1
00:00:33,751 --> 00:00:35,834
PIVOVAR REZAVÝ BŘEH
2
00:00:35,918 --> 00:00:37,084
Žertujete?
3
00:00:37,168 --> 00:00:39,793
Pivovar je srdcem tohoto města.
4
00:00:39,876 --> 00:00:43,126
- Neprodám, pane Klaxone.
- Víte, kdo jsem?
5
00:00:43,209 --> 00:00:47,459
Pivovar neprodáme
ani vám, ani nikomu jinému.
6
00:00:47,543 --> 00:00:48,876
- Moment…
- Jasné?
7
00:00:48,959 --> 00:00:49,834
SBÍRKA
8
00:00:49,918 --> 00:00:51,543
Tak jsi to ukončil?
9
00:00:52,043 --> 00:00:53,209
Je po všem.
10
00:00:53,293 --> 00:00:55,626
Bude víc piva a méně věznic.
11
00:00:57,126 --> 00:00:58,668
Tady se taky dařilo!
12
00:00:59,376 --> 00:01:00,668
To je fajn!
13
00:01:00,751 --> 00:01:02,751
Knihovna má peníze na rok.
14
00:01:05,376 --> 00:01:07,584
- Je čas jít, Kat.
- Dobře.
15
00:01:08,084 --> 00:01:11,001
- Ať pan Fawzi nezkrachuje.
- Tati!
16
00:01:12,418 --> 00:01:13,251
Papa, Kat!
17
00:01:20,543 --> 00:01:21,626
Co to je, Kat?
18
00:01:23,168 --> 00:01:24,168
Dezert!
19
00:01:24,709 --> 00:01:26,209
Ne, vždyť praskneš.
20
00:01:35,501 --> 00:01:38,876
Delroyi, zastav. Tohle se mi nelíbí.
21
00:01:38,959 --> 00:01:40,418
Neboj, Wilmo.
22
00:01:41,709 --> 00:01:43,126
Jsme skoro doma.
23
00:01:44,168 --> 00:01:47,043
MOST REZAVÉHO BŘEHU
24
00:01:52,168 --> 00:01:53,001
Co je?
25
00:01:53,501 --> 00:01:54,376
Pozor!
26
00:01:56,126 --> 00:01:57,251
Ne!
27
00:01:58,876 --> 00:01:59,709
Delroyi!
28
00:02:00,709 --> 00:02:01,543
Tatínku!
29
00:02:02,251 --> 00:02:04,959
- Plav, jak jsme tě učili.
- Ne!
30
00:02:05,043 --> 00:02:07,751
- Mami, jdeš taky?
- Hned, zlato!
31
00:02:07,834 --> 00:02:09,001
Mami, bojím se!
32
00:02:09,084 --> 00:02:10,626
Dobře mě poslouchej.
33
00:02:10,709 --> 00:02:12,959
- Zhluboka se nadechni.
- Ne!
34
00:02:15,418 --> 00:02:16,251
Teď!
35
00:02:22,459 --> 00:02:24,043
NETFLIX UVÁDÍ
36
00:02:32,126 --> 00:02:35,584
Stačil jeden výkřik a rodiče byli pryč.
37
00:02:36,834 --> 00:02:40,709
Myslela jsem,
že se budu nesnášet do smrti.
38
00:02:42,668 --> 00:02:45,459
Ale osud měl jiné úmysly.
39
00:02:46,209 --> 00:02:48,084
SOUD PRO MLADISTVÉ
40
00:02:48,168 --> 00:02:50,418
Prý každý má své démony.
41
00:02:51,834 --> 00:02:53,834
Mí démoni mají jména.
42
00:02:56,709 --> 00:02:58,543
Lovci duší!
43
00:02:58,626 --> 00:02:59,501
Rychleji!
44
00:03:03,251 --> 00:03:08,334
Vítejte v nejděsivějším místě podsvětí.
45
00:03:09,043 --> 00:03:11,709
Jsem váš průvodce Buffalo Belzer.
46
00:03:11,793 --> 00:03:16,668
A tohle je Uřvaný lunapark!
47
00:03:52,168 --> 00:03:53,501
Ano!
48
00:04:01,126 --> 00:04:02,251
Šokující!
49
00:04:14,209 --> 00:04:15,418
Auvajs.
50
00:04:19,209 --> 00:04:21,959
To se podívejme!
51
00:04:22,043 --> 00:04:24,168
BELZEROVA VLASOVÁ FARMA
52
00:04:32,751 --> 00:04:36,834
PRO FEŠÁKY
53
00:04:56,959 --> 00:04:57,918
Tak jo.
54
00:04:58,001 --> 00:05:00,876
To by stačilo! Zase, Wilde?
55
00:05:00,959 --> 00:05:03,709
- Co zase?
- Kradeš krém na vlasy.
56
00:05:03,793 --> 00:05:06,668
To je vadný vlas. Proč ho tam dáváš?
57
00:05:06,751 --> 00:05:10,043
Není vadný. Připravuješ ho o živiny.
58
00:05:14,001 --> 00:05:16,168
Tak znovu. Je to tvoje vina.
59
00:05:16,709 --> 00:05:19,668
Belzer nás dal do vězení za velezradu!
60
00:05:20,168 --> 00:05:22,043
A jestli bude plešatý,
61
00:05:22,126 --> 00:05:24,043
oba nás stáhne z kůže!
62
00:05:24,126 --> 00:05:25,168
Oba?
63
00:05:25,251 --> 00:05:28,001
Já ne. Ty nastřeluješ vadné vlasy.
64
00:05:30,376 --> 00:05:34,043
Jako starší brácha žádám,
abys ten krém vyplivl!
65
00:05:34,126 --> 00:05:37,334
Proč bych to dělal? Wendelli…
66
00:05:38,418 --> 00:05:41,668
Krém už vadný vlas nezachrání.
67
00:05:41,751 --> 00:05:43,501
Takže jsi kradl?
68
00:05:44,334 --> 00:05:46,709
- Proč?
- Abych potěšil bříško.
69
00:05:46,793 --> 00:05:48,876
Nic horšího jsem nikdy… Co?
70
00:05:53,293 --> 00:05:56,043
Zabiju tě! Budu tě škrtit, dokud…
71
00:05:57,709 --> 00:06:00,209
Máš pravdu! Fakt je to dobrý.
72
00:06:00,293 --> 00:06:02,043
Jo, a to nejlepší…
73
00:06:02,543 --> 00:06:06,543
Tři, dva, jedna a…
74
00:06:07,834 --> 00:06:09,418
Jo!
75
00:06:09,501 --> 00:06:11,668
Jo.
76
00:06:21,376 --> 00:06:24,918
Mám vidění, Wilde!
77
00:06:25,001 --> 00:06:26,876
Zelenovlasá holka.
78
00:06:26,959 --> 00:06:28,334
Vidíš ji taky?
79
00:06:28,418 --> 00:06:29,251
Vidím.
80
00:06:29,334 --> 00:06:33,293
Vypadá tak opravdově.
81
00:06:33,376 --> 00:06:34,793
Zvláštní!
82
00:06:34,876 --> 00:06:35,834
Prapodivné!
83
00:06:36,334 --> 00:06:38,626
Vstávejte!
84
00:06:39,251 --> 00:06:41,293
Moji vzpurní synové!
85
00:06:42,293 --> 00:06:43,376
Zpět do práce!
86
00:06:47,084 --> 00:06:49,626
Cítil jsem její ruku.
87
00:06:49,709 --> 00:06:50,543
Já taky!
88
00:06:57,043 --> 00:07:00,959
Bez rodičů bylo dalších pět let peklo.
89
00:07:02,626 --> 00:07:04,751
Dostala jsem se do maléru.
90
00:07:05,584 --> 00:07:07,459
Do velkého maléru.
91
00:07:08,668 --> 00:07:09,834
Ale ve 13
92
00:07:10,543 --> 00:07:14,251
mi dali druhou šanci
v katolické škole zvané RBC.
93
00:07:15,459 --> 00:07:16,959
Jediný problém byl,
94
00:07:18,459 --> 00:07:20,334
že byla v Rezavém Břehu.
95
00:07:20,418 --> 00:07:21,834
POZOR
96
00:07:24,168 --> 00:07:27,584
VAROVÁNÍ: STAVEBNÍ ZÓNA
97
00:07:42,168 --> 00:07:45,793
PÉČE O MLADISTVÉ
98
00:07:50,251 --> 00:07:51,418
V pořádku, Kat?
99
00:07:52,084 --> 00:07:52,918
Cože?
100
00:07:53,001 --> 00:07:55,168
Přepadl tě panický záchvat.
101
00:07:55,251 --> 00:07:57,043
To nic, paní Hunterová.
102
00:08:05,001 --> 00:08:08,626
PIVOVAR REZAVÝ BŘEH
103
00:08:12,293 --> 00:08:13,793
Tátův pivovar.
104
00:08:14,376 --> 00:08:16,084
Kdy shořel?
105
00:08:17,251 --> 00:08:18,918
V době pohřbu rodičů.
106
00:08:19,709 --> 00:08:20,709
Prosím?
107
00:08:20,793 --> 00:08:23,501
Už tak jsi byla v ústavu na severu.
108
00:08:24,209 --> 00:08:26,168
Nechtěla jsem tě děsit.
109
00:08:26,251 --> 00:08:27,501
Zranil se někdo?
110
00:08:28,834 --> 00:08:29,834
Bylo to zlé.
111
00:08:34,876 --> 00:08:37,209
MAJETEK FIRMY KLAX
112
00:08:37,293 --> 00:08:41,043
Doma už to rozhodně nebylo co dřív.
113
00:08:41,751 --> 00:08:45,001
Požár v pivovaru způsobil dominový efekt
114
00:08:45,084 --> 00:08:46,959
a celé město vymřelo.
115
00:08:47,043 --> 00:08:49,126
TAK TO JE KONEC, PŘÁTELÉ
116
00:08:49,626 --> 00:08:51,751
MAJETEK FIRMY KLAX
117
00:08:51,834 --> 00:08:53,918
Co je to ta firma Klax?
118
00:09:05,709 --> 00:09:07,126
Náš starý dům!
119
00:09:09,084 --> 00:09:10,334
Hezké vzpomínky…
120
00:09:12,584 --> 00:09:14,209
bolí ze všeho nejvíc.
121
00:09:17,418 --> 00:09:19,668
Nebyl to jen nový začátek.
122
00:09:19,751 --> 00:09:22,959
Do té školy mě táhlo ještě něco jiného.
123
00:09:23,584 --> 00:09:26,918
Něco, co vědělo, kdo jsem, dřív než já.
124
00:10:18,626 --> 00:10:20,793
Katolická škola Rezavý Břeh.
125
00:10:21,918 --> 00:10:23,001
Přepychová!
126
00:10:24,126 --> 00:10:26,668
Měšťáci jí říkají Zazobaný Břeh.
127
00:10:27,251 --> 00:10:28,501
Dobře, měšťačko.
128
00:10:30,501 --> 00:10:32,293
A jaké holky sem chodí?
129
00:10:32,959 --> 00:10:36,334
Nóbl slečinky. Nejlepší z nejlepších.
130
00:10:37,876 --> 00:10:40,834
Páni! To je tátův kazeťák!
131
00:10:40,918 --> 00:10:42,418
A jeho další věci.
132
00:10:43,418 --> 00:10:47,626
RBC byla první,
která začala s programem převýchovy.
133
00:10:47,709 --> 00:10:51,459
- Zaručila jsem se, že budeš hodná.
- Ale já ne.
134
00:10:51,543 --> 00:10:52,876
Pokusíš se aspoň?
135
00:10:55,459 --> 00:10:57,959
Vkládám do tebe veškerou důvěru.
136
00:10:58,043 --> 00:10:59,376
Co to sakra…
137
00:10:59,459 --> 00:11:00,959
Takže se snaž!
138
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
- Hej!
- Hou!
139
00:11:09,459 --> 00:11:10,626
Trpaslíci jdou!
140
00:11:11,209 --> 00:11:13,626
Teď ty, pokud jsi dost rychlá.
141
00:11:13,709 --> 00:11:14,668
Cože?
142
00:11:14,751 --> 00:11:16,126
Jsi pomalá!
143
00:11:16,209 --> 00:11:17,459
Už máš smůlu!
144
00:11:19,584 --> 00:11:21,293
My jsme: Siobhan!
145
00:11:21,376 --> 00:11:22,376
Sweetie!
146
00:11:22,459 --> 00:11:23,293
Sloane!
147
00:11:23,376 --> 00:11:25,709
A tohle je kůzlátko Gabby.
148
00:11:25,793 --> 00:11:26,918
Vítej v…
149
00:11:27,001 --> 00:11:29,334
Dívčí škole RBC!
150
00:11:30,459 --> 00:11:33,418
- Klid, Katherine Elliotová.
- Jsem Kat!
151
00:11:33,959 --> 00:11:35,918
Máme lepší nápad.
152
00:11:36,001 --> 00:11:37,001
Ten nejlepší!
153
00:11:37,584 --> 00:11:38,876
Káťa!
154
00:11:39,709 --> 00:11:40,709
Ne, díky!
155
00:11:40,793 --> 00:11:42,418
Nové jméno i začátek!
156
00:11:42,501 --> 00:11:45,834
Máš druhou šanci.
Pomůžeme ti zahojit rány.
157
00:11:46,626 --> 00:11:49,209
Každé poledne se koná kozí jóga.
158
00:11:50,418 --> 00:11:52,668
Nakrm duši, ne svůj pas.
159
00:11:52,751 --> 00:11:57,793
- Večer meditujeme za životní prostředí.
- Země pod námi rezonuje.
160
00:11:57,876 --> 00:11:59,209
Teď to nejlepší.
161
00:11:59,293 --> 00:12:02,376
Naše akce „Móda pro světový mír“!
162
00:12:02,459 --> 00:12:05,876
A možná přijde
„Přehlídka vězeňských hadrů“.
163
00:12:05,959 --> 00:12:07,709
Pomůžeme ti s věcmi.
164
00:12:07,793 --> 00:12:09,251
Nesahej na to!
165
00:12:09,876 --> 00:12:12,043
- Co to je?
- Klasika.
166
00:12:12,126 --> 00:12:12,959
A dotkla!
167
00:12:22,751 --> 00:12:23,918
Co to sakra…
168
00:12:25,543 --> 00:12:26,376
Hej, ty!
169
00:12:28,293 --> 00:12:30,293
Viděli jste to?
170
00:12:30,376 --> 00:12:32,959
Káťa mi právě zachránila život!
171
00:12:34,709 --> 00:12:36,126
Nech mě být!
172
00:12:36,209 --> 00:12:38,543
Tudy, slečno Elliotová.
173
00:12:38,626 --> 00:12:40,418
Pan ředitel už čeká.
174
00:12:44,418 --> 00:12:47,543
- Co se děje, Siobhan?
- Jak to věděla?
175
00:12:48,084 --> 00:12:49,126
Já nevím.
176
00:12:49,626 --> 00:12:53,334
Takové štěstí jako Káťa
už nás dlouho nepotkalo.
177
00:12:54,918 --> 00:12:57,334
PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ
178
00:12:57,418 --> 00:13:00,418
U mě jsou dveře vždy otevřené!
179
00:13:03,043 --> 00:13:07,043
Vítej doma v Rezavém Břehu,
slečno Elliotová.
180
00:13:22,501 --> 00:13:27,543
A vítej v dívčí katolické škole RBC!
181
00:13:27,626 --> 00:13:30,251
Jsem Otec „Usilovný“ Bests.
182
00:13:30,834 --> 00:13:34,251
- Jistě. A teď mě vyhodíte.
- Ale ne!
183
00:13:34,334 --> 00:13:36,209
Vždyť jsi právě přijela.
184
00:13:36,293 --> 00:13:38,334
Málem jsem vás zmrzačila.
185
00:13:40,709 --> 00:13:44,251
Dá-li Bůh, převychováme tě.
186
00:13:44,334 --> 00:13:47,126
Druhá šance pro dívky, jako jsi ty.
187
00:13:47,209 --> 00:13:48,209
Ano.
188
00:13:48,293 --> 00:13:52,626
Škola krachuje, viďte?
Vy ty dotace za převýchovu potřebujete.
189
00:13:52,709 --> 00:13:56,418
A ty potřebuješ začít znovu.
190
00:13:56,501 --> 00:13:59,668
Jsi pošramocená a tady budeš jako doma.
191
00:13:59,751 --> 00:14:04,126
Obklopte ji těmi nejlepšími
a Katherine Koniqua Elliotová…
192
00:14:04,209 --> 00:14:06,793
- Jsem Kat.
- …bude vzkvétat.
193
00:14:08,043 --> 00:14:10,959
Teď je z tebe holka z RBC.
194
00:14:16,168 --> 00:14:17,834
Klaxonovi.
195
00:14:33,584 --> 00:14:35,876
Neloudej se.
196
00:14:47,084 --> 00:14:49,334
TÁTOVY OBLÍBENÉ
197
00:15:34,626 --> 00:15:35,709
Káťo?
198
00:15:48,376 --> 00:15:50,751
A hele. Ty jsi ten zabiják!
199
00:15:50,834 --> 00:15:53,334
Ne, ta cihla se uvolnila.
200
00:15:53,418 --> 00:15:56,418
Otoč se. Přitahuješ pozornost.
201
00:15:56,501 --> 00:15:59,043
- Ještěže jsi ji zachránila.
- Ne.
202
00:15:59,751 --> 00:16:01,626
- Měla štěstí.
- My jsme…
203
00:16:02,834 --> 00:16:04,126
bývali kamarádi.
204
00:16:04,209 --> 00:16:05,834
Ty máš tu náfuku rád?
205
00:16:06,418 --> 00:16:07,251
Jo.
206
00:16:08,418 --> 00:16:10,043
Cos na té věži dělal?
207
00:16:10,126 --> 00:16:12,793
Umělecký projekt, až roztaje sníh.
208
00:16:14,001 --> 00:16:15,126
Já jsem Raúl.
209
00:16:15,709 --> 00:16:17,334
Nestojím o kámoše.
210
00:16:17,876 --> 00:16:20,751
Mým blízkým se dějí špatné věci.
211
00:16:20,834 --> 00:16:22,126
Co třeba?
212
00:16:23,959 --> 00:16:25,084
Umírají.
213
00:16:28,376 --> 00:16:29,543
Páni…
214
00:16:36,626 --> 00:16:37,918
Zrádkyně.
215
00:16:43,043 --> 00:16:44,001
DNEŠNÍ LEKCE
216
00:16:44,084 --> 00:16:45,501
Pardon, jdu pozdě.
217
00:16:47,043 --> 00:16:51,168
Přizpůsobivá příroda.
218
00:16:52,626 --> 00:16:57,459
Toto velkolepé stvoření
se nazývá Thaumoctopus mimicus.
219
00:16:58,293 --> 00:17:00,126
Chobotnice maskovaná.
220
00:17:01,293 --> 00:17:06,793
Jediný tvor, který umí změnit tvar těla,
aby oklamal predátory a kořist.
221
00:17:08,293 --> 00:17:09,668
Svatá prostoto!
222
00:17:15,834 --> 00:17:16,668
Páni!
223
00:17:16,751 --> 00:17:18,334
No ne!
224
00:17:21,084 --> 00:17:22,209
To je úžasné!
225
00:17:23,043 --> 00:17:25,459
Ty taky vypadáš přizpůsobivě.
226
00:17:25,543 --> 00:17:26,584
Jsem Kat.
227
00:17:26,668 --> 00:17:31,001
Kat, pojď se na toho úžasného měkkýše
podívat zblízka.
228
00:17:33,959 --> 00:17:34,793
Káťa!
229
00:17:46,834 --> 00:17:49,334
- Ale ne!
- Co se to děje?
230
00:17:49,418 --> 00:17:50,251
Gabby!
231
00:18:01,084 --> 00:18:01,918
Dobře.
232
00:18:03,543 --> 00:18:06,001
Pomalu, zhluboka dýchej, Kat.
233
00:18:08,876 --> 00:18:10,209
Ukaž mi to.
234
00:18:15,543 --> 00:18:17,209
Co to mám na ruce?
235
00:18:18,251 --> 00:18:19,293
Tak jo.
236
00:18:19,876 --> 00:18:22,251
V životě jsi to neviděla, viď?
237
00:18:22,334 --> 00:18:23,168
Nikdy!
238
00:18:24,834 --> 00:18:28,334
To znamení dokazuje,
že jsi výjimečná, Kat.
239
00:18:29,084 --> 00:18:31,501
Ale musí to být naše tajemství.
240
00:18:31,584 --> 00:18:32,626
Cože?
241
00:18:32,709 --> 00:18:35,793
- Jen tak tě můžu ochránit.
- Před čím?
242
00:18:36,418 --> 00:18:39,001
Kousla mě ta chobotnice, že jo?
243
00:18:39,084 --> 00:18:42,043
- Kdepak.
- Jen nechcete dostat padáka.
244
00:18:44,293 --> 00:18:46,084
Nikomu to neříkej, Kat!
245
00:18:48,126 --> 00:18:50,709
Takže co se podle nás stalo?
246
00:18:51,209 --> 00:18:52,084
Sweetie?
247
00:18:52,168 --> 00:18:54,043
Káťa je čarodějka!
248
00:18:54,126 --> 00:18:58,501
Ne, zjevně ovládá telekinezi.
Pomocí mysli hýbe předměty.
249
00:18:58,584 --> 00:19:02,251
Já bych řekla, že Káťa je prostě škůdkyně.
250
00:19:02,834 --> 00:19:04,543
Narušitelka statu quo.
251
00:19:04,626 --> 00:19:07,626
Prosím tě, Siobhan, nech ji být.
252
00:19:09,084 --> 00:19:11,084
Starej se o sebe, Ramono.
253
00:19:12,168 --> 00:19:14,501
Teda Raúle, pořád zapomínám.
254
00:19:18,793 --> 00:19:19,751
Podívej se.
255
00:19:19,834 --> 00:19:23,709
Náš lunapark je daleko lepší
než ten Belzerův.
256
00:19:23,793 --> 00:19:26,959
Jenže ty nedokážeš držet jazyk za zuby.
257
00:19:27,668 --> 00:19:28,668
Já to vím.
258
00:19:29,626 --> 00:19:32,209
Chlubil jsem se špatnému démonu.
259
00:19:32,293 --> 00:19:34,376
Jo! Když to Belzer zjistil,
260
00:19:34,459 --> 00:19:37,209
nazval to povstáním, vzpourou!
261
00:19:37,876 --> 00:19:39,626
Ztvrdneme tu navždy.
262
00:19:39,709 --> 00:19:41,668
Máme, co si zasloužíme.
263
00:19:41,751 --> 00:19:45,959
My? Ty teprve dostaneš, co si zasloužíš.
264
00:20:03,918 --> 00:20:05,918
To je Pekelná bublina!
265
00:20:08,043 --> 00:20:09,709
Ze Země živých!
266
00:20:10,543 --> 00:20:12,709
Dobrá zpráva, bratranci!
267
00:20:12,793 --> 00:20:14,751
Máte tu Pekelnou dívku!
268
00:20:15,834 --> 00:20:17,709
Hele, holka z naší vize!
269
00:20:17,793 --> 00:20:18,626
Ta samá!
270
00:20:19,126 --> 00:20:21,876
Ano. Označil jsem vám ji na ruce.
271
00:20:21,959 --> 00:20:23,084
Má značku, jo?
272
00:20:23,168 --> 00:20:24,543
Radujte se!
273
00:20:24,626 --> 00:20:27,709
Vašim mizerným životům svitla naděje.
274
00:20:31,543 --> 00:20:34,501
Pekelné dívky fakt existují, Wilde!
275
00:20:34,584 --> 00:20:38,001
Mysli! Mohla by nás povolat
do Země živých!
276
00:20:38,084 --> 00:20:41,793
Tam démoni nesmí.
Podle Belzera je to nebezpečné.
277
00:20:41,876 --> 00:20:45,209
Nebezpečné? Wilde, vždyť tam nikdy nebyl.
278
00:20:45,876 --> 00:20:49,376
Tak si tam postavíme náš lunapark.
279
00:20:49,459 --> 00:20:50,418
LUNAPARK SNŮ
280
00:20:50,501 --> 00:20:51,334
Vážně?
281
00:20:52,376 --> 00:20:55,793
Máš pravdu, Wilde.
Nikdy by se to nedozvěděl.
282
00:20:56,876 --> 00:20:58,251
Vzbouříme se!
283
00:20:58,334 --> 00:21:01,043
Pšt! Má nás přímo pod nosem!
284
00:21:02,293 --> 00:21:03,543
Takže co teď?
285
00:21:03,626 --> 00:21:06,876
Půjdeme za Pekelnou dívkou.
Máš ještě krém?
286
00:21:07,543 --> 00:21:10,709
Dejme vizi volný průchod.
287
00:21:14,584 --> 00:21:15,668
Podívej na ně.
288
00:21:17,251 --> 00:21:20,334
Zatracení členové rady ve svých domcích.
289
00:21:21,001 --> 00:21:23,084
Věznici nám už dřív zamítli.
290
00:21:23,876 --> 00:21:27,334
Jestli se to stane znovu, budu zvracet.
291
00:21:28,584 --> 00:21:33,918
Vidím to bledě. Nepodplatíš je
a jsou moc chytří, než aby se nechali
292
00:21:34,793 --> 00:21:35,751
odkrouhnout.
293
00:21:38,334 --> 00:21:40,959
Zato já mám dobrou zprávu.
294
00:21:41,043 --> 00:21:44,209
Do RBC přišla nová dívka.
295
00:21:45,834 --> 00:21:47,543
S hrazeným školným!
296
00:21:48,126 --> 00:21:51,418
Líbezná Siobhan už o ní mamince říkala.
297
00:21:51,501 --> 00:21:54,918
Teď za kriminálníky platí stát jemu.
298
00:21:55,501 --> 00:22:00,834
To je náš obchodní model, Otče.
Neopovažujte se firmě Klax konkurovat!
299
00:22:01,418 --> 00:22:06,084
Jelikož to vězení zatím nemáte,
nejde o konkurenci.
300
00:22:07,084 --> 00:22:08,334
Má pravdu, Lane.
301
00:22:08,418 --> 00:22:11,668
Potřebujeme vlastní hlasující členy rady.
302
00:22:11,751 --> 00:22:15,959
Ano, členy staré gardy. Ti by vás volili!
303
00:22:17,293 --> 00:22:18,959
Kde je najdeme, Otče?
304
00:22:19,543 --> 00:22:23,543
V nejvybranějších mauzoleích na hřbitově.
305
00:22:24,709 --> 00:22:25,751
Jsou mrtví?
306
00:22:26,668 --> 00:22:28,626
Je po všem, Bestsi.
307
00:22:28,709 --> 00:22:32,334
RBC už nebudeme
nadále finančně podporovat.
308
00:22:32,418 --> 00:22:36,834
Irmgard, Lane, zaručil jsem se za vás
při požáru pivovaru.
309
00:22:37,459 --> 00:22:38,293
To ano.
310
00:22:39,001 --> 00:22:40,293
Skoncuj s ním.
311
00:22:41,584 --> 00:22:42,834
Co je to tamhle?
312
00:22:53,959 --> 00:22:56,584
Utopení je tak mírumilovné.
313
00:22:57,293 --> 00:22:59,293
Ovšem, milá Irmgard.
314
00:23:10,543 --> 00:23:12,709
Teď děláš projekt, Raúle?
315
00:23:12,793 --> 00:23:15,209
Už jen poslední část malby.
316
00:23:17,459 --> 00:23:19,126
Ahoj, Irwine, jak je?
317
00:23:20,043 --> 00:23:22,543
Co znamená „zmírnit situaci“?
318
00:23:23,376 --> 00:23:25,626
Vydělávám ti ze všech nejvíc.
319
00:23:25,709 --> 00:23:28,418
Jsem úspěšnější než ostatní.
320
00:23:32,293 --> 00:23:35,168
Víš, že bojuju o udržení svého domu.
321
00:23:36,001 --> 00:23:38,793
Co mám jako dělat? Musím živit syna.
322
00:23:39,501 --> 00:23:41,543
Ne! Teď už je to syn!
323
00:23:41,626 --> 00:23:43,084
PEKLO V PIVOVARU
324
00:23:43,168 --> 00:23:44,001
Ano.
325
00:23:44,626 --> 00:23:46,584
Pořád šetřím ten požár.
326
00:23:46,668 --> 00:23:49,584
Wine, ti dělníci byli mí přátelé,
327
00:23:49,668 --> 00:23:50,543
mí sousedi.
328
00:23:50,626 --> 00:23:51,709
ŽÁDNÍ PŘEŽIVŠÍ
329
00:23:51,793 --> 00:23:54,459
Klaxonovi jsou nebezpeční.
330
00:23:54,543 --> 00:23:58,334
Pokud je spojím s požárem,
mají s věznicí utrum.
331
00:23:58,418 --> 00:23:59,668
Potřebuju očité…
332
00:24:00,584 --> 00:24:02,543
Takže tím se mnou končíš?
333
00:24:03,209 --> 00:24:05,001
Neopovažuj se zavěsit!
334
00:24:06,959 --> 00:24:07,793
Srabe!
335
00:24:10,959 --> 00:24:14,293
MĚSTSKÁ RADA
336
00:26:11,043 --> 00:26:14,459
Musím s vámi nutně mluvit.
337
00:26:35,168 --> 00:26:36,751
Jsme skoro doma.
338
00:26:41,251 --> 00:26:42,126
Co je?
339
00:26:42,626 --> 00:26:43,459
Pozor!
340
00:26:43,543 --> 00:26:44,376
Ne!
341
00:26:45,043 --> 00:26:46,293
Delroyi!
342
00:26:46,376 --> 00:26:48,543
Poslouchej mě, Kat.
343
00:26:48,626 --> 00:26:51,626
Plav, jak jsme tě učili. Až nahoru.
344
00:26:51,709 --> 00:26:53,834
- Jdeš taky?
- Hned, zlato!
345
00:26:53,918 --> 00:26:55,084
Mami, bojím se!
346
00:26:55,168 --> 00:26:59,084
Dobře mě poslouchej. Zhluboka se nadechni.
347
00:27:01,043 --> 00:27:01,876
Teď!
348
00:27:33,168 --> 00:27:35,918
Kdo jste? Co děláte v mém snu?
349
00:27:36,001 --> 00:27:37,709
Ahoj, Pekelná dívko!
350
00:27:37,793 --> 00:27:38,668
To jako já?
351
00:27:39,626 --> 00:27:40,959
Máš znamení, ne?
352
00:27:41,043 --> 00:27:42,876
Nikomu to neříkej, Kat!
353
00:27:43,418 --> 00:27:45,668
Jaké znamení? Žádné nemám.
354
00:27:45,751 --> 00:27:46,834
Ale máš.
355
00:27:47,626 --> 00:27:48,626
Přímo tady.
356
00:27:49,376 --> 00:27:50,209
Hele!
357
00:27:50,834 --> 00:27:51,668
Co chcete?
358
00:27:52,334 --> 00:27:54,793
Jsme Wendell a Wild.
359
00:27:54,876 --> 00:27:56,376
Tví osobní démoni.
360
00:27:56,959 --> 00:27:59,126
- Kdo?
- Můžeš nás přivolat.
361
00:27:59,209 --> 00:28:00,459
K čemu?
362
00:28:00,543 --> 00:28:03,334
- Abychom ti dali, co chceš.
- Jo.
363
00:28:03,918 --> 00:28:05,876
Chci jediné. Své rodiče.
364
00:28:06,959 --> 00:28:08,209
A ti jsou mrtví.
365
00:28:08,293 --> 00:28:10,626
No jo. Porada.
366
00:28:10,709 --> 00:28:14,501
- Křísit mrtvé nedokážeme.
- Ale umíme lhát.
367
00:28:14,584 --> 00:28:15,793
Skvělý plán!
368
00:28:16,376 --> 00:28:19,293
- Žádný problém!
- Jo. Uděláš si své…
369
00:28:19,376 --> 00:28:21,376
A my je oživíme.
370
00:28:22,043 --> 00:28:23,168
To je směšné.
371
00:28:23,251 --> 00:28:25,209
- No…
- Co můžeš ztratit?
372
00:28:28,626 --> 00:28:29,459
Fajn.
373
00:28:30,001 --> 00:28:31,001
Co mám dělat?
374
00:28:31,084 --> 00:28:34,751
- Najít bublinkového medvídka.
- Co to je?
375
00:28:34,834 --> 00:28:38,168
Hledá démonům Pekelné dívky.
Našel nám tebe.
376
00:28:38,251 --> 00:28:40,418
- Udělal ti znamení.
- A pak?
377
00:28:40,501 --> 00:28:44,043
Při dalším úplňku ho vezmeš na hrob.
378
00:28:44,126 --> 00:28:47,126
- Řekne ti, co dál.
- Ještě něco!
379
00:28:47,209 --> 00:28:49,376
Musíš mít svědka!
380
00:29:01,126 --> 00:29:01,959
Medvídek.
381
00:29:35,668 --> 00:29:37,834
PŘÍRODNÍ VĚDY
382
00:29:41,418 --> 00:29:43,459
POZOR
383
00:30:24,376 --> 00:30:25,209
Medvídku?
384
00:30:32,043 --> 00:30:33,126
Zlodějka!
385
00:30:53,793 --> 00:30:55,459
Sestra…
386
00:30:57,043 --> 00:31:00,918
Helleyová je…
387
00:31:03,876 --> 00:31:04,959
zlodějka!
388
00:31:07,876 --> 00:31:10,251
Vrať se, špiónko!
389
00:31:20,168 --> 00:31:21,834
Ach, Helleyová.
390
00:31:22,418 --> 00:31:24,459
Měla jsi ho vrátit.
391
00:31:25,918 --> 00:31:28,376
Teď budeme oba v temnotě.
392
00:31:32,959 --> 00:31:36,709
Probuďte se, prokleté duše!
393
00:31:37,376 --> 00:31:42,043
Je tu váš tatínek a Uřvaný lunapark.
Řekněte moje jméno!
394
00:31:42,126 --> 00:31:44,334
Belzer!
395
00:31:44,418 --> 00:31:45,459
Moje jméno!
396
00:31:46,043 --> 00:31:47,751
Belzer!
397
00:31:48,584 --> 00:31:50,084
Řekněte moje jméno!
398
00:31:55,001 --> 00:31:58,293
Ježíši! Věřil bys tomu chvastounovi?
399
00:31:58,376 --> 00:32:00,543
Nemůžou utéct, tak ho velebí.
400
00:32:00,626 --> 00:32:03,168
Prokleté duše ho musejí chválit!
401
00:32:03,251 --> 00:32:06,709
Na náš lunapark
budou lidi čekat ve frontě.
402
00:32:06,793 --> 00:32:07,626
Jistěže!
403
00:32:08,126 --> 00:32:11,501
- Ale kde na něj vezmeme?
- Já vím kde.
404
00:32:11,584 --> 00:32:12,584
Ano, Wilde?
405
00:32:12,668 --> 00:32:15,251
Pamatuješ si na duši toho boháče?
406
00:32:15,334 --> 00:32:17,043
Ten nigerijský princ?
407
00:32:17,126 --> 00:32:20,376
Jo. Říkal, že když mu pomůžeme utéct…
408
00:32:20,459 --> 00:32:23,293
To je prachobyčejný podvod, Wilde!
409
00:32:23,376 --> 00:32:25,293
Dobrý finanční plán!
410
00:32:25,376 --> 00:32:28,584
Co kdybych ti utrhl rohy,
aby se ti rozsvítilo?
411
00:32:31,168 --> 00:32:32,334
Nechutné!
412
00:32:39,793 --> 00:32:40,626
Co to?
413
00:32:43,876 --> 00:32:46,251
Zastav ten vozík!
414
00:32:46,834 --> 00:32:47,876
Jo, dobře.
415
00:32:49,418 --> 00:32:51,834
To klíště bylo mrtvé.
416
00:32:52,334 --> 00:32:55,709
Proč mě taháš za nos? Máme řešit problém,
417
00:32:55,793 --> 00:32:57,293
a ty tu mluvíš o…
418
00:33:09,418 --> 00:33:10,251
Znova!
419
00:33:17,043 --> 00:33:18,501
Vidíš, Wendelli?
420
00:33:18,584 --> 00:33:22,459
Lidi by za vzkříšení z mrtvých
dobře zaplatili, ne?
421
00:33:23,334 --> 00:33:25,959
Jo, jasně. To ale bylo jen klíště.
422
00:33:26,043 --> 00:33:29,043
Musíme krém otestovat na něčem větším.
423
00:33:32,459 --> 00:33:34,418
Ahoj, Urychlovači.
424
00:33:43,251 --> 00:33:45,626
Co když ho pak neoživíme?
425
00:33:45,709 --> 00:33:47,209
To bych nepřežil.
426
00:33:48,418 --> 00:33:49,584
Já taky ne.
427
00:33:52,626 --> 00:33:55,501
Hele, brzy bude úplněk!
428
00:33:55,584 --> 00:33:58,626
Máme Pekelnou dívku, co si nás přivolá.
429
00:33:58,709 --> 00:34:01,209
Vykopeme rodiče a testneme krém.
430
00:34:01,293 --> 00:34:05,001
- A jestli zafunguje?
- Budou prachy na lunapark!
431
00:34:07,459 --> 00:34:09,709
Chce to peníze na přepravu.
432
00:34:16,376 --> 00:34:21,084
HŘBITOV REZAVÉHO BŘEHU
433
00:34:21,168 --> 00:34:23,459
…budiž náš bratr pochválen…
434
00:34:23,543 --> 00:34:24,626
OTEC BESTS
435
00:34:37,084 --> 00:34:38,251
Úplněk.
436
00:35:22,709 --> 00:35:26,626
Bývá těžší opustit někoho,
koho jsi právě poznala.
437
00:35:26,709 --> 00:35:27,834
Ne, nebývá.
438
00:35:27,918 --> 00:35:29,793
Otec ti zachránil život.
439
00:35:29,876 --> 00:35:32,543
Možná jen zachraňoval školu.
440
00:35:32,626 --> 00:35:37,084
Káťo, je zvykem
hodit na spouštějící se rakev karafiát.
441
00:35:37,168 --> 00:35:39,876
Nejsem Káťa! Já to ve zvyku nemám.
442
00:35:40,459 --> 00:35:42,168
Rozluč se, Káťo.
443
00:35:43,376 --> 00:35:44,376
Fajn!
444
00:35:45,376 --> 00:35:46,376
Sbohem!
445
00:35:50,251 --> 00:35:52,376
- Půjdeš se mnou.
- Proč?
446
00:35:52,459 --> 00:35:54,418
Budeš můj svědek.
447
00:36:01,543 --> 00:36:04,334
Proč mě ty nány pořád otravují?
448
00:36:04,418 --> 00:36:06,501
Chtějí, abys byla jako ony.
449
00:36:10,251 --> 00:36:12,876
Páni, tys byl jedna z nich.
450
00:36:13,459 --> 00:36:16,084
Já se o to snažil, ale…
451
00:36:17,251 --> 00:36:19,251
Nejsi zdaleka tak otravný.
452
00:36:20,209 --> 00:36:23,376
Siobhan je s ohledem na rodiče v pohodě.
453
00:36:23,459 --> 00:36:24,501
Na rodiče?
454
00:36:24,584 --> 00:36:26,793
Klaxonovi. Firma Klax.
455
00:36:27,501 --> 00:36:28,834
Ona je Klaxonová?
456
00:36:35,126 --> 00:36:36,126
Tady to je.
457
00:36:39,376 --> 00:36:41,668
A bum! Hotovo, jde se.
458
00:36:41,751 --> 00:36:44,668
Týjo! Je to socha, nebo zrcadlo?
459
00:36:46,709 --> 00:36:49,334
Ne. Takhle to nepůjde.
460
00:36:50,959 --> 00:36:52,084
Jo. To by šlo.
461
00:36:54,459 --> 00:36:56,834
Dělám něco důležitého.
462
00:36:57,626 --> 00:36:59,334
LUNAPARK SNŮ
463
00:37:00,584 --> 00:37:03,584
No tak, Pekelná dívko, vyvolej nás!
464
00:37:12,668 --> 00:37:15,084
Podle Hunterové to bylo zlé.
465
00:37:17,084 --> 00:37:21,376
NA PAMÁTKU OBĚTEM POŽÁRU V PIVOVARU
466
00:37:23,876 --> 00:37:24,709
Pojď.
467
00:37:27,001 --> 00:37:31,543
Máma říká, že požár založili schválně.
Jen potřebuje svědka.
468
00:37:46,126 --> 00:37:47,376
Tvoji rodiče?
469
00:37:48,168 --> 00:37:52,168
WILMA A DELROY ELLIOTOVI
LÁSKA JE SILNĚJŠÍ NEŽ SMRT
470
00:37:56,918 --> 00:37:59,668
Chceš jim udělat svatyni?
471
00:37:59,751 --> 00:38:00,584
Ne.
472
00:38:01,209 --> 00:38:03,834
Dobře, tak mi řekni, co mám dělat.
473
00:38:04,376 --> 00:38:05,209
S čím?
474
00:38:05,293 --> 00:38:06,751
Ne ty, medvídek.
475
00:38:19,459 --> 00:38:21,209
Dej mě Pekelné dívce.
476
00:38:21,793 --> 00:38:22,959
Pekelné dívce?
477
00:38:24,834 --> 00:38:25,709
Kat…
478
00:38:25,793 --> 00:38:28,209
Dobře. Teď opakuj po mně.
479
00:38:28,293 --> 00:38:29,584
O co jde, Kat?
480
00:38:29,668 --> 00:38:32,251
Mám dohodu, oživím své rodiče.
481
00:38:32,793 --> 00:38:33,626
Cože?
482
00:38:33,709 --> 00:38:34,543
Ticho!
483
00:38:35,501 --> 00:38:39,084
Per Virginem, facultates, infernum.
484
00:38:39,876 --> 00:38:43,626
Per Virginem, facultates, infernum.
485
00:38:44,751 --> 00:38:46,584
Aperire portas…
486
00:38:47,084 --> 00:38:49,334
Aperire portas…
487
00:38:50,084 --> 00:38:54,209
Ut redeat daemones parentibus.
488
00:38:54,293 --> 00:38:58,834
Ut redeat daemones parentibus.
489
00:39:11,126 --> 00:39:13,751
Krém mám. Tohle mu musíme nandat.
490
00:39:24,251 --> 00:39:25,668
To je přivolávání!
491
00:39:25,751 --> 00:39:27,126
Přivolávání!
492
00:39:27,209 --> 00:39:29,376
Vyvolávací zaklínadlo!
493
00:39:32,793 --> 00:39:33,668
Jedeme!
494
00:39:33,751 --> 00:39:36,126
Mávejte!
495
00:39:36,751 --> 00:39:38,126
Jdeme na to.
496
00:39:38,209 --> 00:39:40,001
To je ono, Urychlovači.
497
00:39:41,751 --> 00:39:44,376
Klid, Urychlovači. To je ono.
498
00:39:44,459 --> 00:39:46,334
Dobrá práce, lovci duší!
499
00:39:58,543 --> 00:39:59,584
Ne!
500
00:39:59,668 --> 00:40:01,293
Spi dál.
501
00:40:03,876 --> 00:40:05,043
To bylo o fous!
502
00:40:19,126 --> 00:40:20,251
Tak co?
503
00:40:21,209 --> 00:40:22,168
Ano!
504
00:40:22,251 --> 00:40:26,834
TUDY
505
00:40:36,251 --> 00:40:39,126
Nazdárek, Pekelná dívko!
506
00:40:39,209 --> 00:40:41,126
Jsme tady!
507
00:40:48,626 --> 00:40:52,001
Hele! Nestyď se najednou!
508
00:40:55,126 --> 00:40:56,418
Prosím, ne!
509
00:40:57,418 --> 00:40:58,501
No tak!
510
00:40:58,584 --> 00:41:01,834
Řekni něco! Řekni mi,
co mám dělat! Prosím!
511
00:41:06,918 --> 00:41:08,001
Lhali mi!
512
00:41:29,001 --> 00:41:29,834
Podívejme.
513
00:41:31,293 --> 00:41:32,793
Sestro Helleyová.
514
00:41:32,876 --> 00:41:35,043
Proč jste nebyli v autobuse?
515
00:41:35,626 --> 00:41:38,501
- Dělal jsem Kat svědka.
- Moje chyba.
516
00:41:39,168 --> 00:41:41,293
Nechtěla jsem k hrobu sama.
517
00:41:41,876 --> 00:41:43,001
Aha.
518
00:41:43,543 --> 00:41:48,334
No, čeká nás dlouhá
a chladná cesta zpátky.
519
00:41:51,168 --> 00:41:52,584
Však ona přijde.
520
00:41:53,626 --> 00:41:54,793
A mezitím…
521
00:41:54,876 --> 00:41:56,751
Je čas otestovat krém!
522
00:41:59,084 --> 00:42:01,459
Hele, vykopaný hrob!
523
00:42:02,626 --> 00:42:05,001
Můžeš se napást, Urychlovači!
524
00:42:14,251 --> 00:42:15,418
Tady to je.
525
00:42:21,168 --> 00:42:23,751
To je ale znetvořený pánbíčkář.
526
00:42:23,834 --> 00:42:28,084
To jo. Ale když ho vzkřísíme,
dokážeme to u kohokoliv.
527
00:42:39,043 --> 00:42:40,543
- Wendelli?
- No?
528
00:42:40,626 --> 00:42:41,834
Nefunguje to.
529
00:42:46,459 --> 00:42:47,876
Funguje!
530
00:42:48,376 --> 00:42:49,543
Věřil bys tomu?
531
00:42:53,126 --> 00:42:54,918
- Kdo to dokázal?
- My!
532
00:42:55,001 --> 00:42:57,918
Bože můj! Jsem v pekle!
533
00:42:58,001 --> 00:42:59,418
Ani náhodou, Otče!
534
00:42:59,501 --> 00:43:02,293
Jste zpátky v Rezavém Břehu. A živý!
535
00:43:03,501 --> 00:43:06,043
Děkuju ti, Pane, za ten zázrak!
536
00:43:06,126 --> 00:43:08,043
Ne on, my vás vzkřísili.
537
00:43:08,126 --> 00:43:09,543
Wendell a Wild!
538
00:43:09,626 --> 00:43:12,001
Vy? Vždyť jste přece démoni.
539
00:43:12,084 --> 00:43:13,543
Nebojte, Otče.
540
00:43:13,626 --> 00:43:15,959
Jsme kouzelní funebráci.
541
00:43:16,043 --> 00:43:18,251
Mistři posmrtného života.
542
00:43:28,834 --> 00:43:29,668
A…
543
00:43:30,251 --> 00:43:31,668
Tadá!
544
00:43:33,293 --> 00:43:35,918
Vaše práce je pozoruhodná!
545
00:43:37,126 --> 00:43:40,459
Pokud jde o placení…
546
00:43:40,543 --> 00:43:42,168
To vám musím platit?
547
00:43:42,709 --> 00:43:43,584
Kolik?
548
00:43:43,668 --> 00:43:45,043
Všechno, co máte.
549
00:43:45,126 --> 00:43:48,043
Postavíme nejlepší lunapark na světě!
550
00:43:48,126 --> 00:43:50,209
Nazveme ho Lunapark snů!
551
00:43:51,334 --> 00:43:54,668
Zaplatíte za to vy a všichni vaši sousedé.
552
00:43:56,668 --> 00:43:59,668
Musím vám něco ukázat.
553
00:43:59,751 --> 00:44:00,584
Pojďte.
554
00:44:04,626 --> 00:44:05,501
Tohle je
555
00:44:06,668 --> 00:44:08,168
Rezavý Břeh.
556
00:44:09,001 --> 00:44:09,918
Podívejte.
557
00:44:12,918 --> 00:44:13,793
Bez práce.
558
00:44:15,001 --> 00:44:16,001
Žádné banky.
559
00:44:17,043 --> 00:44:18,959
Ani lidé.
560
00:44:20,043 --> 00:44:23,584
Jen do toho, klidně oživte všechny mrtvé,
561
00:44:23,668 --> 00:44:27,209
ale nenajdete nikoho,
kdo by zaplatil lunapark.
562
00:44:36,126 --> 00:44:40,043
Co nám brání,
abychom vás zase zahrabali pod zem?
563
00:44:40,626 --> 00:44:43,959
Jo, i s tím vaším smradlavým zadkem.
564
00:44:45,959 --> 00:44:50,459
Má pravdu, Lane.
Potřebujeme vlastní hlasující členy rady.
565
00:44:50,543 --> 00:44:53,251
Ano, členy staré gardy.
566
00:44:53,334 --> 00:44:55,043
Ti by vás volili!
567
00:44:56,418 --> 00:44:57,501
Počkejte!
568
00:44:57,584 --> 00:44:59,126
Právě jsem měl vizi.
569
00:44:59,709 --> 00:45:03,834
Klaxonovi by za vaše služby
štědře zaplatili.
570
00:45:03,918 --> 00:45:06,959
- Stačilo by to na lunapark?
- Se vším?
571
00:45:07,793 --> 00:45:11,834
Ano, se vším.
A ještě by zbylo na záchranu mé školy.
572
00:45:18,543 --> 00:45:20,209
Tak jsme tady, Kat.
573
00:45:21,418 --> 00:45:23,584
Než půjdeš, jedno mi řekni.
574
00:45:24,751 --> 00:45:26,251
Držíš to tajemství?
575
00:45:29,876 --> 00:45:32,418
Vím, že jsi Pekelná dívka.
576
00:45:33,043 --> 00:45:34,459
Jak to víte?
577
00:45:34,543 --> 00:45:37,209
Jsem tak trochu odbornice.
578
00:45:38,168 --> 00:45:41,751
Nepřej si, aby na to jisté kruhy přišly.
579
00:45:42,834 --> 00:45:44,834
Proč vám na mně záleží?
580
00:45:44,918 --> 00:45:47,918
Protože jsem bývala jako ty.
581
00:45:48,001 --> 00:45:50,209
Takže jste byla taky hloupá!
582
00:45:50,293 --> 00:45:54,084
- Nejsi hloupá.
- Dost na to, abych zabila rodiče.
583
00:45:54,168 --> 00:45:57,709
Abych je nechala utopit a nepomohla jim!
584
00:45:57,793 --> 00:46:00,043
- Dost, abych věřila…
- Dost!
585
00:46:00,126 --> 00:46:02,334
Nebyla to tvoje chyba, Kat.
586
00:46:02,418 --> 00:46:04,459
Nejste jako já!
587
00:46:15,459 --> 00:46:18,876
Když ses neobjevila v autobuse,
bály jsme se.
588
00:46:18,959 --> 00:46:21,584
- Kdes byla?
- Chceš mě zatknout?
589
00:46:21,668 --> 00:46:23,084
Jak zatknout?
590
00:46:23,168 --> 00:46:25,793
- Tvá rodina má vězení.
- To ano.
591
00:46:25,876 --> 00:46:30,418
Soukromá vězení.
S terapií, detoxem a očistou celé bytosti.
592
00:46:30,501 --> 00:46:32,543
Šla ses tam někdy podívat?
593
00:46:33,126 --> 00:46:34,001
Ne.
594
00:46:40,084 --> 00:46:41,168
Já to věděla.
595
00:46:44,501 --> 00:46:47,709
DNEŠNÍ LEKCE:
ADAPTACE MASOŽRAVÝCH ROSTLIN
596
00:46:48,293 --> 00:46:49,293
Roztomilé.
597
00:46:49,376 --> 00:46:50,793
Jaks měla ten sen…
598
00:46:53,668 --> 00:46:57,084
Možná si z tebe jen vystřelily spolužačky.
599
00:46:57,168 --> 00:46:59,834
Říkám ti, že to byli démoni.
600
00:46:59,918 --> 00:47:02,793
Mí osobní démoni, kteří lhali!
601
00:47:04,084 --> 00:47:07,584
Démoni zřejmě nejsou
nejvěrohodnější stvoření.
602
00:47:09,959 --> 00:47:12,126
Dobré ráno, RBC!
603
00:47:12,209 --> 00:47:14,876
Tady je váš Otec Bests osobně.
604
00:47:14,959 --> 00:47:19,751
Zprávy o mé smrti byly značně přehnané.
605
00:47:19,834 --> 00:47:22,876
- Cože?
- Takže jsem zpátky v práci.
606
00:47:22,959 --> 00:47:27,626
Povedu tuto slavnou instituci
dál do budoucnosti.
607
00:47:28,668 --> 00:47:30,751
To je drahý Otec Bests!
608
00:47:30,834 --> 00:47:31,959
- Živý!
- Bože!
609
00:47:32,043 --> 00:47:33,543
Počkejte, žáci!
610
00:47:33,626 --> 00:47:37,001
To stačí. Všichni zachovejte klid!
611
00:47:37,084 --> 00:47:39,668
- Jen…
- Musí to být zázrak, že?
612
00:47:50,709 --> 00:47:51,543
Pojď!
613
00:47:53,584 --> 00:47:54,418
Káťo?
614
00:48:00,668 --> 00:48:04,751
Měli oživit mé rodiče, ne vás!
615
00:48:05,709 --> 00:48:08,209
Ale!
616
00:48:08,293 --> 00:48:10,126
Vážně, slečno?
617
00:48:11,209 --> 00:48:14,293
Zřejmě jsem důležitější
618
00:48:15,293 --> 00:48:17,043
než tvoji rodiče.
619
00:48:17,126 --> 00:48:20,709
Vy stará příšero!
620
00:48:20,793 --> 00:48:24,126
Odpusťte, Otče,
ale bez Kat byste tu nebyl.
621
00:48:24,834 --> 00:48:27,084
Jak to myslíš?
622
00:48:27,168 --> 00:48:29,043
To ona vyvolala ty démo…
623
00:48:30,459 --> 00:48:33,751
Jestli to nedokážete vysvětlit,
624
00:48:33,834 --> 00:48:35,918
mám na práci jiné věci.
625
00:48:37,751 --> 00:48:40,376
Kód sedm!
626
00:48:40,459 --> 00:48:43,251
- Rukojmí držený v ředitelně…
- Cože?
627
00:48:43,334 --> 00:48:47,043
- Nasadit tučňáky!
- Nejste náš rukojmí.
628
00:48:47,126 --> 00:48:50,043
Děti, život je vzácný.
629
00:48:51,084 --> 00:48:53,251
Právě teď tím mým plýtváte.
630
00:48:53,334 --> 00:48:54,293
Pohni si!
631
00:49:00,251 --> 00:49:01,876
VOLÁM
LANE KLAXON
632
00:49:01,959 --> 00:49:05,043
HLASOVÁNÍ O VĚZENÍ TENTO TÝDEN
633
00:49:05,126 --> 00:49:06,543
PŘÍCHOZÍ HOVOR
634
00:49:06,626 --> 00:49:08,543
Co se to sakra děje?
635
00:49:09,209 --> 00:49:10,376
Volá Bests!
636
00:49:18,209 --> 00:49:20,418
Otec Bests není mrtvý.
637
00:49:21,084 --> 00:49:23,084
Jak je to možné, Manbergu?
638
00:49:23,168 --> 00:49:24,251
KOUSKY SLANINY
639
00:49:24,834 --> 00:49:27,376
Pamatuješ si na prvního démona?
640
00:49:27,459 --> 00:49:30,334
Bylo ti jen 12, když jsme ho chytili.
641
00:49:30,418 --> 00:49:32,959
Donutil jsi mě vyvolávat démony,
642
00:49:33,043 --> 00:49:35,376
aby sis je přidal do sbírky.
643
00:49:35,959 --> 00:49:41,459
Učinil jsem tě pravou nohou spravedlnosti
a ty ses na mě vykašlala!
644
00:49:41,543 --> 00:49:45,084
Se spravedlností to nesouviselo.
Byla to léčka.
645
00:49:45,876 --> 00:49:46,834
Chyba.
646
00:49:56,626 --> 00:50:00,168
V RBC je nová Pekelná dívka, že?
647
00:50:00,668 --> 00:50:03,251
Je v bezpečí!
648
00:50:03,334 --> 00:50:06,168
Medvídek by mi řekl, že dorazila,
649
00:50:06,251 --> 00:50:09,084
a nechal mě ji vycvičit a chránit.
650
00:50:09,168 --> 00:50:11,543
Ale tys mi ho ukradla.
651
00:50:11,626 --> 00:50:15,584
A ta nová Pekelná dívka ho ukradla tobě.
652
00:50:24,168 --> 00:50:25,959
Počkám si, Helleyová.
653
00:50:40,834 --> 00:50:43,459
OTEC BESTS SE JAKO RUKOJMÍ NEDRŽÍ.
654
00:51:17,084 --> 00:51:19,043
- Nesměj se.
- Do práce!
655
00:51:30,084 --> 00:51:34,209
VYMAŽU TY JEPTIŠKY Z MAPY.
656
00:51:42,126 --> 00:51:43,626
Manberg měl pravdu.
657
00:51:51,209 --> 00:51:52,043
Konečně.
658
00:51:56,709 --> 00:51:59,251
Sestry Daleyová a Chinstrapová!
659
00:52:03,126 --> 00:52:05,168
No tak, probuďte se!
660
00:52:07,751 --> 00:52:08,918
Chceš jít sama?
661
00:52:09,668 --> 00:52:10,918
Jsou to démoni!
662
00:52:11,001 --> 00:52:13,209
Moji démoni, můj problém.
663
00:52:15,584 --> 00:52:17,918
Otevřete. Je to naléhavé.
664
00:52:19,918 --> 00:52:21,751
Chinstrapová! Vstávat!
665
00:52:25,084 --> 00:52:27,418
Kde jsou Kat a Raúl?
666
00:52:39,293 --> 00:52:40,418
Kat!
667
00:52:41,959 --> 00:52:43,459
Raúle!
668
00:52:45,543 --> 00:52:47,793
V telefonu to znělo jako on.
669
00:52:48,918 --> 00:52:50,293
To není možné.
670
00:52:50,376 --> 00:52:52,043
Tady jsme ho utopili.
671
00:52:57,584 --> 00:53:00,459
- Máte být mrtvý!
- Vypadáte ohavně!
672
00:53:00,543 --> 00:53:02,334
Mně se ten vzhled líbí.
673
00:53:03,418 --> 00:53:05,084
Chyť ho, Lane!
674
00:53:05,168 --> 00:53:06,793
Pojďte sem, vy jeden…
675
00:53:08,626 --> 00:53:10,834
Zlikviduju vás natrvalo!
676
00:53:11,793 --> 00:53:14,501
Počkejte! Můžu vám zajistit hlasy!
677
00:53:15,793 --> 00:53:17,876
Na naše nové vězení? Jak?
678
00:53:18,876 --> 00:53:20,418
Rada hlasuje zítra!
679
00:53:21,709 --> 00:53:23,543
Tohle jsou mí parťáci,
680
00:53:24,126 --> 00:53:25,418
Wendell a Wild.
681
00:53:27,084 --> 00:53:29,251
My jsme tady Otce vzkřísili.
682
00:53:29,334 --> 00:53:30,209
Z mrtvých.
683
00:53:30,793 --> 00:53:35,126
Stejně tak můžou vzkřísit
potřebné členy staré gardy.
684
00:53:35,793 --> 00:53:37,751
Ty, co hnijí na hřbitově?
685
00:53:37,834 --> 00:53:40,376
Dáme je do pucu a zítra jdou volit.
686
00:53:42,751 --> 00:53:43,584
Ano!
687
00:53:43,668 --> 00:53:47,876
Když získáme hlasy na nové vězení,
tak budete bohatí.
688
00:53:47,959 --> 00:53:50,751
Dost bohatí na postavení lunaparku?
689
00:53:50,834 --> 00:53:51,751
Zajisté!
690
00:53:51,834 --> 00:53:54,293
Zajistíme povolení, výstavbu…
691
00:53:54,376 --> 00:53:55,543
Bude to hračka!
692
00:53:57,709 --> 00:53:59,043
A co moje škola?
693
00:53:59,126 --> 00:54:00,543
Jistě, Otče.
694
00:54:00,626 --> 00:54:04,209
RBC opět získá plnou finanční podporu!
695
00:54:08,668 --> 00:54:12,418
Na stejném hřbitově
leží i pracovníci pivovaru.
696
00:54:15,001 --> 00:54:18,418
Chcete vzkřísit z mrtvých ještě někoho?
697
00:54:18,501 --> 00:54:21,126
Jo, rodiče Pekelné dívky…
698
00:54:21,209 --> 00:54:23,876
Tak to ne!
699
00:54:23,959 --> 00:54:26,709
Jestli vzkřísíte někoho dalšího…
700
00:54:26,793 --> 00:54:30,793
Nebude žádný lunapark ani peníze pro RBC.
701
00:54:30,876 --> 00:54:33,293
- Počkat…
- Slibuju!
702
00:54:33,376 --> 00:54:35,834
Vzkříšeni budou jen voliči.
703
00:54:37,834 --> 00:54:39,751
Fajn. Tak zatím.
704
00:54:46,293 --> 00:54:48,543
Tady jsou, Wilde.
705
00:54:48,626 --> 00:54:50,251
Hroby staré gardy?
706
00:54:50,334 --> 00:54:51,584
Přesně tak.
707
00:54:51,668 --> 00:54:52,876
Hezky v řadě.
708
00:54:53,709 --> 00:54:54,959
To je příhodné!
709
00:54:56,126 --> 00:54:57,459
No jo.
710
00:54:59,334 --> 00:55:00,418
Co se děje?
711
00:55:03,209 --> 00:55:04,626
Kde jste byli?
712
00:55:05,209 --> 00:55:06,543
Pekelná dívka!
713
00:55:06,626 --> 00:55:07,751
Dost! Stačí!
714
00:55:07,834 --> 00:55:09,668
Slíbili jste mi rodiče!
715
00:55:10,501 --> 00:55:12,376
- Nebylas tu.
- Jo.
716
00:55:12,459 --> 00:55:15,543
Udělali jsme z Bestse pokusného králíka.
717
00:55:15,626 --> 00:55:17,001
Ano. Sleduj.
718
00:55:19,334 --> 00:55:20,168
Co to je?
719
00:55:20,251 --> 00:55:21,751
Naše tajná omáčka.
720
00:55:21,834 --> 00:55:24,251
- To mi má vrátit rodiče?
- Jo.
721
00:55:25,251 --> 00:55:27,084
Výborně! Jdeme!
722
00:55:27,918 --> 00:55:30,793
Klaxon nám zakázal křísit jiné lidi.
723
00:55:30,876 --> 00:55:33,334
- Počkej!
- Ještě ne! Víš…
724
00:55:33,418 --> 00:55:35,959
Takhle už se to nedělá.
725
00:55:37,209 --> 00:55:39,793
Nejdřív musíš…
726
00:55:40,543 --> 00:55:41,376
Přísahat.
727
00:55:41,459 --> 00:55:43,626
- Ano!
- Dohoda zněla jinak.
728
00:55:44,376 --> 00:55:47,918
Pekelná dívko, slibuješ,
že nám budeš sloužit…
729
00:55:49,751 --> 00:55:53,168
Navěky věků!
730
00:55:53,251 --> 00:55:55,626
- To snad ne.
- Přestaň, Kat!
731
00:55:55,709 --> 00:55:56,959
Nedělej to!
732
00:55:58,584 --> 00:56:01,376
- Nech mě, Raúle!
- Co tam dělá?
733
00:56:03,001 --> 00:56:03,834
Fajn.
734
00:56:04,959 --> 00:56:08,459
Přísahám.
735
00:56:14,293 --> 00:56:15,418
Cos to udělal?
736
00:56:15,501 --> 00:56:17,668
To nebyl já, ale tady lebka.
737
00:56:21,126 --> 00:56:22,501
Tvůj první úkol…
738
00:56:23,918 --> 00:56:27,001
Už vím! Sehnat jídlo. Umíráme hlady.
739
00:56:27,084 --> 00:56:30,376
V úvahu připadá jen Fawziho Falafel.
740
00:56:30,459 --> 00:56:31,376
Pomůžu vám.
741
00:56:31,459 --> 00:56:32,584
Ne.
742
00:56:32,668 --> 00:56:35,168
Máš s Urychlovačem kopat hroby.
743
00:56:35,251 --> 00:56:39,126
Říkala jsem,
že mým blízkým se dějí špatné věci.
744
00:56:44,584 --> 00:56:46,626
Honem, nemáme celou noc.
745
00:56:48,668 --> 00:56:49,751
Probudíme je.
746
00:56:52,376 --> 00:56:53,876
Neboj se, pojď.
747
00:56:58,293 --> 00:56:59,126
Raz…
748
00:57:01,251 --> 00:57:04,501
dva, tři, čtyři, pět…
749
00:57:06,168 --> 00:57:07,209
šest.
750
00:57:13,459 --> 00:57:14,459
Jde se na to!
751
00:57:24,668 --> 00:57:25,626
Vítejte!
752
00:57:26,793 --> 00:57:27,876
Rád vás vidím.
753
00:57:41,168 --> 00:57:42,959
Čas na proměnu, jdeme!
754
00:57:43,043 --> 00:57:45,168
Čas na proměnu!
755
00:57:49,209 --> 00:57:50,043
Ahoj!
756
00:57:54,418 --> 00:57:55,251
Vylezte.
757
00:57:59,668 --> 00:58:02,293
Nezapomeňte hlasovat pro vězení!
758
00:58:02,376 --> 00:58:04,918
HLASUJTE PRO FIRMU KLAX
759
00:58:10,584 --> 00:58:14,209
- Tahle banda mi dala zabrat.
- Kapku na oslavu?
760
00:58:15,834 --> 00:58:17,001
Co to děláte?
761
00:58:17,709 --> 00:58:19,084
Lechtáme bříška.
762
00:58:19,168 --> 00:58:21,668
Zasloužíme si to.
763
00:58:21,751 --> 00:58:22,584
Přestaňte!
764
00:58:23,501 --> 00:58:25,876
Nezbyde na Katiny rodiče.
765
00:58:25,959 --> 00:58:29,918
Mám tu malou Pekelnou dívku rád, ale…
766
00:58:30,001 --> 00:58:32,251
Když vzkřísíme její rodiče,
767
00:58:32,334 --> 00:58:35,209
Klaxonovi nám nepostaví Lunapark snů.
768
00:59:01,251 --> 00:59:04,584
FAWZIHO FALAFEL
769
00:59:04,668 --> 00:59:06,793
Mám radost, že ses vrátila!
770
00:59:08,001 --> 00:59:10,751
Rezavý Břeh potřebuje zářivé barvy.
771
00:59:10,834 --> 00:59:13,168
Voní to moc hezky, pane Fawzi.
772
00:59:13,251 --> 00:59:15,376
Chceš pálivou omáčku, viď?
773
00:59:15,959 --> 00:59:18,168
- Jo.
- Vezmi si celou láhev.
774
00:59:19,709 --> 00:59:22,293
- A zase se ukaž, jo?
- Díky.
775
00:59:28,668 --> 00:59:29,668
Tak jo.
776
00:59:58,751 --> 00:59:59,793
Delroyi.
777
00:59:59,876 --> 01:00:00,709
Wilmo?
778
01:00:00,793 --> 01:00:03,126
Co se stalo?
779
01:00:03,959 --> 01:00:07,668
Zdravím. Oba se musíte vydat do města.
780
01:00:07,751 --> 01:00:08,584
Najít Kat.
781
01:00:09,376 --> 01:00:10,459
Kat je tady?
782
01:00:11,251 --> 01:00:12,126
Ano.
783
01:00:14,209 --> 01:00:15,501
Jak se jmenuješ?
784
01:00:16,709 --> 01:00:19,251
Raúl. Pospěšte si, rychle!
785
01:00:32,418 --> 01:00:35,126
Ukradl jsi nám krém, Raúle.
786
01:00:35,209 --> 01:00:37,834
K oživení rodičů Pekelné dívky!
787
01:00:42,501 --> 01:00:45,418
Tady něco nehraje.
788
01:00:50,584 --> 01:00:52,459
Vstávejte, lenoši.
789
01:00:52,543 --> 01:00:54,418
Mám problém s vlasy.
790
01:00:55,001 --> 01:00:57,126
Vstávejte, no tak!
791
01:00:57,209 --> 01:00:58,043
Dobře.
792
01:01:01,501 --> 01:01:03,918
Vypadáte hrozně, hoši.
793
01:01:06,001 --> 01:01:06,834
Co?
794
01:01:08,418 --> 01:01:10,334
Lovci duší!
795
01:01:10,418 --> 01:01:12,043
A rychle!
796
01:01:19,793 --> 01:01:21,084
Co to…
797
01:01:41,876 --> 01:01:42,709
Hele!
798
01:01:56,168 --> 01:01:58,376
Kolik mrtvých vzkřísili?
799
01:02:08,834 --> 01:02:09,668
Cože?
800
01:02:55,459 --> 01:03:00,793
OSM LET, SEDM LET, ŠEST LET,
PĚT LET, ČTYŘI ROKY
801
01:03:03,001 --> 01:03:07,584
PRVNÍ DEN DOMA!
802
01:03:08,293 --> 01:03:09,584
Jsi to ty, Kat?
803
01:03:10,168 --> 01:03:12,501
Tolik jsi vyrostla!
804
01:03:12,584 --> 01:03:14,501
Mami! Tati!
805
01:03:21,459 --> 01:03:22,459
To nic.
806
01:03:23,293 --> 01:03:24,626
Mám vás zpátky.
807
01:03:30,959 --> 01:03:35,584
Moc ráda tě vidím, Kat,
ale jak je to možné?
808
01:03:35,668 --> 01:03:37,668
Jak to, že žijeme?
809
01:03:39,084 --> 01:03:40,501
Na tom nezáleží.
810
01:03:42,126 --> 01:03:45,626
Hele, pořád mám tvůj kazeťák, tati.
811
01:03:45,709 --> 01:03:48,293
Ten když hrál, otřásaly se zdi.
812
01:03:48,959 --> 01:03:50,126
A tohle taky.
813
01:03:50,209 --> 01:03:51,834
To jsem hledala.
814
01:03:53,459 --> 01:03:56,959
Přísahám, řekl jsem jim,
že pivovar neprodám.
815
01:03:57,043 --> 01:03:57,918
FIRMA KLAX
816
01:03:58,001 --> 01:04:01,126
Cedule firmy Klax jsou úplně všude!
817
01:04:01,209 --> 01:04:04,293
Jsi mnohem otrlejší, viď?
818
01:04:04,376 --> 01:04:05,334
Musela jsem.
819
01:04:06,251 --> 01:04:07,126
Vždyť jsem…
820
01:04:08,584 --> 01:04:09,501
vás zabila.
821
01:04:09,584 --> 01:04:11,251
Ale nezabila, Kat.
822
01:04:11,334 --> 01:04:14,043
Naboural jsi, protože jsem křičela.
823
01:04:14,126 --> 01:04:16,126
Šlo o nehodu, Kat.
824
01:04:16,209 --> 01:04:17,668
Bylo ti teprv osm.
825
01:04:18,918 --> 01:04:20,126
Tvoje ruka!
826
01:04:23,543 --> 01:04:24,376
Kat!
827
01:04:25,043 --> 01:04:25,876
Páni!
828
01:04:33,084 --> 01:04:36,459
Uzavřela jsem dohodu s bratry démony.
829
01:04:36,543 --> 01:04:37,376
S démony?
830
01:04:38,001 --> 01:04:41,001
- Proč?
- Slíbili mi, že vás oživí.
831
01:04:41,084 --> 01:04:42,168
A splnili to!
832
01:04:42,709 --> 01:04:46,126
To nebyli démoni, ale Raúl.
833
01:04:46,209 --> 01:04:47,501
Raúl?
834
01:04:47,584 --> 01:04:49,001
Prý jste kamarádi.
835
01:04:49,668 --> 01:04:51,668
Já kamarády nemám.
836
01:04:52,293 --> 01:04:54,918
- Je v nebezpečí, že?
- Možná.
837
01:04:55,001 --> 01:04:57,626
Jestli je, musíme mu pomoct.
838
01:04:57,709 --> 01:04:59,751
Sotva jste se vrátili!
839
01:04:59,834 --> 01:05:02,168
Přátelé jsou jako rodina, Kat.
840
01:05:02,251 --> 01:05:04,418
Děláme pro ně, co můžeme.
841
01:05:06,126 --> 01:05:07,459
Fajn!
842
01:05:07,543 --> 01:05:11,501
Postarám se o Raúla.
Vy zůstaňte doma, ať vás najdu.
843
01:05:14,126 --> 01:05:15,543
Zachraň ho, zlato.
844
01:05:16,084 --> 01:05:17,168
A buď opatrná.
845
01:05:17,668 --> 01:05:23,751
Ale ne! Co teď, Wendelli?
Když to Klaxonovi zjistí, je po lunaparku.
846
01:05:23,834 --> 01:05:26,543
- Musíš to říct Otci.
- Ne, ty.
847
01:05:26,626 --> 01:05:29,584
Jsi starší, Wendelli, musíš to být ty.
848
01:05:30,876 --> 01:05:34,001
Ticho, Urychlovači! Neslyšíme se!
849
01:05:53,751 --> 01:05:55,293
FAWZIHO FALAFEL
850
01:06:00,543 --> 01:06:01,751
- Kat!
- Pšt!
851
01:06:17,626 --> 01:06:20,126
Přísahám…
852
01:06:23,751 --> 01:06:24,876
Neslyšíš něco?
853
01:06:25,376 --> 01:06:28,501
Spíš cítím. Naši falafelovou večeři.
854
01:06:32,959 --> 01:06:35,626
Ty chamtivý parchante!
855
01:06:35,709 --> 01:06:37,793
Sežral jsi Pekelnou dívku!
856
01:06:39,584 --> 01:06:41,251
Raúla jsi snědl taky.
857
01:06:44,584 --> 01:06:48,043
Mám z toho opravdické trauma!
858
01:06:50,251 --> 01:06:54,293
- Ten krém mi bude chybět, až dojde.
- Belzerovi víc.
859
01:06:57,418 --> 01:06:59,584
Kde jsou?
860
01:07:03,209 --> 01:07:08,168
Takže jste mé poslední dva syny
vzali do Země živých?
861
01:07:11,334 --> 01:07:13,501
I s mým zázračným krémem.
862
01:07:15,459 --> 01:07:18,293
Vidíš? Nebylo to tak složité, co?
863
01:07:26,293 --> 01:07:27,751
Díky za záchranu.
864
01:07:28,834 --> 01:07:30,709
Ani tak nejsme kamarádi.
865
01:07:34,334 --> 01:07:35,793
Ukradlas medvídka.
866
01:07:38,501 --> 01:07:40,626
A přivolala své démony.
867
01:07:40,709 --> 01:07:42,959
Pusťte mě, čekají mě rodiče.
868
01:07:43,584 --> 01:07:46,043
Tvoji mrtví rodiče?
869
01:07:46,126 --> 01:07:47,709
Zemřeli kvůli mně.
870
01:07:47,793 --> 01:07:50,418
Musela jsem je oživit. Nechte mě!
871
01:07:50,501 --> 01:07:53,043
Démoni nedokáží křísit mrtvé.
872
01:07:53,126 --> 01:07:55,834
Udělali to pomocí kouzelného krému.
873
01:07:58,959 --> 01:08:00,418
Dobře to dopadne.
874
01:08:02,168 --> 01:08:05,834
Raúle, řekni rodičům Kat, že ji potřebuju.
875
01:08:06,584 --> 01:08:09,126
Proč bych vás měla poslouchat?
876
01:08:14,084 --> 01:08:15,168
Máte to taky?
877
01:08:15,251 --> 01:08:16,876
Ano, mám.
878
01:08:32,376 --> 01:08:34,668
Manbergu, potřebujeme pomoc.
879
01:08:35,251 --> 01:08:36,251
Vážně?
880
01:08:37,668 --> 01:08:38,834
Můj medvídku!
881
01:08:39,459 --> 01:08:42,209
Stýskalo se ti po mně, ty zlobidlo?
882
01:08:42,293 --> 01:08:44,501
Hned, Manbergu.
883
01:08:44,584 --> 01:08:45,668
Fajn.
884
01:08:49,251 --> 01:08:53,709
Páni, přísahala věrnost svým démonům.
885
01:08:54,834 --> 01:08:57,543
A horečka se šíří.
886
01:08:58,126 --> 01:08:59,043
Moje chyba.
887
01:08:59,626 --> 01:09:02,126
Zbývá nám jediné.
888
01:09:03,709 --> 01:09:05,626
Kompletní karanténa!
889
01:09:09,001 --> 01:09:11,084
Ty to nechápeš, Manbergu.
890
01:09:11,168 --> 01:09:14,251
Katini démoni křísí armádu mrtvých!
891
01:09:14,334 --> 01:09:16,293
Říkáš, celou armádu?
892
01:09:16,376 --> 01:09:20,709
Ano! A k jejich zastavení
potřebujeme dvě Pekelné dívky!
893
01:09:23,418 --> 01:09:24,626
Tak co teď?
894
01:09:26,418 --> 01:09:28,959
Vytvoř nám krevní pouto.
895
01:09:29,043 --> 01:09:31,376
Krevní pouto vás může zabít.
896
01:09:31,459 --> 01:09:33,001
Prostě to udělej!
897
01:09:45,376 --> 01:09:48,543
Teď otevři komnatu vykoupení, Manbergu.
898
01:10:00,668 --> 01:10:01,584
Je to zlé…
899
01:10:01,668 --> 01:10:05,584
Tuhle mi někdo řekl,
že už se není z čeho radovat.
900
01:10:05,668 --> 01:10:08,209
Nechci se takhle rozčilovat.
901
01:10:09,293 --> 01:10:13,501
Někdo tvrdí, že Rezavý Břeh
už je ztracené město duchů.
902
01:10:14,459 --> 01:10:16,626
Tak proč firmě Klax bránit?
903
01:10:17,376 --> 01:10:21,168
Protože způsobila požár,
který zabil naše přátele
904
01:10:21,251 --> 01:10:22,751
a zničil nám město.
905
01:10:22,834 --> 01:10:26,668
- Řekni nám něco, co nevíme, zlato.
- Jdeme volit!
906
01:10:26,751 --> 01:10:28,043
Jistě, dámy.
907
01:10:28,751 --> 01:10:32,876
Kdo je pro vězení firmy Klax,
ať zvedne pravou ruku.
908
01:10:32,959 --> 01:10:35,209
- Fuj!
- Jen přes mou mrtvolu!
909
01:10:36,084 --> 01:10:38,001
A nyní, kdo je proti.
910
01:10:42,668 --> 01:10:43,834
Zombie?
911
01:10:43,918 --> 01:10:46,168
- Mrtvoly!
- Napadli nás!
912
01:10:47,376 --> 01:10:51,334
Promiňte, ale tady je to pouze
pro členy rady!
913
01:10:53,793 --> 01:10:56,334
Plukovníku Bumstrope, jste to vy?
914
01:10:59,168 --> 01:11:02,793
Bože, Cassandro,
to jsou členové staré gardy!
915
01:11:02,876 --> 01:11:05,376
Vždyť už před lety zemřeli!
916
01:11:05,459 --> 01:11:08,918
Podle mého odborného názoru jsou naživu.
917
01:11:09,001 --> 01:11:12,084
Ale doktore, vždyť jste jen podiatr.
918
01:11:12,168 --> 01:11:14,918
- Podiatři jsou taky doktoři…
- Pšt!
919
01:11:18,876 --> 01:11:23,084
Zdá se, že tu mají nárok být.
A mají volební právo.
920
01:11:23,168 --> 01:11:25,501
Mariano, zbláznila ses?
921
01:11:25,584 --> 01:11:29,459
Fawzi, hlasovat mohou
všichni žijící členové rady.
922
01:11:32,293 --> 01:11:36,834
Kdo je pro vězení firmy Klax,
ať zvedne pravou ruku.
923
01:11:42,084 --> 01:11:44,334
Šest je pro, pět proti.
924
01:11:46,918 --> 01:11:48,418
Svatá dobroto!
925
01:11:48,501 --> 01:11:50,751
Je tohle vůbec možné?
926
01:11:50,834 --> 01:11:52,793
Jejich hlasy se počítají?
927
01:11:54,376 --> 01:11:55,209
Ano.
928
01:11:56,293 --> 01:11:57,376
Vyhráli.
929
01:11:58,751 --> 01:11:59,626
Ne!
930
01:12:01,043 --> 01:12:01,959
KLUB KLAX
931
01:12:02,043 --> 01:12:02,876
Konečně!
932
01:12:03,376 --> 01:12:06,418
Skvělá práce, Otče!
933
01:12:06,501 --> 01:12:07,501
Souhlas!
934
01:12:08,126 --> 01:12:10,626
Tady je na hostie a mešní víno.
935
01:12:10,709 --> 01:12:14,043
Má škola i partneři vám děkují.
936
01:12:16,209 --> 01:12:19,043
Bůh ti žehnej, dítě.
937
01:12:19,668 --> 01:12:21,293
Otče Bestsi!
938
01:12:21,376 --> 01:12:22,543
Pápá.
939
01:12:22,626 --> 01:12:23,959
Siobhan,
940
01:12:24,043 --> 01:12:25,751
pojď s námi slavit!
941
01:12:25,834 --> 01:12:27,751
Konečně jsme vyhráli!
942
01:12:29,709 --> 01:12:33,376
Mami, tati, znám pravdu o vašich vězeních.
943
01:12:33,459 --> 01:12:35,084
A jakou, Siobhan?
944
01:12:35,168 --> 01:12:38,834
Každý z vězňů vám vydělává balík peněz.
945
01:12:38,918 --> 01:12:42,793
Nacpete je tam jak sardinky,
cpete je mizerným jídlem,
946
01:12:42,876 --> 01:12:45,584
za hrozných podmínek a nulové péče.
947
01:12:47,418 --> 01:12:49,751
Jsem na tebe hrdý, drahá.
948
01:12:49,834 --> 01:12:52,959
Přesně takový je náš obchodní model.
949
01:12:53,043 --> 01:12:56,168
Neměli by mít druhou šanci? Jako Káťa?
950
01:12:56,251 --> 01:12:59,918
My zbožňujeme děti,
které jsou na převýchově.
951
01:13:00,001 --> 01:13:03,251
Chceme je do vaší školy vozit po stovkách.
952
01:13:03,334 --> 01:13:06,584
Pak znemožníme, aby ve škole uspěly.
953
01:13:06,668 --> 01:13:08,001
A jakmile selžou…
954
01:13:08,084 --> 01:13:12,459
Naše nová věznice
je přivítá s otevřenou náručí.
955
01:13:16,376 --> 01:13:20,001
Vy se vážně chystáte
zbourat Rezavý Břeh, že?
956
01:13:20,084 --> 01:13:21,543
Hned ráno!
957
01:13:21,626 --> 01:13:24,959
Čekáme guvernérku, tisk.
Budou tam všichni.
958
01:13:25,043 --> 01:13:28,001
Slib mi, že tam přijdeš. A s úsměvem.
959
01:13:29,168 --> 01:13:30,209
Už musím jít.
960
01:13:30,293 --> 01:13:32,209
Musím nakrmit Gabby.
961
01:13:32,293 --> 01:13:34,626
Slib mi to.
962
01:13:34,709 --> 01:13:38,668
Přijdu tam, mami. Slibuju.
963
01:13:38,751 --> 01:13:40,251
To je moje holka!
964
01:13:44,001 --> 01:13:47,876
Kat, tvé vzpomínky ti zhoršují horečku.
965
01:13:48,501 --> 01:13:50,126
Moje vzpomínky?
966
01:13:50,751 --> 01:13:51,584
Ano.
967
01:13:52,418 --> 01:13:54,584
Musíš se postavit minulosti.
968
01:13:55,334 --> 01:13:56,168
Můžeme?
969
01:13:56,668 --> 01:13:57,501
Jo.
970
01:14:19,501 --> 01:14:22,751
WILMA A DELROY ELLIOTOVI
971
01:14:32,251 --> 01:14:33,626
DĚTSKÝ DOMOV
972
01:14:58,334 --> 01:14:59,334
Ne!
973
01:15:05,334 --> 01:15:06,751
SOUD PRO MLADISTVÉ
974
01:15:18,918 --> 01:15:22,043
Přísahám…
975
01:15:26,168 --> 01:15:29,126
Tohle monstrum stvořily tvé vzpomínky!
976
01:15:43,126 --> 01:15:46,209
Prosím, zastavte to, sestro Helleyová!
977
01:15:46,834 --> 01:15:49,043
To můžeš jenom ty, Kat.
978
01:15:50,459 --> 01:15:52,043
Je to příliš mocné.
979
01:15:52,126 --> 01:15:54,251
Jsi silnější!
980
01:15:54,334 --> 01:15:57,793
Do toho, ovládni své vzpomínky!
981
01:16:04,834 --> 01:16:07,626
Trápíš mě už roky.
982
01:16:09,668 --> 01:16:11,918
Ale díky tobě jsem přežila!
983
01:16:13,918 --> 01:16:15,626
A mám neskutečnou moc!
984
01:16:32,751 --> 01:16:35,168
Odteď si svůj život řídím sama!
985
01:16:38,043 --> 01:16:39,418
A ne ty!
986
01:16:45,293 --> 01:16:47,084
Partneři! Podívejte se!
987
01:16:48,084 --> 01:16:49,084
Jsme boháči!
988
01:16:50,626 --> 01:16:53,168
No tak, co je s vámi?
989
01:16:53,251 --> 01:16:56,793
Zachránili jsme RBC i lunapark!
990
01:16:58,501 --> 01:17:00,209
To si nemůžeme nechat.
991
01:17:00,293 --> 01:17:01,126
Proč ne?
992
01:17:02,418 --> 01:17:05,501
Kříšení mrtvých starou gardou nekončí.
993
01:17:05,584 --> 01:17:08,334
Oživili jste Katiny rodiče?
994
01:17:08,418 --> 01:17:09,793
My ne.
995
01:17:09,876 --> 01:17:11,834
Náš nevděčný hrobník!
996
01:17:11,918 --> 01:17:14,876
Ten? To ne!
997
01:17:16,501 --> 01:17:19,293
Už vím! Zapřáhněte vůz.
998
01:17:21,001 --> 01:17:22,334
Co máte v plánu?
999
01:17:22,918 --> 01:17:26,168
Zazvonit někomu u dveří. S překvapením.
1000
01:17:27,584 --> 01:17:31,584
Kat!
1001
01:17:58,543 --> 01:17:59,626
Dokázalas to.
1002
01:18:01,043 --> 01:18:02,001
A teď…
1003
01:18:03,959 --> 01:18:04,959
tvá moc.
1004
01:18:08,084 --> 01:18:08,918
A dotkla!
1005
01:18:16,751 --> 01:18:18,959
Vidím budoucnost.
1006
01:18:23,334 --> 01:18:24,293
To ne.
1007
01:18:26,251 --> 01:18:28,626
Helleyová má potíže! Otevřete!
1008
01:18:31,251 --> 01:18:34,584
Jdu si pro vás, hoši.
1009
01:18:44,376 --> 01:18:45,501
Lovci duší!
1010
01:18:47,918 --> 01:18:49,751
Hyjé!
1011
01:19:02,918 --> 01:19:03,876
To je Kat!
1012
01:19:07,668 --> 01:19:09,168
Už tam budeme, Kat.
1013
01:19:10,918 --> 01:19:11,959
Ahoj, zlato.
1014
01:19:13,418 --> 01:19:14,334
Hej, vy!
1015
01:19:16,168 --> 01:19:18,459
- Co se děje?
- Ale ne!
1016
01:19:18,543 --> 01:19:20,168
Vidím váš klobouk.
1017
01:19:20,251 --> 01:19:21,626
- Bum!
- Máme vás!
1018
01:19:21,709 --> 01:19:22,543
Kdo jste?
1019
01:19:43,834 --> 01:19:44,709
Helleyová.
1020
01:19:49,209 --> 01:19:51,918
Ztratila vědomí a rozbila si hlavu.
1021
01:19:56,418 --> 01:19:58,043
Mluv, Helleyová.
1022
01:19:59,626 --> 01:20:01,418
Mě proplácávat nebudeš.
1023
01:20:01,501 --> 01:20:02,876
Jsi naživu!
1024
01:20:04,459 --> 01:20:05,334
Jen taktak.
1025
01:20:05,918 --> 01:20:06,793
A co Kat?
1026
01:20:13,959 --> 01:20:17,001
Horečku se povedlo srazit, Helleyová.
1027
01:20:17,084 --> 01:20:18,501
Už je zotavená.
1028
01:20:19,834 --> 01:20:22,376
Díky moc, sestro Helleyová!
1029
01:20:22,459 --> 01:20:23,459
Povedlo se.
1030
01:20:25,168 --> 01:20:27,418
Tahle nová moc…
1031
01:20:28,168 --> 01:20:31,751
Nejdřív bude nepředvídatelná, ale pak…
1032
01:20:31,834 --> 01:20:34,418
Díky bohu, Kat! Hledám tě…
1033
01:20:36,043 --> 01:20:37,543
Další démoni?
1034
01:20:38,709 --> 01:20:40,043
Já je sbírám.
1035
01:20:40,668 --> 01:20:43,168
- Co chceš, Raúle?
- Tví rodiče.
1036
01:20:43,251 --> 01:20:45,876
Chtějí je vrátit pod zem, vím to.
1037
01:20:45,959 --> 01:20:48,543
Já toho Wendella a Wilda zabiju!
1038
01:20:48,626 --> 01:20:52,293
Se dvěma Pekelnými dívkami to musí vyjít!
1039
01:20:52,376 --> 01:20:56,293
Běž, Manbergu,
ta dívka potřebuje být chvíli sama.
1040
01:20:56,376 --> 01:20:59,709
Dobře, ale ať to netrvá dlouho.
1041
01:21:07,126 --> 01:21:09,501
Káťo? To jsem já, Siobhan.
1042
01:21:10,126 --> 01:21:11,834
A tvoje velká fanynka.
1043
01:21:15,376 --> 01:21:18,168
Fajn. Máš právo se mnou nemluvit.
1044
01:21:18,793 --> 01:21:20,293
Ale je to naléhavé.
1045
01:21:27,168 --> 01:21:28,001
Kat?
1046
01:21:30,584 --> 01:21:32,751
Zlobivá koza! Polož to!
1047
01:21:33,334 --> 01:21:35,418
Gabby, stůj! Kam běžíš?
1048
01:21:38,001 --> 01:21:39,001
Gabby!
1049
01:21:44,251 --> 01:21:46,668
Nezapomínáte na něco?
1050
01:21:47,334 --> 01:21:48,251
Jo.
1051
01:21:51,459 --> 01:21:53,793
Nějaká poslední slova?
1052
01:21:54,501 --> 01:21:57,418
Myslela jsem, že jste vyšší.
1053
01:21:57,501 --> 01:21:59,001
Já jsem vyšší.
1054
01:22:00,251 --> 01:22:02,459
To jsou atrapy palic?
1055
01:22:02,543 --> 01:22:05,293
Cože? Jaké atrapy?
1056
01:22:05,376 --> 01:22:06,418
Otče!
1057
01:22:06,501 --> 01:22:10,168
Ano. Kéž na vás Pán shlédne s laskavostí
1058
01:22:10,251 --> 01:22:14,043
a dá vám věčný pokoj.
1059
01:22:18,459 --> 01:22:20,626
- A je to tady!
- Raz, dva…
1060
01:22:20,709 --> 01:22:21,709
Bum!
1061
01:22:22,668 --> 01:22:25,376
I tříletá Kat byla děsivější než vy.
1062
01:22:26,001 --> 01:22:28,168
A teď jsem daleko děsivější!
1063
01:22:28,251 --> 01:22:30,126
- Pekelná dívka!
- Žiješ!
1064
01:22:30,209 --> 01:22:32,084
Pusťte mé rodiče!
1065
01:22:32,793 --> 01:22:35,251
To nejde, Pekelná dívko.
1066
01:22:35,334 --> 01:22:37,793
Máš ještě 800 úkolů.
1067
01:22:37,876 --> 01:22:39,918
Přesně. Jako tvoji šéfové
1068
01:22:40,001 --> 01:22:42,959
ti nařizujeme, aby ses otočila…
1069
01:22:46,084 --> 01:22:47,043
Jste mimo!
1070
01:22:47,918 --> 01:22:50,126
Už nejsem vaše loutka.
1071
01:22:50,209 --> 01:22:51,209
To máš recht!
1072
01:22:55,543 --> 01:22:57,626
Urychlovači!
1073
01:22:57,709 --> 01:23:00,334
- Pomoz mi!
- Zklamal jste mě.
1074
01:23:01,001 --> 01:23:02,001
To ne.
1075
01:23:02,959 --> 01:23:03,793
Kat.
1076
01:23:08,793 --> 01:23:10,084
Jak jsi mohl?
1077
01:23:10,168 --> 01:23:12,751
Byla to moje velikost a já…
1078
01:23:12,834 --> 01:23:17,084
Ne boty, moji rodiče!
Proč jste je chtěli dát do hrobu?
1079
01:23:17,168 --> 01:23:19,376
Podle Otce je to jediný způsob.
1080
01:23:19,459 --> 01:23:21,709
Jak zachránit Lunapark snů.
1081
01:23:21,793 --> 01:23:26,209
- A jediný způsob, jak zachránit školu.
- Cože?
1082
01:23:28,251 --> 01:23:29,251
Gabby?
1083
01:23:29,334 --> 01:23:30,209
Haló?
1084
01:23:31,251 --> 01:23:32,584
- Co?
- Kdo je to?
1085
01:23:37,751 --> 01:23:40,126
Co se to tady děje, Káťo?
1086
01:23:41,293 --> 01:23:42,876
No, pro nezasvěcené…
1087
01:23:42,959 --> 01:23:48,126
Jsme se sestrou Pekelné dívky.
A jestli mi ještě jednou řekneš Káťo…
1088
01:23:48,209 --> 01:23:51,793
Jo, jasně, jsi Pekelná dívka, Kat.
1089
01:23:52,668 --> 01:23:54,709
Otče Bestsi,
1090
01:23:55,876 --> 01:24:00,376
rodiče vám nechtějí zachraňovat školu.
Ani stavět lunapark.
1091
01:24:00,459 --> 01:24:02,251
Vždyť už nám zaplatili.
1092
01:24:05,876 --> 01:24:06,709
BANKA KLAX
1093
01:24:06,793 --> 01:24:08,876
A co je tohle?
1094
01:24:08,959 --> 01:24:13,376
Těmi firma Klax platí svůj personál.
Reálně jsou bezcenné.
1095
01:24:15,626 --> 01:24:17,418
Chci vám něco ukázat.
1096
01:24:22,293 --> 01:24:25,168
O mých rodičích jsi měla pravdu, Kat.
1097
01:24:25,918 --> 01:24:27,459
Soukromé věznice.
1098
01:24:28,168 --> 01:24:29,418
To musí skončit.
1099
01:24:52,126 --> 01:24:53,043
Je pozdě.
1100
01:24:53,626 --> 01:24:54,876
Jak to myslíš?
1101
01:24:54,959 --> 01:24:57,126
Žádný Rezavý Břeh už nebude.
1102
01:24:57,209 --> 01:24:59,459
Viděla jsi budoucnost.
1103
01:25:04,418 --> 01:25:05,543
Co se děje?
1104
01:25:06,876 --> 01:25:07,709
Delroyi?
1105
01:25:11,043 --> 01:25:12,084
To je on!
1106
01:25:16,001 --> 01:25:20,793
Cítím krev podvodníčků,
1107
01:25:20,876 --> 01:25:25,001
cítím krev dvou zlodějíčků!
1108
01:25:27,459 --> 01:25:30,793
Tohle je lepší než armáda nemrtvých!
1109
01:25:30,876 --> 01:25:34,876
Kde mám krém na vlasy?
1110
01:25:35,501 --> 01:25:36,793
Ukradli jste ho!
1111
01:25:36,876 --> 01:25:38,668
Teď nás zabije!
1112
01:25:38,751 --> 01:25:42,543
Všichni na pohřební vůz
a nepoutejte pozornost!
1113
01:25:42,626 --> 01:25:43,751
Wendelli?
1114
01:25:44,334 --> 01:25:45,168
Wilde?
1115
01:25:45,959 --> 01:25:48,418
Vím, že tam jste!
1116
01:25:50,626 --> 01:25:52,126
Nebojte, hoši,
1117
01:25:52,709 --> 01:25:54,293
neublížím vám.
1118
01:25:59,418 --> 01:26:02,168
Moje největší trofej v životě!
1119
01:26:03,876 --> 01:26:04,793
Co to…
1120
01:26:06,626 --> 01:26:08,751
Kdo si to zahrává?
1121
01:26:11,251 --> 01:26:12,418
- Pojď!
- Jdeme!
1122
01:26:12,501 --> 01:26:15,001
Tady jste, vy zloději!
1123
01:26:15,834 --> 01:26:19,043
Taťkův Uřvaný lunapark zabrnká
1124
01:26:20,459 --> 01:26:21,293
na vaše…
1125
01:26:24,459 --> 01:26:25,376
nervy!
1126
01:26:28,043 --> 01:26:29,043
Ne, to ne!
1127
01:26:34,001 --> 01:26:35,376
Jo, super!
1128
01:26:37,626 --> 01:26:38,584
Tak jo!
1129
01:26:46,334 --> 01:26:47,209
Mám vás!
1130
01:27:01,543 --> 01:27:04,293
Proč jste to udělali?
1131
01:27:05,751 --> 01:27:07,543
Co, ukradli ti krém?
1132
01:27:07,626 --> 01:27:09,959
Vydali se do Země živých?
1133
01:27:10,834 --> 01:27:13,334
A proč ne?
1134
01:27:13,418 --> 01:27:14,501
Tati!
1135
01:27:14,584 --> 01:27:18,751
Můj Uřvaný lunapark
žádnou radikální změnu nepotřebuje!
1136
01:27:20,459 --> 01:27:21,584
Teď už ano.
1137
01:27:26,168 --> 01:27:27,876
Můj krém!
1138
01:27:28,376 --> 01:27:30,543
Je vypotřebovaný!
1139
01:27:39,459 --> 01:27:41,459
Raúlův umělecký projekt.
1140
01:27:42,959 --> 01:27:47,126
Rodič, který chrání své dítě.
1141
01:27:47,209 --> 01:27:49,793
- To se snaží všichni.
- Každý rodič.
1142
01:27:50,834 --> 01:27:51,668
Já ne.
1143
01:27:52,543 --> 01:27:55,709
Před vámi už utekli i jiní.
1144
01:27:56,209 --> 01:27:57,709
My měli sourozence?
1145
01:27:57,793 --> 01:28:02,209
Říkám, k čertu s nimi.
Ještě přilezou se sklopenými ocasy.
1146
01:28:02,293 --> 01:28:04,751
Jenže domů se nikdy nevrátili.
1147
01:28:04,834 --> 01:28:06,293
Haló, tam nahoře!
1148
01:28:07,418 --> 01:28:08,709
Pane démonů!
1149
01:28:09,709 --> 01:28:11,376
Jsem Buffalo Belzer.
1150
01:28:11,459 --> 01:28:12,793
Tak pane Belzere.
1151
01:28:12,876 --> 01:28:18,626
Já, Manberg nemilosrdný,
jsem zapřisáhlý nepřítel démonů.
1152
01:28:18,709 --> 01:28:20,709
Ale rodin ne.
1153
01:28:22,251 --> 01:28:24,293
Jsi to ty, Belisso?
1154
01:28:24,376 --> 01:28:27,459
Mám všechny vaše pohřešované děti.
1155
01:28:27,543 --> 01:28:28,376
Pokračuj.
1156
01:28:28,876 --> 01:28:31,793
Pusťte mé přátele a jsou vaše.
1157
01:28:32,543 --> 01:28:36,001
Souhlasím, milosrdný Manbergu.
1158
01:28:36,084 --> 01:28:37,418
Nemilosrdný.
1159
01:28:41,709 --> 01:28:42,584
Gnasher,
1160
01:28:43,168 --> 01:28:45,501
Wincer, Heddie.
1161
01:28:45,584 --> 01:28:47,584
To se podívejme, Zostril!
1162
01:28:49,626 --> 01:28:51,376
Řeknu vám,
1163
01:28:51,459 --> 01:28:56,501
že zprávy o mé smrti byly značně přehnané…
1164
01:28:57,709 --> 01:28:59,126
To je zase mrtvý?
1165
01:28:59,209 --> 01:29:00,918
Dostal spoustu krému.
1166
01:29:01,001 --> 01:29:04,709
Tys ho vzkřísil z mrtvých krémem na vlasy?
1167
01:29:04,793 --> 01:29:05,626
No.
1168
01:29:06,543 --> 01:29:10,918
- Ano.
- Ale hoši, zas tak dlouho to nevydrží.
1169
01:29:11,751 --> 01:29:13,501
Dlouho to nevydrží?
1170
01:29:14,418 --> 01:29:15,709
Nezdržujte se.
1171
01:29:15,793 --> 01:29:19,084
Bez návrhářů nový lunapark nepostavíme.
1172
01:29:19,168 --> 01:29:22,001
- Jako my?
- Budeš na nás hrdý, tati!
1173
01:29:22,084 --> 01:29:22,959
Jasnačka!
1174
01:29:27,709 --> 01:29:31,209
Že to dlouho nevydrží? A co moji rodiče?
1175
01:29:31,293 --> 01:29:35,751
- Potřebujeme jen novou dávku krému.
- Na Otce to zabralo.
1176
01:29:35,834 --> 01:29:36,959
Je to prázdné!
1177
01:29:37,043 --> 01:29:39,709
- Jen zmáčknout…
- A vystačí týdny!
1178
01:29:41,668 --> 01:29:46,084
Vážíme si každé chvíle s tebou,
ale Rezavý Břeh má potíže.
1179
01:29:46,168 --> 01:29:51,084
Co kdyby ten poslední zbytek kouzla
pomohl zachránit naše město?
1180
01:29:51,168 --> 01:29:53,834
Už jsem ti říkala, že je pozdě!
1181
01:29:53,918 --> 01:29:55,001
Ne, Kat,
1182
01:29:55,084 --> 01:29:57,209
ty ten osud dokážeš změnit.
1183
01:29:58,043 --> 01:29:58,876
Vážně?
1184
01:30:02,043 --> 01:30:06,584
Máma říká, že požár založili schválně.
Jen potřebuje svědka.
1185
01:30:08,376 --> 01:30:11,209
Raúle, oživ pracovníka z pivovaru.
1186
01:30:12,626 --> 01:30:13,501
Svědka.
1187
01:30:14,334 --> 01:30:16,876
Pořádně zmáčkni a máš dva.
1188
01:30:16,959 --> 01:30:18,043
Tři svědky!
1189
01:30:18,626 --> 01:30:22,501
Než se vrátí, budeme Rezavý Břeh chránit.
1190
01:30:22,584 --> 01:30:23,959
To je ono, Kat!
1191
01:30:24,043 --> 01:30:26,126
Jste všichni připraveni?
1192
01:30:26,209 --> 01:30:28,501
- Jdeme na to!
- Jo!
1193
01:30:29,876 --> 01:30:33,918
Pryč s firmou Klax!
1194
01:30:34,001 --> 01:30:38,209
FIRMA KLAX
CESTA K PRACOVNÍM MÍSTŮM
1195
01:30:38,293 --> 01:30:42,293
Lane, Siobhan mámě slíbila, že přijde.
1196
01:30:42,376 --> 01:30:46,418
Musíme začít, Irmgard. Guvernérko Úplatná.
1197
01:30:46,501 --> 01:30:51,668
Už žádná firma Klax!
1198
01:30:52,709 --> 01:30:54,209
Dobré ráno, voliči!
1199
01:30:54,293 --> 01:30:59,918
Situace se má tak, že staré je pryč
a místo toho přichází největší projekt
1200
01:31:00,001 --> 01:31:01,793
v historii naší země!
1201
01:31:03,459 --> 01:31:05,418
Nyní představím partnery.
1202
01:31:05,501 --> 01:31:09,001
Lane a Irmgard Klaxonovi!
1203
01:31:09,751 --> 01:31:12,543
Děkuji. Nemáte zač, díky.
1204
01:31:12,626 --> 01:31:17,001
Když nám guvernérka
za vybudování vězení nabídla miliony,
1205
01:31:17,084 --> 01:31:19,334
Rezavý Břeh jsme si oblíbili.
1206
01:31:19,418 --> 01:31:23,209
Navzdory silné nepřízni téhle skupinky!
1207
01:31:23,293 --> 01:31:25,709
Rok co rok jsme stavbu zamítli!
1208
01:31:25,793 --> 01:31:27,876
Můžu se té pocty ujmout?
1209
01:31:27,959 --> 01:31:29,293
Ráda bych sama.
1210
01:31:30,459 --> 01:31:33,793
Pánové, nastartujte motory!
1211
01:31:39,793 --> 01:31:43,293
Tak pozor, připravit…
1212
01:31:43,376 --> 01:31:45,126
Počkat! Podívejte!
1213
01:31:48,918 --> 01:31:54,709
FIRMA KLAX
1214
01:31:56,376 --> 01:31:59,584
Dobrý bože, Siobhan vymyli mozek!
1215
01:32:02,251 --> 01:32:05,668
Jen do toho! Všechno to zničte!
1216
01:32:09,334 --> 01:32:10,418
Jdeme na to!
1217
01:32:10,501 --> 01:32:12,501
K něčemu takovému nedojde!
1218
01:32:55,001 --> 01:32:56,084
Můj medvídek!
1219
01:33:31,376 --> 01:33:32,918
PIVOVAR REZAVÝ BŘEH
1220
01:33:35,793 --> 01:33:36,668
Tví rodiče!
1221
01:33:54,834 --> 01:33:56,084
Wendelli, dívej!
1222
01:34:00,126 --> 01:34:02,626
Staří dobří lovci duší.
1223
01:34:02,709 --> 01:34:04,459
Ty musel poslat táta.
1224
01:34:15,709 --> 01:34:19,668
Manželé Klaxonovi,
zatýkám vás za žhářství a vraždu.
1225
01:34:19,751 --> 01:34:21,709
Cože? To je absurdní!
1226
01:34:21,793 --> 01:34:24,668
Bez svědků nám nic nedokážete!
1227
01:34:26,959 --> 01:34:28,209
PIVOVAR
1228
01:34:28,293 --> 01:34:30,918
Detektivové, vaši svědci.
1229
01:34:31,001 --> 01:34:33,126
Počkejte! To všechno ona!
1230
01:34:33,209 --> 01:34:36,918
- Vraždila moje žena, ne já.
- Co to meleš, Lane?
1231
01:34:45,293 --> 01:34:46,751
Dobrá zpráva!
1232
01:34:46,834 --> 01:34:48,959
Firma Klax skončila.
1233
01:34:49,043 --> 01:34:50,209
Povedlo se!
1234
01:34:50,293 --> 01:34:52,459
Zvládli jsme to!
1235
01:34:53,626 --> 01:34:54,959
Vítězství!
1236
01:35:03,543 --> 01:35:05,834
Ne. Kdepak, to ne.
1237
01:35:07,501 --> 01:35:08,709
Chudák dívka.
1238
01:35:08,793 --> 01:35:10,751
Krém pozbyl kouzla.
1239
01:35:11,793 --> 01:35:13,293
Mami, tati…
1240
01:35:15,001 --> 01:35:15,918
Pověz nám
1241
01:35:16,501 --> 01:35:19,668
něco o budoucnosti Rezavého Břehu.
1242
01:35:19,751 --> 01:35:20,876
Co vidíš?
1243
01:35:23,418 --> 01:35:24,293
Chytněte se
1244
01:35:25,168 --> 01:35:26,293
a zavřete oči.
1245
01:35:33,084 --> 01:35:35,043
Město se vrací k životu.
1246
01:35:36,084 --> 01:35:41,126
PIVOVAR REZAVÝ BŘEH
1247
01:35:44,834 --> 01:35:46,084
Lidé se vracejí.
1248
01:35:51,209 --> 01:35:54,084
VÍTEJTE DOMA
1249
01:35:54,168 --> 01:35:56,293
Pomáhám sestře Helleyové
1250
01:35:57,543 --> 01:35:58,876
a paní Hunterové.
1251
01:35:59,376 --> 01:36:06,293
PROGRAM PŘEVÝCHOVY
1252
01:36:09,668 --> 01:36:12,043
Jsme na tebe tak pyšní, zlato.
1253
01:36:12,959 --> 01:36:17,584
- Jak moc ji milujeme, Delroyi?
- Hrozně, opravdu moc.
1254
01:36:23,293 --> 01:36:24,543
Já vás taky.
1255
01:36:28,084 --> 01:36:31,126
Víš, až postavíme náš Lunapark snů…
1256
01:36:31,209 --> 01:36:35,834
Půjde o nejlepší posmrtný život,
ať už v nebi, nebo pekle.
1257
01:36:36,501 --> 01:36:37,584
Co tím myslíš?
1258
01:36:38,168 --> 01:36:39,584
No, tvé rodiče!
1259
01:36:39,668 --> 01:36:42,834
Jo, dáme jim volné vstupenky!
1260
01:36:42,918 --> 01:36:44,376
To je směšné.
1261
01:36:44,459 --> 01:36:46,709
Počkej, jen se na to podívej.
1262
01:37:00,084 --> 01:37:01,001
Páni!
1263
01:37:11,501 --> 01:37:13,043
Svatá dobroto!
1264
01:37:13,126 --> 01:37:15,543
Pane jo!
1265
01:37:19,209 --> 01:37:22,834
Myslela jsem,
že se budu nesnášet do smrti.
1266
01:37:22,918 --> 01:37:26,709
Mami, tati. Co vy na to?
1267
01:37:27,459 --> 01:37:29,543
Ale teď už nemusím.
1268
01:37:29,626 --> 01:37:32,668
Jsem Pekelná dívka s úžasnými přáteli.
1269
01:37:33,751 --> 01:37:36,209
Včetně vás, Wendelli a Wilde.
1270
01:37:53,376 --> 01:37:56,293
NÁSTĚNKA RBC
HOLISTICKÁ KOZÍ JÓGA
1271
01:38:02,376 --> 01:38:05,293
NÁVOD K OBSLUZE BULDOZERU TROUNCER
1272
01:39:08,793 --> 01:39:13,043
SEDM LET, ŠEST LET…
PRVNÍ DEN DOMA!
1273
01:43:38,793 --> 01:43:43,793
Překlad titulků: Michal Pokorny
1274
01:43:54,043 --> 01:43:55,251
Zdravím vás.
1275
01:43:55,334 --> 01:43:58,251
Je dost brzy, teprve půl čtvrté ráno.
1276
01:43:59,168 --> 01:44:01,001
Právě jsem se probudil,
1277
01:44:01,084 --> 01:44:04,459
protože jsem odvedle
zaslechl nějaké zvuky.
1278
01:44:04,543 --> 01:44:07,043
A hádejte, co jsem objevil.
1279
01:44:07,793 --> 01:44:08,834
Pojďte taky.
1280
01:44:16,626 --> 01:44:18,459
Teď otevřu dveře.
1281
01:44:28,668 --> 01:44:29,501
Ahoj.
1282
01:44:30,168 --> 01:44:31,709
Kdepak se schováváš?
1283
01:44:34,334 --> 01:44:35,168
No tak.
1284
01:44:36,293 --> 01:44:37,126
Tady jsi.
1285
01:44:38,084 --> 01:44:39,543
Ahoj, Kat. Jak je?
1286
01:44:40,501 --> 01:44:41,918
Co tady děláš?
1287
01:44:43,834 --> 01:44:46,793
Asi ji to samotnou ve studiu nebavilo.