:39:38,126 Jdeme na to. 496 00:39:38,209 --> 00:39:40,001 To je ono, Urychlovači. 497 00:39:41,751 --> 00:39:44,376 Klid, Urychlovači. To je ono. 498 00:39:44,459 --> 00:39:46,334 Dobrá práce, lovci duší! 499 00:39:58,543 --> 00:39:59,584 Ne! 500 00:39:59,668 --> 00:40:01,293 Spi dál. 501 00:40:03,876 --> 00:40:05,043 To bylo o fous! 502 00:40:19,126 --> 00:40:20,251 Tak co? 503 00:40:21,209 --> 00:40:22,168 Ano! 504 00:40:22,251 --> 00:40:26,834 TUDY 505 00:40:36,251 --> 00:40:39,126 Nazdárek, Pekelná dívko! 506 00:40:39,209 --> 00:40:41,126 Jsme tady! 507 00:40:48,626 --> 00:40:52,001 Hele! Nestyď se najednou! 508 00:40:55,126 --> 00:40:56,418 Prosím, ne! 509 00:40:57,418 --> 00:40:58,501 No tak! 510 00:40:58,584 --> 00:41:01,834 Řekni něco! Řekni mi, co mám dělat! Prosím! 511 00:41:06,918 --> 00:41:08,001 Lhali mi! 512 00:41:29,001 --> 00:41:29,834 Podívejme. 513 00:41:31,293 --> 00:41:32,793 Sestro Helleyová. 514 00:41:32,876 --> 00:41:35,043 Proč jste nebyli v autobuse? 515 00:41:35,626 --> 00:41:38,501 - Dělal jsem Kat svědka. - Moje chyba. 516 00:41:39,168 --> 00:41:41,293 Nechtěla jsem k hrobu sama. 517 00:41:41,876 --> 00:41:43,001 Aha. 518 00:41:43,543 --> 00:41:48,334 No, čeká nás dlouhá a chladná cesta zpátky. 519 00:41:51,168 --> 00:41:52,584 Však ona přijde. 520 00:41:53,626 --> 00:41:54,793 A mezitím… 521 00:41:54,876 --> 00:41:56,751 Je čas otestovat krém! 522 00:41:59,084 --> 00:42:01,459 Hele, vykopaný hrob! 523 00:42:02,626 --> 00:42:05,001 Můžeš se napást, Urychlovači! 524 00:42:14,251 --> 00:42:15,418 Tady to je. 525 00:42:21,168 --> 00:42:23,751 To je ale znetvořený pánbíčkář. 526 00:42:23,834 --> 00:42:28,084 To jo. Ale když ho vzkřísíme, dokážeme to u kohokoliv. 527 00:42:39,043 --> 00:42:40,543 - Wendelli? - No? 528 00:42:40,626 --> 00:42:41,834 Nefunguje to. 529 00:42:46,459 --> 00:42:47,876 Funguje! 530 00:42:48,376 --> 00:42:49,543 Věřil bys tomu? 531 00:42:53,126 --> 00:42:54,918 - Kdo to dokázal? - My! 532 00:42:55,001 --> 00:42:57,918 Bože můj! Jsem v pekle! 533 00:42:58,001 --> 00:42:59,418 Ani náhodou, Otče! 534 00:42:59,501 --> 00:43:02,293 Jste zpátky v Rezavém Břehu. A živý! 535 00:43:03,501 --> 00:43:06,043 Děkuju ti, Pane, za ten zázrak! 536 00:43:06,126 --> 00:43:08,043 Ne on, my vás vzkřísili. 537 00:43:08,126 --> 00:43:09,543 Wendell a Wild! 538 00:43:09,626 --> 00:43:12,001 Vy? Vždyť jste přece démoni. 539 00:43:12,084 --> 00:43:13,543 Nebojte, Otče. 540 00:43:13,626 --> 00:43:15,959 Jsme kouzelní funebráci. 541 00:43:16,043 --> 00:43:18,251 Mistři posmrtného života. 542 00:43:28,834 --> 00:43:29,668 A… 543 00:43:30,251 --> 00:43:31,668 Tadá! 544 00:43:33,293 --> 00:43:35,918 Vaše práce je pozoruhodná! 545 00:43:37,126 --> 00:43:40,459 Pokud jde o placení… 546 00:43:40,543 --> 00:43:42,168 To vám musím platit? 547 00:43:42,709 --> 00:43:43,584 Kolik? 548 00:43:43,668 --> 00:43:45,043 Všechno, co máte. 549 00:43:45,126 --> 00:43:48,043 Postavíme nejlepší lunapark na světě! 550 00:43:48,126 --> 00:43:50,209 Nazveme ho Lunapark snů! 551 00:43:51,334 --> 00:43:54,668 Zaplatíte za to vy a všichni vaši sousedé. 552 00:43:56,668 --> 00:43:59,668 Musím vám něco ukázat. 553 00:43:59,751 --> 00:44:00,584 Pojďte. 554 00:44:04,626 --> 00:44:05,501 Tohle je 555 00:44:06,668 --> 00:44:08,168 Rezavý Břeh. 556 00:44:09,001 --> 00:44:09,918 Podívejte. 557 00:44:12,918 --> 00:44:13,793 Bez práce. 558 00:44:15,001 --> 00:44:16,001 Žádné banky. 559 00:44:17,043 --> 00:44:18,959 Ani lidé. 560 00:44:20,043 --> 00:44:23,584 Jen do toho, klidně oživte všechny mrtvé, 561 00:44:23,668 --> 00:44:27,209 ale nenajdete nikoho, kdo by zaplatil lunapark. 562 00:44:36,126 --> 00:44:40,043 Co nám brání, abychom vás zase zahrabali pod zem? 563 00:44:40,626 --> 00:44:43,959 Jo, i s tím vaším smradlavým zadkem. 564 00:44:45,959 --> 00:44:50,459 Má pravdu, Lane. Potřebujeme vlastní hlasující členy rady. 565 00:44:50,543 --> 00:44:53,251 Ano, členy staré gardy. 566 00:44:53,334 --> 00:44:55,043 Ti by vás volili! 567 00:44:56,418 --> 00:44:57,501 Počkejte! 568 00:44:57,584 --> 00:44:59,126 Právě jsem měl vizi. 569 00:44:59,709 --> 00:45:03,834 Klaxonovi by za vaše služby štědře zaplatili. 570 00:45:03,918 --> 00:45:06,959 - Stačilo by to na lunapark? - Se vším? 571 00:45:07,793 --> 00:45:11,834 Ano, se vším. A ještě by zbylo na záchranu mé školy. 572 00:45:18,543 --> 00:45:20,209 Tak jsme tady, Kat. 573 00:45:21,418 --> 00:45:23,584 Než půjdeš, jedno mi řekni. 574 00:45:24,751 --> 00:45:26,251 Držíš to tajemství? 575 00:45:29,876 --> 00:45:32,418 Vím, že jsi Pekelná dívka. 576 00:45:33,043 --> 00:45:34,459 Jak to víte? 577 00:45:34,543 --> 00:45:37,209 Jsem tak trochu odbornice. 578 00:45:38,168 --> 00:45:41,751 Nepřej si, aby na to jisté kruhy přišly. 579 00:45:42,834 --> 00:45:44,834 Proč vám na mně záleží? 580 00:45:44,918 --> 00:45:47,918 Protože jsem bývala jako ty. 581 00:45:48,001 --> 00:45:50,209 Takže jste byla taky hloupá! 582 00:45:50,293 --> 00:45:54,084 - Nejsi hloupá. - Dost na to, abych zabila rodiče. 583 00:45:54,168 --> 00:45:57,709 Abych je nechala utopit a nepomohla jim! 584 00:45:57,793 --> 00:46:00,043 - Dost, abych věřila… - Dost! 585 00:46:00,126 --> 00:46:02,334 Nebyla to tvoje chyba, Kat. 586 00:46:02,418 --> 00:46:04,459 Nejste jako já! 587 00:46:15,459 --> 00:46:18,876 Když ses neobjevila v autobuse, bály jsme se. 588 00:46:18,959 --> 00:46:21,584 - Kdes byla? - Chceš mě zatknout? 589 00:46:21,668 --> 00:46:23,084 Jak zatknout? 590 00:46:23,168 --> 00:46:25,793 - Tvá rodina má vězení. - To ano. 591 00:46:25,876 --> 00:46:30,418 Soukromá vězení. S terapií, detoxem a očistou celé bytosti. 592 00:46:30,501 --> 00:46:32,543 Šla ses tam někdy podívat? 593 00:46:33,126 --> 00:46:34,001 Ne. 594 00:46:40,084 --> 00:46:41,168 Já to věděla. 595 00:46:44,501 --> 00:46:47,709 DNEŠNÍ LEKCE: ADAPTACE MASOŽRAVÝCH ROSTLIN 596 00:46:48,293 --> 00:46:49,293 Roztomilé. 597 00:46:49,376 --> 00:46:50,793 Jaks měla ten sen… 598 00:46:53,668 --> 00:46:57,084 Možná si z tebe jen vystřelily spolužačky. 599 00:46:57,168 --> 00:46:59,834 Říkám ti, že to byli démoni. 600 00:46:59,918 --> 00:47:02,793 Mí osobní démoni, kteří lhali! 601 00:47:04,084 --> 00:47:07,584 Démoni zřejmě nejsou nejvěrohodnější stvoření. 602 00:47:09,959 --> 00:47:12,126 Dobré ráno, RBC! 603 00:47:12,209 --> 00:47:14,876 Tady je váš Otec Bests osobně. 604 00:47:14,959 --> 00:47:19,751 Zprávy o mé smrti byly značně přehnané. 605 00:47:19,834 --> 00:47:22,876 - Cože? - Takže jsem zpátky v práci. 606 00:47:22,959 --> 00:47:27,626 Povedu tuto slavnou instituci dál do budoucnosti. 607 00:47:28,668 --> 00:47:30,751 To je drahý Otec Bests! 608 00:47:30,834 --> 00:47:31,959 - Živý! - Bože! 609 00:47:32,043 --> 00:47:33,543 Počkejte, žáci! 610 00:47:33,626 --> 00:47:37,001 To stačí. Všichni zachovejte klid! 611 00:47:37,084 --> 00:47:39,668 - Jen… - Musí to být zázrak, že? 612 00:47:50,709 --> 00:47:51,543 Pojď! 613 00:47:53,584 --> 00:47:54,418 Káťo? 614 00:48:00,668 --> 00:48:04,751 Měli oživit mé rodiče, ne vás! 615 00:48:05,709 --> 00:48:08,209 Ale! 616 00:48:08,293 --> 00:48:10,126 Vážně, slečno? 617 00:48:11,209 --> 00:48:14,293 Zřejmě jsem důležitější 618 00:48:15,293 --> 00:48:17,043 než tvoji rodiče. 619 00:48:17,126 --> 00:48:20,709 Vy stará příšero! 620 00:48:20,793 --> 00:48:24,126 Odpusťte, Otče, ale bez Kat byste tu nebyl. 621 00:48:24,834 --> 00:48:27,084 Jak to myslíš? 622 00:48:27,168 --> 00:48:29,043 To ona vyvolala ty démo… 623 00:48:30,459 --> 00:48:33,751 Jestli to nedokážete vysvětlit, 624 00:48:33,834 --> 00:48:35,918 mám na práci jiné věci. 625 00:48:37,751 --> 00:48:40,376 Kód sedm! 626 00:48:40,459 --> 00:48:43,251 - Rukojmí držený v ředitelně… - Cože? 627 00:48:43,334 --> 00:48:47,043 - Nasadit tučňáky! - Nejste náš rukojmí. 628 00:48:47,126 --> 00:48:50,043 Děti, život je vzácný. 629 00:48:51,084 --> 00:48:53,251 Právě teď tím mým plýtváte. 630 00:48:53,334 --> 00:48:54,293 Pohni si! 631 00:49:00,251 --> 00:49:01,876 VOLÁM LANE KLAXON 632 00:49:01,959 --> 00:49:05,043 HLASOVÁNÍ O VĚZENÍ TENTO TÝDEN 633 00:49:05,126 --> 00:49:06,543 PŘÍCHOZÍ HOVOR 634 00:49:06,626 --> 00:49:08,543 Co se to sakra děje? 635 00:49:09,209 --> 00:49:10,376 Volá Bests! 636 00:49:18,209 --> 00:49:20,418 Otec Bests není mrtvý. 637 00:49:21,084 --> 00:49:23,084 Jak je to možné, Manbergu? 638 00:49:23,168 --> 00:49:24,251 KOUSKY SLANINY 639 00:49:24,834 --> 00:49:27,376 Pamatuješ si na prvního démona? 640 00:49:27,459 --> 00:49:30,334 Bylo ti jen 12, když jsme ho chytili. 641 00:49:30,418 --> 00:49:32,959 Donutil jsi mě vyvolávat démony, 642 00:49:33,043 --> 00:49:35,376 aby sis je přidal do sbírky. 643 00:49:35,959 --> 00:49:41,459 Učinil jsem tě pravou nohou spravedlnosti a ty ses na mě vykašlala! 644 00:49:41,543 --> 00:49:45,084 Se spravedlností to nesouviselo. Byla to léčka. 645 00:49:45,876 --> 00:49:46,834 Chyba. 646 00:49:56,626 --> 00:50:00,168 V RBC je nová Pekelná dívka, že? 647 00:50:00,668 --> 00:50:03,251 Je v bezpečí! 648 00:50:03,334 --> 00:50:06,168 Medvídek by mi řekl, že dorazila, 649 00:50:06,251 --> 00:50:09,084 a nechal mě ji vycvičit a chránit. 650 00:50:09,168 --> 00:50:11,543 Ale tys mi ho ukradla. 651 00:50:11,626 --> 00:50:15,584 A ta nová Pekelná dívka ho ukradla tobě. 652 00:50:24,168 --> 00:50:25,959 Počkám si, Helleyová. 653 00:50:40,834 --> 00:50:43,459 OTEC BESTS SE JAKO RUKOJMÍ NEDRŽÍ. 654 00:51:17,084 --> 00:51:19,043 - Nesměj se. - Do práce! 655 00:51:30,084 --> 00:51:34,209 VYMAŽU TY JEPTIŠKY Z MAPY. 656 00:51:42,126 --> 00:51:43,626 Manberg měl pravdu. 657 00:51:51,209 --> 00:51:52,043 Konečně. 658 00:51:56,709 --> 00:51:59,251 Sestry Daleyová a Chinstrapová! 659 00:52:03,126 --> 00:52:05,168 No tak, probuďte se! 660 00:52:07,751 --> 00:52:08,918 Chceš jít sama? 661 00:52:09,668 --> 00:52:10,918 Jsou to démoni! 662 00:52:11,001 --> 00:52:13,209 Moji démoni, můj problém. 663 00:52:15,584 --> 00:52:17,918 Otevřete. Je to naléhavé. 664 00:52:19,918 --> 00:52:21,751 Chinstrapová! Vstávat! 665 00:52:25,084 --> 00:52:27,418 Kde jsou Kat a Raúl? 666 00:52:39,293 --> 00:52:40,418 Kat! 667 00:52:41,959 --> 00:52:43,459 Raúle! 668 00:52:45,543 --> 00:52:47,793 V telefonu to znělo jako on. 669 00:52:48,918 --> 00:52:50,293 To není možné. 670 00:52:50,376 --> 00:52:52,043 Tady jsme ho utopili. 671 00:52:57,584 --> 00:53:00,459 - Máte být mrtvý! - Vypadáte ohavně! 672 00:53:00,543 --> 00:53:02,334 Mně se ten vzhled líbí. 673 00:53:03,418 --> 00:53:05,084 Chyť ho, Lane! 674 00:53:05,168 --> 00:53:06,793 Pojďte sem, vy jeden… 675 00:53:08,626 --> 00:53:10,834 Zlikviduju vás natrvalo! 676 00:53:11,793 --> 00:53:14,501 Počkejte! Můžu vám zajistit hlasy! 677 00:53:15,793 --> 00:53:17,876 Na naše nové vězení? Jak? 678 00:53:18,876 --> 00:53:20,418 Rada hlasuje zítra! 679 00:53:21,709 --> 00:53:23,543 Tohle jsou mí parťáci, 680 00:53:24,126 --> 00:53:25,418 Wendell a Wild. 681 00:53:27,084 --> 00:53:29,251 My jsme tady Otce vzkřísili. 682 00:53:29,334 --> 00:53:30,209 Z mrtvých. 683 00:53:30,793 --> 00:53:35,126 Stejně tak můžou vzkřísit potřebné členy staré gardy. 684 00:53:35,793 --> 00:53:37,751 Ty, co hnijí na hřbitově? 685 00:53:37,834 --> 00:53:40,376 Dáme je do pucu a zítra jdou volit. 686 00:53:42,751 --> 00:53:43,584 Ano! 687 00:53:43,668 --> 00:53:47,876 Když získáme hlasy na nové vězení, tak budete bohatí. 688 00:53:47,959 --> 00:53:50,751 Dost bohatí na postavení lunaparku? 689 00:53:50,834 --> 00:53:51,751 Zajisté! 690 00:53:51,834 --> 00:53:54,293 Zajistíme povolení, výstavbu… 691 00:53:54,376 --> 00:53:55,543 Bude to hračka! 692 00:53:57,709 --> 00:53:59,043 A co moje škola? 693 00:53:59,126 --> 00:54:00,543 Jistě, Otče. 694 00:54:00,626 --> 00:54:04,209 RBC opět získá plnou finanční podporu! 695 00:54:08,668 --> 00:54:12,418 Na stejném hřbitově leží i pracovníci pivovaru. 696 00:54:15,001 --> 00:54:18,418 Chcete vzkřísit z mrtvých ještě někoho? 697 00:54:18,501 --> 00:54:21,126 Jo, rodiče Pekelné dívky… 698 00:54:21,209 --> 00:54:23,876 Tak to ne! 699 00:54:23,959 --> 00:54:26,709 Jestli vzkřísíte někoho dalšího… 700 00:54:26,793 --> 00:54:30,793 Nebude žádný lunapark ani peníze pro RBC. 701 00:54:30,876 --> 00:54:33,293 - Počkat… - Slibuju! 702 00:54:33,376 --> 00:54:35,834 Vzkříšeni budou jen voliči. 703 00:54:37,834 --> 00:54:39,751 Fajn. Tak zatím. 704 00:54:46,293 --> 00:54:48,543 Tady jsou, Wilde. 705 00:54:48,626 --> 00:54:50,251 Hroby staré gardy? 706 00:54:50,334 --> 00:54:51,584 Přesně tak. 707 00:54:51,668 --> 00:54:52,876 Hezky v řadě. 708 00:54:53,709 --> 00:54:54,959 To je příhodné! 709 00:54:56,126 --> 00:54:57,459 No jo. 710 00:54:59,334 --> 00:55:00,418 Co se děje? 711 00:55:03,209 --> 00:55:04,626 Kde jste byli? 712 00:55:05,209 --> 00:55:06,543 Pekelná dívka! 713 00:55:06,626 --> 00:55:07,751 Dost! Stačí! 714 00:55:07,834 --> 00:55:09,668 Slíbili jste mi rodiče! 715 00:55:10,501 --> 00:55:12,376 - Nebylas tu. - Jo. 716 00:55:12,459 --> 00:55:15,543 Udělali jsme z Bestse pokusného králíka. 717 00:55:15,626 --> 00:55:17,001 Ano. Sleduj. 718 00:55:19,334 --> 00:55:20,168 Co to je? 719 00:55:20,251 --> 00:55:21,751 Naše tajná omáčka. 720 00:55:21,834 --> 00:55:24,251 - To mi má vrátit rodiče? - Jo. 721 00:55:25,251 --> 00:55:27,084 Výborně! Jdeme! 722 00:55:27,918 --> 00:55:30,793 Klaxon nám zakázal křísit jiné lidi. 723 00:55:30,876 --> 00:55:33,334 - Počkej! - Ještě ne! Víš… 724 00:55:33,418 --> 00:55:35,959 Takhle už se to nedělá. 725 00:55:37,209 --> 00:55:39,793 Nejdřív musíš… 726 00:55:40,543 --> 00:55:41,376 Přísahat. 727 00:55:41,459 --> 00:55:43,626 - Ano! - Dohoda zněla jinak. 728 00:55:44,376 --> 00:55:47,918 Pekelná dívko, slibuješ, že nám budeš sloužit… 729 00:55:49,751 --> 00:55:53,168 Navěky věků! 730 00:55:53,251 --> 00:55:55,626 - To snad ne. - Přestaň, Kat! 731 00:55:55,709 --> 00:55:56,959 Nedělej to! 732 00:55:58,584 --> 00:56:01,376 - Nech mě, Raúle! - Co tam dělá? 733 00:56:03,001 --> 00:56:03,834 Fajn. 734 00:56:04,959 --> 00:56:08,459 Přísahám. 735 00:56:14,293 --> 00:56:15,418 Cos to udělal? 736 00:56:15,501 --> 00:56:17,668 To nebyl já, ale tady lebka. 737 00:56:21,126 --> 00:56:22,501 Tvůj první úkol… 738 00:56:23,918 --> 00:56:27,001 Už vím! Sehnat jídlo. Umíráme hlady. 739 00:56:27,084 --> 00:56:30,376 V úvahu připadá jen Fawziho Falafel. 740 00:56:30,459 --> 00:56:31,376 Pomůžu vám. 741 00:56:31,459 --> 00:56:32,584 Ne. 742 00:56:32,668 --> 00:56:35,168 Máš s Urychlovačem kopat hroby. 743 00:56:35,251 --> 00:56:39,126 Říkala jsem, že mým blízkým se dějí špatné věci. 744 00:56:44,584 --> 00:56:46,626 Honem, nemáme celou noc. 745 00:56:48,668 --> 00:56:49,751 Probudíme je. 746 00:56:52,376 --> 00:56:53,876 Neboj se, pojď. 747 00:56:58,293 --> 00:56:59,126 Raz… 748 00:57:01,251 --> 00:57:04,501 dva, tři, čtyři, pět… 749 00:57:06,168 --> 00:57:07,209 šest. 750 00:57:13,459 --> 00:57:14,459 Jde se na to! 751 00:57:24,668 --> 00:57:25,626 Vítejte! 752 00:57:26,793 --> 00:57:27,876 Rád vás vidím. 753 00:57:41,168 --> 00:57:42,959 Čas na proměnu, jdeme! 754 00:57:43,043 --> 00:57:45,168 Čas na proměnu! 755 00:57:49,209 --> 00:57:50,043 Ahoj! 756 00:57:54,418 --> 00:57:55,251 Vylezte. 757 00:57:59,668 --> 00:58:02,293 Nezapomeňte hlasovat pro vězení! 758 00:58:02,376 --> 00:58:04,918 HLASUJTE PRO FIRMU KLAX 759 00:58:10,584 --> 00:58:14,209 - Tahle banda mi dala zabrat. - Kapku na oslavu? 760 00:58:15,834 --> 00:58:17,001 Co to děláte? 761 00:58:17,709 --> 00:58:19,084 Lechtáme bříška. 762 00:58:19,168 --> 00:58:21,668 Zasloužíme si to. 763 00:58:21,751 --> 00:58:22,584 Přestaňte! 764 00:58:23,501 --> 00:58:25,876 Nezbyde na Katiny rodiče. 765 00:58:25,959 --> 00:58:29,918 Mám tu malou Pekelnou dívku rád, ale… 766 00:58:30,001 --> 00:58:32,251 Když vzkřísíme její rodiče, 767 00:58:32,334 --> 00:58:35,209 Klaxonovi nám nepostaví Lunapark snů. 768 00:59:01,251 --> 00:59:04,584 FAWZIHO FALAFEL 769 00:59:04,668 --> 00:59:06,793 Mám radost, že ses vrátila! 770 00:59:08,001 --> 00:59:10,751 Rezavý Břeh potřebuje zářivé barvy. 771 00:59:10,834 --> 00:59:13,168 Voní to moc hezky, pane Fawzi. 772 00:59:13,251 --> 00:59:15,376 Chceš pálivou omáčku, viď? 773 00:59:15,959 --> 00:59:18,168 - Jo. - Vezmi si celou láhev. 774 00:59:19,709 --> 00:59:22,293 - A zase se ukaž, jo? - Díky. 775 00:59:28,668 --> 00:59:29,668 Tak jo. 776 00:59:58,751 --> 00:59:59,793 Delroyi. 777 00:59:59,876 --> 01:00:00,709 Wilmo? 778 01:00:00,793 --> 01:00:03,126 Co se stalo? 779 01:00:03,959 --> 01:00:07,668 Zdravím. Oba se musíte vydat do města. 780 01:00:07,751 --> 01:00:08,584 Najít Kat. 781 01:00:09,376 --> 01:00:10,459 Kat je tady? 782 01:00:11,251 --> 01:00:12,126 Ano. 783 01:00:14,209 --> 01:00:15,501 Jak se jmenuješ? 784 01:00:16,709 --> 01:00:19,251 Raúl. Pospěšte si, rychle! 785 01:00:32,418 --> 01:00:35,126 Ukradl jsi nám krém, Raúle. 786 01:00:35,209 --> 01:00:37,834 K oživení rodičů Pekelné dívky! 787 01:00:42,501 --> 01:00:45,418 Tady něco nehraje. 788 01:00:50,584 --> 01:00:52,459 Vstávejte, lenoši. 789 01:00:52,543 --> 01:00:54,418 Mám problém s vlasy. 790 01:00:55,001 --> 01:00:57,126 Vstávejte, no tak! 791 01:00:57,209 --> 01:00:58,043 Dobře. 792 01:01:01,501 --> 01:01:03,918 Vypadáte hrozně, hoši. 793 01:01:06,001 --> 01:01:06,834 Co? 794 01:01:08,418 --> 01:01:10,334 Lovci duší! 795 01:01:10,418 --> 01:01:12,043 A rychle! 796 01:01:19,793 --> 01:01:21,084 Co to… 797 01:01:41,876 --> 01:01:42,709 Hele! 798 01:01:56,168 --> 01:01:58,376 Kolik mrtvých vzkřísili? 799 01:02:08,834 --> 01:02:09,668 Cože? 800 01:02:55,459 --> 01:03:00,793 OSM LET, SEDM LET, ŠEST LET, PĚT LET, ČTYŘI ROKY 801 01:03:03,001 --> 01:03:07,584 PRVNÍ DEN DOMA! 802 01:03:08,293 --> 01:03:09,584 Jsi to ty, Kat? 803 01:03:10,168 --> 01:03:12,501 Tolik jsi vyrostla! 804 01:03:12,584 --> 01:03:14,501 Mami! Tati! 805 01:03:21,459 --> 01:03:22,459 To nic. 806 01:03:23,293 --> 01:03:24,626 Mám vás zpátky. 807 01:03:30,959 --> 01:03:35,584 Moc ráda tě vidím, Kat, ale jak je to možné? 808 01:03:35,668 --> 01:03:37,668 Jak to, že žijeme? 809 01:03:39,084 --> 01:03:40,501 Na tom nezáleží. 810 01:03:42,126 --> 01:03:45,626 Hele, pořád mám tvůj kazeťák, tati. 811 01:03:45,709 --> 01:03:48,293 Ten když hrál, otřásaly se zdi. 812 01:03:48,959 --> 01:03:50,126 A tohle taky. 813 01:03:50,209 --> 01:03:51,834 To jsem hledala. 814 01:03:53,459 --> 01:03:56,959 Přísahám, řekl jsem jim, že pivovar neprodám. 815 01:03:57,043 --> 01:03:57,918 FIRMA KLAX 816 01:03:58,001 --> 01:04:01,126 Cedule firmy Klax jsou úplně všude! 817 01:04:01,209 --> 01:04:04,293 Jsi mnohem otrlejší, viď? 818 01:04:04,376 --> 01:04:05,334 Musela jsem. 819 01:04:06,251 --> 01:04:07,126 Vždyť jsem… 820 01:04:08,584 --> 01:04:09,501 vás zabila. 821 01:04:09,584 --> 01:04:11,251 Ale nezabila, Kat. 822 01:04:11,334 --> 01:04:14,043 Naboural jsi, protože jsem křičela. 823 01:04:14,126 --> 01:04:16,126 Šlo o nehodu, Kat. 824 01:04:16,209 --> 01:04:17,668 Bylo ti teprv osm. 825 01:04:18,918 --> 01:04:20,126 Tvoje ruka! 826 01:04:23,543 --> 01:04:24,376 Kat! 827 01:04:25,043 --> 01:04:25,876 Páni! 828 01:04:33,084 --> 01:04:36,459 Uzavřela jsem dohodu s bratry démony. 829 01:04:36,543 --> 01:04:37,376 S démony? 830 01:04:38,001 --> 01:04:41,001 - Proč? - Slíbili mi, že vás oživí. 831 01:04:41,084 --> 01:04:42,168 A splnili to! 832 01:04:42,709 --> 01:04:46,126 To nebyli démoni, ale Raúl. 833 01:04:46,209 --> 01:04:47,501 Raúl? 834 01:04:47,584 --> 01:04:49,001 Prý jste kamarádi. 835 01:04:49,668 --> 01:04:51,668 Já kamarády nemám. 836 01:04:52,293 --> 01:04:54,918 - Je v nebezpečí, že? - Možná. 837 01:04:55,001 --> 01:04:57,626 Jestli je, musíme mu pomoct. 838 01:04:57,709 --> 01:04:59,751 Sotva jste se vrátili! 839 01:04:59,834 --> 01:05:02,168 Přátelé jsou jako rodina, Kat. 840 01:05:02,251 --> 01:05:04,418 Děláme pro ně, co můžeme. 841 01:05:06,126 --> 01:05:07,459 Fajn! 842 01:05:07,543 --> 01:05:11,501 Postarám se o Raúla. Vy zůstaňte doma, ať vás najdu. 843 01:05:14,126 --> 01:05:15,543 Zachraň ho, zlato. 844 01:05:16,084 --> 01:05:17,168 A buď opatrná. 845 01:05:17,668 --> 01:05:23,751 Ale ne! Co teď, Wendelli? Když to Klaxonovi zjistí, je po lunaparku. 846 01:05:23,834 --> 01:05:26,543 - Musíš to říct Otci. - Ne, ty. 847 01:05:26,626 --> 01:05:29,584 Jsi starší, Wendelli, musíš to být ty. 848 01:05:30,876 --> 01:05:34,001 Ticho, Urychlovači! Neslyšíme se! 849 01:05:53,751 --> 01:05:55,293 FAWZIHO FALAFEL 850 01:06:00,543 --> 01:06:01,751 - Kat! - Pšt! 851 01:06:17,626 --> 01:06:20,126 Přísahám… 852 01:06:23,751 --> 01:06:24,876 Neslyšíš něco? 853 01:06:25,376 --> 01:06:28,501 Spíš cítím. Naši falafelovou večeři. 854 01:06:32,959 --> 01:06:35,626 Ty chamtivý parchante! 855 01:06:35,709 --> 01:06:37,793 Sežral jsi Pekelnou dívku! 856 01:06:39,584 --> 01:06:41,251 Raúla jsi snědl taky. 857 01:06:44,584 --> 01:06:48,043 Mám z toho opravdické trauma! 858 01:06:50,251 --> 01:06:54,293 - Ten krém mi bude chybět, až dojde. - Belzerovi víc. 859 01:06:57,418 --> 01:06:59,584 Kde jsou? 860 01:07:03,209 --> 01:07:08,168 Takže jste mé poslední dva syny vzali do Země živých? 861 01:07:11,334 --> 01:07:13,501 I s mým zázračným krémem. 862 01:07:15,459 --> 01:07:18,293 Vidíš? Nebylo to tak složité, co? 863 01:07:26,293 --> 01:07:27,751 Díky za záchranu. 864 01:07:28,834 --> 01:07:30,709 Ani tak nejsme kamarádi. 865 01:07:34,334 --> 01:07:35,793 Ukradlas medvídka. 866 01:07:38,501 --> 01:07:40,626 A přivolala své démony. 867 01:07:40,709 --> 01:07:42,959 Pusťte mě, čekají mě rodiče. 868 01:07:43,584 --> 01:07:46,043 Tvoji mrtví rodiče? 869 01:07:46,126 --> 01:07:47,709 Zemřeli kvůli mně. 870 01:07:47,793 --> 01:07:50,418 Musela jsem je oživit. Nechte mě! 871 01:07:50,501 --> 01:07:53,043 Démoni nedokáží křísit mrtvé. 872 01:07:53,126 --> 01:07:55,834 Udělali to pomocí kouzelného krému. 873 01:07:58,959 --> 01:08:00,418 Dobře to dopadne. 874 01:08:02,168 --> 01:08:05,834 Raúle, řekni rodičům Kat, že ji potřebuju. 875 01:08:06,584 --> 01:08:09,126 Proč bych vás měla poslouchat? 876 01:08:14,084 --> 01:08:15,168 Máte to taky? 877 01:08:15,251 --> 01:08:16,876 Ano, mám. 878 01:08:32,376 --> 01:08:34,668 Manbergu, potřebujeme pomoc. 879 01:08:35,251 --> 01:08:36,251 Vážně? 880 01:08:37,668 --> 01:08:38,834 Můj medvídku! 881 01:08:39,459 --> 01:08:42,209 Stýskalo se ti po mně, ty zlobidlo? 882 01:08:42,293 --> 01:08:44,501 Hned, Manbergu. 883 01:08:44,584 --> 01:08:45,668 Fajn. 884 01:08:49,251 --> 01:08:53,709 Páni, přísahala věrnost svým démonům. 885 01:08:54,834 --> 01:08:57,543 A horečka se šíří. 886 01:08:58,126 --> 01:08:59,043 Moje chyba. 887 01:08:59,626 --> 01:09:02,126 Zbývá nám jediné. 888 01:09:03,709 --> 01:09:05,626 Kompletní karanténa! 889 01:09:09,001 --> 01:09:11,084 Ty to nechápeš, Manbergu. 890 01:09:11,168 --> 01:09:14,251 Katini démoni křísí armádu mrtvých! 891 01:09:14,334 --> 01:09:16,293 Říkáš, celou armádu? 892 01:09:16,376 --> 01:09:20,709 Ano! A k jejich zastavení potřebujeme dvě Pekelné dívky! 893 01:09:23,418 --> 01:09:24,626 Tak co teď? 894 01:09:26,418 --> 01:09:28,959 Vytvoř nám krevní pouto. 895 01:09:29,043 --> 01:09:31,376 Krevní pouto vás může zabít. 896 01:09:31,459 --> 01:09:33,001 Prostě to udělej! 897 01:09:45,376 --> 01:09:48,543 Teď otevři komnatu vykoupení, Manbergu. 898 01:10:00,668 --> 01:10:01,584 Je to zlé… 899 01:10:01,668 --> 01:10:05,584 Tuhle mi někdo řekl, že už se není z čeho radovat. 900 01:10:05,668 --> 01:10:08,209 Nechci se takhle rozčilovat. 901 01:10:09,293 --> 01:10:13,501 Někdo tvrdí, že Rezavý Břeh už je ztracené město duchů. 902 01:10:14,459 --> 01:10:16,626 Tak proč firmě Klax bránit? 903 01:10:17,376 --> 01:10:21,168 Protože způsobila požár, který zabil naše přátele 904 01:10:21,251 --> 01:10:22,751 a zničil nám město. 905 01:10:22,834 --> 01:10:26,668 - Řekni nám něco, co nevíme, zlato. - Jdeme volit! 906 01:10:26,751 --> 01:10:28,043 Jistě, dámy. 907 01:10:28,751 --> 01:10:32,876 Kdo je pro vězení firmy Klax, ať zvedne pravou ruku. 908 01:10:32,959 --> 01:10:35,209 - Fuj! - Jen přes mou mrtvolu! 909 01:10:36,084 --> 01:10:38,001 A nyní, kdo je proti. 910 01:10:42,668 --> 01:10:43,834 Zombie? 911 01:10:43,918 --> 01:10:46,168 - Mrtvoly! - Napadli nás! 912 01:10:47,376 --> 01:10:51,334 Promiňte, ale tady je to pouze pro členy rady! 913 01:10:53,793 --> 01:10:56,334 Plukovníku Bumstrope, jste to vy? 914 01:10:59,168 --> 01:11:02,793 Bože, Cassandro, to jsou členové staré gardy! 915 01:11:02,876 --> 01:11:05,376 Vždyť už před lety zemřeli! 916 01:11:05,459 --> 01:11:08,918 Podle mého odborného názoru jsou naživu. 917 01:11:09,001 --> 01:11:12,084 Ale doktore, vždyť jste jen podiatr. 918 01:11:12,168 --> 01:11:14,918 - Podiatři jsou taky doktoři… - Pšt! 919 01:11:18,876 --> 01:11:23,084 Zdá se, že tu mají nárok být. A mají volební právo. 920 01:11:23,168 --> 01:11:25,501 Mariano, zbláznila ses? 921 01:11:25,584 --> 01:11:29,459 Fawzi, hlasovat mohou všichni žijící členové rady. 922 01:11:32,293 --> 01:11:36,834 Kdo je pro vězení firmy Klax, ať zvedne pravou ruku. 923 01:11:42,084 --> 01:11:44,334 Šest je pro, pět proti. 924 01:11:46,918 --> 01:11:48,418 Svatá dobroto! 925 01:11:48,501 --> 01:11:50,751 Je tohle vůbec možné? 926 01:11:50,834 --> 01:11:52,793 Jejich hlasy se počítají? 927 01:11:54,376 --> 01:11:55,209 Ano. 928 01:11:56,293 --> 01:11:57,376 Vyhráli. 929 01:11:58,751 --> 01:11:59,626 Ne! 930 01:12:01,043 --> 01:12:01,959 KLUB KLAX 931 01:12:02,043 --> 01:12:02,876 Konečně! 932 01:12:03,376 --> 01:12:06,418 Skvělá práce, Otče! 933 01:12:06,501 --> 01:12:07,501 Souhlas! 934 01:12:08,126 --> 01:12:10,626 Tady je na hostie a mešní víno. 935 01:12:10,709 --> 01:12:14,043 Má škola i partneři vám děkují. 936 01:12:16,209 --> 01:12:19,043 Bůh ti žehnej, dítě. 937 01:12:19,668 --> 01:12:21,293 Otče Bestsi! 938 01:12:21,376 --> 01:12:22,543 Pápá. 939 01:12:22,626 --> 01:12:23,959 Siobhan, 940 01:12:24,043 --> 01:12:25,751 pojď s námi slavit! 941 01:12:25,834 --> 01:12:27,751 Konečně jsme vyhráli! 942 01:12:29,709 --> 01:12:33,376 Mami, tati, znám pravdu o vašich vězeních. 943 01:12:33,459 --> 01:12:35,084 A jakou, Siobhan? 944 01:12:35,168 --> 01:12:38,834 Každý z vězňů vám vydělává balík peněz. 945 01:12:38,918 --> 01:12:42,793 Nacpete je tam jak sardinky, cpete je mizerným jídlem, 946 01:12:42,876 --> 01:12:45,584 za hrozných podmínek a nulové péče. 947 01:12:47,418 --> 01:12:49,751 Jsem na tebe hrdý, drahá. 948 01:12:49,834 --> 01:12:52,959 Přesně takový je náš obchodní model. 949 01:12:53,043 --> 01:12:56,168 Neměli by mít druhou šanci? Jako Káťa? 950 01:12:56,251 --> 01:12:59,918 My zbožňujeme děti, které jsou na převýchově. 951 01:13:00,001 --> 01:13:03,251 Chceme je do vaší školy vozit po stovkách. 952 01:13:03,334 --> 01:13:06,584 Pak znemožníme, aby ve škole uspěly. 953 01:13:06,668 --> 01:13:08,001 A jakmile selžou… 954 01:13:08,084 --> 01:13:12,459 Naše nová věznice je přivítá s otevřenou náručí. 955 01:13:16,376 --> 01:13:20,001 Vy se vážně chystáte zbourat Rezavý Břeh, že? 956 01:13:20,084 --> 01:13:21,543 Hned ráno! 957 01:13:21,626 --> 01:13:24,959 Čekáme guvernérku, tisk. Budou tam všichni. 958 01:13:25,043 --> 01:13:28,001 Slib mi, že tam přijdeš. A s úsměvem. 959 01:13:29,168 --> 01:13:30,209 Už musím jít. 960 01:13:30,293 --> 01:13:32,209 Musím nakrmit Gabby. 961 01:13:32,293 --> 01:13:34,626 Slib mi to. 962 01:13:34,709 --> 01:13:38,668 Přijdu tam, mami. Slibuju. 963 01:13:38,751 --> 01:13:40,251 To je moje holka! 964 01:13:44,001 --> 01:13:47,876 Kat, tvé vzpomínky ti zhoršují horečku. 965 01:13:48,501 --> 01:13:50,126 Moje vzpomínky? 966 01:13:50,751 --> 01:13:51,584 Ano. 967 01:13:52,418 --> 01:13:54,584 Musíš se postavit minulosti. 968 01:13:55,334 --> 01:13:56,168 Můžeme? 969 01:13:56,668 --> 01:13:57,501 Jo. 970 01:14:19,501 --> 01:14:22,751 WILMA A DELROY ELLIOTOVI 971 01:14:32,251 --> 01:14:33,626 DĚTSKÝ DOMOV 972 01:14:58,334 --> 01:14:59,334 Ne! 973 01:15:05,334 --> 01:15:06,751 SOUD PRO MLADISTVÉ 974 01:15:18,918 --> 01:15:22,043 Přísahám… 975 01:15:26,168 --> 01:15:29,126 Tohle monstrum stvořily tvé vzpomínky! 976 01:15:43,126 --> 01:15:46,209 Prosím, zastavte to, sestro Helleyová! 977 01:15:46,834 --> 01:15:49,043 To můžeš jenom ty, Kat. 978 01:15:50,459 --> 01:15:52,043 Je to příliš mocné. 979 01:15:52,126 --> 01:15:54,251 Jsi silnější! 980 01:15:54,334 --> 01:15:57,793 Do toho, ovládni své vzpomínky! 981 01:16:04,834 --> 01:16:07,626 Trápíš mě už roky. 982 01:16:09,668 --> 01:16:11,918 Ale díky tobě jsem přežila! 983 01:16:13,918 --> 01:16:15,626 A mám neskutečnou moc! 984 01:16:32,751 --> 01:16:35,168 Odteď si svůj život řídím sama! 985 01:16:38,043 --> 01:16:39,418 A ne ty! 986 01:16:45,293 --> 01:16:47,084 Partneři! Podívejte se! 987 01:16:48,084 --> 01:16:49,084 Jsme boháči! 988 01:16:50,626 --> 01:16:53,168 No tak, co je s vámi? 989 01:16:53,251 --> 01:16:56,793 Zachránili jsme RBC i lunapark! 990 01:16:58,501 --> 01:17:00,209 To si nemůžeme nechat. 991 01:17:00,293 --> 01:17:01,126 Proč ne? 992 01:17:02,418 --> 01:17:05,501 Kříšení mrtvých starou gardou nekončí. 993 01:17:05,584 --> 01:17:08,334 Oživili jste Katiny rodiče? 994 01:17:08,418 --> 01:17:09,793 My ne. 995 01:17:09,876 --> 01:17:11,834 Náš nevděčný hrobník! 996 01:17:11,918 --> 01:17:14,876 Ten? To ne! 997 01:17:16,501 --> 01:17:19,293 Už vím! Zapřáhněte vůz. 998 01:17:21,001 --> 01:17:22,334 Co máte v plánu? 999 01:17:22,918 --> 01:17:26,168 Zazvonit někomu u dveří. S překvapením. 1000 01:17:27,584 --> 01:17:31,584 Kat! 1001 01:17:58,543 --> 01:17:59,626 Dokázalas to. 1002 01:18:01,043 --> 01:18:02,001 A teď… 1003 01:18:03,959 --> 01:18:04,959 tvá moc. 1004 01:18:08,084 --> 01:18:08,918 A dotkla! 1005 01:18:16,751 --> 01:18:18,959 Vidím budoucnost. 1006 01:18:23,334 --> 01:18:24,293 To ne. 1007 01:18:26,251 --> 01:18:28,626 Helleyová má potíže! Otevřete! 1008 01:18:31,251 --> 01:18:34,584 Jdu si pro vás, hoši. 1009 01:18:44,376 --> 01:18:45,501 Lovci duší! 1010 01:18:47,918 --> 01:18:49,751 Hyjé! 1011 01:19:02,918 --> 01:19:03,876 To je Kat! 1012 01:19:07,668 --> 01:19:09,168 Už tam budeme, Kat. 1013 01:19:10,918 --> 01:19:11,959 Ahoj, zlato. 1014 01:19:13,418 --> 01:19:14,334 Hej, vy! 1015 01:19:16,168 --> 01:19:18,459 - Co se děje? - Ale ne! 1016 01:19:18,543 --> 01:19:20,168 Vidím váš klobouk. 1017 01:19:20,251 --> 01:19:21,626 - Bum! - Máme vás! 1018 01:19:21,709 --> 01:19:22,543 Kdo jste? 1019 01:19:43,834 --> 01:19:44,709 Helleyová. 1020 01:19:49,209 --> 01:19:51,918 Ztratila vědomí a rozbila si hlavu. 1021 01:19:56,418 --> 01:19:58,043 Mluv, Helleyová. 1022 01:19:59,626 --> 01:20:01,418 Mě proplácávat nebudeš. 1023 01:20:01,501 --> 01:20:02,876 Jsi naživu! 1024 01:20:04,459 --> 01:20:05,334 Jen taktak. 1025 01:20:05,918 --> 01:20:06,793 A co Kat? 1026 01:20:13,959 --> 01:20:17,001 Horečku se povedlo srazit, Helleyová. 1027 01:20:17,084 --> 01:20:18,501 Už je zotavená. 1028 01:20:19,834 --> 01:20:22,376 Díky moc, sestro Helleyová! 1029 01:20:22,459 --> 01:20:23,459 Povedlo se. 1030 01:20:25,168 --> 01:20:27,418 Tahle nová moc… 1031 01:20:28,168 --> 01:20:31,751 Nejdřív bude nepředvídatelná, ale pak… 1032 01:20:31,834 --> 01:20:34,418 Díky bohu, Kat! Hledám tě… 1033 01:20:36,043 --> 01:20:37,543 Další démoni? 1034 01:20:38,709 --> 01:20:40,043 Já je sbírám. 1035 01:20:40,668 --> 01:20:43,168 - Co chceš, Raúle? - Tví rodiče. 1036 01:20:43,251 --> 01:20:45,876 Chtějí je vrátit pod zem, vím to. 1037 01:20:45,959 --> 01:20:48,543 Já toho Wendella a Wilda zabiju! 1038 01:20:48,626 --> 01:20:52,293 Se dvěma Pekelnými dívkami to musí vyjít! 1039 01:20:52,376 --> 01:20:56,293 Běž, Manbergu, ta dívka potřebuje být chvíli sama. 1040 01:20:56,376 --> 01:20:59,709 Dobře, ale ať to netrvá dlouho. 1041 01:21:07,126 --> 01:21:09,501 Káťo? To jsem já, Siobhan. 1042 01:21:10,126 --> 01:21:11,834 A tvoje velká fanynka. 1043 01:21:15,376 --> 01:21:18,168 Fajn. Máš právo se mnou nemluvit. 1044 01:21:18,793 --> 01:21:20,293 Ale je to naléhavé. 1045 01:21:27,168 --> 01:21:28,001 Kat? 1046 01:21:30,584 --> 01:21:32,751 Zlobivá koza! Polož to! 1047 01:21:33,334 --> 01:21:35,418 Gabby, stůj! Kam běžíš? 1048 01:21:38,001 --> 01:21:39,001 Gabby! 1049 01:21:44,251 --> 01:21:46,668 Nezapomínáte na něco? 1050 01:21:47,334 --> 01:21:48,251 Jo. 1051 01:21:51,459 --> 01:21:53,793 Nějaká poslední slova? 1052 01:21:54,501 --> 01:21:57,418 Myslela jsem, že jste vyšší. 1053 01:21:57,501 --> 01:21:59,001 Já jsem vyšší. 1054 01:22:00,251 --> 01:22:02,459 To jsou atrapy palic? 1055 01:22:02,543 --> 01:22:05,293 Cože? Jaké atrapy? 1056 01:22:05,376 --> 01:22:06,418 Otče! 1057 01:22:06,501 --> 01:22:10,168 Ano. Kéž na vás Pán shlédne s laskavostí 1058 01:22:10,251 --> 01:22:14,043 a dá vám věčný pokoj. 1059 01:22:18,459 --> 01:22:20,626 - A je to tady! - Raz, dva… 1060 01:22:20,709 --> 01:22:21,709 Bum! 1061 01:22:22,668 --> 01:22:25,376 I tříletá Kat byla děsivější než vy. 1062 01:22:26,001 --> 01:22:28,168 A teď jsem daleko děsivější! 1063 01:22:28,251 --> 01:22:30,126 - Pekelná dívka! - Žiješ! 1064 01:22:30,209 --> 01:22:32,084 Pusťte mé rodiče! 1065 01:22:32,793 --> 01:22:35,251 To nejde, Pekelná dívko. 1066 01:22:35,334 --> 01:22:37,793 Máš ještě 800 úkolů. 1067 01:22:37,876 --> 01:22:39,918 Přesně. Jako tvoji šéfové 1068 01:22:40,001 --> 01:22:42,959 ti nařizujeme, aby ses otočila… 1069 01:22:46,084 --> 01:22:47,043 Jste mimo! 1070 01:22:47,918 --> 01:22:50,126 Už nejsem vaše loutka. 1071 01:22:50,209 --> 01:22:51,209 To máš recht! 1072 01:22:55,543 --> 01:22:57,626 Urychlovači! 1073 01:22:57,709 --> 01:23:00,334 - Pomoz mi! - Zklamal jste mě. 1074 01:23:01,001 --> 01:23:02,001 To ne. 1075 01:23:02,959 --> 01:23:03,793 Kat. 1076 01:23:08,793 --> 01:23:10,084 Jak jsi mohl? 1077 01:23:10,168 --> 01:23:12,751 Byla to moje velikost a já… 1078 01:23:12,834 --> 01:23:17,084 Ne boty, moji rodiče! Proč jste je chtěli dát do hrobu? 1079 01:23:17,168 --> 01:23:19,376 Podle Otce je to jediný způsob. 1080 01:23:19,459 --> 01:23:21,709 Jak zachránit Lunapark snů. 1081 01:23:21,793 --> 01:23:26,209 - A jediný způsob, jak zachránit školu. - Cože? 1082 01:23:28,251 --> 01:23:29,251 Gabby? 1083 01:23:29,334 --> 01:23:30,209 Haló? 1084 01:23:31,251 --> 01:23:32,584 - Co? - Kdo je to? 1085 01:23:37,751 --> 01:23:40,126 Co se to tady děje, Káťo? 1086 01:23:41,293 --> 01:23:42,876 No, pro nezasvěcené… 1087 01:23:42,959 --> 01:23:48,126 Jsme se sestrou Pekelné dívky. A jestli mi ještě jednou řekneš Káťo… 1088 01:23:48,209 --> 01:23:51,793 Jo, jasně, jsi Pekelná dívka, Kat. 1089 01:23:52,668 --> 01:23:54,709 Otče Bestsi, 1090 01:23:55,876 --> 01:24:00,376 rodiče vám nechtějí zachraňovat školu. Ani stavět lunapark. 1091 01:24:00,459 --> 01:24:02,251 Vždyť už nám zaplatili. 1092 01:24:05,876 --> 01:24:06,709 BANKA KLAX 1093 01:24:06,793 --> 01:24:08,876 A co je tohle? 1094 01:24:08,959 --> 01:24:13,376 Těmi firma Klax platí svůj personál. Reálně jsou bezcenné. 1095 01:24:15,626 --> 01:24:17,418 Chci vám něco ukázat. 1096 01:24:22,293 --> 01:24:25,168 O mých rodičích jsi měla pravdu, Kat. 1097 01:24:25,918 --> 01:24:27,459 Soukromé věznice. 1098 01:24:28,168 --> 01:24:29,418 To musí skončit. 1099 01:24:52,126 --> 01:24:53,043 Je pozdě. 1100 01:24:53,626 --> 01:24:54,876 Jak to myslíš? 1101 01:24:54,959 --> 01:24:57,126 Žádný Rezavý Břeh už nebude. 1102 01:24:57,209 --> 01:24:59,459 Viděla jsi budoucnost. 1103 01:25:04,418 --> 01:25:05,543 Co se děje? 1104 01:25:06,876 --> 01:25:07,709 Delroyi? 1105 01:25:11,043 --> 01:25:12,084 To je on! 1106 01:25:16,001 --> 01:25:20,793 Cítím krev podvodníčků, 1107 01:25:20,876 --> 01:25:25,001 cítím krev dvou zlodějíčků! 1108 01:25:27,459 --> 01:25:30,793 Tohle je lepší než armáda nemrtvých! 1109 01:25:30,876 --> 01:25:34,876 Kde mám krém na vlasy? 1110 01:25:35,501 --> 01:25:36,793 Ukradli jste ho! 1111 01:25:36,876 --> 01:25:38,668 Teď nás zabije! 1112 01:25:38,751 --> 01:25:42,543 Všichni na pohřební vůz a nepoutejte pozornost! 1113 01:25:42,626 --> 01:25:43,751 Wendelli? 1114 01:25:44,334 --> 01:25:45,168 Wilde? 1115 01:25:45,959 --> 01:25:48,418 Vím, že tam jste! 1116 01:25:50,626 --> 01:25:52,126 Nebojte, hoši, 1117 01:25:52,709 --> 01:25:54,293 neublížím vám. 1118 01:25:59,418 --> 01:26:02,168 Moje největší trofej v životě! 1119 01:26:03,876 --> 01:26:04,793 Co to… 1120 01:26:06,626 --> 01:26:08,751 Kdo si to zahrává? 1121 01:26:11,251 --> 01:26:12,418 - Pojď! - Jdeme! 1122 01:26:12,501 --> 01:26:15,001 Tady jste, vy zloději! 1123 01:26:15,834 --> 01:26:19,043 Taťkův Uřvaný lunapark zabrnká 1124 01:26:20,459 --> 01:26:21,293 na vaše… 1125 01:26:24,459 --> 01:26:25,376 nervy! 1126 01:26:28,043 --> 01:26:29,043 Ne, to ne! 1127 01:26:34,001 --> 01:26:35,376 Jo, super! 1128 01:26:37,626 --> 01:26:38,584 Tak jo! 1129 01:26:46,334 --> 01:26:47,209 Mám vás! 1130 01:27:01,543 --> 01:27:04,293 Proč jste to udělali? 1131 01:27:05,751 --> 01:27:07,543 Co, ukradli ti krém? 1132 01:27:07,626 --> 01:27:09,959 Vydali se do Země živých? 1133 01:27:10,834 --> 01:27:13,334 A proč ne? 1134 01:27:13,418 --> 01:27:14,501 Tati! 1135 01:27:14,584 --> 01:27:18,751 Můj Uřvaný lunapark žádnou radikální změnu nepotřebuje! 1136 01:27:20,459 --> 01:27:21,584 Teď už ano. 1137 01:27:26,168 --> 01:27:27,876 Můj krém! 1138 01:27:28,376 --> 01:27:30,543 Je vypotřebovaný! 1139 01:27:39,459 --> 01:27:41,459 Raúlův umělecký projekt. 1140 01:27:42,959 --> 01:27:47,126 Rodič, který chrání své dítě. 1141 01:27:47,209 --> 01:27:49,793 - To se snaží všichni. - Každý rodič. 1142 01:27:50,834 --> 01:27:51,668 Já ne. 1143 01:27:52,543 --> 01:27:55,709 Před vámi už utekli i jiní. 1144 01:27:56,209 --> 01:27:57,709 My měli sourozence? 1145 01:27:57,793 --> 01:28:02,209 Říkám, k čertu s nimi. Ještě přilezou se sklopenými ocasy. 1146 01:28:02,293 --> 01:28:04,751 Jenže domů se nikdy nevrátili. 1147 01:28:04,834 --> 01:28:06,293 Haló, tam nahoře! 1148 01:28:07,418 --> 01:28:08,709 Pane démonů! 1149 01:28:09,709 --> 01:28:11,376 Jsem Buffalo Belzer. 1150 01:28:11,459 --> 01:28:12,793 Tak pane Belzere. 1151 01:28:12,876 --> 01:28:18,626 Já, Manberg nemilosrdný, jsem zapřisáhlý nepřítel démonů. 1152 01:28:18,709 --> 01:28:20,709 Ale rodin ne. 1153 01:28:22,251 --> 01:28:24,293 Jsi to ty, Belisso? 1154 01:28:24,376 --> 01:28:27,459 Mám všechny vaše pohřešované děti. 1155 01:28:27,543 --> 01:28:28,376 Pokračuj. 1156 01:28:28,876 --> 01:28:31,793 Pusťte mé přátele a jsou vaše. 1157 01:28:32,543 --> 01:28:36,001 Souhlasím, milosrdný Manbergu. 1158 01:28:36,084 --> 01:28:37,418 Nemilosrdný. 1159 01:28:41,709 --> 01:28:42,584 Gnasher, 1160 01:28:43,168 --> 01:28:45,501 Wincer, Heddie. 1161 01:28:45,584 --> 01:28:47,584 To se podívejme, Zostril! 1162 01:28:49,626 --> 01:28:51,376 Řeknu vám, 1163 01:28:51,459 --> 01:28:56,501 že zprávy o mé smrti byly značně přehnané… 1164 01:28:57,709 --> 01:28:59,126 To je zase mrtvý? 1165 01:28:59,209 --> 01:29:00,918 Dostal spoustu krému. 1166 01:29:01,001 --> 01:29:04,709 Tys ho vzkřísil z mrtvých krémem na vlasy? 1167 01:29:04,793 --> 01:29:05,626 No. 1168 01:29:06,543 --> 01:29:10,918 - Ano. - Ale hoši, zas tak dlouho to nevydrží. 1169 01:29:11,751 --> 01:29:13,501 Dlouho to nevydrží? 1170 01:29:14,418 --> 01:29:15,709 Nezdržujte se. 1171 01:29:15,793 --> 01:29:19,084 Bez návrhářů nový lunapark nepostavíme. 1172 01:29:19,168 --> 01:29:22,001 - Jako my? - Budeš na nás hrdý, tati! 1173 01:29:22,084 --> 01:29:22,959 Jasnačka! 1174 01:29:27,709 --> 01:29:31,209 Že to dlouho nevydrží? A co moji rodiče? 1175 01:29:31,293 --> 01:29:35,751 - Potřebujeme jen novou dávku krému. - Na Otce to zabralo. 1176 01:29:35,834 --> 01:29:36,959 Je to prázdné! 1177 01:29:37,043 --> 01:29:39,709 - Jen zmáčknout… - A vystačí týdny! 1178 01:29:41,668 --> 01:29:46,084 Vážíme si každé chvíle s tebou, ale Rezavý Břeh má potíže. 1179 01:29:46,168 --> 01:29:51,084 Co kdyby ten poslední zbytek kouzla pomohl zachránit naše město? 1180 01:29:51,168 --> 01:29:53,834 Už jsem ti říkala, že je pozdě! 1181 01:29:53,918 --> 01:29:55,001 Ne, Kat, 1182 01:29:55,084 --> 01:29:57,209 ty ten osud dokážeš změnit. 1183 01:29:58,043 --> 01:29:58,876 Vážně? 1184 01:30:02,043 --> 01:30:06,584 Máma říká, že požár založili schválně. Jen potřebuje svědka. 1185 01:30:08,376 --> 01:30:11,209 Raúle, oživ pracovníka z pivovaru. 1186 01:30:12,626 --> 01:30:13,501 Svědka. 1187 01:30:14,334 --> 01:30:16,876 Pořádně zmáčkni a máš dva. 1188 01:30:16,959 --> 01:30:18,043 Tři svědky! 1189 01:30:18,626 --> 01:30:22,501 Než se vrátí, budeme Rezavý Břeh chránit. 1190 01:30:22,584 --> 01:30:23,959 To je ono, Kat! 1191 01:30:24,043 --> 01:30:26,126 Jste všichni připraveni? 1192 01:30:26,209 --> 01:30:28,501 - Jdeme na to! - Jo! 1193 01:30:29,876 --> 01:30:33,918 Pryč s firmou Klax! 1194 01:30:34,001 --> 01:30:38,209 FIRMA KLAX CESTA K PRACOVNÍM MÍSTŮM 1195 01:30:38,293 --> 01:30:42,293 Lane, Siobhan mámě slíbila, že přijde. 1196 01:30:42,376 --> 01:30:46,418 Musíme začít, Irmgard. Guvernérko Úplatná. 1197 01:30:46,501 --> 01:30:51,668 Už žádná firma Klax! 1198 01:30:52,709 --> 01:30:54,209 Dobré ráno, voliči! 1199 01:30:54,293 --> 01:30:59,918 Situace se má tak, že staré je pryč a místo toho přichází největší projekt 1200 01:31:00,001 --> 01:31:01,793 v historii naší země! 1201 01:31:03,459 --> 01:31:05,418 Nyní představím partnery. 1202 01:31:05,501 --> 01:31:09,001 Lane a Irmgard Klaxonovi! 1203 01:31:09,751 --> 01:31:12,543 Děkuji. Nemáte zač, díky. 1204 01:31:12,626 --> 01:31:17,001 Když nám guvernérka za vybudování vězení nabídla miliony, 1205 01:31:17,084 --> 01:31:19,334 Rezavý Břeh jsme si oblíbili. 1206 01:31:19,418 --> 01:31:23,209 Navzdory silné nepřízni téhle skupinky! 1207 01:31:23,293 --> 01:31:25,709 Rok co rok jsme stavbu zamítli! 1208 01:31:25,793 --> 01:31:27,876 Můžu se té pocty ujmout? 1209 01:31:27,959 --> 01:31:29,293 Ráda bych sama. 1210 01:31:30,459 --> 01:31:33,793 Pánové, nastartujte motory! 1211 01:31:39,793 --> 01:31:43,293 Tak pozor, připravit… 1212 01:31:43,376 --> 01:31:45,126 Počkat! Podívejte! 1213 01:31:48,918 --> 01:31:54,709 FIRMA KLAX 1214 01:31:56,376 --> 01:31:59,584 Dobrý bože, Siobhan vymyli mozek! 1215 01:32:02,251 --> 01:32:05,668 Jen do toho! Všechno to zničte! 1216 01:32:09,334 --> 01:32:10,418 Jdeme na to! 1217 01:32:10,501 --> 01:32:12,501 K něčemu takovému nedojde! 1218 01:32:55,001 --> 01:32:56,084 Můj medvídek! 1219 01:33:31,376 --> 01:33:32,918 PIVOVAR REZAVÝ BŘEH 1220 01:33:35,793 --> 01:33:36,668 Tví rodiče! 1221 01:33:54,834 --> 01:33:56,084 Wendelli, dívej! 1222 01:34:00,126 --> 01:34:02,626 Staří dobří lovci duší. 1223 01:34:02,709 --> 01:34:04,459 Ty musel poslat táta. 1224 01:34:15,709 --> 01:34:19,668 Manželé Klaxonovi, zatýkám vás za žhářství a vraždu. 1225 01:34:19,751 --> 01:34:21,709 Cože? To je absurdní! 1226 01:34:21,793 --> 01:34:24,668 Bez svědků nám nic nedokážete! 1227 01:34:26,959 --> 01:34:28,209 PIVOVAR 1228 01:34:28,293 --> 01:34:30,918 Detektivové, vaši svědci. 1229 01:34:31,001 --> 01:34:33,126 Počkejte! To všechno ona! 1230 01:34:33,209 --> 01:34:36,918 - Vraždila moje žena, ne já. - Co to meleš, Lane? 1231 01:34:45,293 --> 01:34:46,751 Dobrá zpráva! 1232 01:34:46,834 --> 01:34:48,959 Firma Klax skončila. 1233 01:34:49,043 --> 01:34:50,209 Povedlo se! 1234 01:34:50,293 --> 01:34:52,459 Zvládli jsme to! 1235 01:34:53,626 --> 01:34:54,959 Vítězství! 1236 01:35:03,543 --> 01:35:05,834 Ne. Kdepak, to ne. 1237 01:35:07,501 --> 01:35:08,709 Chudák dívka. 1238 01:35:08,793 --> 01:35:10,751 Krém pozbyl kouzla. 1239 01:35:11,793 --> 01:35:13,293 Mami, tati… 1240 01:35:15,001 --> 01:35:15,918 Pověz nám 1241 01:35:16,501 --> 01:35:19,668 něco o budoucnosti Rezavého Břehu. 1242 01:35:19,751 --> 01:35:20,876 Co vidíš? 1243 01:35:23,418 --> 01:35:24,293 Chytněte se 1244 01:35:25,168 --> 01:35:26,293 a zavřete oči. 1245 01:35:33,084 --> 01:35:35,043 Město se vrací k životu. 1246 01:35:36,084 --> 01:35:41,126 PIVOVAR REZAVÝ BŘEH 1247 01:35:44,834 --> 01:35:46,084 Lidé se vracejí. 1248 01:35:51,209 --> 01:35:54,084 VÍTEJTE DOMA 1249 01:35:54,168 --> 01:35:56,293 Pomáhám sestře Helleyové 1250 01:35:57,543 --> 01:35:58,876 a paní Hunterové. 1251 01:35:59,376 --> 01:36:06,293 PROGRAM PŘEVÝCHOVY 1252 01:36:09,668 --> 01:36:12,043 Jsme na tebe tak pyšní, zlato. 1253 01:36:12,959 --> 01:36:17,584 - Jak moc ji milujeme, Delroyi? - Hrozně, opravdu moc. 1254 01:36:23,293 --> 01:36:24,543 Já vás taky. 1255 01:36:28,084 --> 01:36:31,126 Víš, až postavíme náš Lunapark snů… 1256 01:36:31,209 --> 01:36:35,834 Půjde o nejlepší posmrtný život, ať už v nebi, nebo pekle. 1257 01:36:36,501 --> 01:36:37,584 Co tím myslíš? 1258 01:36:38,168 --> 01:36:39,584 No, tvé rodiče! 1259 01:36:39,668 --> 01:36:42,834 Jo, dáme jim volné vstupenky! 1260 01:36:42,918 --> 01:36:44,376 To je směšné. 1261 01:36:44,459 --> 01:36:46,709 Počkej, jen se na to podívej. 1262 01:37:00,084 --> 01:37:01,001 Páni! 1263 01:37:11,501 --> 01:37:13,043 Svatá dobroto! 1264 01:37:13,126 --> 01:37:15,543 Pane jo! 1265 01:37:19,209 --> 01:37:22,834 Myslela jsem, že se budu nesnášet do smrti. 1266 01:37:22,918 --> 01:37:26,709 Mami, tati. Co vy na to? 1267 01:37:27,459 --> 01:37:29,543 Ale teď už nemusím. 1268 01:37:29,626 --> 01:37:32,668 Jsem Pekelná dívka s úžasnými přáteli. 1269 01:37:33,751 --> 01:37:36,209 Včetně vás, Wendelli a Wilde. 1270 01:37:53,376 --> 01:37:56,293 NÁSTĚNKA RBC HOLISTICKÁ KOZÍ JÓGA 1271 01:38:02,376 --> 01:38:05,293 NÁVOD K OBSLUZE BULDOZERU TROUNCER 1272 01:39:08,793 --> 01:39:13,043 SEDM LET, ŠEST LET… PRVNÍ DEN DOMA! 1273 01:43:38,793 --> 01:43:43,793 Překlad titulků: Michal Pokorny 1274 01:43:54,043 --> 01:43:55,251 Zdravím vás. 1275 01:43:55,334 --> 01:43:58,251 Je dost brzy, teprve půl čtvrté ráno. 1276 01:43:59,168 --> 01:44:01,001 Právě jsem se probudil, 1277 01:44:01,084 --> 01:44:04,459 protože jsem odvedle zaslechl nějaké zvuky. 1278 01:44:04,543 --> 01:44:07,043 A hádejte, co jsem objevil. 1279 01:44:07,793 --> 01:44:08,834 Pojďte taky. 1280 01:44:16,626 --> 01:44:18,459 Teď otevřu dveře. 1281 01:44:28,668 --> 01:44:29,501 Ahoj. 1282 01:44:30,168 --> 01:44:31,709 Kdepak se schováváš? 1283 01:44:34,334 --> 01:44:35,168 No tak. 1284 01:44:36,293 --> 01:44:37,126 Tady jsi. 1285 01:44:38,084 --> 01:44:39,543 Ahoj, Kat. Jak je? 1286 01:44:40,501 --> 01:44:41,918 Co tady děláš? 1287 01:44:43,834 --> 01:44:46,793 Asi ji to samotnou ve studiu nebavilo.