1 00:00:33,751 --> 00:00:35,834 PABRIK BIR RUST BANK 2 00:00:35,918 --> 00:00:37,084 Kau bercanda? 3 00:00:37,168 --> 00:00:41,584 Pabrik Bir Rust Bank adalah jiwa kota ini. Kami menolak, Pak dan Bu Klaxon. 4 00:00:41,668 --> 00:00:43,126 Kau tahu aku siapa? 5 00:00:43,209 --> 00:00:45,834 Kami tak menjual pabrik bir ini. 6 00:00:45,918 --> 00:00:47,418 Kepada siapa pun. 7 00:00:47,501 --> 00:00:48,834 - Tunggu. - Paham? 8 00:00:48,918 --> 00:00:49,834 BIR UNTUK BUKU 9 00:00:49,918 --> 00:00:53,251 - Kau akhiri, Delroy? - Sudah berakhir, Wilma. 10 00:00:53,334 --> 00:00:55,959 Kubilang tambah bir, kurangi penjara. 11 00:00:57,126 --> 00:00:58,584 Ini juga laris. 12 00:00:59,418 --> 00:01:00,668 Aku suka itu. 13 00:01:00,751 --> 00:01:03,251 Perpustakaanku dapat cukup uang. 14 00:01:05,376 --> 00:01:07,918 - Ayo pergi, Kat. - Oke. 15 00:01:08,001 --> 00:01:11,501 - Sebelum kau buat Pak Fawzi bangkrut. - Ayah! 16 00:01:12,418 --> 00:01:13,251 Dah, Kat! 17 00:01:20,543 --> 00:01:21,751 Apa itu, Kat? 18 00:01:23,168 --> 00:01:24,584 Makanan penutup. 19 00:01:24,668 --> 00:01:26,209 Jangan, nanti kekenyangan. 20 00:01:35,543 --> 00:01:38,876 Delroy Sayang, menepilah. Aku tak suka ini. 21 00:01:38,959 --> 00:01:40,418 Tak apa-apa. 22 00:01:41,709 --> 00:01:43,126 Lihat, hampir sampai. 23 00:01:44,168 --> 00:01:47,043 JEMBATAN RUST BANK 24 00:01:52,001 --> 00:01:53,001 Kenapa, Sayang? 25 00:01:53,543 --> 00:01:54,376 Awas! 26 00:01:56,126 --> 00:01:57,251 Tidak! 27 00:01:58,876 --> 00:01:59,709 Delroy! 28 00:02:00,709 --> 00:02:01,543 Ayah! 29 00:02:02,251 --> 00:02:04,959 - Berenang seperti yang kami ajarkan. - Tidak! 30 00:02:05,043 --> 00:02:07,751 - Ibu! Ibu tak ikut? - Ibu menyusul. 31 00:02:07,834 --> 00:02:09,001 Ibu, aku takut. 32 00:02:09,084 --> 00:02:10,626 Dengar, Sayang. 33 00:02:10,709 --> 00:02:13,334 - Tarik napas dalam-dalam. - Tidak! 34 00:02:15,418 --> 00:02:16,251 Pergilah! 35 00:02:22,459 --> 00:02:24,043 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 36 00:02:27,293 --> 00:02:28,959 PRODUKSI GOTHAM GROUP 37 00:02:32,084 --> 00:02:35,751 Satu teriakan dan orang tuaku tiada. 38 00:02:36,834 --> 00:02:40,834 Kupikir aku akan membenci diriku selama sisa hidupku. 39 00:02:42,668 --> 00:02:45,459 Tapi takdir punya rencana lain. 40 00:02:46,209 --> 00:02:48,084 PENGADILAN REMAJA 41 00:02:48,168 --> 00:02:50,543 Konon, semua orang punya iblis, 'kan? 42 00:02:51,834 --> 00:02:53,959 Iblisku punya nama. 43 00:02:56,709 --> 00:02:58,543 Soul Jockeys! 44 00:02:58,626 --> 00:02:59,668 Bergegas! 45 00:03:03,251 --> 00:03:08,334 Selamat datang di tempat paling menakutkan di Alam Baka. 46 00:03:09,043 --> 00:03:11,793 Aku pembawa acara kalian, Buffalo Belzer, 47 00:03:11,876 --> 00:03:16,834 dan inilah Taman Jeritan! 48 00:03:52,168 --> 00:03:53,501 Hore! 49 00:04:01,126 --> 00:04:02,251 Mengejutkan! 50 00:04:14,209 --> 00:04:15,418 Aduh. 51 00:04:19,209 --> 00:04:21,959 Dadah! 52 00:04:22,043 --> 00:04:24,168 PETERNAKAN RAMBUT BELZER 53 00:04:32,751 --> 00:04:36,834 TAMPAN 54 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 Baiklah. 55 00:04:58,001 --> 00:05:00,834 Cukup. Wild, kau melakukannya lagi. 56 00:05:00,918 --> 00:05:03,793 - Apa, Wendell? - Mencuri krim rambut. 57 00:05:03,876 --> 00:05:06,709 Itu implan rambut yang jelek. Kenapa ditanam? 58 00:05:06,793 --> 00:05:10,043 Tidak jelek. Kau merampas nutrisinya. 59 00:05:14,001 --> 00:05:16,626 Perlu kuingatkan? Ini salahmu. 60 00:05:16,709 --> 00:05:20,084 Belzer memenjarakan kita karena pengkhianatan. 61 00:05:20,168 --> 00:05:24,043 Jika dia botak, kita akan dikuliti hidup-hidup. 62 00:05:24,126 --> 00:05:25,168 Kita berdua? 63 00:05:25,251 --> 00:05:28,001 Aku tak khawatir, kau yang tak mengisi krimnya. 64 00:05:30,626 --> 00:05:34,043 Sebagai kakakmu, kuperintahkan kau muntahkan krim itu. 65 00:05:34,126 --> 00:05:37,334 Untuk apa kumuntahkan? Wendell… 66 00:05:38,418 --> 00:05:41,668 Krim tak akan menghidupkan kembali implan rambut jelek. 67 00:05:41,751 --> 00:05:43,501 Kau mengaku mencurinya? 68 00:05:44,334 --> 00:05:46,709 - Kenapa? - Itu menggelitik perutku. 69 00:05:46,793 --> 00:05:49,001 Itu hal terbodoh… Apa… 70 00:05:53,251 --> 00:05:56,209 Kubunuh kau! Kucekik kau sampai Sela… 71 00:05:57,668 --> 00:06:00,209 Kau benar. Rasanya enak. 72 00:06:00,293 --> 00:06:02,459 Ya, dan bagian terbaiknya… 73 00:06:02,543 --> 00:06:05,043 Tiga, dua, satu, 74 00:06:05,126 --> 00:06:06,543 dan… 75 00:06:07,751 --> 00:06:09,418 Oh, ya! 76 00:06:09,501 --> 00:06:11,668 Ya. 77 00:06:21,334 --> 00:06:24,918 Aku mendapat penglihatan, Wild! 78 00:06:25,001 --> 00:06:26,876 Gadis berambut hijau. 79 00:06:26,959 --> 00:06:29,251 - Kau melihatnya juga? - Ya. 80 00:06:29,334 --> 00:06:33,293 Dia tampak sangat nyata. 81 00:06:33,376 --> 00:06:34,793 Gila! 82 00:06:34,876 --> 00:06:35,834 Aneh! 83 00:06:36,334 --> 00:06:38,751 Bangun! 84 00:06:39,251 --> 00:06:41,293 Anak-anakku yang durhaka! 85 00:06:42,293 --> 00:06:43,543 Kembali bekerja! 86 00:06:47,043 --> 00:06:49,626 Aku merasakan tangannya. 87 00:06:49,709 --> 00:06:50,543 Aku juga. 88 00:06:57,043 --> 00:07:01,418 Setelah kematian orang tuaku, lima tahun berikutnya adalah neraka. 89 00:07:02,626 --> 00:07:04,751 Ya, aku terlibat masalah. 90 00:07:05,584 --> 00:07:07,459 Oke, banyak masalah. 91 00:07:08,668 --> 00:07:10,501 Pada usia 13 tahun, 92 00:07:10,584 --> 00:07:14,251 aku dapat kesempatan kedua di sekolah putri mewah, RBC. 93 00:07:15,459 --> 00:07:16,959 Namun, masalahnya, 94 00:07:18,459 --> 00:07:20,251 tempatnya di Rust Bank. 95 00:07:20,334 --> 00:07:21,834 HATI-HATI 96 00:07:24,168 --> 00:07:27,584 PERINGATAN AREA KONSTRUKSI 97 00:07:42,168 --> 00:07:45,793 PIDANA ANAK 98 00:07:50,293 --> 00:07:51,584 Kau baik saja, Kat? 99 00:07:52,084 --> 00:07:52,918 Apa? 100 00:07:53,001 --> 00:07:55,168 Jembatan. Kau kena serangan panik. 101 00:07:55,251 --> 00:07:57,043 Aku tak apa, Bu Hunter. 102 00:08:05,001 --> 00:08:08,626 PABRIK BIR RUST BANK 103 00:08:12,293 --> 00:08:13,876 Pabrik bir Ayah. 104 00:08:14,376 --> 00:08:16,376 Kapan itu terbakar? 105 00:08:17,293 --> 00:08:19,209 Saat pemakaman orang tuamu. 106 00:08:19,709 --> 00:08:20,709 Apa? 107 00:08:20,793 --> 00:08:23,501 Kau sudah di panti di bagian utara. 108 00:08:24,209 --> 00:08:26,168 Kau tak butuh kabar buruk lagi. 109 00:08:26,251 --> 00:08:27,334 Ada korban? 110 00:08:28,834 --> 00:08:30,168 Kebakarannya parah. 111 00:08:34,876 --> 00:08:37,209 PROPERTI KLAX KORP 112 00:08:37,293 --> 00:08:41,126 Rumah jelas tak seperti dulu. 113 00:08:41,709 --> 00:08:45,001 Tampaknya kebakaran itu memiliki efek domino 114 00:08:45,084 --> 00:08:46,959 dan seluruh kota mati. 115 00:08:47,043 --> 00:08:49,126 LYRIC ITU SAJA SOBAT 116 00:08:49,626 --> 00:08:51,751 PROPERTI KLAX KORP 117 00:08:51,834 --> 00:08:53,501 Apa itu Klax Korp? 118 00:08:58,918 --> 00:09:00,501 JALAN WATERMAN 119 00:09:05,709 --> 00:09:07,126 Rumah lamaku. 120 00:09:09,084 --> 00:09:10,418 Kenangan indah… 121 00:09:12,584 --> 00:09:14,501 bisa sangat menyakitkan. 122 00:09:17,418 --> 00:09:19,668 Ini bukan sekadar kesempatan kedua. 123 00:09:19,751 --> 00:09:22,959 Ada hal lain di sekolah itu yang menarikku kembali. 124 00:09:23,584 --> 00:09:25,834 Sesuatu yang tahu siapa aku 125 00:09:25,918 --> 00:09:27,084 sebelum aku. 126 00:10:18,584 --> 00:10:20,793 Sekolah Katolik Rust Bank. 127 00:10:21,918 --> 00:10:23,001 Mewah! 128 00:10:24,126 --> 00:10:26,668 Warga menyebutnya "Crust Stank". 129 00:10:27,251 --> 00:10:28,543 Baiklah. 130 00:10:30,501 --> 00:10:32,501 Gadis macam apa yang ada di sini? 131 00:10:33,043 --> 00:10:36,459 Tukang pamer. Yang terbaik. 132 00:10:38,626 --> 00:10:40,876 Ini Cyclops Ayah! 133 00:10:41,418 --> 00:10:42,709 Dan lainnya. 134 00:10:43,418 --> 00:10:47,626 Ini sekolah pertama yang mendaftar untuk "Memutus Siklus". 135 00:10:47,709 --> 00:10:49,876 Aku janji kau akan bersikap baik. 136 00:10:49,959 --> 00:10:51,459 Aku tak menjanjikan itu. 137 00:10:51,543 --> 00:10:53,209 Bisa usahakan dulu? 138 00:10:55,459 --> 00:10:57,959 Aku bertaruh resep roti goreng nenekku. 139 00:10:58,043 --> 00:10:59,376 Apa-apaan… Apa? 140 00:10:59,459 --> 00:11:01,209 Pastikan ini berhasil. 141 00:11:08,293 --> 00:11:09,376 - Cubit. - Pukul. 142 00:11:09,459 --> 00:11:10,626 Pertama bulan ini. 143 00:11:11,209 --> 00:11:12,293 Kau bilang… 144 00:11:12,376 --> 00:11:14,793 "Tampar dan tendang karena cepat." 145 00:11:14,876 --> 00:11:16,126 Terlalu lamban. 146 00:11:16,209 --> 00:11:17,459 Tak boleh balas. 147 00:11:19,584 --> 00:11:21,376 Kami adalah… Siobhan. 148 00:11:21,459 --> 00:11:22,376 Sweetie. 149 00:11:22,459 --> 00:11:23,293 Sloane. 150 00:11:23,376 --> 00:11:25,709 Dan ini Gabby si Kambing. 151 00:11:25,793 --> 00:11:27,043 Selamat datang di… 152 00:11:27,126 --> 00:11:29,334 RBC Girls! 153 00:11:30,418 --> 00:11:33,793 - Jangan malu, Katherine Koniqua Elliot. - Aku Kat. 154 00:11:33,876 --> 00:11:35,918 Kami punya usul lain. 155 00:11:36,001 --> 00:11:37,543 Sangat menggemaskan. 156 00:11:37,626 --> 00:11:38,876 Kay-Kay! 157 00:11:39,668 --> 00:11:40,709 Tidak mau. 158 00:11:40,793 --> 00:11:42,418 Nama baru, awal baru. 159 00:11:42,501 --> 00:11:46,126 Ini kesempatan keduamu dan kami akan membantumu sembuh. 160 00:11:46,626 --> 00:11:49,626 Ada yoga kambing holistik setiap siang. 161 00:11:50,418 --> 00:11:52,626 Penuhi jiwamu, bukan pinggangmu. 162 00:11:52,709 --> 00:11:55,459 Malamnya, bermeditasi untuk lingkungan hidup. 163 00:11:55,543 --> 00:11:57,793 Bumi bergema di bawah bokong kita. 164 00:11:57,876 --> 00:11:59,126 Dan yang terbaik… 165 00:11:59,209 --> 00:12:02,376 Acara "Mode untuk Perdamaian Dunia" kami! 166 00:12:02,459 --> 00:12:05,876 Siapa yang tahu? "Modis ala Lapas" bisa jadi tren. 167 00:12:05,959 --> 00:12:07,709 Sekarang, mari masuk. 168 00:12:07,793 --> 00:12:09,334 Hei, jangan sentuh! 169 00:12:09,918 --> 00:12:12,043 - Apa itu? - Barang antik. 170 00:12:12,126 --> 00:12:12,959 Sentuh. 171 00:12:22,751 --> 00:12:23,918 Apa… 172 00:12:25,543 --> 00:12:26,793 Hei, kau! 173 00:12:28,293 --> 00:12:30,293 Kalian lihat itu? 174 00:12:30,376 --> 00:12:32,959 Kay-Kay menyelamatkanku! 175 00:12:34,709 --> 00:12:36,126 Lepaskan aku! 176 00:12:36,209 --> 00:12:38,543 Lewat sini, Nn. Elliot. 177 00:12:38,626 --> 00:12:40,626 Kepala Sekolah menunggu. 178 00:12:44,418 --> 00:12:47,959 - Apa yang terjadi, Siobhan? - Kok, dia tahu? 179 00:12:48,043 --> 00:12:49,126 Entahlah. 180 00:12:49,626 --> 00:12:53,251 Aku merasa Kay-Kay akan menjadi hal terbaik di sini. 181 00:12:54,918 --> 00:12:57,334 BEBAS BERSYARAT DANA SUDAH DITRANSFER 182 00:12:57,418 --> 00:13:00,418 Pintuku selalu terbuka. 183 00:13:03,043 --> 00:13:07,043 Selamat datang di rumah, Nn. Elliot, di Rust Bank. 184 00:13:22,459 --> 00:13:27,459 Dan selamat datang di RBC Girls. 185 00:13:27,543 --> 00:13:30,251 Aku Pastor Level Bests. 186 00:13:30,334 --> 00:13:34,209 - Sekarang, kau akan mengusirku. - Tidak! 187 00:13:34,293 --> 00:13:36,209 Kau baru tiba. 188 00:13:36,293 --> 00:13:38,334 Tapi punggungmu pasti patah. 189 00:13:40,709 --> 00:13:44,251 Semoga kita akan memutus siklusnya. 190 00:13:44,334 --> 00:13:48,209 Kesempatan kedua bagi gadis sepertimu. Ya. 191 00:13:48,293 --> 00:13:52,626 Sekolah ini dalam masalah, bukan? Kau butuh dana itu. 192 00:13:52,709 --> 00:13:56,418 Dan kau butuh awal yang baru. 193 00:13:56,501 --> 00:13:59,668 Kubilang pada mereka, bawa pulang anak gagal ini. 194 00:13:59,751 --> 00:14:04,126 Kelilingi dia dengan yang terbaik dan Katherine Koniqua Elliot… 195 00:14:04,209 --> 00:14:06,793 - Kat. - …akan berkembang. 196 00:14:08,043 --> 00:14:11,001 Kini kau siswi RBC Girl. 197 00:14:16,168 --> 00:14:17,834 Keluarga Klaxon. 198 00:14:33,584 --> 00:14:35,876 Jangan berlama-lama. 199 00:14:47,084 --> 00:14:49,334 FAVORIT AYAH 200 00:15:34,626 --> 00:15:35,709 Kay-Kay? 201 00:15:49,543 --> 00:15:50,793 Kau si pembunuh. 202 00:15:50,876 --> 00:15:53,251 Tidak, batu bata itu longgar. 203 00:15:53,334 --> 00:15:56,418 Lihat ke depan. Kau menarik perhatian. 204 00:15:56,501 --> 00:15:59,251 - Untung kau menyelamatkannya. - Tidak. 205 00:15:59,751 --> 00:16:01,751 - Dia beruntung. - Dia… 206 00:16:02,793 --> 00:16:04,126 Kami dulu berteman. 207 00:16:04,209 --> 00:16:06,334 Kau suka si tukang pamer itu? 208 00:16:06,418 --> 00:16:07,251 Ya. 209 00:16:08,418 --> 00:16:10,043 Kenapa kau di menara itu? 210 00:16:10,126 --> 00:16:13,001 Itu proyek seni, saat salju mencair. 211 00:16:13,918 --> 00:16:15,126 Aku Raúl. 212 00:16:15,668 --> 00:16:17,793 Aku tak berteman. 213 00:16:17,876 --> 00:16:20,751 Hal buruk terjadi pada orang yang dekat denganku. 214 00:16:20,834 --> 00:16:22,126 Misalnya apa? 215 00:16:23,876 --> 00:16:25,084 Mereka mati. 216 00:16:28,376 --> 00:16:29,584 Wah… 217 00:16:36,626 --> 00:16:37,918 Pengkhianat. 218 00:16:43,043 --> 00:16:43,959 PELAJARAN 219 00:16:44,043 --> 00:16:45,543 Maaf aku terlambat. 220 00:16:47,043 --> 00:16:51,418 Sifat mudah beradaptasi. 221 00:16:52,626 --> 00:16:57,626 Makhluk spektakuler ini bernama Thaumoctopus mimicus. 222 00:16:58,293 --> 00:17:00,126 Gurita peniru. 223 00:17:01,293 --> 00:17:04,418 Satu-satunya makhluk yang bisa berubah bentuk 224 00:17:04,501 --> 00:17:06,793 untuk mengelabui predator dan mangsa. 225 00:17:08,293 --> 00:17:09,668 Astaga! 226 00:17:15,834 --> 00:17:16,668 Wah! 227 00:17:16,751 --> 00:17:18,418 Ya ampun! 228 00:17:21,084 --> 00:17:22,209 Luar biasa! 229 00:17:23,043 --> 00:17:25,459 Kau tampak mudah beradaptasi. 230 00:17:25,543 --> 00:17:26,584 Namaku Kat. 231 00:17:26,668 --> 00:17:31,001 Ayo maju, Kat. Lihat moluska luar biasa ini dari dekat! 232 00:17:33,918 --> 00:17:34,751 Kay-Kay! 233 00:17:46,834 --> 00:17:48,918 - Gawat! - Apa yang terjadi? 234 00:17:49,418 --> 00:17:50,251 Gabby! 235 00:18:01,084 --> 00:18:02,126 Oke… 236 00:18:03,543 --> 00:18:06,418 Pelan-pelan, tarik napas dalam-dalam. 237 00:18:08,834 --> 00:18:10,209 Mari kita lihat. 238 00:18:15,543 --> 00:18:17,626 Apa yang ada di tanganku? 239 00:18:18,209 --> 00:18:19,293 Baiklah. 240 00:18:19,876 --> 00:18:22,251 Belum pernah kau lihat, ya? 241 00:18:22,334 --> 00:18:23,376 Tidak pernah. 242 00:18:24,793 --> 00:18:28,459 Tanda itu membuktikan bahwa kau istimewa, Kat. 243 00:18:29,084 --> 00:18:31,501 Tapi ini harus jadi rahasia kita. 244 00:18:31,584 --> 00:18:32,626 Apa? 245 00:18:32,709 --> 00:18:35,918 - Itu caraku melindungimu. - Dari apa? 246 00:18:36,418 --> 00:18:39,001 Gurita bodoh itu menggigitku, 'kan? 247 00:18:39,084 --> 00:18:42,043 - Bukan gurita itu. - Kau melindungi pekerjaanmu. 248 00:18:44,293 --> 00:18:46,084 Rahasiakan ini, Kat! 249 00:18:48,126 --> 00:18:51,126 Jadi, apa yang terjadi? 250 00:18:51,209 --> 00:18:52,084 Sweetie? 251 00:18:52,168 --> 00:18:54,043 Kay-Kay adalah penyihir. 252 00:18:54,126 --> 00:18:58,501 Bukan, dia ahli telekinesis. Pikirannya bisa menggerakkan benda. 253 00:18:58,584 --> 00:19:02,626 Menurutku, Kay-Kay adalah pengganggu. 254 00:19:02,709 --> 00:19:04,543 Pengganggu status quo. 255 00:19:04,626 --> 00:19:07,751 Ayolah, Siobhan, jangan ganggu dia. 256 00:19:09,209 --> 00:19:11,084 Itu bukan urusanmu, Ramona. 257 00:19:12,168 --> 00:19:14,584 Maaf, Raúl, aku terus lupa. 258 00:19:18,751 --> 00:19:19,751 Lihat. 259 00:19:19,834 --> 00:19:23,626 Taman kita jauh lebih baik daripada tempat sampah Belzer. 260 00:19:23,709 --> 00:19:26,959 Tapi kau tak bisa tutup mulut. 261 00:19:27,668 --> 00:19:28,668 Ya. 262 00:19:29,584 --> 00:19:31,626 Aku membual pada iblis yang salah. 263 00:19:32,209 --> 00:19:34,334 Jelas! Saat Belzer tahu, 264 00:19:34,418 --> 00:19:37,293 dia menyebut ini pemberontakan! 265 00:19:37,376 --> 00:19:39,584 Kita terjebak di sini selamanya. 266 00:19:39,668 --> 00:19:41,709 Kita pantas mendapatkannya. 267 00:19:41,793 --> 00:19:46,584 Kita? Kau belum mulai mendapatkan yang pantas kau dapatkan. 268 00:20:03,918 --> 00:20:05,918 Ini bearzabubble. 269 00:20:08,043 --> 00:20:09,709 Dari Dunia Manusia. 270 00:20:10,543 --> 00:20:12,668 Kabar baik, Sepupu! 271 00:20:12,751 --> 00:20:15,251 Kalian mendapat Gadis Neraka. 272 00:20:15,834 --> 00:20:17,709 Itu gadis dalam visi kita. 273 00:20:17,793 --> 00:20:19,001 Yang sama. 274 00:20:19,084 --> 00:20:21,876 Ya. Aku menandai tangannya agar kalian tahu. 275 00:20:21,959 --> 00:20:23,084 Menandai tangannya? 276 00:20:23,168 --> 00:20:24,543 Bersukacitalah! 277 00:20:24,626 --> 00:20:27,918 Ini hari baru dalam hidup kalian yang menyedihkan. 278 00:20:31,543 --> 00:20:34,501 Gadis Neraka itu nyata, Wild. 279 00:20:34,584 --> 00:20:38,001 Bayangkan! Dia bisa memanggil kita ke Dunia Manusia. 280 00:20:38,084 --> 00:20:41,751 Tapi iblis tak boleh ke sana. Kata Belzer, itu berbahaya. 281 00:20:41,834 --> 00:20:45,209 Berbahaya? Wild, dia tak pernah ke sana. 282 00:20:45,793 --> 00:20:49,376 Maka di sanalah kita akan membangun Taman. 283 00:20:49,459 --> 00:20:50,418 TAMAN IMPIAN 284 00:20:50,501 --> 00:20:51,334 Apa? 285 00:20:52,543 --> 00:20:55,793 Luar biasa, kau benar. Dia tak akan pernah tahu. 286 00:20:56,876 --> 00:20:58,251 Lawan dia! 287 00:20:58,334 --> 00:21:01,418 Jangan berisik, kita di bawah hidungnya. 288 00:21:02,293 --> 00:21:03,543 Kini bagaimana? 289 00:21:03,626 --> 00:21:06,959 Saatnya menemui Gadis Neraka. Punya krim rambut cadangan? 290 00:21:07,543 --> 00:21:11,001 Mari mulai penerawangan ulang. 291 00:21:14,626 --> 00:21:15,668 Lihat mereka. 292 00:21:17,251 --> 00:21:20,251 Anggota dewan di rumah mungil mereka. 293 00:21:21,001 --> 00:21:23,834 Mereka menghalangi penjara kita, Lane. 294 00:21:23,918 --> 00:21:27,751 Aku akan muntah jika mereka menghalangi kita lagi. 295 00:21:28,584 --> 00:21:30,584 Aku tak optimistis, Irmgard. 296 00:21:31,084 --> 00:21:34,126 Mereka tak bisa disuap dan terlalu pintar untuk 297 00:21:34,793 --> 00:21:35,709 "mati". 298 00:21:38,334 --> 00:21:41,001 Aku punya kabar baik. 299 00:21:41,084 --> 00:21:44,334 Ada siswi baru di RBC. 300 00:21:45,834 --> 00:21:47,543 Uang sekolah penuh. 301 00:21:48,126 --> 00:21:51,418 Siobhan yang manis memberi tahu Ibu tentang dia. 302 00:21:51,501 --> 00:21:54,918 Sekarang negara membayarnya untuk menerima penjahat. 303 00:21:55,501 --> 00:22:00,834 Itu model bisnis kami, Bests. Beraninya kau bersaing dengan Klax Korp. 304 00:22:01,334 --> 00:22:06,084 Secara teknis, itu bukan kompetisi jika kau tak punya penjara. 305 00:22:07,126 --> 00:22:08,376 Dia benar, Lane. 306 00:22:08,459 --> 00:22:11,626 Kita butuh anggota dewan kita sendiri untuk menang. 307 00:22:11,709 --> 00:22:16,543 Ya, anggota Veteran. Mereka akan memilih kalian. 308 00:22:17,168 --> 00:22:18,959 Di mana kami temukan mereka? 309 00:22:19,543 --> 00:22:23,751 Di makam terbaik di pemakaman. 310 00:22:24,709 --> 00:22:26,168 Mereka sudah mati? 311 00:22:26,668 --> 00:22:28,626 Sudah berakhir, Bests. 312 00:22:28,709 --> 00:22:32,376 Kami tak akan lagi mensponsorimu dan RBC-mu. 313 00:22:32,459 --> 00:22:36,709 Irmgard, Lane, aku menjamin kalian pada malam kebakaran pabrik bir. 314 00:22:37,459 --> 00:22:38,293 Memang. 315 00:22:39,001 --> 00:22:40,459 Habisi dia. 316 00:22:41,584 --> 00:22:42,668 Lalu apa itu? 317 00:22:53,918 --> 00:22:56,793 Tenggelam sangat damai. 318 00:22:57,293 --> 00:22:59,626 Benar, Irmgard yang manis. 319 00:23:10,459 --> 00:23:12,918 Proyek senimu, sekarang? 320 00:23:13,001 --> 00:23:15,376 Ini bagian terakhir muralnya, Mami. 321 00:23:17,459 --> 00:23:19,251 Hai, Irwin. Ada apa? 322 00:23:20,043 --> 00:23:22,751 Apa maksudmu "meringankan keadaan"? 323 00:23:23,376 --> 00:23:25,543 Tapi aku paralegal terbaikmu. 324 00:23:25,626 --> 00:23:28,626 Tingkat keberhasilanku yang tertinggi. 325 00:23:32,209 --> 00:23:35,876 Kau tahu aku berjuang untuk mempertahankan rumahku. 326 00:23:35,959 --> 00:23:39,376 Bagaimana ini? Aku punya putra untuk diberi makan. 327 00:23:39,459 --> 00:23:41,709 Bukan! Seorang putra, ingat? 328 00:23:41,793 --> 00:23:43,084 KEBAKARAN PABRIK BIR 329 00:23:43,168 --> 00:23:44,001 Ya. 330 00:23:44,626 --> 00:23:46,584 Kebakarannya masih kuselidiki. 331 00:23:46,668 --> 00:23:49,584 Dengar, Win, para pekerjanya adalah temanku, 332 00:23:49,668 --> 00:23:50,543 tetanggaku. 333 00:23:50,626 --> 00:23:51,626 TAK ADA YANG SELAMAT 334 00:23:51,709 --> 00:23:54,043 Aku tahu Klaxon berbahaya. 335 00:23:54,543 --> 00:23:58,334 Jika bisa dikaitkan, kita bisa menolak penjara selamanya. 336 00:23:58,418 --> 00:23:59,959 Aku hanya butuh saksi… 337 00:24:00,668 --> 00:24:02,668 Jadi, begitu? Selesai? 338 00:24:03,209 --> 00:24:05,001 Jangan tutup teleponku! 339 00:24:06,959 --> 00:24:07,918 Pengecut! 340 00:24:10,959 --> 00:24:14,293 DEWAN KOTA 341 00:26:11,043 --> 00:26:14,668 Aku sungguh harus bicara dengan kalian. 342 00:26:35,168 --> 00:26:36,751 Lihat, hampir sampai. 343 00:26:41,209 --> 00:26:42,126 Kenapa, Sayang? 344 00:26:42,626 --> 00:26:43,459 Awas! 345 00:26:43,543 --> 00:26:44,459 Tidak! 346 00:26:45,043 --> 00:26:46,293 Delroy! 347 00:26:46,376 --> 00:26:48,543 Dengarkan Ibu, Kat. 348 00:26:48,626 --> 00:26:51,626 Berenang seperti yang kami ajarkan. Sampai ke atas. 349 00:26:51,709 --> 00:26:53,834 - Ibu tak ikut? - Ibu menyusul. 350 00:26:53,918 --> 00:26:55,043 Ibu, aku takut. 351 00:26:55,126 --> 00:26:59,084 Dengarkan Ibu. Tarik napas dalam-dalam. 352 00:27:01,043 --> 00:27:01,876 Pergilah! 353 00:27:33,168 --> 00:27:36,043 Siapa kau? Sedang apa kau di mimpiku? 354 00:27:36,126 --> 00:27:37,709 Salam, Gadis Neraka! 355 00:27:37,793 --> 00:27:38,709 Aku? 356 00:27:39,626 --> 00:27:40,959 Kau punya tanda, 'kan? 357 00:27:41,043 --> 00:27:42,876 Rahasiakan, Kat! 358 00:27:43,376 --> 00:27:45,668 Tanda apa? Aku tak punya. 359 00:27:45,751 --> 00:27:47,001 Tentu punya. 360 00:27:47,626 --> 00:27:48,626 Ada di sini. 361 00:27:49,376 --> 00:27:50,251 Hei! 362 00:27:50,334 --> 00:27:51,751 Kalian mau apa? 363 00:27:52,334 --> 00:27:54,793 Kami Wendell dan Wild. 364 00:27:54,876 --> 00:27:56,376 Iblis pribadimu. 365 00:27:56,459 --> 00:27:57,501 Siapa? 366 00:27:57,584 --> 00:28:00,459 - Kau bisa memanggil kami ke dunia. - Untuk apa? 367 00:28:00,543 --> 00:28:03,209 Kami bisa mengabulkan keinginanmu. 368 00:28:03,876 --> 00:28:06,293 Yang kuinginkan hanya orang tuaku. 369 00:28:06,876 --> 00:28:08,209 Mereka sudah mati. 370 00:28:08,293 --> 00:28:10,209 Ya. Ayo rapat. 371 00:28:10,709 --> 00:28:14,459 - Kita tak bisa membangkitkan orang mati. - Kita bisa bohong. 372 00:28:14,543 --> 00:28:15,793 Aku suka rencana itu. 373 00:28:16,376 --> 00:28:19,293 - Tak masalah! - Benar! Kau lakukan bagianmu… 374 00:28:19,376 --> 00:28:21,376 Dan mereka kembali hidup-hidup. 375 00:28:22,001 --> 00:28:23,168 Itu konyol. 376 00:28:23,251 --> 00:28:25,376 - Maksudku… - Apa ruginya? 377 00:28:28,626 --> 00:28:29,501 Baik. 378 00:28:30,001 --> 00:28:31,001 Aku harus apa? 379 00:28:31,084 --> 00:28:34,793 - Pertama, cari Bearz-a-bub. - Apa itu? 380 00:28:34,876 --> 00:28:38,084 Cari Gadis Neraka untuk iblis. Menemukanmu untuk kami. 381 00:28:38,168 --> 00:28:40,459 - Ia menandai tanganmu. - Lalu apa? 382 00:28:40,543 --> 00:28:44,043 Bawa ke kuburan bulan purnama berikutnya. 383 00:28:44,126 --> 00:28:47,126 - Dia akan beri instruksi. - Satu hal lagi. 384 00:28:47,209 --> 00:28:49,459 Kau harus punya saksi. 385 00:29:01,084 --> 00:29:02,084 Bearz-a-bub. 386 00:29:35,668 --> 00:29:37,834 SAINS 387 00:29:41,418 --> 00:29:43,959 HATI-HATI 388 00:30:24,334 --> 00:30:25,459 Bearz-a-bub? 389 00:30:32,043 --> 00:30:33,126 Pencuri! 390 00:30:53,793 --> 00:30:55,751 Suster 391 00:30:57,043 --> 00:31:01,001 Helley adalah… 392 00:31:03,876 --> 00:31:05,459 - Pencuri! - Apa? 393 00:31:07,876 --> 00:31:10,418 Kembali ke sini, Mata-mata! 394 00:31:20,168 --> 00:31:21,834 Helley. 395 00:31:22,418 --> 00:31:24,751 Seharusnya kau kembalikan itu. 396 00:31:25,918 --> 00:31:28,376 Sekarang, kita berdua tak tahu. 397 00:31:32,959 --> 00:31:36,876 Bangunlah, jiwa-jiwa yang terkutuk! 398 00:31:37,376 --> 00:31:42,043 Ini Ayah Taman Teriakan kalian. Sebut namaku! 399 00:31:42,126 --> 00:31:44,334 Belzer! 400 00:31:44,418 --> 00:31:45,543 Sebut namaku! 401 00:31:46,043 --> 00:31:48,001 Belzer! 402 00:31:48,584 --> 00:31:49,959 Sebut namaku! 403 00:31:54,501 --> 00:31:58,293 Astaga! Kau lihat si congkak itu? 404 00:31:58,376 --> 00:32:00,543 Cintai dia, tak bisa tinggalkan dia. 405 00:32:00,626 --> 00:32:03,168 Jiwa terkutuk harus memujinya. 406 00:32:03,251 --> 00:32:06,709 Di Taman kita, orang-orang akan mengantre untuk masuk. 407 00:32:06,793 --> 00:32:07,626 Benar! 408 00:32:08,126 --> 00:32:11,501 - Bagaimana kita membiayainya? - Aku tahu caranya. 409 00:32:11,584 --> 00:32:12,584 Ya, Wild? 410 00:32:12,668 --> 00:32:15,251 Ingat jiwa terkutuk yang kaya itu? 411 00:32:15,334 --> 00:32:17,043 Pangeran Nigeria? 412 00:32:17,126 --> 00:32:20,418 Ya. Dia bilang jika kita membantunya kabur… 413 00:32:20,501 --> 00:32:23,293 Itu murni penipuan, Wild! 414 00:32:23,376 --> 00:32:25,293 Perencanaan keuangan yang bagus. 415 00:32:25,376 --> 00:32:28,584 Mau kupatahkan tandukmu, kugosok, dan kubuat api? 416 00:32:31,168 --> 00:32:32,501 Menjijikkan! 417 00:32:39,793 --> 00:32:40,668 Apa? 418 00:32:43,876 --> 00:32:46,251 Hentikan gerobaknya. Hentikan! 419 00:32:46,834 --> 00:32:47,876 Baiklah. 420 00:32:49,376 --> 00:32:52,209 Kutu itu tadi mati. 421 00:32:52,293 --> 00:32:55,709 Kenapa bercanda? Kita punya masalah serius, 422 00:32:55,793 --> 00:32:57,501 tapi kau malah bicara… 423 00:33:09,418 --> 00:33:10,418 Lakukan lagi! 424 00:33:17,001 --> 00:33:18,501 Lihat, Wendell? 425 00:33:18,584 --> 00:33:23,209 Orang akan membayar mahal untuk bangkit dari kematian, 'kan? 426 00:33:23,293 --> 00:33:25,959 Ya, hanya saja itu cuma kutu. 427 00:33:26,043 --> 00:33:29,293 Uji krimnya pada sesuatu yang lebih besar. 428 00:33:32,459 --> 00:33:34,501 Hei, Spark Plug… 429 00:33:43,168 --> 00:33:45,543 Bagaimana jika dia tak bisa hidup lagi? 430 00:33:45,626 --> 00:33:47,376 Aku akan menyesal. 431 00:33:48,376 --> 00:33:49,584 Aku juga. 432 00:33:52,626 --> 00:33:55,418 Lihat, bulan purnama akan segera terbit. 433 00:33:55,501 --> 00:33:58,668 Ada Gadis Neraka untuk memanggil kita. 434 00:33:58,751 --> 00:34:01,209 Gali kuburan orang tuanya, uji krimnya. 435 00:34:01,293 --> 00:34:02,209 Jika berhasil? 436 00:34:02,293 --> 00:34:05,543 Akan ada banyak uang untuk membuat Taman. 437 00:34:07,459 --> 00:34:09,501 Butuh dana transportasi. 438 00:34:16,376 --> 00:34:21,084 PEMAKAMAN RUST BANK 439 00:34:21,168 --> 00:34:23,459 …kami menitipkan saudara kami… 440 00:34:23,543 --> 00:34:24,626 PASTOR LEVEL BESTS 441 00:34:37,084 --> 00:34:38,418 Bulan purnama. 442 00:35:22,668 --> 00:35:26,543 Kay-Kay, kadang lebih sulit merelakan saat kau baru bertemu. 443 00:35:26,626 --> 00:35:27,834 Tidak. 444 00:35:27,918 --> 00:35:29,793 Pastor Bests menyelamatkanmu. 445 00:35:29,876 --> 00:35:32,543 Mungkin dia mencoba menyelamatkan sekolah. 446 00:35:32,626 --> 00:35:37,084 Sudah menjadi tradisi untuk menaruh anyelir di peti mati. 447 00:35:37,168 --> 00:35:39,876 Bukan Kay-Kay! Bukan tradisiku. 448 00:35:40,459 --> 00:35:42,293 Saatnya berpamitan. 449 00:35:43,376 --> 00:35:44,376 Baik! 450 00:35:45,376 --> 00:35:46,626 Selamat tinggal! 451 00:35:50,209 --> 00:35:52,376 - Kau ikut denganku. - Untuk apa? 452 00:35:52,459 --> 00:35:54,876 Aku butuh saksi dan kau orangnya. 453 00:36:01,543 --> 00:36:04,334 Kenapa tukang pamer itu terus menggangguku? 454 00:36:04,418 --> 00:36:06,334 Mereka ingin kau seperti mereka. 455 00:36:10,209 --> 00:36:12,876 Wow, kau dulu juga tukang pamer. 456 00:36:13,376 --> 00:36:16,168 Aku berusaha begitu, tapi… 457 00:36:17,251 --> 00:36:19,251 Kau tak menyebalkan. 458 00:36:20,209 --> 00:36:23,376 Siobhan lumayan, mengingat orang tuanya. 459 00:36:23,459 --> 00:36:24,501 Orang tuanya? 460 00:36:24,584 --> 00:36:26,876 Keluarga Klaxon. Klax Korp? 461 00:36:27,501 --> 00:36:29,001 Dia seorang Klaxon? 462 00:36:35,126 --> 00:36:36,126 Ini dia. 463 00:36:39,376 --> 00:36:41,668 Dan… bum, selesai, oke. 464 00:36:41,751 --> 00:36:45,043 Astaga! Aku membuat patung atau cermin? Kau tahu? 465 00:36:46,709 --> 00:36:49,501 Tidak. Ini tak mirip. 466 00:36:50,959 --> 00:36:52,168 Ini dia. 467 00:36:54,418 --> 00:36:57,001 Aku melakukan hal penting. 468 00:36:57,626 --> 00:36:59,376 TAMAN IMPIAN WENDELL DAN WILD 469 00:37:00,584 --> 00:37:03,668 Ayo, Gadis Neraka, panggil kami! 470 00:37:12,668 --> 00:37:14,918 Bu Hunter bilang itu parah. 471 00:37:17,084 --> 00:37:21,376 UNTUK MENGENANG KORBAN KEBAKARAN PABRIK BIR 472 00:37:23,876 --> 00:37:24,709 Ayo. 473 00:37:27,001 --> 00:37:29,418 Ibuku berpikir kebakaran itu disengaja. 474 00:37:30,084 --> 00:37:31,751 Tapi itu butuh saksi. 475 00:37:46,126 --> 00:37:47,376 Orang tuamu? 476 00:37:48,168 --> 00:37:52,168 WILMA + DELROY ELLIOT CINTA LEBIH KUAT DARI KEMATIAN 477 00:37:56,876 --> 00:37:59,668 Kau akan membuat altar? 478 00:37:59,751 --> 00:38:00,584 Tidak. 479 00:38:01,209 --> 00:38:04,293 Oke, katakan apa yang harus dilakukan. 480 00:38:04,376 --> 00:38:05,209 Soal apa? 481 00:38:05,293 --> 00:38:07,043 Bukan kau, si beruang. 482 00:38:19,459 --> 00:38:21,709 Serahkan aku pada Gadis Neraka. 483 00:38:21,793 --> 00:38:22,918 Gadis Neraka? 484 00:38:24,793 --> 00:38:25,709 Kat… 485 00:38:25,793 --> 00:38:28,209 Bagus. Ikuti kata-kataku. 486 00:38:28,293 --> 00:38:29,543 Ada apa ini? 487 00:38:29,626 --> 00:38:32,709 Aku membuat kesepakatan. Orang tuaku akan dihidupkan. 488 00:38:32,793 --> 00:38:33,626 Apa? 489 00:38:33,709 --> 00:38:34,543 Diam! 490 00:38:35,501 --> 00:38:39,209 Per Virginem, facultates, infernum. 491 00:38:39,876 --> 00:38:43,751 Per Virginem, facultates, infernum. 492 00:38:44,751 --> 00:38:46,959 Aperire portas… 493 00:38:47,043 --> 00:38:49,418 Aperire portas… 494 00:38:50,084 --> 00:38:54,209 Ut redeat daemones parentibus. 495 00:38:54,293 --> 00:38:58,918 Ut redeat daemones parentibus. 496 00:39:11,126 --> 00:39:13,959 Aku bawa krimnya. Harus pakai ini… 497 00:39:24,251 --> 00:39:25,668 Ini pemanggilan! 498 00:39:25,751 --> 00:39:27,126 Pemanggilan. 499 00:39:27,209 --> 00:39:29,501 Mantra pemanggil. 500 00:39:32,834 --> 00:39:33,668 Ayo! 501 00:39:33,751 --> 00:39:36,126 Kepakkan! 502 00:39:36,751 --> 00:39:38,126 Kita berangkat. 503 00:39:38,209 --> 00:39:40,334 Anak pintar, Sparky. 504 00:39:41,751 --> 00:39:44,376 Tenang, Sparky. Kita jalan… 505 00:39:44,459 --> 00:39:46,209 Bagus, Soul Jockeys! 506 00:39:58,543 --> 00:39:59,584 Tidak! 507 00:39:59,668 --> 00:40:01,584 Kembalilah tidur. 508 00:40:03,876 --> 00:40:05,209 Hampir saja. 509 00:40:19,126 --> 00:40:20,251 Apa? 510 00:40:21,209 --> 00:40:22,168 Bagus! 511 00:40:22,251 --> 00:40:26,834 LEWAT SINI 512 00:40:36,251 --> 00:40:39,126 Hai, Gadis Neraka! 513 00:40:39,209 --> 00:40:41,209 Kami sampai! 514 00:40:49,126 --> 00:40:52,209 Jangan malu-malu! 515 00:40:55,084 --> 00:40:56,584 Tidak, kumohon. 516 00:40:57,418 --> 00:40:58,501 Ayo! 517 00:40:58,584 --> 00:41:01,751 Katakan sesuatu! Apa yang harus kulakukan? Kumohon! 518 00:41:06,918 --> 00:41:08,084 Mereka bohong. 519 00:41:29,001 --> 00:41:29,876 Wah. 520 00:41:31,293 --> 00:41:32,793 Hai, Suster Helley. 521 00:41:32,876 --> 00:41:35,043 Kenapa kalian tak naik bus? 522 00:41:35,626 --> 00:41:38,918 - Kat ingin aku menjadi saksi? - Ini salahku. 523 00:41:39,001 --> 00:41:41,793 Aku tak mau melihat makam orang tuaku sendirian. 524 00:41:41,876 --> 00:41:43,001 Begitu. 525 00:41:43,501 --> 00:41:48,501 Kita harus berjalan jauh dalam dingin. 526 00:41:51,168 --> 00:41:52,751 Dia akan muncul. 527 00:41:53,626 --> 00:41:54,793 Sementara itu… 528 00:41:54,876 --> 00:41:56,876 Saatnya menguji krimnya. 529 00:41:59,043 --> 00:42:01,834 Lihat, kuburan baru. 530 00:42:02,626 --> 00:42:05,043 Saatnya makan tanah, Sparky. 531 00:42:14,251 --> 00:42:15,543 Ini dia. 532 00:42:21,126 --> 00:42:23,751 Itu pastor yang babak belur. 533 00:42:23,834 --> 00:42:28,084 Tentu, tapi jika berhasil, kita bisa membangkitkan siapa pun. 534 00:42:39,043 --> 00:42:40,543 - Wendell. - Ya? 535 00:42:40,626 --> 00:42:41,959 Tidak berhasil. 536 00:42:46,459 --> 00:42:48,293 Berhasil! 537 00:42:48,376 --> 00:42:49,543 Luar biasa! 538 00:42:53,168 --> 00:42:54,918 - Siapa yang berhasil? - Kita! 539 00:42:55,001 --> 00:42:57,918 Ya Tuhan! Aku di Neraka! 540 00:42:58,001 --> 00:42:59,418 Tidak, Pastor. 541 00:42:59,501 --> 00:43:02,584 Kau kembali ke Rust Bank, hidup-hidup. 542 00:43:03,501 --> 00:43:06,043 Terima kasih, Tuhan, untuk mukjizat ini. 543 00:43:06,126 --> 00:43:08,001 Bukan Dia, tapi kami. 544 00:43:08,084 --> 00:43:09,584 - Apa? - Wendell dan Wild. 545 00:43:09,668 --> 00:43:12,001 Kalian? Tapi kalian iblis. 546 00:43:12,084 --> 00:43:13,543 Jangan khawatir. 547 00:43:13,626 --> 00:43:15,959 Kami Penyihir Jasa Pemakaman. 548 00:43:16,043 --> 00:43:18,543 Para seniman di alam baka. 549 00:43:28,834 --> 00:43:29,668 Dan… 550 00:43:30,251 --> 00:43:31,834 Ini dia! 551 00:43:33,293 --> 00:43:36,084 Karya kalian luar biasa. 552 00:43:37,084 --> 00:43:40,001 Sekarang, soal pembayaran… 553 00:43:40,543 --> 00:43:42,584 Aku harus membayar kalian? 554 00:43:42,668 --> 00:43:43,584 Berapa? 555 00:43:43,668 --> 00:43:45,043 Semua yang kau punya. 556 00:43:45,126 --> 00:43:48,043 Kami akan membangun taman hiburan terbaik. 557 00:43:48,126 --> 00:43:50,709 Akan kami namai Taman Impian. 558 00:43:51,293 --> 00:43:54,668 Kau, dan semua tetanggamu, akan membiayainya. 559 00:43:56,626 --> 00:43:59,418 Aku harus menunjukkan sesuatu. 560 00:43:59,918 --> 00:44:00,751 Mari. 561 00:44:04,626 --> 00:44:08,209 Ini… Rust Bank. 562 00:44:08,959 --> 00:44:09,918 Lihatlah. 563 00:44:12,918 --> 00:44:14,376 Tak ada pekerjaan. 564 00:44:15,001 --> 00:44:16,126 Tak ada bank. 565 00:44:17,043 --> 00:44:19,126 Tak ada orang. 566 00:44:20,001 --> 00:44:20,959 Silakan, 567 00:44:21,626 --> 00:44:23,584 bangkitkan semua yang mati, 568 00:44:23,668 --> 00:44:27,251 tapi tak ada yang bisa membiayai Taman ini. 569 00:44:36,126 --> 00:44:40,043 Apa yang bisa menghentikan kami mengembalikanmu ke tanah? 570 00:44:40,626 --> 00:44:43,959 Ya, bokongmu yang bau. 571 00:44:45,959 --> 00:44:47,084 Dia benar, Lane. 572 00:44:47,168 --> 00:44:50,459 Kita butuh anggota dewan kita sendiri untuk menang. 573 00:44:50,543 --> 00:44:53,251 Ya, anggota Veteran. 574 00:44:53,334 --> 00:44:55,043 Mereka akan memilihmu. 575 00:44:56,418 --> 00:44:57,543 Tunggu! 576 00:44:57,626 --> 00:44:59,501 Aku dapat penglihatan. 577 00:44:59,584 --> 00:45:03,834 Keluarga Klaxon akan membayar jasa kalian dengan senang hati. 578 00:45:03,918 --> 00:45:06,959 - Cukup untuk Taman kami? - Dengan semua hiasannya? 579 00:45:07,793 --> 00:45:11,834 Ya, bahkan masih cukup untuk menyelamatkan sekolahku. 580 00:45:18,543 --> 00:45:20,334 Kita sudah sampai, Kat. 581 00:45:21,418 --> 00:45:23,626 Katakan satu hal sebelum kau masuk. 582 00:45:24,251 --> 00:45:26,209 Apa rahasia kita aman? 583 00:45:29,834 --> 00:45:32,418 Aku tahu siapa dirimu. Gadis Neraka. 584 00:45:33,001 --> 00:45:34,459 Bagaimana kau tahu? 585 00:45:34,543 --> 00:45:37,376 Aku ahlinya. 586 00:45:38,168 --> 00:45:42,001 Kau tak mau pihak tertentu tahu tentangmu. 587 00:45:42,834 --> 00:45:44,793 Kenapa kau peduli padaku? 588 00:45:44,876 --> 00:45:47,918 Aku peduli karena aku sama sepertimu. 589 00:45:48,001 --> 00:45:50,209 Jadi, kau juga bodoh. 590 00:45:50,293 --> 00:45:54,084 - Kau tak bodoh. - Aku membuat orang tuaku terbunuh. 591 00:45:54,168 --> 00:45:57,709 Aku melihat mereka tenggelam, bahkan tak mencoba membantu. 592 00:45:57,793 --> 00:46:00,043 - Percaya mereka bisa… - Cukup! 593 00:46:00,126 --> 00:46:02,334 Tak mungkin semua salahmu. 594 00:46:02,418 --> 00:46:04,459 Kau tak seperti aku. 595 00:46:15,501 --> 00:46:18,876 Kami khawatir saat kau tak naik bus. 596 00:46:18,959 --> 00:46:21,584 - Dari mana saja kau? - Kau akan menangkapku? 597 00:46:21,668 --> 00:46:23,084 Menangkapmu? 598 00:46:23,168 --> 00:46:25,793 - Kalian pemilik penjara. - Ya. 599 00:46:25,876 --> 00:46:26,959 Penjara swasta. 600 00:46:27,043 --> 00:46:30,418 Dengan terapi trauma, detoksifikasi, dan pembersihan diri. 601 00:46:30,501 --> 00:46:32,959 Kau pernah di penjara swasta? 602 00:46:33,043 --> 00:46:34,001 Tidak. 603 00:46:40,084 --> 00:46:41,334 Sudah kuduga. 604 00:46:44,501 --> 00:46:47,709 PELAJARAN HARI INI: ADAPTASI TANAMAN KARNIVORA 605 00:46:48,293 --> 00:46:49,293 Itu lucu. 606 00:46:49,376 --> 00:46:50,793 Mimpimu itu… 607 00:46:53,668 --> 00:46:57,084 Mungkin hanya beberapa murid yang bercanda. 608 00:46:57,168 --> 00:46:59,834 Aku bilang mereka iblis, Raúl. 609 00:46:59,918 --> 00:47:02,918 Iblis pribadiku. Dan mereka berbohong. 610 00:47:04,084 --> 00:47:07,668 Mungkin iblis bukan makhluk yang paling bisa dipercaya. 611 00:47:09,959 --> 00:47:12,126 Selamat pagi, RBC! 612 00:47:12,209 --> 00:47:14,876 Aku Pastor Bests kalian. 613 00:47:14,959 --> 00:47:19,834 Laporan kematianku sangat dilebih-lebihkan. 614 00:47:19,918 --> 00:47:22,876 - Apa? - Jadi, aku kembali bekerja. 615 00:47:22,959 --> 00:47:27,668 Memandu institusi mulia ini ke masa depan. 616 00:47:28,668 --> 00:47:30,751 Itu Pastor Bests! 617 00:47:30,834 --> 00:47:31,959 - Hidup! - Astaga! 618 00:47:32,043 --> 00:47:33,543 Baiklah, Anak-anak! 619 00:47:33,626 --> 00:47:37,001 Anak-anak, harap tenang! 620 00:47:37,084 --> 00:47:39,793 - Ini… - Ini pasti keajaiban, 'kan? 621 00:47:50,709 --> 00:47:51,543 Ayo! 622 00:47:53,584 --> 00:47:54,543 Kay-Kay? 623 00:48:00,626 --> 00:48:04,751 Mereka seharusnya membawa orang tuaku kembali, bukan kau! 624 00:48:05,709 --> 00:48:08,209 Astaga! 625 00:48:08,293 --> 00:48:10,126 Sungguh, Nn. Elliot? 626 00:48:11,209 --> 00:48:14,418 Mungkin, aku lebih penting 627 00:48:15,251 --> 00:48:17,043 daripada orang tuamu. 628 00:48:17,126 --> 00:48:20,709 Dasar pria tua menyeramkan! 629 00:48:20,793 --> 00:48:24,126 Maaf, Pastor, tapi kau tak akan ada di sini tanpa Kat. 630 00:48:24,834 --> 00:48:27,084 Kok, bisa begitu? 631 00:48:27,168 --> 00:48:29,334 Dialah yang memanggil iblis… 632 00:48:30,459 --> 00:48:33,751 Jika tak bisa memberi penjelasan, 633 00:48:33,834 --> 00:48:35,918 aku ada urusan lain. 634 00:48:37,751 --> 00:48:40,376 Kode tujuh! 635 00:48:40,459 --> 00:48:43,293 - Ada penyanderaan di ruang Kepsek. - Apa? 636 00:48:43,376 --> 00:48:44,626 Kirimkan suster! 637 00:48:44,709 --> 00:48:47,043 Kami tak menyanderamu. 638 00:48:47,126 --> 00:48:50,251 Anak-anak, hidup itu berharga. 639 00:48:51,084 --> 00:48:53,251 Kalian menyia-nyiakan hidupku. 640 00:48:53,334 --> 00:48:54,418 Jalan, Nak! 641 00:49:00,251 --> 00:49:01,876 PANGGILAN CEPAT LANE KLAXON 642 00:49:01,959 --> 00:49:05,043 PEMUNGUTAN SUARA PENJARA PEKAN INI 643 00:49:05,126 --> 00:49:06,543 MEMANGGIL 644 00:49:06,626 --> 00:49:08,626 Apa-apaan ini? 645 00:49:09,209 --> 00:49:10,376 Ponsel Bests. 646 00:49:17,709 --> 00:49:20,418 Pastor Bests, mayat hidup. 647 00:49:21,084 --> 00:49:22,876 Bagaimana mungkin, Manberg? 648 00:49:22,959 --> 00:49:24,209 BAKON 649 00:49:24,709 --> 00:49:27,376 Ingat iblis pertamamu, Helley? 650 00:49:27,459 --> 00:49:30,293 Usiamu baru 12 tahun saat kita menangkapnya. 651 00:49:30,376 --> 00:49:32,834 Ya, membuatku memanggil iblis 652 00:49:32,918 --> 00:49:35,959 agar kau bisa menambahkannya ke koleksi bodohmu. 653 00:49:36,043 --> 00:49:41,459 Aku menjadikanmu kaki kanan kebenaranku dan kau menyerah. 654 00:49:41,543 --> 00:49:43,543 Itu tak terkait dengan kebenaran. 655 00:49:43,626 --> 00:49:45,084 Itu jebakan. 656 00:49:45,876 --> 00:49:46,834 Itu salah. 657 00:49:56,626 --> 00:50:00,084 Ada Gadis Neraka baru di RBC, 'kan? 658 00:50:00,168 --> 00:50:03,251 Dia… Dia aman. 659 00:50:03,334 --> 00:50:06,209 Beruangku akan bilang dia sudah tiba, 660 00:50:06,293 --> 00:50:09,084 memberiku waktu untuk melatih dan melindunginya. 661 00:50:09,168 --> 00:50:11,543 Tapi kau mencurinya dariku. 662 00:50:11,626 --> 00:50:15,584 Dan Gadis Neraka yang baru mencurinya darimu. 663 00:50:24,168 --> 00:50:26,168 Aku akan menunggu, Helley. 664 00:50:40,834 --> 00:50:43,376 JANGAN MENYANDERA PASTOR BESTS. 665 00:51:17,084 --> 00:51:19,543 - Berhenti tertawa. - Kembali bekerja! 666 00:51:30,084 --> 00:51:34,209 AKU AKAN MENYINGKIRKAN BIARAWATI ITU. 667 00:51:42,168 --> 00:51:43,668 Manberg benar. 668 00:51:51,209 --> 00:51:52,043 Akhirnya. 669 00:51:56,709 --> 00:51:59,251 Suster Daley! Suster Chinstrap! 670 00:52:03,126 --> 00:52:04,584 Ayo, bangun! 671 00:52:07,834 --> 00:52:09,168 Kau pergi sendiri? 672 00:52:09,751 --> 00:52:10,918 Mereka iblis. 673 00:52:11,001 --> 00:52:13,209 Iblisku, Raúl, urusanku. 674 00:52:15,584 --> 00:52:17,918 Buka pintunya. Ini darurat! 675 00:52:19,918 --> 00:52:21,751 Chinstrap! Bangun! 676 00:52:25,084 --> 00:52:27,543 Di mana Kat dan Raúl? 677 00:52:39,293 --> 00:52:40,543 Kat! 678 00:52:41,959 --> 00:52:43,668 Raúl! 679 00:52:45,543 --> 00:52:48,001 Kedengarannya seperti dia di telepon. 680 00:52:48,876 --> 00:52:52,043 Mustahil. Kita menenggelamkannya di sini. 681 00:52:57,501 --> 00:53:00,459 - Kau seharusnya mati! - Kau tampak mengerikan! 682 00:53:00,543 --> 00:53:02,334 Aku suka penampilan baruku. 683 00:53:03,418 --> 00:53:05,084 Tangkap dia, Lane! 684 00:53:05,168 --> 00:53:06,501 Kemarilah… 685 00:53:08,626 --> 00:53:11,209 Akan kuhabisi kau selamanya! 686 00:53:11,793 --> 00:53:14,501 Tunggu! Aku bisa memberi kalian suara! 687 00:53:15,709 --> 00:53:17,418 Untuk penjara baru kami? 688 00:53:17,501 --> 00:53:18,334 Caranya? 689 00:53:18,834 --> 00:53:20,459 Dewan memilih besok. 690 00:53:21,709 --> 00:53:23,959 Ini adalah rekan-rekanku, 691 00:53:24,043 --> 00:53:26,001 Wendell dan Wild. 692 00:53:27,084 --> 00:53:29,251 Kami membangkitkan Pastor. 693 00:53:29,334 --> 00:53:30,668 Dari kematian. 694 00:53:30,751 --> 00:53:35,126 Mereka bisa membangkitkan anggota Veteran yang kalian butuhkan. 695 00:53:35,876 --> 00:53:37,751 Yang membusuk di pemakaman? 696 00:53:37,834 --> 00:53:40,959 Tentu. Bersihkan saja, siap untuk memilih besok pagi. 697 00:53:42,751 --> 00:53:43,584 Hore! 698 00:53:43,668 --> 00:53:47,876 Dapatkan suara penjara itu dan kami akan membuat kalian kaya. 699 00:53:47,959 --> 00:53:50,751 Cukup kaya untuk membangun Taman Impian kami? 700 00:53:50,834 --> 00:53:51,751 Tentu saja. 701 00:53:51,834 --> 00:53:54,293 Kami urus izin, konstruksi jalur cepat… 702 00:53:54,376 --> 00:53:56,126 Dan semua beres! 703 00:53:57,668 --> 00:53:59,043 Kalau sekolahku? 704 00:53:59,126 --> 00:54:00,626 Tentu saja, Pastor. 705 00:54:00,709 --> 00:54:04,584 RBC akan mendapat dukungan keuangan penuh dari kami sekarang. 706 00:54:08,626 --> 00:54:12,793 Para pekerja pabrik bir itu ada di pemakaman yang sama. 707 00:54:14,918 --> 00:54:18,418 Apa kalian berencana membangkitkan orang lain dari kematian? 708 00:54:18,501 --> 00:54:21,126 Orang tua Gadis Neraka kami… 709 00:54:21,209 --> 00:54:23,876 Tidak! 710 00:54:23,959 --> 00:54:26,751 Jika kalian membangkitkan orang lain… 711 00:54:26,834 --> 00:54:30,793 Tak ada taman bermain, tak ada dana RBC. 712 00:54:30,876 --> 00:54:33,376 - Tunggu… - Aku janji. 713 00:54:33,459 --> 00:54:36,084 Hanya pemilih kalian yang akan dibangkitkan. 714 00:54:37,793 --> 00:54:39,918 Baik. Dadah! 715 00:54:46,293 --> 00:54:48,543 Itu dia, Wild. 716 00:54:48,626 --> 00:54:50,251 Makam Veteran? 717 00:54:50,334 --> 00:54:51,584 Tepat. 718 00:54:51,668 --> 00:54:53,001 Semua berjajar. 719 00:54:53,709 --> 00:54:55,293 Praktis sekali. 720 00:54:59,334 --> 00:55:00,543 Ada apa, Nak? 721 00:55:03,209 --> 00:55:04,626 Dari mana saja kalian? 722 00:55:04,709 --> 00:55:06,543 Gadis Neraka! 723 00:55:06,626 --> 00:55:07,668 Berhenti! 724 00:55:07,751 --> 00:55:10,001 Kalian berjanji, orang tuaku. 725 00:55:10,501 --> 00:55:12,376 - Kau tak di sini. - Ya. 726 00:55:12,459 --> 00:55:15,626 Jadi, kami menjadikan Bests sebagai kelinci percobaan. 727 00:55:15,709 --> 00:55:17,459 Ya. Coba lihat ini. 728 00:55:19,334 --> 00:55:20,168 Apa ini? 729 00:55:20,251 --> 00:55:21,751 Itu saus rahasia kami. 730 00:55:21,834 --> 00:55:24,543 - Itu akan mengembalikan orang tuaku? - Ya. 731 00:55:25,251 --> 00:55:27,251 Bagus! Ayo! 732 00:55:27,918 --> 00:55:30,793 Klaxon bilang batal jika orang lain dibangkitkan. 733 00:55:30,876 --> 00:55:33,334 - Tunggu! - Tahan dulu! Begini… 734 00:55:33,418 --> 00:55:36,376 Caranya bukan begitu lagi. 735 00:55:37,209 --> 00:55:39,959 Pertama, kau harus… 736 00:55:40,543 --> 00:55:42,459 - Bersumpah setia. - Ya! 737 00:55:42,543 --> 00:55:44,293 Bukan itu kesepakatannya. 738 00:55:44,376 --> 00:55:48,376 Gadis Neraka, apa kau berjanji untuk melayani kami… 739 00:55:49,709 --> 00:55:53,168 Selamanya! 740 00:55:53,251 --> 00:55:55,751 - Yang benar saja. - Hentikan, Kat! 741 00:55:55,834 --> 00:55:56,959 Hentikan! 742 00:55:58,584 --> 00:56:01,501 - Jangan ikut campur! - Sedang apa dia di sana? 743 00:56:03,001 --> 00:56:03,834 Baik. 744 00:56:04,918 --> 00:56:08,501 Aku bersumpah. 745 00:56:14,293 --> 00:56:17,668 - Apa yang kau lakukan? - Bukan aku. Mulut tengkorak. 746 00:56:21,126 --> 00:56:22,918 Untuk tugas pertamamu… 747 00:56:23,834 --> 00:56:27,001 Aku tahu. Bawakan kami makanan. Kami kelaparan. 748 00:56:27,084 --> 00:56:30,418 Tempat yang tersisa hanya… Fawzi's Falafel. 749 00:56:30,501 --> 00:56:31,459 Biar kubantu. 750 00:56:31,543 --> 00:56:35,043 Tidak. Kau dan Sparky harus menggali kuburan. 751 00:56:35,126 --> 00:56:38,918 Sudah kuperingatkan, orang-orang yang dekat denganku sial. 752 00:56:44,584 --> 00:56:46,876 Ayo, waktu kita sedikit. 753 00:56:48,668 --> 00:56:49,834 Bangunkan mereka. 754 00:56:52,376 --> 00:56:53,876 Jangan takut, ayo. 755 00:56:58,293 --> 00:56:59,126 Satu… 756 00:57:01,251 --> 00:57:04,501 dua, tiga, empat, lima, 757 00:57:06,168 --> 00:57:07,251 enam. 758 00:57:13,459 --> 00:57:14,501 Kita mulai! 759 00:57:24,668 --> 00:57:26,043 Selamat datang kembali. 760 00:57:26,793 --> 00:57:27,959 Senang bertemu. 761 00:57:41,084 --> 00:57:42,959 Waktunya berdandan, ayo! 762 00:57:43,043 --> 00:57:45,168 Waktunya berdandan! 763 00:57:49,209 --> 00:57:50,043 Halo! 764 00:57:54,418 --> 00:57:55,251 Keluarlah. 765 00:57:59,668 --> 00:58:02,293 Ingat, pilih penjara! 766 00:58:02,376 --> 00:58:04,918 PILIH KLAX KORP 767 00:58:10,584 --> 00:58:14,459 - Rombongan tadi sulit. - Sedikit krim untuk merayakan? 768 00:58:15,709 --> 00:58:17,584 Apa yang kalian lakukan? 769 00:58:17,668 --> 00:58:19,043 Menggelitik perut kami. 770 00:58:19,126 --> 00:58:21,668 Hei, kami pantas mendapatkannya. 771 00:58:21,751 --> 00:58:22,668 Berhenti! 772 00:58:23,543 --> 00:58:25,876 Nanti orang tua Kat tak kebagian. 773 00:58:25,959 --> 00:58:29,918 Aku suka Gadis Neraka itu, tapi… 774 00:58:30,001 --> 00:58:32,251 Jika kami membangkitkan orang tuanya, 775 00:58:32,334 --> 00:58:35,293 Klaxon tak akan membangun Taman Impian kami. 776 00:59:04,626 --> 00:59:06,793 Aku senang kau kembali, Kat. 777 00:59:08,001 --> 00:59:10,751 Rust Bank butuh warna-warna cerah. 778 00:59:10,834 --> 00:59:13,126 Aromanya enak sekali, Pak Fawzi. 779 00:59:13,209 --> 00:59:15,376 Kau mau saus pedas, 'kan? 780 00:59:15,959 --> 00:59:18,584 - Ya. - Ambil seluruh botolnya. 781 00:59:19,709 --> 00:59:22,293 - Datanglah lagi. - Terima kasih. 782 00:59:28,668 --> 00:59:29,668 Baiklah. 783 00:59:58,709 --> 00:59:59,793 Delroy. 784 00:59:59,876 --> 01:00:00,709 Wilma? 785 01:00:00,793 --> 01:00:03,209 Apa yang terjadi? 786 01:00:03,959 --> 01:00:07,668 Hei. Kalian harus pergi ke kota. 787 01:00:07,751 --> 01:00:08,626 Cari Kat. 788 01:00:09,293 --> 01:00:10,668 Kat di sini? 789 01:00:11,251 --> 01:00:12,251 Ya. 790 01:00:14,084 --> 01:00:15,501 Siapa namamu, Nak? 791 01:00:16,709 --> 01:00:19,251 Raúl. Tolong bergegas! 792 01:00:32,418 --> 01:00:35,209 Kau mencuri krim kami, Raúl. 793 01:00:35,293 --> 01:00:37,834 Membangkitkan orang tua Gadis Neraka. 794 01:00:42,501 --> 01:00:45,418 Ada yang tak beres di atas sana. 795 01:00:50,584 --> 01:00:52,459 Bangun, pemalas. 796 01:00:52,543 --> 01:00:54,418 Ada masalah rambut. 797 01:00:55,001 --> 01:00:57,084 Ayo, bangun! 798 01:00:57,168 --> 01:00:58,126 Baik. 799 01:01:01,501 --> 01:01:03,918 Kalian tampak berantakan. 800 01:01:06,001 --> 01:01:06,834 Apa? 801 01:01:08,418 --> 01:01:09,918 Soul Jockeys! 802 01:01:10,418 --> 01:01:12,209 Bergegas! 803 01:01:19,793 --> 01:01:21,168 Apa… 804 01:01:41,876 --> 01:01:42,709 Hei! 805 01:01:56,168 --> 01:01:58,834 Berapa banyak mayat yang mereka bangkitkan? 806 01:02:08,834 --> 01:02:09,751 Apa? 807 01:02:55,459 --> 01:03:00,793 8 TAHUN, 7 TAHUN, 6 TAHUN, 5 TAHUN, 4 TAHUN 808 01:03:03,001 --> 01:03:07,584 HARI PERTAMA PULANG! 809 01:03:08,293 --> 01:03:09,584 Kaukah itu, Kat? 810 01:03:10,126 --> 01:03:12,501 Kau sudah besar. 811 01:03:12,584 --> 01:03:14,501 Ibu! Ayah! 812 01:03:21,459 --> 01:03:22,626 Tak apa-apa. 813 01:03:23,293 --> 01:03:24,626 Kalian kembali. 814 01:03:30,959 --> 01:03:35,584 Senang melihatmu, Kat, tapi bagaimana ini mungkin? 815 01:03:35,668 --> 01:03:38,001 Kenapa kami hidup sekarang? 816 01:03:39,084 --> 01:03:40,918 Itu tak penting, bukan? 817 01:03:42,126 --> 01:03:45,626 Hei, aku masih punya Cyclops, Ayah. 818 01:03:45,709 --> 01:03:48,793 Boombox itu bisa mengguncang ruangan. 819 01:03:48,876 --> 01:03:50,126 Ini juga, Bu. 820 01:03:50,209 --> 01:03:52,209 Ibu penasaran ini di mana. 821 01:03:53,459 --> 01:03:57,209 Aku bersumpah aku menolak mereka. 822 01:03:58,001 --> 01:04:01,126 Spanduk Klax Korp ada di mana-mana. 823 01:04:01,209 --> 01:04:04,293 Kau jauh lebih tangguh, ya. 824 01:04:04,376 --> 01:04:05,543 Harus begitu, 825 01:04:06,209 --> 01:04:07,251 sejak aku 826 01:04:08,501 --> 01:04:09,501 membunuh kalian. 827 01:04:09,584 --> 01:04:11,334 Kau tak membunuh kami. 828 01:04:11,418 --> 01:04:14,001 Kalian jatuh karena teriakanku. 829 01:04:14,084 --> 01:04:17,668 - Itu kecelakaan. - Usiamu baru delapan tahun. 830 01:04:18,918 --> 01:04:20,126 Tanganmu. 831 01:04:23,543 --> 01:04:24,376 Kat! 832 01:04:25,043 --> 01:04:25,876 Wow! 833 01:04:33,043 --> 01:04:36,459 Dengar, aku membuat kesepakatan dengan iblis bersaudara. 834 01:04:36,543 --> 01:04:37,376 Iblis? 835 01:04:37,918 --> 01:04:41,001 - Kenapa? - Mereka berjanji menghidupkan kalian. 836 01:04:41,084 --> 01:04:42,584 Dan mereka melakukannya. 837 01:04:42,668 --> 01:04:46,126 Bukan iblis, tapi anak ini, Raúl. 838 01:04:46,209 --> 01:04:47,084 Raúl? 839 01:04:47,584 --> 01:04:49,126 Katanya dia temanmu. 840 01:04:49,668 --> 01:04:52,126 Aku tak punya teman. 841 01:04:52,209 --> 01:04:54,918 - Dia dalam bahaya, 'kan? - Mungkin. 842 01:04:55,001 --> 01:04:57,626 Jika dia dalam bahaya, kita harus bantu dia. 843 01:04:57,709 --> 01:04:59,751 Tapi aku baru bertemu kalian. 844 01:04:59,834 --> 01:05:02,084 Teman seperti keluarga, Kat. 845 01:05:02,168 --> 01:05:04,793 Kita lakukan apa pun untuk mereka. 846 01:05:06,084 --> 01:05:07,334 Baik! 847 01:05:07,418 --> 01:05:11,709 Aku akan mengurus Raúl, tetap di rumah di mana aku bisa menemukan kalian. 848 01:05:14,126 --> 01:05:15,918 Selamatkan dia. 849 01:05:16,001 --> 01:05:17,168 Tapi hati-hati. 850 01:05:17,668 --> 01:05:21,043 Gawat! Bagaimana ini, Wendell? 851 01:05:21,126 --> 01:05:23,834 Jika Klaxon tahu, Taman kita gagal. 852 01:05:23,918 --> 01:05:26,543 - Kau harus beri tahu Pastor. - Kau saja. 853 01:05:26,626 --> 01:05:30,168 Kau lebih tua, Wendell, kau harus melakukannya. 854 01:05:30,876 --> 01:05:34,043 Diam, Spark Plug! Kami tak bisa berpikir. 855 01:06:00,543 --> 01:06:01,876 - Kat! - Diam! 856 01:06:17,626 --> 01:06:20,126 Aku bersumpah… 857 01:06:23,751 --> 01:06:24,876 Kau dengar sesuatu? 858 01:06:25,376 --> 01:06:28,501 Aku mencium sesuatu. Makan malam falafel kita? 859 01:06:32,959 --> 01:06:35,626 Dasar serangga serakah! 860 01:06:35,709 --> 01:06:38,043 Kau memakan Gadis Neraka kami! 861 01:06:39,584 --> 01:06:41,376 Kau juga memakan Raúl. 862 01:06:44,584 --> 01:06:48,251 Aku benar-benar trauma! 863 01:06:50,334 --> 01:06:54,501 - Aku akan merindukan krim ini. - Tidak serindu Belzer. 864 01:06:57,418 --> 01:07:00,001 Di mana mereka? 865 01:07:03,209 --> 01:07:08,168 Jadi, kau membawa dua putra terakhirku ke Dunia Manusia? 866 01:07:11,334 --> 01:07:13,501 Dengan krim rambut ajaibku. 867 01:07:15,459 --> 01:07:18,293 Nah. Tak sulit, bukan? 868 01:07:26,293 --> 01:07:28,209 Terima kasih sudah menolongku. 869 01:07:28,834 --> 01:07:31,168 Kita masih belum berteman, Raúl. 870 01:07:34,334 --> 01:07:35,793 Kau mencuri Bearz-a-bub. 871 01:07:38,501 --> 01:07:40,626 Dan kau memanggil iblismu. 872 01:07:40,709 --> 01:07:42,959 Lepaskan! Orang tuaku menunggu. 873 01:07:43,543 --> 01:07:45,959 Orang tuamu yang sudah meninggal? 874 01:07:46,043 --> 01:07:47,709 Itu salahku mereka mati. 875 01:07:47,793 --> 01:07:50,418 Aku harus hidupkan mereka lagi. Lepaskan! 876 01:07:50,501 --> 01:07:53,043 Iblis tak bisa membangkitkan orang mati. 877 01:07:53,126 --> 01:07:55,834 Mereka punya krim rambut ajaib. 878 01:07:58,918 --> 01:08:00,418 Tak apa-apa, Wilma. 879 01:08:02,168 --> 01:08:05,834 Raúl, beri tahu orang tua Kat aku butuh dia untuk sementara. 880 01:08:06,584 --> 01:08:09,126 Kenapa aku harus menuruti perintahmu? 881 01:08:14,084 --> 01:08:15,168 Kau juga? 882 01:08:15,251 --> 01:08:16,918 Benar. 883 01:08:32,334 --> 01:08:34,668 Manberg, kami butuh bantuanmu. 884 01:08:34,751 --> 01:08:36,251 Sungguh? 885 01:08:37,668 --> 01:08:38,918 Beruangku! 886 01:08:39,459 --> 01:08:42,209 Kau merindukanku, Makhluk Jahat? 887 01:08:42,293 --> 01:08:44,126 Sekarang, Manberg. 888 01:08:44,626 --> 01:08:45,709 Baik. 889 01:08:49,251 --> 01:08:53,793 Wow, dia bersumpah setia pada iblisnya. 890 01:08:54,834 --> 01:08:57,543 Dan demamnya menyebar. 891 01:08:58,126 --> 01:08:59,126 Salahku. 892 01:08:59,626 --> 01:09:02,459 Hanya satu hal yang harus dilakukan. 893 01:09:03,709 --> 01:09:05,751 Karantina total! 894 01:09:09,001 --> 01:09:11,084 Kau tak mengerti, Manberg. 895 01:09:11,168 --> 01:09:14,251 Iblis Kat membangkitkan pasukan orang mati. 896 01:09:14,334 --> 01:09:16,293 Sepasukan, katamu? 897 01:09:16,376 --> 01:09:21,168 Ya! Dan kita butuh dua Gadis Neraka untuk menghentikan mereka. 898 01:09:23,418 --> 01:09:25,084 Jadi, sekarang apa? 899 01:09:26,376 --> 01:09:28,959 Darah mengikat kami, Manberg. 900 01:09:29,043 --> 01:09:31,376 Ikatan darah bisa membunuhmu. 901 01:09:31,459 --> 01:09:33,168 Lakukan saja! 902 01:09:45,376 --> 01:09:48,543 Sekarang, buka Ruang Penebusan, Manberg. 903 01:10:00,668 --> 01:10:01,584 Semuanya buruk… 904 01:10:01,668 --> 01:10:05,584 Seseorang bilang padaku, tak ada yang perlu disyukuri lagi. 905 01:10:05,668 --> 01:10:08,209 Aku tak butuh kejengkelan seperti ini. 906 01:10:09,293 --> 01:10:13,501 Ada yang bilang Rust Bank sudah hilang, kota hantu. 907 01:10:14,459 --> 01:10:16,626 Jadi, kenapa menolak Klax Korp lagi? 908 01:10:17,334 --> 01:10:21,209 Mereka penyebab kebakaran yang membunuh teman-teman kita 909 01:10:21,293 --> 01:10:22,584 dan merusak kota ini. 910 01:10:22,668 --> 01:10:26,668 - Kau tahu kami setuju. - Ayo mulai pemungutan suara! 911 01:10:26,751 --> 01:10:28,209 Tentu, Ibu-ibu. 912 01:10:28,709 --> 01:10:32,876 Semua yang mendukung Penjara Klax Korp, angkat tangan. 913 01:10:32,959 --> 01:10:35,543 - Boo! - Langkahi dulu mayatku! 914 01:10:36,043 --> 01:10:38,209 Sekarang, yang menentang. 915 01:10:42,668 --> 01:10:43,834 Zombi? 916 01:10:43,918 --> 01:10:46,334 - Mayat! - Kita diserang! 917 01:10:47,376 --> 01:10:51,334 Perdóname, ini khusus anggota dewan. 918 01:10:53,876 --> 01:10:56,334 Kolonel Bumstrop, apa itu kau? 919 01:10:59,168 --> 01:11:02,793 Astaga, Cassandra, ini anggota Veteran. 920 01:11:02,876 --> 01:11:05,376 Tapi mereka sudah mati bertahun-tahun lalu. 921 01:11:05,459 --> 01:11:08,918 Menurut pendapat profesionalku, mereka masih hidup. 922 01:11:09,001 --> 01:11:11,959 Ayolah, Dok, kau hanya podiatris. 923 01:11:12,043 --> 01:11:14,834 Podiatris adalah dokter sungguhan… 924 01:11:18,751 --> 01:11:23,084 Tampaknya mereka berhak berada di sini. Dan berhak untuk memilih. 925 01:11:23,168 --> 01:11:25,501 Mariana, kau sudah gila? 926 01:11:25,584 --> 01:11:29,918 Harus, Fawzi. Semua anggota dewan yang masih hidup bisa memilih. 927 01:11:32,168 --> 01:11:36,834 Semua yang mendukung penjara Klax Korp, angkat tangan kanan. 928 01:11:42,084 --> 01:11:44,793 Yang setuju menang, enam lawan lima. 929 01:11:46,918 --> 01:11:48,418 Astaga! 930 01:11:48,501 --> 01:11:50,751 Apakah itu sah? 931 01:11:50,834 --> 01:11:53,084 Suara mereka benar-benar sah? 932 01:11:54,376 --> 01:11:55,209 Ya. 933 01:11:56,293 --> 01:11:57,459 Mereka menang. 934 01:11:58,751 --> 01:11:59,626 Tidak! 935 01:12:01,043 --> 01:12:01,959 KELAB KLAX 936 01:12:02,043 --> 01:12:02,876 Akhirnya! 937 01:12:03,376 --> 01:12:06,418 Kerja bagus, Pastor! 938 01:12:06,501 --> 01:12:07,501 Setuju! 939 01:12:08,209 --> 01:12:10,626 Ini akan membuatmu tetap berkecukupan. 940 01:12:10,709 --> 01:12:14,084 Sekolahku dan rekan-rekanku berterima kasih. 941 01:12:16,168 --> 01:12:19,084 Dan diberkatilah kau, Anakku. 942 01:12:19,626 --> 01:12:21,251 Pastor Bests. 943 01:12:21,334 --> 01:12:22,168 Dadah. 944 01:12:22,668 --> 01:12:23,959 Siobhan. 945 01:12:24,043 --> 01:12:25,751 Mari ikut merayakan. 946 01:12:25,834 --> 01:12:27,959 Kita akhirnya menang. 947 01:12:29,626 --> 01:12:33,293 Ibu, Ayah, aku tahu kebenaran tentang penjara kalian. 948 01:12:33,376 --> 01:12:35,043 Apa itu, Siobhan? 949 01:12:35,126 --> 01:12:38,918 Kalian dapat banyak uang untuk setiap tahanan yang kalian bawa. 950 01:12:39,001 --> 01:12:42,793 Kalian jejalkan mereka, memberikan makanan, medis, obat buruk, 951 01:12:42,876 --> 01:12:45,584 kondisi berbahaya, dan tak ada rehabilitasi. 952 01:12:47,418 --> 01:12:49,751 Ayah bangga padamu, Sayang. 953 01:12:49,834 --> 01:12:52,959 Itulah model bisnis kami. 954 01:12:53,043 --> 01:12:56,168 Ada orang yang layak dapat kesempatan kedua. Kay-Kay. 955 01:12:56,251 --> 01:12:59,959 Kami suka anak-anak pemutus siklus itu. 956 01:13:00,043 --> 01:13:03,251 Kita kirim mereka ke sekolahmu. 957 01:13:03,334 --> 01:13:06,584 Lalu, kita buat mustahil bagi mereka untuk berhasil. 958 01:13:06,668 --> 01:13:08,001 Saat mereka gagal… 959 01:13:08,084 --> 01:13:12,626 Penjara baru kita akan menunggu dengan tangan terbuka. 960 01:13:16,376 --> 01:13:20,001 Kalian akan melakukannya, bukan? Menghancurkan Rust Bank? 961 01:13:20,084 --> 01:13:21,543 Besok pagi! 962 01:13:21,626 --> 01:13:24,959 Gubernur datang, pers. Semua orang akan datang. 963 01:13:25,043 --> 01:13:28,501 Berjanjilah kau akan hadir, Siobhan, dengan ceria? 964 01:13:29,126 --> 01:13:30,209 Aku harus pergi. 965 01:13:30,293 --> 01:13:32,168 Aku harus memberi makan Gabby. 966 01:13:32,251 --> 01:13:34,626 Tepati janjimu. 967 01:13:34,709 --> 01:13:38,668 Aku akan datang, Ibu. Aku janji. 968 01:13:38,751 --> 01:13:40,418 Itu baru putriku. 969 01:13:43,959 --> 01:13:47,876 Kat, ingatanmu yang memicu demam. 970 01:13:48,376 --> 01:13:50,626 Ingatanku? 971 01:13:50,709 --> 01:13:51,584 Ya. 972 01:13:52,418 --> 01:13:54,834 Saatnya menghadapi masa lalumu. 973 01:13:55,334 --> 01:13:56,168 Siap? 974 01:13:56,668 --> 01:13:57,501 Ya. 975 01:14:32,251 --> 01:14:33,626 PANTI ANAK IBU ANGSA 976 01:14:58,334 --> 01:14:59,334 Tidak! 977 01:15:05,334 --> 01:15:06,668 PENGADILAN REMAJA 978 01:15:18,918 --> 01:15:22,126 Aku bersumpah… 979 01:15:26,168 --> 01:15:29,126 Ingatanmu menciptakan monster ini. 980 01:15:43,126 --> 01:15:46,209 Buat dia berhenti, Suster Helley! 981 01:15:46,834 --> 01:15:49,043 Hanya kau yang bisa, Kat. 982 01:15:50,459 --> 01:15:52,043 Terlalu kuat. 983 01:15:52,126 --> 01:15:53,834 Kau lebih kuat. 984 01:15:54,334 --> 01:15:57,793 Ayo, tundukkan ingatanmu. 985 01:16:04,834 --> 01:16:07,793 Kau menyiksaku bertahun-tahun. 986 01:16:09,668 --> 01:16:12,418 Tapi kau menjadikanku penyintas. 987 01:16:13,918 --> 01:16:15,626 Yang sangat kuat. 988 01:16:32,751 --> 01:16:35,251 Aku memegang kendali hidupku. 989 01:16:38,043 --> 01:16:39,584 Bukan kau! 990 01:16:45,293 --> 01:16:47,209 Rekan-rekan! Lihat! 991 01:16:48,084 --> 01:16:49,084 Kita kaya! 992 01:16:50,584 --> 01:16:53,251 Ayolah, ada apa? 993 01:16:53,334 --> 01:16:56,793 Kita selamatkan RBC dan Taman. 994 01:16:58,418 --> 01:17:00,209 Tak bisa menyimpan uang itu. 995 01:17:00,293 --> 01:17:01,209 Kenapa tidak? 996 01:17:02,418 --> 01:17:05,501 Ada lagi yang bangkit selain Veteran. 997 01:17:05,584 --> 01:17:08,334 Kalian membangkitkan orang tua Kat? 998 01:17:08,418 --> 01:17:09,751 Bukan kami. 999 01:17:09,834 --> 01:17:11,834 Tapi penggali kubur kita. 1000 01:17:11,918 --> 01:17:14,876 Dia? Celaka! 1001 01:17:16,501 --> 01:17:19,293 Ya! Tambatkan keretanya. 1002 01:17:20,918 --> 01:17:22,334 Apa rencananya? 1003 01:17:22,418 --> 01:17:26,126 Ding-Dong Ditch dengan kejutan. 1004 01:17:27,584 --> 01:17:31,584 Kat! 1005 01:17:58,501 --> 01:17:59,793 Kau berhasil. 1006 01:18:01,001 --> 01:18:02,126 Dan sekarang… 1007 01:18:03,918 --> 01:18:04,959 kekuatanmu. 1008 01:18:08,084 --> 01:18:08,918 Sentuh. 1009 01:18:16,751 --> 01:18:19,251 Aku bisa melihat masa depan. 1010 01:18:23,334 --> 01:18:24,293 Tidak. 1011 01:18:26,251 --> 01:18:28,793 Helley dalam masalah! Buka! 1012 01:18:31,251 --> 01:18:34,793 Aku akan mendatangi kalian. 1013 01:18:44,376 --> 01:18:45,709 Soul Jockeys! 1014 01:18:47,918 --> 01:18:49,751 Ya! 1015 01:19:03,001 --> 01:19:04,001 Itu Kat! 1016 01:19:07,668 --> 01:19:09,168 Sebentar, Kat. 1017 01:19:10,876 --> 01:19:12,084 Hei, Sayang. 1018 01:19:13,418 --> 01:19:14,501 Hei! Kau! 1019 01:19:16,084 --> 01:19:18,459 - Ada apa? - Astaga! 1020 01:19:18,543 --> 01:19:20,168 Aku bisa melihat topimu. 1021 01:19:20,251 --> 01:19:21,626 - Ding-dong! - Kena! 1022 01:19:21,709 --> 01:19:22,543 Siapa kalian? 1023 01:19:43,834 --> 01:19:44,918 Suster Helley. 1024 01:19:49,209 --> 01:19:50,418 Dia pingsan, 1025 01:19:51,043 --> 01:19:52,376 kepalanya pecah. 1026 01:19:56,293 --> 01:19:57,543 Bicaralah. 1027 01:19:59,668 --> 01:20:01,459 Jangan pukul aku. 1028 01:20:01,543 --> 01:20:02,918 Kau masih hidup. 1029 01:20:04,459 --> 01:20:05,334 Sedikit. 1030 01:20:05,834 --> 01:20:07,209 Bagaimana Kat? 1031 01:20:13,959 --> 01:20:17,001 Bagus. Kau menurunkan demamnya, Helley. 1032 01:20:17,084 --> 01:20:18,501 Dia aman. 1033 01:20:19,918 --> 01:20:22,418 Terima kasih banyak, Suster Helley. 1034 01:20:22,501 --> 01:20:23,626 Kita berhasil. 1035 01:20:25,084 --> 01:20:27,501 Kekuatan baru ini… 1036 01:20:28,084 --> 01:20:31,751 Awalnya tak bisa diprediksi, tapi kemudian… 1037 01:20:31,834 --> 01:20:34,418 Syukurlah, Kat. Aku sudah mencari… 1038 01:20:36,043 --> 01:20:37,543 Iblis lagi? 1039 01:20:38,668 --> 01:20:40,501 Aku mengoleksinya. 1040 01:20:40,584 --> 01:20:43,168 - Kenapa kau di sini, Raúl? - Orang tuamu. 1041 01:20:43,251 --> 01:20:45,918 Mereka akan dikubur, aku tahu itu. 1042 01:20:46,001 --> 01:20:48,543 Aku akan membunuh Wendell dan Wild. 1043 01:20:48,626 --> 01:20:52,251 Dengan dua Gadis Neraka, kita tak bisa gagal. 1044 01:20:52,334 --> 01:20:56,293 Pergilah, Manberg, Gadis ini butuh waktu. 1045 01:20:56,376 --> 01:20:59,876 Baik, tapi jangan terlalu lama. 1046 01:21:07,084 --> 01:21:10,001 Kay-Kay? Ini aku, Siobhan. 1047 01:21:10,084 --> 01:21:11,834 Dan penggemar beratmu. 1048 01:21:15,334 --> 01:21:18,209 Baiklah. Kau pantas mengambek padaku. 1049 01:21:18,751 --> 01:21:20,334 Tapi ini darurat. 1050 01:21:27,168 --> 01:21:28,001 Kat? 1051 01:21:30,584 --> 01:21:32,751 Kambing nakal, Gabby! Letakkan itu! 1052 01:21:33,334 --> 01:21:35,834 Berhenti! Kau mau ke mana? 1053 01:21:38,001 --> 01:21:39,209 Gabby! 1054 01:21:44,168 --> 01:21:46,709 Apa kalian tak melupakan sesuatu? 1055 01:21:47,334 --> 01:21:48,251 Ya. 1056 01:21:50,418 --> 01:21:51,251 Apa? 1057 01:21:51,334 --> 01:21:53,918 Ada kalimat terakhir? 1058 01:21:54,459 --> 01:21:57,418 Ya. Kukira kau lebih tinggi. 1059 01:21:57,501 --> 01:21:59,501 Aku lebih tinggi. 1060 01:22:00,209 --> 01:22:02,459 Apa itu palu kartun? 1061 01:22:02,543 --> 01:22:05,293 Apa? Palu kartun? 1062 01:22:05,376 --> 01:22:06,418 Pastor? 1063 01:22:06,501 --> 01:22:10,168 Ya. Semoga Tuhan menerima kalian 1064 01:22:10,251 --> 01:22:14,084 dan memberi kalian kedamaian abadi. 1065 01:22:18,459 --> 01:22:20,626 - Ini dia! - Satu, dua… 1066 01:22:20,709 --> 01:22:21,709 Bum! 1067 01:22:22,668 --> 01:22:25,459 Kat lebih menakutkan saat berusia tiga tahun. 1068 01:22:25,959 --> 01:22:28,209 Kini aku jauh lebih menakutkan. 1069 01:22:28,293 --> 01:22:30,126 - Gadis Neraka. - Kau hidup. 1070 01:22:30,209 --> 01:22:32,209 Lepaskan orang tuaku! 1071 01:22:32,793 --> 01:22:34,709 Tidak bisa. Begini… 1072 01:22:35,251 --> 01:22:37,793 Kau masih punya 800 tugas lagi. 1073 01:22:37,876 --> 01:22:43,126 Benar. Jadi, sebagai tuanmu, kami perintahkan kau berbalik dan… 1074 01:22:46,084 --> 01:22:47,168 Kalian gila! 1075 01:22:47,876 --> 01:22:50,126 Aku bukan boneka kalian lagi. 1076 01:22:50,209 --> 01:22:51,334 Benar! 1077 01:22:55,501 --> 01:22:57,626 Spark Plug! 1078 01:22:57,709 --> 01:23:00,251 - Tolong! - Kau mengecewakanku, Pastor. 1079 01:23:00,918 --> 01:23:02,001 Celaka. 1080 01:23:02,918 --> 01:23:03,751 Kat. 1081 01:23:08,751 --> 01:23:12,751 - Kenapa kalian melakukannya? - Itu ukuranku dan aku… 1082 01:23:12,834 --> 01:23:17,084 Bukan sepatu, tapi orang tuaku. Kenapa mengubur mereka? 1083 01:23:17,168 --> 01:23:19,376 Pastor bilang itu satu-satunya cara. 1084 01:23:19,459 --> 01:23:21,709 Untuk menyelamatkan Taman Impian kami. 1085 01:23:21,793 --> 01:23:25,876 Dan satu-satunya cara menyelamatkan sekolahku. 1086 01:23:25,959 --> 01:23:26,793 Apa? 1087 01:23:28,209 --> 01:23:29,251 Gabby si Kambing? 1088 01:23:29,334 --> 01:23:30,293 Halo? 1089 01:23:31,251 --> 01:23:32,668 - Apa? - Siapa dia? 1090 01:23:37,751 --> 01:23:40,168 Ada apa ini, Kay-Kay? 1091 01:23:41,293 --> 01:23:42,876 Sebagai permulaan, 1092 01:23:42,959 --> 01:23:48,043 Suster Helley dan aku adalah Gadis Neraka dan jika kau memanggilku Kay-Kay lagi… 1093 01:23:48,126 --> 01:23:51,918 Tentu, kau Gadis Neraka, Kat. 1094 01:23:53,501 --> 01:23:58,251 Pastor Bests, orang tuaku tak berniat menyelamatkan sekolahmu. 1095 01:23:58,751 --> 01:24:00,376 Atau membangun pasar malam. 1096 01:24:00,459 --> 01:24:02,668 Tapi mereka sudah membayar kami. 1097 01:24:05,876 --> 01:24:06,709 KAS KLAX 1098 01:24:06,793 --> 01:24:08,876 Apa ini? 1099 01:24:08,959 --> 01:24:13,376 Itu cara mereka membayar personel Klax Korp. Ini tak berharga. 1100 01:24:15,626 --> 01:24:17,959 Aku harus menunjukkan sesuatu. 1101 01:24:22,209 --> 01:24:25,168 Kau benar, Kat, tentang orang tuaku. 1102 01:24:25,918 --> 01:24:27,459 Penjara swasta. 1103 01:24:28,168 --> 01:24:30,001 Kita harus hentikan mereka. 1104 01:24:52,043 --> 01:24:53,043 Terlambat. 1105 01:24:53,126 --> 01:24:54,876 Apa maksudmu? 1106 01:24:54,959 --> 01:24:57,126 Tak akan ada Rust Bank lagi. 1107 01:24:57,209 --> 01:24:59,709 Kau melihat masa depan. 1108 01:25:04,334 --> 01:25:05,668 Apa yang terjadi? 1109 01:25:06,876 --> 01:25:07,709 Delroy? 1110 01:25:11,043 --> 01:25:12,084 Itu dia! 1111 01:25:16,001 --> 01:25:20,793 Fee-fi-fo-fum, 1112 01:25:20,876 --> 01:25:25,001 aku mencium bau darah dua pencuri! 1113 01:25:27,459 --> 01:25:30,793 Ini lebih baik dari pasukan zombi! 1114 01:25:30,876 --> 01:25:34,959 Mana krim rambutku? 1115 01:25:35,501 --> 01:25:36,793 Kalian mencurinya. 1116 01:25:36,876 --> 01:25:38,668 Dia akan membunuh kami. 1117 01:25:38,751 --> 01:25:42,543 Semuanya, ke mobil jenazah, dan jangan menarik perhatian. 1118 01:25:42,626 --> 01:25:43,751 Wendell? 1119 01:25:44,334 --> 01:25:45,168 Wild? 1120 01:25:45,959 --> 01:25:48,418 Aku tahu kalian di sini. 1121 01:25:50,626 --> 01:25:54,293 Ayolah, aku tak akan menyakiti kalian. 1122 01:25:59,418 --> 01:26:02,168 Hadiah terbesarku! 1123 01:26:03,876 --> 01:26:04,793 Apa… 1124 01:26:06,626 --> 01:26:08,751 Siapa yang cari masalah? 1125 01:26:11,251 --> 01:26:12,418 - Ayo! - Ayo! 1126 01:26:12,501 --> 01:26:15,001 Itu dia, pencuriku! 1127 01:26:15,834 --> 01:26:19,043 Taman Jeritan Ayah akan mencabik 1128 01:26:20,459 --> 01:26:21,418 isi perut… 1129 01:26:24,459 --> 01:26:25,376 kalian! 1130 01:26:28,043 --> 01:26:29,043 Jangan kabur! 1131 01:26:34,001 --> 01:26:35,376 Hebat! 1132 01:26:37,626 --> 01:26:38,584 Hebat! 1133 01:26:46,334 --> 01:26:47,209 Dapat! 1134 01:27:01,543 --> 01:27:04,293 Kenapa kalian lakukan itu? 1135 01:27:05,668 --> 01:27:07,543 Apa? Mencuri krimmu? 1136 01:27:07,626 --> 01:27:09,959 Datang ke Dunia Manusia? 1137 01:27:10,793 --> 01:27:12,876 Kenapa tidak? 1138 01:27:13,376 --> 01:27:14,501 Ayah! 1139 01:27:14,584 --> 01:27:18,751 Taman Jeritanku tak butuh desain baru yang radikal. 1140 01:27:20,418 --> 01:27:21,584 Sekarang butuh. 1141 01:27:26,126 --> 01:27:27,876 Krimku. 1142 01:27:28,376 --> 01:27:30,543 Sudah habis! 1143 01:27:39,459 --> 01:27:41,584 Proyek seni Raúl. 1144 01:27:42,918 --> 01:27:47,126 Orang tua… melindungi anaknya. 1145 01:27:47,209 --> 01:27:48,584 Yang kami coba lakukan. 1146 01:27:48,668 --> 01:27:49,793 Setiap orang tua. 1147 01:27:50,834 --> 01:27:51,834 Aku tidak. 1148 01:27:52,543 --> 01:27:56,168 Ada yang lain sebelum kalian yang kabur. 1149 01:27:56,251 --> 01:27:57,709 Kami punya saudara? 1150 01:27:57,793 --> 01:28:02,209 Persetan dengan mereka, kataku. Mereka akan kembali, ketakutan. 1151 01:28:02,293 --> 01:28:04,751 Tapi mereka tak pernah pulang. 1152 01:28:04,834 --> 01:28:06,418 Halo! 1153 01:28:07,418 --> 01:28:08,918 Raja Iblis! 1154 01:28:09,709 --> 01:28:11,376 Aku Buffalo Belzer. 1155 01:28:11,459 --> 01:28:12,793 Baik, Pak Belzer. 1156 01:28:12,876 --> 01:28:18,626 Aku, Manberg yang Tak Kenal Ampun, musuh bebuyutan iblis. 1157 01:28:18,709 --> 01:28:20,709 Tapi bukan keluarga. 1158 01:28:22,209 --> 01:28:24,293 Apa itu kau, Belissa? 1159 01:28:24,376 --> 01:28:27,459 Aku punya semua anakmu yang hilang. 1160 01:28:27,543 --> 01:28:28,793 Teruskan. 1161 01:28:28,876 --> 01:28:32,043 Lepaskan teman-temanku dan mereka milikmu. 1162 01:28:32,543 --> 01:28:36,001 Aku menerimanya, Manberg yang Maha Pemurah. 1163 01:28:36,084 --> 01:28:37,418 Tak kenal ampun. 1164 01:28:41,668 --> 01:28:42,584 Gnasher, 1165 01:28:43,084 --> 01:28:45,501 Wincer, Heddie. 1166 01:28:45,584 --> 01:28:47,584 Lihat dirimu, Zostril! 1167 01:28:49,584 --> 01:28:51,376 Asal kau tahu, 1168 01:28:51,459 --> 01:28:56,501 laporan kematianku sangat dibesar-besarkan… 1169 01:28:57,709 --> 01:28:59,126 Dia mati lagi? 1170 01:28:59,209 --> 01:29:00,876 Dia dapat banyak krim. 1171 01:29:00,959 --> 01:29:04,709 Kalian membangkitkannya dari kematian dengan krim rambut? 1172 01:29:04,793 --> 01:29:07,126 Ya. 1173 01:29:07,209 --> 01:29:11,001 Yang benar saja, itu tak bertahan lama. 1174 01:29:11,751 --> 01:29:13,501 Tak bertahan lama? 1175 01:29:14,376 --> 01:29:15,709 Jangan lama-lama. 1176 01:29:15,793 --> 01:29:19,084 Tak bisa membangun Taman baru tanpa desainernya. 1177 01:29:19,168 --> 01:29:21,418 - Kami? - Ayah akan bangga. 1178 01:29:22,001 --> 01:29:22,876 Benar. 1179 01:29:27,626 --> 01:29:31,126 "Tak bertahan lama"? Bagaimana dengan orang tuaku? 1180 01:29:31,209 --> 01:29:34,584 Yang dibutuhkan hanyalah krim segar. 1181 01:29:34,668 --> 01:29:36,959 - Berfungsi dengan Pastor. - Itu habis. 1182 01:29:37,043 --> 01:29:40,293 - Pencet, cukup untuk berhari-hari. - Berminggu-minggu. 1183 01:29:41,668 --> 01:29:45,959 Kami suka setiap detik bersamamu, tapi Rust Bank dalam masalah. 1184 01:29:46,043 --> 01:29:51,084 Bagaimana jika sihir terakhir itu bisa menyelamatkan kota kita? 1185 01:29:51,168 --> 01:29:53,751 Sudah kubilang, sudah terlambat. 1186 01:29:53,834 --> 01:29:55,001 Tidak, Kat, 1187 01:29:55,084 --> 01:29:57,209 kau bisa mengubah masa depan itu. 1188 01:29:58,043 --> 01:29:58,876 Sungguh? 1189 01:30:02,043 --> 01:30:04,709 Ibuku mengira kebakaran itu disengaja. 1190 01:30:05,376 --> 01:30:06,918 Itu butuh saksi. 1191 01:30:08,251 --> 01:30:11,209 Raúl, bangkitkan pekerja pabrik bir. 1192 01:30:12,626 --> 01:30:13,751 Seorang saksi. 1193 01:30:14,334 --> 01:30:16,834 Jika pencet dengan benar, cukup untuk dua. 1194 01:30:16,918 --> 01:30:18,043 Tiga saksi. 1195 01:30:18,543 --> 01:30:22,501 Sementara itu, kita lindungi Rust Bank sampai dia kembali. 1196 01:30:22,584 --> 01:30:23,959 Bagus, Kat. 1197 01:30:24,043 --> 01:30:26,126 Semuanya, siap bertahan? 1198 01:30:26,209 --> 01:30:28,501 - Ayo! - Ya! 1199 01:30:29,876 --> 01:30:33,918 Tolak Klax Korp! 1200 01:30:34,001 --> 01:30:38,293 KLAX KORP MEMBUKA LAPANGAN KERJA 1201 01:30:38,376 --> 01:30:42,209 Tapi, Lane, Siobhan berjanji akan datang. 1202 01:30:42,293 --> 01:30:46,418 Kita harus mulai, Irmgard. Gubernur Bribes. 1203 01:30:46,501 --> 01:30:51,876 Tak ada lagi Klax Korp! 1204 01:30:52,668 --> 01:30:54,209 Selamat pagi, Pemilih. 1205 01:30:54,293 --> 01:30:55,959 Hari ini, lupakan yang lama 1206 01:30:56,043 --> 01:30:59,876 dan sambutlah proyek konstruksi terbaru dan terbesar 1207 01:30:59,959 --> 01:31:02,293 dalam sejarah negara bagian kita. 1208 01:31:03,459 --> 01:31:08,918 Sekarang, rekan kejahatanku, Lane dan Irmgard Klaxon! 1209 01:31:09,709 --> 01:31:12,459 Terima kasih. Tidak usah. 1210 01:31:12,543 --> 01:31:17,001 Saat gubernur menawari kami jutaan dolar untuk membangun penjara di sini, 1211 01:31:17,084 --> 01:31:19,334 kami jatuh cinta pada Rust Bank. 1212 01:31:19,418 --> 01:31:23,209 Cinta yang diuji dengan keras oleh kalian. 1213 01:31:23,293 --> 01:31:25,709 Kami menolak kalian setiap tahun. 1214 01:31:25,793 --> 01:31:27,959 Boleh aku yang melakukannya? 1215 01:31:28,043 --> 01:31:29,626 Biar aku saja. 1216 01:31:30,376 --> 01:31:33,793 Tuan-tuan, nyalakan mesin kalian! 1217 01:31:39,793 --> 01:31:43,293 Bersedia, siap… 1218 01:31:43,376 --> 01:31:45,126 Tunggu! Lihat! 1219 01:31:56,376 --> 01:31:59,168 Astaga, Siobhan sudah dicuci otak. 1220 01:32:02,209 --> 01:32:05,668 Maju! Hancurkan mereka semua! 1221 01:32:09,334 --> 01:32:10,418 Ayo! 1222 01:32:10,501 --> 01:32:13,001 Masa depan itu tak akan terjadi. 1223 01:32:55,001 --> 01:32:56,084 Beruangku! 1224 01:33:31,376 --> 01:33:32,918 RUMAH RUSTY ALE 1225 01:33:35,793 --> 01:33:36,834 Orang tuamu! 1226 01:33:54,834 --> 01:33:56,126 Wendell, lihat! 1227 01:34:00,126 --> 01:34:02,626 Soul Jockeys yang baik. 1228 01:34:02,709 --> 01:34:04,459 Pasti diutus Ayah. 1229 01:34:15,584 --> 01:34:19,751 Lane dan Irmgard Klaxon, kalian ditahan atas pembakaran dan pembunuhan. 1230 01:34:19,834 --> 01:34:21,709 Apa? Itu tak masuk akal. 1231 01:34:21,793 --> 01:34:24,793 Tak bisa dibuktikan tanpa saksi. 1232 01:34:26,918 --> 01:34:28,126 PABRIK BIR RUST BANK 1233 01:34:28,209 --> 01:34:30,918 Opsir, saksimu. 1234 01:34:31,001 --> 01:34:33,126 Tunggu! Itu semua perbuatannya. 1235 01:34:33,209 --> 01:34:37,168 - Istriku pembunuhnya, bukan aku. - Beraninya kau, Lane! 1236 01:34:45,209 --> 01:34:46,751 Kabar baik, Semuanya. 1237 01:34:46,834 --> 01:34:48,959 Klax Korp tamat. 1238 01:34:49,043 --> 01:34:50,209 Kalian berhasil. 1239 01:34:50,293 --> 01:34:52,459 Kita berhasil. 1240 01:34:53,626 --> 01:34:54,959 Kemenangan! 1241 01:35:03,543 --> 01:35:05,834 Oh, celaka. Tidak. 1242 01:35:07,376 --> 01:35:10,751 - Gadis Neraka yang malang. - Krim kehilangan sihirnya. 1243 01:35:11,751 --> 01:35:13,501 Ibu, Ayah… 1244 01:35:14,918 --> 01:35:15,918 Ceritakan… 1245 01:35:16,501 --> 01:35:19,668 Ceritakan tentang Rust Bank, Kat, di masa depan. 1246 01:35:19,751 --> 01:35:21,418 Apa yang kau lihat? 1247 01:35:23,418 --> 01:35:26,543 Pegang erat-erat dan pejamkan mata. 1248 01:35:33,084 --> 01:35:35,251 Rust Bank hidup kembali. 1249 01:35:36,084 --> 01:35:41,126 PABRIK BIR RUST BANK 1250 01:35:44,834 --> 01:35:46,376 Orang-orang kembali. 1251 01:35:51,209 --> 01:35:54,001 SELAMAT DATANG DI RUMAH 1252 01:35:54,126 --> 01:35:56,834 Aku melakukan banyak hal dengan Suster Helley 1253 01:35:57,543 --> 01:35:58,626 dan Bu Hunter. 1254 01:35:59,334 --> 01:36:06,293 PUTUSKAN SIKLUSNYA 1255 01:36:09,626 --> 01:36:12,209 Ibu bangga padamu, Sayang. 1256 01:36:12,959 --> 01:36:17,793 - Seberapa besar kita menyayanginya? - Sangat besar. 1257 01:36:23,293 --> 01:36:25,084 Aku juga sayang kalian. 1258 01:36:28,084 --> 01:36:31,126 Kau tahu, begitu Taman Impian kami dibangun… 1259 01:36:31,209 --> 01:36:36,418 Itu akan menjadi pasar malam terbaik di alam baka, surga maupun neraka. 1260 01:36:36,501 --> 01:36:37,543 Apa maksudmu? 1261 01:36:38,043 --> 01:36:39,501 Orang tuamu! 1262 01:36:39,584 --> 01:36:42,834 Ya, beri mereka tiket masuk naratama! 1263 01:36:42,918 --> 01:36:44,376 Itu konyol. 1264 01:36:44,459 --> 01:36:46,709 Tunggu, lihat saja. 1265 01:37:00,084 --> 01:37:01,001 Wah! 1266 01:37:11,501 --> 01:37:13,043 Astaga! 1267 01:37:13,126 --> 01:37:15,626 Ya ampun. 1268 01:37:19,709 --> 01:37:22,834 Aku seharusnya membenci diriku selama sisa hidupku. 1269 01:37:22,918 --> 01:37:26,709 Ibu, Ayah, aku… Bagaimana menurut kalian? 1270 01:37:27,543 --> 01:37:29,543 Tapi sekarang, tak perlu. 1271 01:37:29,626 --> 01:37:32,876 Aku Gadis Neraka dengan teman-teman hebat. 1272 01:37:33,751 --> 01:37:36,334 Bahkan kalian, Wendell dan Wild. 1273 01:37:53,376 --> 01:37:56,293 YOGA KAMBING HOLISTIK 1274 01:38:02,376 --> 01:38:05,293 PANDUAN PENGOPERASIAN DAN PERAWATAN BULDOSER TROUNCER 1275 01:39:08,793 --> 01:39:13,043 TUJUH TAHUN, ENAM TAHUN… HARI PERTAMA PULANG 1276 01:43:38,793 --> 01:43:41,793 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia 1277 01:43:54,043 --> 01:43:55,251 Hai. 1278 01:43:55,334 --> 01:43:58,418 Ini sudah larut. Pukul 03.30. 1279 01:43:59,168 --> 01:44:03,543 Aku terbangun karena mendengar suara di sebelah, 1280 01:44:03,626 --> 01:44:07,334 di kamar sebelah, dan yang kutemukan akan membuat kalian kaget. 1281 01:44:07,834 --> 01:44:08,834 Ikut aku. 1282 01:44:16,626 --> 01:44:18,709 Akan kubuka pintunya sekarang. 1283 01:44:28,668 --> 01:44:29,501 Halo. 1284 01:44:30,084 --> 01:44:31,709 Di mana kau sembunyi? 1285 01:44:34,334 --> 01:44:36,126 Ayo. Hai. 1286 01:44:36,209 --> 01:44:37,459 Di situ rupanya. 1287 01:44:38,043 --> 01:44:39,751 Hai, Kat. Apa kabar? 1288 01:44:40,418 --> 01:44:42,209 Sedang apa kau di sini? 1289 01:44:43,834 --> 01:44:47,084 Mungkin dia bosan di studio, sendirian.