1
00:00:33,751 --> 00:00:35,834
PABRIK BIR RUST BANK
2
00:00:35,918 --> 00:00:37,084
Kau bercanda?
3
00:00:37,168 --> 00:00:41,584
Pabrik Bir Rust Bank adalah jiwa kota ini.
Kami menolak, Pak dan Bu Klaxon.
4
00:00:41,668 --> 00:00:43,126
Kau tahu aku siapa?
5
00:00:43,209 --> 00:00:45,834
Kami tak menjual pabrik bir ini.
6
00:00:45,918 --> 00:00:47,418
Kepada siapa pun.
7
00:00:47,501 --> 00:00:48,834
- Tunggu.
- Paham?
8
00:00:48,918 --> 00:00:49,834
BIR UNTUK BUKU
9
00:00:49,918 --> 00:00:53,251
- Kau akhiri, Delroy?
- Sudah berakhir, Wilma.
10
00:00:53,334 --> 00:00:55,959
Kubilang tambah bir, kurangi penjara.
11
00:00:57,126 --> 00:00:58,584
Ini juga laris.
12
00:00:59,418 --> 00:01:00,668
Aku suka itu.
13
00:01:00,751 --> 00:01:03,251
Perpustakaanku dapat cukup uang.
14
00:01:05,376 --> 00:01:07,918
- Ayo pergi, Kat.
- Oke.
15
00:01:08,001 --> 00:01:11,501
- Sebelum kau buat Pak Fawzi bangkrut.
- Ayah!
16
00:01:12,418 --> 00:01:13,251
Dah, Kat!
17
00:01:20,543 --> 00:01:21,751
Apa itu, Kat?
18
00:01:23,168 --> 00:01:24,584
Makanan penutup.
19
00:01:24,668 --> 00:01:26,209
Jangan, nanti kekenyangan.
20
00:01:35,543 --> 00:01:38,876
Delroy Sayang, menepilah.
Aku tak suka ini.
21
00:01:38,959 --> 00:01:40,418
Tak apa-apa.
22
00:01:41,709 --> 00:01:43,126
Lihat, hampir sampai.
23
00:01:44,168 --> 00:01:47,043
JEMBATAN RUST BANK
24
00:01:52,001 --> 00:01:53,001
Kenapa, Sayang?
25
00:01:53,543 --> 00:01:54,376
Awas!
26
00:01:56,126 --> 00:01:57,251
Tidak!
27
00:01:58,876 --> 00:01:59,709
Delroy!
28
00:02:00,709 --> 00:02:01,543
Ayah!
29
00:02:02,251 --> 00:02:04,959
- Berenang seperti yang kami ajarkan.
- Tidak!
30
00:02:05,043 --> 00:02:07,751
- Ibu! Ibu tak ikut?
- Ibu menyusul.
31
00:02:07,834 --> 00:02:09,001
Ibu, aku takut.
32
00:02:09,084 --> 00:02:10,626
Dengar, Sayang.
33
00:02:10,709 --> 00:02:13,334
- Tarik napas dalam-dalam.
- Tidak!
34
00:02:15,418 --> 00:02:16,251
Pergilah!
35
00:02:22,459 --> 00:02:24,043
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
36
00:02:27,293 --> 00:02:28,959
PRODUKSI GOTHAM GROUP
37
00:02:32,084 --> 00:02:35,751
Satu teriakan dan orang tuaku tiada.
38
00:02:36,834 --> 00:02:40,834
Kupikir aku akan membenci diriku
selama sisa hidupku.
39
00:02:42,668 --> 00:02:45,459
Tapi takdir punya rencana lain.
40
00:02:46,209 --> 00:02:48,084
PENGADILAN REMAJA
41
00:02:48,168 --> 00:02:50,543
Konon, semua orang punya iblis, 'kan?
42
00:02:51,834 --> 00:02:53,959
Iblisku punya nama.
43
00:02:56,709 --> 00:02:58,543
Soul Jockeys!
44
00:02:58,626 --> 00:02:59,668
Bergegas!
45
00:03:03,251 --> 00:03:08,334
Selamat datang
di tempat paling menakutkan di Alam Baka.
46
00:03:09,043 --> 00:03:11,793
Aku pembawa acara kalian, Buffalo Belzer,
47
00:03:11,876 --> 00:03:16,834
dan inilah Taman Jeritan!
48
00:03:52,168 --> 00:03:53,501
Hore!
49
00:04:01,126 --> 00:04:02,251
Mengejutkan!
50
00:04:14,209 --> 00:04:15,418
Aduh.
51
00:04:19,209 --> 00:04:21,959
Dadah!
52
00:04:22,043 --> 00:04:24,168
PETERNAKAN RAMBUT BELZER
53
00:04:32,751 --> 00:04:36,834
TAMPAN
54
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
Baiklah.
55
00:04:58,001 --> 00:05:00,834
Cukup. Wild, kau melakukannya lagi.
56
00:05:00,918 --> 00:05:03,793
- Apa, Wendell?
- Mencuri krim rambut.
57
00:05:03,876 --> 00:05:06,709
Itu implan rambut yang jelek.
Kenapa ditanam?
58
00:05:06,793 --> 00:05:10,043
Tidak jelek. Kau merampas nutrisinya.
59
00:05:14,001 --> 00:05:16,626
Perlu kuingatkan? Ini salahmu.
60
00:05:16,709 --> 00:05:20,084
Belzer memenjarakan kita
karena pengkhianatan.
61
00:05:20,168 --> 00:05:24,043
Jika dia botak,
kita akan dikuliti hidup-hidup.
62
00:05:24,126 --> 00:05:25,168
Kita berdua?
63
00:05:25,251 --> 00:05:28,001
Aku tak khawatir,
kau yang tak mengisi krimnya.
64
00:05:30,626 --> 00:05:34,043
Sebagai kakakmu,
kuperintahkan kau muntahkan krim itu.
65
00:05:34,126 --> 00:05:37,334
Untuk apa kumuntahkan? Wendell…
66
00:05:38,418 --> 00:05:41,668
Krim tak akan menghidupkan kembali
implan rambut jelek.
67
00:05:41,751 --> 00:05:43,501
Kau mengaku mencurinya?
68
00:05:44,334 --> 00:05:46,709
- Kenapa?
- Itu menggelitik perutku.
69
00:05:46,793 --> 00:05:49,001
Itu hal terbodoh… Apa…
70
00:05:53,251 --> 00:05:56,209
Kubunuh kau! Kucekik kau sampai Sela…
71
00:05:57,668 --> 00:06:00,209
Kau benar. Rasanya enak.
72
00:06:00,293 --> 00:06:02,459
Ya, dan bagian terbaiknya…
73
00:06:02,543 --> 00:06:05,043
Tiga, dua, satu,
74
00:06:05,126 --> 00:06:06,543
dan…
75
00:06:07,751 --> 00:06:09,418
Oh, ya!
76
00:06:09,501 --> 00:06:11,668
Ya.
77
00:06:21,334 --> 00:06:24,918
Aku mendapat penglihatan, Wild!
78
00:06:25,001 --> 00:06:26,876
Gadis berambut hijau.
79
00:06:26,959 --> 00:06:29,251
- Kau melihatnya juga?
- Ya.
80
00:06:29,334 --> 00:06:33,293
Dia tampak sangat nyata.
81
00:06:33,376 --> 00:06:34,793
Gila!
82
00:06:34,876 --> 00:06:35,834
Aneh!
83
00:06:36,334 --> 00:06:38,751
Bangun!
84
00:06:39,251 --> 00:06:41,293
Anak-anakku yang durhaka!
85
00:06:42,293 --> 00:06:43,543
Kembali bekerja!
86
00:06:47,043 --> 00:06:49,626
Aku merasakan tangannya.
87
00:06:49,709 --> 00:06:50,543
Aku juga.
88
00:06:57,043 --> 00:07:01,418
Setelah kematian orang tuaku,
lima tahun berikutnya adalah neraka.
89
00:07:02,626 --> 00:07:04,751
Ya, aku terlibat masalah.
90
00:07:05,584 --> 00:07:07,459
Oke, banyak masalah.
91
00:07:08,668 --> 00:07:10,501
Pada usia 13 tahun,
92
00:07:10,584 --> 00:07:14,251
aku dapat kesempatan kedua
di sekolah putri mewah, RBC.
93
00:07:15,459 --> 00:07:16,959
Namun, masalahnya,
94
00:07:18,459 --> 00:07:20,251
tempatnya di Rust Bank.
95
00:07:20,334 --> 00:07:21,834
HATI-HATI
96
00:07:24,168 --> 00:07:27,584
PERINGATAN
AREA KONSTRUKSI
97
00:07:42,168 --> 00:07:45,793
PIDANA ANAK
98
00:07:50,293 --> 00:07:51,584
Kau baik saja, Kat?
99
00:07:52,084 --> 00:07:52,918
Apa?
100
00:07:53,001 --> 00:07:55,168
Jembatan. Kau kena serangan panik.
101
00:07:55,251 --> 00:07:57,043
Aku tak apa, Bu Hunter.
102
00:08:05,001 --> 00:08:08,626
PABRIK BIR RUST BANK
103
00:08:12,293 --> 00:08:13,876
Pabrik bir Ayah.
104
00:08:14,376 --> 00:08:16,376
Kapan itu terbakar?
105
00:08:17,293 --> 00:08:19,209
Saat pemakaman orang tuamu.
106
00:08:19,709 --> 00:08:20,709
Apa?
107
00:08:20,793 --> 00:08:23,501
Kau sudah di panti di bagian utara.
108
00:08:24,209 --> 00:08:26,168
Kau tak butuh kabar buruk lagi.
109
00:08:26,251 --> 00:08:27,334
Ada korban?
110
00:08:28,834 --> 00:08:30,168
Kebakarannya parah.
111
00:08:34,876 --> 00:08:37,209
PROPERTI KLAX KORP
112
00:08:37,293 --> 00:08:41,126
Rumah jelas tak seperti dulu.
113
00:08:41,709 --> 00:08:45,001
Tampaknya kebakaran itu
memiliki efek domino
114
00:08:45,084 --> 00:08:46,959
dan seluruh kota mati.
115
00:08:47,043 --> 00:08:49,126
LYRIC
ITU SAJA SOBAT
116
00:08:49,626 --> 00:08:51,751
PROPERTI KLAX KORP
117
00:08:51,834 --> 00:08:53,501
Apa itu Klax Korp?
118
00:08:58,918 --> 00:09:00,501
JALAN WATERMAN
119
00:09:05,709 --> 00:09:07,126
Rumah lamaku.
120
00:09:09,084 --> 00:09:10,418
Kenangan indah…
121
00:09:12,584 --> 00:09:14,501
bisa sangat menyakitkan.
122
00:09:17,418 --> 00:09:19,668
Ini bukan sekadar kesempatan kedua.
123
00:09:19,751 --> 00:09:22,959
Ada hal lain di sekolah itu
yang menarikku kembali.
124
00:09:23,584 --> 00:09:25,834
Sesuatu yang tahu siapa aku
125
00:09:25,918 --> 00:09:27,084
sebelum aku.
126
00:10:18,584 --> 00:10:20,793
Sekolah Katolik Rust Bank.
127
00:10:21,918 --> 00:10:23,001
Mewah!
128
00:10:24,126 --> 00:10:26,668
Warga menyebutnya "Crust Stank".
129
00:10:27,251 --> 00:10:28,543
Baiklah.
130
00:10:30,501 --> 00:10:32,501
Gadis macam apa yang ada di sini?
131
00:10:33,043 --> 00:10:36,459
Tukang pamer. Yang terbaik.
132
00:10:38,626 --> 00:10:40,876
Ini Cyclops Ayah!
133
00:10:41,418 --> 00:10:42,709
Dan lainnya.
134
00:10:43,418 --> 00:10:47,626
Ini sekolah pertama
yang mendaftar untuk "Memutus Siklus".
135
00:10:47,709 --> 00:10:49,876
Aku janji kau akan bersikap baik.
136
00:10:49,959 --> 00:10:51,459
Aku tak menjanjikan itu.
137
00:10:51,543 --> 00:10:53,209
Bisa usahakan dulu?
138
00:10:55,459 --> 00:10:57,959
Aku bertaruh resep roti goreng nenekku.
139
00:10:58,043 --> 00:10:59,376
Apa-apaan… Apa?
140
00:10:59,459 --> 00:11:01,209
Pastikan ini berhasil.
141
00:11:08,293 --> 00:11:09,376
- Cubit.
- Pukul.
142
00:11:09,459 --> 00:11:10,626
Pertama bulan ini.
143
00:11:11,209 --> 00:11:12,293
Kau bilang…
144
00:11:12,376 --> 00:11:14,793
"Tampar dan tendang karena cepat."
145
00:11:14,876 --> 00:11:16,126
Terlalu lamban.
146
00:11:16,209 --> 00:11:17,459
Tak boleh balas.
147
00:11:19,584 --> 00:11:21,376
Kami adalah… Siobhan.
148
00:11:21,459 --> 00:11:22,376
Sweetie.
149
00:11:22,459 --> 00:11:23,293
Sloane.
150
00:11:23,376 --> 00:11:25,709
Dan ini Gabby si Kambing.
151
00:11:25,793 --> 00:11:27,043
Selamat datang di…
152
00:11:27,126 --> 00:11:29,334
RBC Girls!
153
00:11:30,418 --> 00:11:33,793
- Jangan malu, Katherine Koniqua Elliot.
- Aku Kat.
154
00:11:33,876 --> 00:11:35,918
Kami punya usul lain.
155
00:11:36,001 --> 00:11:37,543
Sangat menggemaskan.
156
00:11:37,626 --> 00:11:38,876
Kay-Kay!
157
00:11:39,668 --> 00:11:40,709
Tidak mau.
158
00:11:40,793 --> 00:11:42,418
Nama baru, awal baru.
159
00:11:42,501 --> 00:11:46,126
Ini kesempatan keduamu
dan kami akan membantumu sembuh.
160
00:11:46,626 --> 00:11:49,626
Ada yoga kambing holistik setiap siang.
161
00:11:50,418 --> 00:11:52,626
Penuhi jiwamu, bukan pinggangmu.
162
00:11:52,709 --> 00:11:55,459
Malamnya,
bermeditasi untuk lingkungan hidup.
163
00:11:55,543 --> 00:11:57,793
Bumi bergema di bawah bokong kita.
164
00:11:57,876 --> 00:11:59,126
Dan yang terbaik…
165
00:11:59,209 --> 00:12:02,376
Acara "Mode untuk Perdamaian Dunia" kami!
166
00:12:02,459 --> 00:12:05,876
Siapa yang tahu?
"Modis ala Lapas" bisa jadi tren.
167
00:12:05,959 --> 00:12:07,709
Sekarang, mari masuk.
168
00:12:07,793 --> 00:12:09,334
Hei, jangan sentuh!
169
00:12:09,918 --> 00:12:12,043
- Apa itu?
- Barang antik.
170
00:12:12,126 --> 00:12:12,959
Sentuh.
171
00:12:22,751 --> 00:12:23,918
Apa…
172
00:12:25,543 --> 00:12:26,793
Hei, kau!
173
00:12:28,293 --> 00:12:30,293
Kalian lihat itu?
174
00:12:30,376 --> 00:12:32,959
Kay-Kay menyelamatkanku!
175
00:12:34,709 --> 00:12:36,126
Lepaskan aku!
176
00:12:36,209 --> 00:12:38,543
Lewat sini, Nn. Elliot.
177
00:12:38,626 --> 00:12:40,626
Kepala Sekolah menunggu.
178
00:12:44,418 --> 00:12:47,959
- Apa yang terjadi, Siobhan?
- Kok, dia tahu?
179
00:12:48,043 --> 00:12:49,126
Entahlah.
180
00:12:49,626 --> 00:12:53,251
Aku merasa Kay-Kay
akan menjadi hal terbaik di sini.
181
00:12:54,918 --> 00:12:57,334
BEBAS BERSYARAT
DANA SUDAH DITRANSFER
182
00:12:57,418 --> 00:13:00,418
Pintuku selalu terbuka.
183
00:13:03,043 --> 00:13:07,043
Selamat datang di rumah, Nn. Elliot,
di Rust Bank.
184
00:13:22,459 --> 00:13:27,459
Dan selamat datang di RBC Girls.
185
00:13:27,543 --> 00:13:30,251
Aku Pastor Level Bests.
186
00:13:30,334 --> 00:13:34,209
- Sekarang, kau akan mengusirku.
- Tidak!
187
00:13:34,293 --> 00:13:36,209
Kau baru tiba.
188
00:13:36,293 --> 00:13:38,334
Tapi punggungmu pasti patah.
189
00:13:40,709 --> 00:13:44,251
Semoga kita akan memutus siklusnya.
190
00:13:44,334 --> 00:13:48,209
Kesempatan kedua bagi gadis sepertimu. Ya.
191
00:13:48,293 --> 00:13:52,626
Sekolah ini dalam masalah, bukan?
Kau butuh dana itu.
192
00:13:52,709 --> 00:13:56,418
Dan kau butuh awal yang baru.
193
00:13:56,501 --> 00:13:59,668
Kubilang pada mereka,
bawa pulang anak gagal ini.
194
00:13:59,751 --> 00:14:04,126
Kelilingi dia dengan yang terbaik
dan Katherine Koniqua Elliot…
195
00:14:04,209 --> 00:14:06,793
- Kat.
- …akan berkembang.
196
00:14:08,043 --> 00:14:11,001
Kini kau siswi RBC Girl.
197
00:14:16,168 --> 00:14:17,834
Keluarga Klaxon.
198
00:14:33,584 --> 00:14:35,876
Jangan berlama-lama.
199
00:14:47,084 --> 00:14:49,334
FAVORIT AYAH
200
00:15:34,626 --> 00:15:35,709
Kay-Kay?
201
00:15:49,543 --> 00:15:50,793
Kau si pembunuh.
202
00:15:50,876 --> 00:15:53,251
Tidak, batu bata itu longgar.
203
00:15:53,334 --> 00:15:56,418
Lihat ke depan. Kau menarik perhatian.
204
00:15:56,501 --> 00:15:59,251
- Untung kau menyelamatkannya.
- Tidak.
205
00:15:59,751 --> 00:16:01,751
- Dia beruntung.
- Dia…
206
00:16:02,793 --> 00:16:04,126
Kami dulu berteman.
207
00:16:04,209 --> 00:16:06,334
Kau suka si tukang pamer itu?
208
00:16:06,418 --> 00:16:07,251
Ya.
209
00:16:08,418 --> 00:16:10,043
Kenapa kau di menara itu?
210
00:16:10,126 --> 00:16:13,001
Itu proyek seni, saat salju mencair.
211
00:16:13,918 --> 00:16:15,126
Aku Raúl.
212
00:16:15,668 --> 00:16:17,793
Aku tak berteman.
213
00:16:17,876 --> 00:16:20,751
Hal buruk terjadi
pada orang yang dekat denganku.
214
00:16:20,834 --> 00:16:22,126
Misalnya apa?
215
00:16:23,876 --> 00:16:25,084
Mereka mati.
216
00:16:28,376 --> 00:16:29,584
Wah…
217
00:16:36,626 --> 00:16:37,918
Pengkhianat.
218
00:16:43,043 --> 00:16:43,959
PELAJARAN
219
00:16:44,043 --> 00:16:45,543
Maaf aku terlambat.
220
00:16:47,043 --> 00:16:51,418
Sifat mudah beradaptasi.
221
00:16:52,626 --> 00:16:57,626
Makhluk spektakuler ini
bernama Thaumoctopus mimicus.
222
00:16:58,293 --> 00:17:00,126
Gurita peniru.
223
00:17:01,293 --> 00:17:04,418
Satu-satunya makhluk
yang bisa berubah bentuk
224
00:17:04,501 --> 00:17:06,793
untuk mengelabui predator dan mangsa.
225
00:17:08,293 --> 00:17:09,668
Astaga!
226
00:17:15,834 --> 00:17:16,668
Wah!
227
00:17:16,751 --> 00:17:18,418
Ya ampun!
228
00:17:21,084 --> 00:17:22,209
Luar biasa!
229
00:17:23,043 --> 00:17:25,459
Kau tampak mudah beradaptasi.
230
00:17:25,543 --> 00:17:26,584
Namaku Kat.
231
00:17:26,668 --> 00:17:31,001
Ayo maju, Kat.
Lihat moluska luar biasa ini dari dekat!
232
00:17:33,918 --> 00:17:34,751
Kay-Kay!
233
00:17:46,834 --> 00:17:48,918
- Gawat!
- Apa yang terjadi?
234
00:17:49,418 --> 00:17:50,251
Gabby!
235
00:18:01,084 --> 00:18:02,126
Oke…
236
00:18:03,543 --> 00:18:06,418
Pelan-pelan, tarik napas dalam-dalam.
237
00:18:08,834 --> 00:18:10,209
Mari kita lihat.
238
00:18:15,543 --> 00:18:17,626
Apa yang ada di tanganku?
239
00:18:18,209 --> 00:18:19,293
Baiklah.
240
00:18:19,876 --> 00:18:22,251
Belum pernah kau lihat, ya?
241
00:18:22,334 --> 00:18:23,376
Tidak pernah.
242
00:18:24,793 --> 00:18:28,459
Tanda itu membuktikan
bahwa kau istimewa, Kat.
243
00:18:29,084 --> 00:18:31,501
Tapi ini harus jadi rahasia kita.
244
00:18:31,584 --> 00:18:32,626
Apa?
245
00:18:32,709 --> 00:18:35,918
- Itu caraku melindungimu.
- Dari apa?
246
00:18:36,418 --> 00:18:39,001
Gurita bodoh itu menggigitku, 'kan?
247
00:18:39,084 --> 00:18:42,043
- Bukan gurita itu.
- Kau melindungi pekerjaanmu.
248
00:18:44,293 --> 00:18:46,084
Rahasiakan ini, Kat!
249
00:18:48,126 --> 00:18:51,126
Jadi, apa yang terjadi?
250
00:18:51,209 --> 00:18:52,084
Sweetie?
251
00:18:52,168 --> 00:18:54,043
Kay-Kay adalah penyihir.
252
00:18:54,126 --> 00:18:58,501
Bukan, dia ahli telekinesis.
Pikirannya bisa menggerakkan benda.
253
00:18:58,584 --> 00:19:02,626
Menurutku, Kay-Kay adalah pengganggu.
254
00:19:02,709 --> 00:19:04,543
Pengganggu status quo.
255
00:19:04,626 --> 00:19:07,751
Ayolah, Siobhan, jangan ganggu dia.
256
00:19:09,209 --> 00:19:11,084
Itu bukan urusanmu, Ramona.
257
00:19:12,168 --> 00:19:14,584
Maaf, Raúl, aku terus lupa.
258
00:19:18,751 --> 00:19:19,751
Lihat.
259
00:19:19,834 --> 00:19:23,626
Taman kita jauh lebih baik
daripada tempat sampah Belzer.
260
00:19:23,709 --> 00:19:26,959
Tapi kau tak bisa tutup mulut.
261
00:19:27,668 --> 00:19:28,668
Ya.
262
00:19:29,584 --> 00:19:31,626
Aku membual pada iblis yang salah.
263
00:19:32,209 --> 00:19:34,334
Jelas! Saat Belzer tahu,
264
00:19:34,418 --> 00:19:37,293
dia menyebut ini pemberontakan!
265
00:19:37,376 --> 00:19:39,584
Kita terjebak di sini selamanya.
266
00:19:39,668 --> 00:19:41,709
Kita pantas mendapatkannya.
267
00:19:41,793 --> 00:19:46,584
Kita? Kau belum mulai mendapatkan
yang pantas kau dapatkan.
268
00:20:03,918 --> 00:20:05,918
Ini bearzabubble.
269
00:20:08,043 --> 00:20:09,709
Dari Dunia Manusia.
270
00:20:10,543 --> 00:20:12,668
Kabar baik, Sepupu!
271
00:20:12,751 --> 00:20:15,251
Kalian mendapat Gadis Neraka.
272
00:20:15,834 --> 00:20:17,709
Itu gadis dalam visi kita.
273
00:20:17,793 --> 00:20:19,001
Yang sama.
274
00:20:19,084 --> 00:20:21,876
Ya. Aku menandai tangannya
agar kalian tahu.
275
00:20:21,959 --> 00:20:23,084
Menandai tangannya?
276
00:20:23,168 --> 00:20:24,543
Bersukacitalah!
277
00:20:24,626 --> 00:20:27,918
Ini hari baru dalam hidup kalian
yang menyedihkan.
278
00:20:31,543 --> 00:20:34,501
Gadis Neraka itu nyata, Wild.
279
00:20:34,584 --> 00:20:38,001
Bayangkan! Dia bisa memanggil kita
ke Dunia Manusia.
280
00:20:38,084 --> 00:20:41,751
Tapi iblis tak boleh ke sana.
Kata Belzer, itu berbahaya.
281
00:20:41,834 --> 00:20:45,209
Berbahaya? Wild, dia tak pernah ke sana.
282
00:20:45,793 --> 00:20:49,376
Maka di sanalah kita akan membangun Taman.
283
00:20:49,459 --> 00:20:50,418
TAMAN IMPIAN
284
00:20:50,501 --> 00:20:51,334
Apa?
285
00:20:52,543 --> 00:20:55,793
Luar biasa, kau benar.
Dia tak akan pernah tahu.
286
00:20:56,876 --> 00:20:58,251
Lawan dia!
287
00:20:58,334 --> 00:21:01,418
Jangan berisik, kita di bawah hidungnya.
288
00:21:02,293 --> 00:21:03,543
Kini bagaimana?
289
00:21:03,626 --> 00:21:06,959
Saatnya menemui Gadis Neraka.
Punya krim rambut cadangan?
290
00:21:07,543 --> 00:21:11,001
Mari mulai penerawangan ulang.
291
00:21:14,626 --> 00:21:15,668
Lihat mereka.
292
00:21:17,251 --> 00:21:20,251
Anggota dewan di rumah mungil mereka.
293
00:21:21,001 --> 00:21:23,834
Mereka menghalangi penjara kita, Lane.
294
00:21:23,918 --> 00:21:27,751
Aku akan muntah
jika mereka menghalangi kita lagi.
295
00:21:28,584 --> 00:21:30,584
Aku tak optimistis, Irmgard.
296
00:21:31,084 --> 00:21:34,126
Mereka tak bisa disuap
dan terlalu pintar untuk
297
00:21:34,793 --> 00:21:35,709
"mati".
298
00:21:38,334 --> 00:21:41,001
Aku punya kabar baik.
299
00:21:41,084 --> 00:21:44,334
Ada siswi baru di RBC.
300
00:21:45,834 --> 00:21:47,543
Uang sekolah penuh.
301
00:21:48,126 --> 00:21:51,418
Siobhan yang manis
memberi tahu Ibu tentang dia.
302
00:21:51,501 --> 00:21:54,918
Sekarang negara membayarnya
untuk menerima penjahat.
303
00:21:55,501 --> 00:22:00,834
Itu model bisnis kami, Bests.
Beraninya kau bersaing dengan Klax Korp.
304
00:22:01,334 --> 00:22:06,084
Secara teknis, itu bukan kompetisi
jika kau tak punya penjara.
305
00:22:07,126 --> 00:22:08,376
Dia benar, Lane.
306
00:22:08,459 --> 00:22:11,626
Kita butuh anggota dewan kita sendiri
untuk menang.
307
00:22:11,709 --> 00:22:16,543
Ya, anggota Veteran.
Mereka akan memilih kalian.
308
00:22:17,168 --> 00:22:18,959
Di mana kami temukan mereka?
309
00:22:19,543 --> 00:22:23,751
Di makam terbaik di pemakaman.
310
00:22:24,709 --> 00:22:26,168
Mereka sudah mati?
311
00:22:26,668 --> 00:22:28,626
Sudah berakhir, Bests.
312
00:22:28,709 --> 00:22:32,376
Kami tak akan lagi mensponsorimu
dan RBC-mu.
313
00:22:32,459 --> 00:22:36,709
Irmgard, Lane, aku menjamin kalian
pada malam kebakaran pabrik bir.
314
00:22:37,459 --> 00:22:38,293
Memang.
315
00:22:39,001 --> 00:22:40,459
Habisi dia.
316
00:22:41,584 --> 00:22:42,668
Lalu apa itu?
317
00:22:53,918 --> 00:22:56,793
Tenggelam sangat damai.
318
00:22:57,293 --> 00:22:59,626
Benar, Irmgard yang manis.
319
00:23:10,459 --> 00:23:12,918
Proyek senimu, sekarang?
320
00:23:13,001 --> 00:23:15,376
Ini bagian terakhir muralnya, Mami.
321
00:23:17,459 --> 00:23:19,251
Hai, Irwin. Ada apa?
322
00:23:20,043 --> 00:23:22,751
Apa maksudmu "meringankan keadaan"?
323
00:23:23,376 --> 00:23:25,543
Tapi aku paralegal terbaikmu.
324
00:23:25,626 --> 00:23:28,626
Tingkat keberhasilanku yang tertinggi.
325
00:23:32,209 --> 00:23:35,876
Kau tahu aku berjuang
untuk mempertahankan rumahku.
326
00:23:35,959 --> 00:23:39,376
Bagaimana ini?
Aku punya putra untuk diberi makan.
327
00:23:39,459 --> 00:23:41,709
Bukan! Seorang putra, ingat?
328
00:23:41,793 --> 00:23:43,084
KEBAKARAN PABRIK BIR
329
00:23:43,168 --> 00:23:44,001
Ya.
330
00:23:44,626 --> 00:23:46,584
Kebakarannya masih kuselidiki.
331
00:23:46,668 --> 00:23:49,584
Dengar, Win,
para pekerjanya adalah temanku,
332
00:23:49,668 --> 00:23:50,543
tetanggaku.
333
00:23:50,626 --> 00:23:51,626
TAK ADA YANG SELAMAT
334
00:23:51,709 --> 00:23:54,043
Aku tahu Klaxon berbahaya.
335
00:23:54,543 --> 00:23:58,334
Jika bisa dikaitkan,
kita bisa menolak penjara selamanya.
336
00:23:58,418 --> 00:23:59,959
Aku hanya butuh saksi…
337
00:24:00,668 --> 00:24:02,668
Jadi, begitu? Selesai?
338
00:24:03,209 --> 00:24:05,001
Jangan tutup teleponku!
339
00:24:06,959 --> 00:24:07,918
Pengecut!
340
00:24:10,959 --> 00:24:14,293
DEWAN KOTA
341
00:26:11,043 --> 00:26:14,668
Aku sungguh harus bicara dengan kalian.
342
00:26:35,168 --> 00:26:36,751
Lihat, hampir sampai.
343
00:26:41,209 --> 00:26:42,126
Kenapa, Sayang?
344
00:26:42,626 --> 00:26:43,459
Awas!
345
00:26:43,543 --> 00:26:44,459
Tidak!
346
00:26:45,043 --> 00:26:46,293
Delroy!
347
00:26:46,376 --> 00:26:48,543
Dengarkan Ibu, Kat.
348
00:26:48,626 --> 00:26:51,626
Berenang seperti yang kami ajarkan.
Sampai ke atas.
349
00:26:51,709 --> 00:26:53,834
- Ibu tak ikut?
- Ibu menyusul.
350
00:26:53,918 --> 00:26:55,043
Ibu, aku takut.
351
00:26:55,126 --> 00:26:59,084
Dengarkan Ibu. Tarik napas dalam-dalam.
352
00:27:01,043 --> 00:27:01,876
Pergilah!
353
00:27:33,168 --> 00:27:36,043
Siapa kau? Sedang apa kau di mimpiku?
354
00:27:36,126 --> 00:27:37,709
Salam, Gadis Neraka!
355
00:27:37,793 --> 00:27:38,709
Aku?
356
00:27:39,626 --> 00:27:40,959
Kau punya tanda, 'kan?
357
00:27:41,043 --> 00:27:42,876
Rahasiakan, Kat!
358
00:27:43,376 --> 00:27:45,668
Tanda apa? Aku tak punya.
359
00:27:45,751 --> 00:27:47,001
Tentu punya.
360
00:27:47,626 --> 00:27:48,626
Ada di sini.
361
00:27:49,376 --> 00:27:50,251
Hei!
362
00:27:50,334 --> 00:27:51,751
Kalian mau apa?
363
00:27:52,334 --> 00:27:54,793
Kami Wendell dan Wild.
364
00:27:54,876 --> 00:27:56,376
Iblis pribadimu.
365
00:27:56,459 --> 00:27:57,501
Siapa?
366
00:27:57,584 --> 00:28:00,459
- Kau bisa memanggil kami ke dunia.
- Untuk apa?
367
00:28:00,543 --> 00:28:03,209
Kami bisa mengabulkan keinginanmu.
368
00:28:03,876 --> 00:28:06,293
Yang kuinginkan hanya orang tuaku.
369
00:28:06,876 --> 00:28:08,209
Mereka sudah mati.
370
00:28:08,293 --> 00:28:10,209
Ya. Ayo rapat.
371
00:28:10,709 --> 00:28:14,459
- Kita tak bisa membangkitkan orang mati.
- Kita bisa bohong.
372
00:28:14,543 --> 00:28:15,793
Aku suka rencana itu.
373
00:28:16,376 --> 00:28:19,293
- Tak masalah!
- Benar! Kau lakukan bagianmu…
374
00:28:19,376 --> 00:28:21,376
Dan mereka kembali hidup-hidup.
375
00:28:22,001 --> 00:28:23,168
Itu konyol.
376
00:28:23,251 --> 00:28:25,376
- Maksudku…
- Apa ruginya?
377
00:28:28,626 --> 00:28:29,501
Baik.
378
00:28:30,001 --> 00:28:31,001
Aku harus apa?
379
00:28:31,084 --> 00:28:34,793
- Pertama, cari Bearz-a-bub.
- Apa itu?
380
00:28:34,876 --> 00:28:38,084
Cari Gadis Neraka untuk iblis.
Menemukanmu untuk kami.
381
00:28:38,168 --> 00:28:40,459
- Ia menandai tanganmu.
- Lalu apa?
382
00:28:40,543 --> 00:28:44,043
Bawa ke kuburan bulan purnama berikutnya.
383
00:28:44,126 --> 00:28:47,126
- Dia akan beri instruksi.
- Satu hal lagi.
384
00:28:47,209 --> 00:28:49,459
Kau harus punya saksi.
385
00:29:01,084 --> 00:29:02,084
Bearz-a-bub.
386
00:29:35,668 --> 00:29:37,834
SAINS
387
00:29:41,418 --> 00:29:43,959
HATI-HATI
388
00:30:24,334 --> 00:30:25,459
Bearz-a-bub?
389
00:30:32,043 --> 00:30:33,126
Pencuri!
390
00:30:53,793 --> 00:30:55,751
Suster
391
00:30:57,043 --> 00:31:01,001
Helley adalah…
392
00:31:03,876 --> 00:31:05,459
- Pencuri!
- Apa?
393
00:31:07,876 --> 00:31:10,418
Kembali ke sini, Mata-mata!
394
00:31:20,168 --> 00:31:21,834
Helley.
395
00:31:22,418 --> 00:31:24,751
Seharusnya kau kembalikan itu.
396
00:31:25,918 --> 00:31:28,376
Sekarang, kita berdua tak tahu.
397
00:31:32,959 --> 00:31:36,876
Bangunlah, jiwa-jiwa yang terkutuk!
398
00:31:37,376 --> 00:31:42,043
Ini Ayah Taman Teriakan kalian.
Sebut namaku!
399
00:31:42,126 --> 00:31:44,334
Belzer!
400
00:31:44,418 --> 00:31:45,543
Sebut namaku!
401
00:31:46,043 --> 00:31:48,001
Belzer!
402
00:31:48,584 --> 00:31:49,959
Sebut namaku!
403
00:31:54,501 --> 00:31:58,293
Astaga! Kau lihat si congkak itu?
404
00:31:58,376 --> 00:32:00,543
Cintai dia, tak bisa tinggalkan dia.
405
00:32:00,626 --> 00:32:03,168
Jiwa terkutuk harus memujinya.
406
00:32:03,251 --> 00:32:06,709
Di Taman kita, orang-orang
akan mengantre untuk masuk.
407
00:32:06,793 --> 00:32:07,626
Benar!
408
00:32:08,126 --> 00:32:11,501
- Bagaimana kita membiayainya?
- Aku tahu caranya.
409
00:32:11,584 --> 00:32:12,584
Ya, Wild?
410
00:32:12,668 --> 00:32:15,251
Ingat jiwa terkutuk yang kaya itu?
411
00:32:15,334 --> 00:32:17,043
Pangeran Nigeria?
412
00:32:17,126 --> 00:32:20,418
Ya. Dia bilang
jika kita membantunya kabur…
413
00:32:20,501 --> 00:32:23,293
Itu murni penipuan, Wild!
414
00:32:23,376 --> 00:32:25,293
Perencanaan keuangan yang bagus.
415
00:32:25,376 --> 00:32:28,584
Mau kupatahkan tandukmu,
kugosok, dan kubuat api?
416
00:32:31,168 --> 00:32:32,501
Menjijikkan!
417
00:32:39,793 --> 00:32:40,668
Apa?
418
00:32:43,876 --> 00:32:46,251
Hentikan gerobaknya. Hentikan!
419
00:32:46,834 --> 00:32:47,876
Baiklah.
420
00:32:49,376 --> 00:32:52,209
Kutu itu tadi mati.
421
00:32:52,293 --> 00:32:55,709
Kenapa bercanda?
Kita punya masalah serius,
422
00:32:55,793 --> 00:32:57,501
tapi kau malah bicara…
423
00:33:09,418 --> 00:33:10,418
Lakukan lagi!
424
00:33:17,001 --> 00:33:18,501
Lihat, Wendell?
425
00:33:18,584 --> 00:33:23,209
Orang akan membayar mahal
untuk bangkit dari kematian, 'kan?
426
00:33:23,293 --> 00:33:25,959
Ya, hanya saja itu cuma kutu.
427
00:33:26,043 --> 00:33:29,293
Uji krimnya pada sesuatu yang lebih besar.
428
00:33:32,459 --> 00:33:34,501
Hei, Spark Plug…
429
00:33:43,168 --> 00:33:45,543
Bagaimana jika dia tak bisa hidup lagi?
430
00:33:45,626 --> 00:33:47,376
Aku akan menyesal.
431
00:33:48,376 --> 00:33:49,584
Aku juga.
432
00:33:52,626 --> 00:33:55,418
Lihat, bulan purnama akan segera terbit.
433
00:33:55,501 --> 00:33:58,668
Ada Gadis Neraka untuk memanggil kita.
434
00:33:58,751 --> 00:34:01,209
Gali kuburan orang tuanya, uji krimnya.
435
00:34:01,293 --> 00:34:02,209
Jika berhasil?
436
00:34:02,293 --> 00:34:05,543
Akan ada banyak uang untuk membuat Taman.
437
00:34:07,459 --> 00:34:09,501
Butuh dana transportasi.
438
00:34:16,376 --> 00:34:21,084
PEMAKAMAN RUST BANK
439
00:34:21,168 --> 00:34:23,459
…kami menitipkan saudara kami…
440
00:34:23,543 --> 00:34:24,626
PASTOR LEVEL BESTS
441
00:34:37,084 --> 00:34:38,418
Bulan purnama.
442
00:35:22,668 --> 00:35:26,543
Kay-Kay, kadang lebih sulit merelakan
saat kau baru bertemu.
443
00:35:26,626 --> 00:35:27,834
Tidak.
444
00:35:27,918 --> 00:35:29,793
Pastor Bests menyelamatkanmu.
445
00:35:29,876 --> 00:35:32,543
Mungkin dia mencoba menyelamatkan sekolah.
446
00:35:32,626 --> 00:35:37,084
Sudah menjadi tradisi
untuk menaruh anyelir di peti mati.
447
00:35:37,168 --> 00:35:39,876
Bukan Kay-Kay! Bukan tradisiku.
448
00:35:40,459 --> 00:35:42,293
Saatnya berpamitan.
449
00:35:43,376 --> 00:35:44,376
Baik!
450
00:35:45,376 --> 00:35:46,626
Selamat tinggal!
451
00:35:50,209 --> 00:35:52,376
- Kau ikut denganku.
- Untuk apa?
452
00:35:52,459 --> 00:35:54,876
Aku butuh saksi dan kau orangnya.
453
00:36:01,543 --> 00:36:04,334
Kenapa tukang pamer itu
terus menggangguku?
454
00:36:04,418 --> 00:36:06,334
Mereka ingin kau seperti mereka.
455
00:36:10,209 --> 00:36:12,876
Wow, kau dulu juga tukang pamer.
456
00:36:13,376 --> 00:36:16,168
Aku berusaha begitu, tapi…
457
00:36:17,251 --> 00:36:19,251
Kau tak menyebalkan.
458
00:36:20,209 --> 00:36:23,376
Siobhan lumayan, mengingat orang tuanya.
459
00:36:23,459 --> 00:36:24,501
Orang tuanya?
460
00:36:24,584 --> 00:36:26,876
Keluarga Klaxon. Klax Korp?
461
00:36:27,501 --> 00:36:29,001
Dia seorang Klaxon?
462
00:36:35,126 --> 00:36:36,126
Ini dia.
463
00:36:39,376 --> 00:36:41,668
Dan… bum, selesai, oke.
464
00:36:41,751 --> 00:36:45,043
Astaga! Aku membuat
patung atau cermin? Kau tahu?
465
00:36:46,709 --> 00:36:49,501
Tidak. Ini tak mirip.
466
00:36:50,959 --> 00:36:52,168
Ini dia.
467
00:36:54,418 --> 00:36:57,001
Aku melakukan hal penting.
468
00:36:57,626 --> 00:36:59,376
TAMAN IMPIAN WENDELL DAN WILD
469
00:37:00,584 --> 00:37:03,668
Ayo, Gadis Neraka, panggil kami!
470
00:37:12,668 --> 00:37:14,918
Bu Hunter bilang itu parah.
471
00:37:17,084 --> 00:37:21,376
UNTUK MENGENANG
KORBAN KEBAKARAN PABRIK BIR
472
00:37:23,876 --> 00:37:24,709
Ayo.
473
00:37:27,001 --> 00:37:29,418
Ibuku berpikir kebakaran itu disengaja.
474
00:37:30,084 --> 00:37:31,751
Tapi itu butuh saksi.
475
00:37:46,126 --> 00:37:47,376
Orang tuamu?
476
00:37:48,168 --> 00:37:52,168
WILMA + DELROY ELLIOT
CINTA LEBIH KUAT DARI KEMATIAN
477
00:37:56,876 --> 00:37:59,668
Kau akan membuat altar?
478
00:37:59,751 --> 00:38:00,584
Tidak.
479
00:38:01,209 --> 00:38:04,293
Oke, katakan apa yang harus dilakukan.
480
00:38:04,376 --> 00:38:05,209
Soal apa?
481
00:38:05,293 --> 00:38:07,043
Bukan kau, si beruang.
482
00:38:19,459 --> 00:38:21,709
Serahkan aku pada Gadis Neraka.
483
00:38:21,793 --> 00:38:22,918
Gadis Neraka?
484
00:38:24,793 --> 00:38:25,709
Kat…
485
00:38:25,793 --> 00:38:28,209
Bagus. Ikuti kata-kataku.
486
00:38:28,293 --> 00:38:29,543
Ada apa ini?
487
00:38:29,626 --> 00:38:32,709
Aku membuat kesepakatan.
Orang tuaku akan dihidupkan.
488
00:38:32,793 --> 00:38:33,626
Apa?
489
00:38:33,709 --> 00:38:34,543
Diam!
490
00:38:35,501 --> 00:38:39,209
Per Virginem, facultates, infernum.
491
00:38:39,876 --> 00:38:43,751
Per Virginem, facultates, infernum.
492
00:38:44,751 --> 00:38:46,959
Aperire portas…
493
00:38:47,043 --> 00:38:49,418
Aperire portas…
494
00:38:50,084 --> 00:38:54,209
Ut redeat daemones parentibus.
495
00:38:54,293 --> 00:38:58,918
Ut redeat daemones parentibus.
496
00:39:11,126 --> 00:39:13,959
Aku bawa krimnya. Harus pakai ini…
497
00:39:24,251 --> 00:39:25,668
Ini pemanggilan!
498
00:39:25,751 --> 00:39:27,126
Pemanggilan.
499
00:39:27,209 --> 00:39:29,501
Mantra pemanggil.
500
00:39:32,834 --> 00:39:33,668
Ayo!
501
00:39:33,751 --> 00:39:36,126
Kepakkan!
502
00:39:36,751 --> 00:39:38,126
Kita berangkat.
503
00:39:38,209 --> 00:39:40,334
Anak pintar, Sparky.
504
00:39:41,751 --> 00:39:44,376
Tenang, Sparky. Kita jalan…
505
00:39:44,459 --> 00:39:46,209
Bagus, Soul Jockeys!
506
00:39:58,543 --> 00:39:59,584
Tidak!
507
00:39:59,668 --> 00:40:01,584
Kembalilah tidur.
508
00:40:03,876 --> 00:40:05,209
Hampir saja.
509
00:40:19,126 --> 00:40:20,251
Apa?
510
00:40:21,209 --> 00:40:22,168
Bagus!
511
00:40:22,251 --> 00:40:26,834
LEWAT SINI
512
00:40:36,251 --> 00:40:39,126
Hai, Gadis Neraka!
513
00:40:39,209 --> 00:40:41,209
Kami sampai!
514
00:40:49,126 --> 00:40:52,209
Jangan malu-malu!
515
00:40:55,084 --> 00:40:56,584
Tidak, kumohon.
516
00:40:57,418 --> 00:40:58,501
Ayo!
517
00:40:58,584 --> 00:41:01,751
Katakan sesuatu!
Apa yang harus kulakukan? Kumohon!
518
00:41:06,918 --> 00:41:08,084
Mereka bohong.
519
00:41:29,001 --> 00:41:29,876
Wah.
520
00:41:31,293 --> 00:41:32,793
Hai, Suster Helley.
521
00:41:32,876 --> 00:41:35,043
Kenapa kalian tak naik bus?
522
00:41:35,626 --> 00:41:38,918
- Kat ingin aku menjadi saksi?
- Ini salahku.
523
00:41:39,001 --> 00:41:41,793
Aku tak mau melihat
makam orang tuaku sendirian.
524
00:41:41,876 --> 00:41:43,001
Begitu.
525
00:41:43,501 --> 00:41:48,501
Kita harus berjalan jauh dalam dingin.
526
00:41:51,168 --> 00:41:52,751
Dia akan muncul.
527
00:41:53,626 --> 00:41:54,793
Sementara itu…
528
00:41:54,876 --> 00:41:56,876
Saatnya menguji krimnya.
529
00:41:59,043 --> 00:42:01,834
Lihat, kuburan baru.
530
00:42:02,626 --> 00:42:05,043
Saatnya makan tanah, Sparky.
531
00:42:14,251 --> 00:42:15,543
Ini dia.
532
00:42:21,126 --> 00:42:23,751
Itu pastor yang babak belur.
533
00:42:23,834 --> 00:42:28,084
Tentu, tapi jika berhasil,
kita bisa membangkitkan siapa pun.
534
00:42:39,043 --> 00:42:40,543
- Wendell.
- Ya?
535
00:42:40,626 --> 00:42:41,959
Tidak berhasil.
536
00:42:46,459 --> 00:42:48,293
Berhasil!
537
00:42:48,376 --> 00:42:49,543
Luar biasa!
538
00:42:53,168 --> 00:42:54,918
- Siapa yang berhasil?
- Kita!
539
00:42:55,001 --> 00:42:57,918
Ya Tuhan! Aku di Neraka!
540
00:42:58,001 --> 00:42:59,418
Tidak, Pastor.
541
00:42:59,501 --> 00:43:02,584
Kau kembali ke Rust Bank, hidup-hidup.
542
00:43:03,501 --> 00:43:06,043
Terima kasih, Tuhan, untuk mukjizat ini.
543
00:43:06,126 --> 00:43:08,001
Bukan Dia, tapi kami.
544
00:43:08,084 --> 00:43:09,584
- Apa?
- Wendell dan Wild.
545
00:43:09,668 --> 00:43:12,001
Kalian? Tapi kalian iblis.
546
00:43:12,084 --> 00:43:13,543
Jangan khawatir.
547
00:43:13,626 --> 00:43:15,959
Kami Penyihir Jasa Pemakaman.
548
00:43:16,043 --> 00:43:18,543
Para seniman di alam baka.
549
00:43:28,834 --> 00:43:29,668
Dan…
550
00:43:30,251 --> 00:43:31,834
Ini dia!
551
00:43:33,293 --> 00:43:36,084
Karya kalian luar biasa.
552
00:43:37,084 --> 00:43:40,001
Sekarang, soal pembayaran…
553
00:43:40,543 --> 00:43:42,584
Aku harus membayar kalian?
554
00:43:42,668 --> 00:43:43,584
Berapa?
555
00:43:43,668 --> 00:43:45,043
Semua yang kau punya.
556
00:43:45,126 --> 00:43:48,043
Kami akan membangun taman hiburan terbaik.
557
00:43:48,126 --> 00:43:50,709
Akan kami namai Taman Impian.
558
00:43:51,293 --> 00:43:54,668
Kau, dan semua tetanggamu,
akan membiayainya.
559
00:43:56,626 --> 00:43:59,418
Aku harus menunjukkan sesuatu.
560
00:43:59,918 --> 00:44:00,751
Mari.
561
00:44:04,626 --> 00:44:08,209
Ini… Rust Bank.
562
00:44:08,959 --> 00:44:09,918
Lihatlah.
563
00:44:12,918 --> 00:44:14,376
Tak ada pekerjaan.
564
00:44:15,001 --> 00:44:16,126
Tak ada bank.
565
00:44:17,043 --> 00:44:19,126
Tak ada orang.
566
00:44:20,001 --> 00:44:20,959
Silakan,
567
00:44:21,626 --> 00:44:23,584
bangkitkan semua yang mati,
568
00:44:23,668 --> 00:44:27,251
tapi tak ada yang bisa
membiayai Taman ini.
569
00:44:36,126 --> 00:44:40,043
Apa yang bisa menghentikan kami
mengembalikanmu ke tanah?
570
00:44:40,626 --> 00:44:43,959
Ya, bokongmu yang bau.
571
00:44:45,959 --> 00:44:47,084
Dia benar, Lane.
572
00:44:47,168 --> 00:44:50,459
Kita butuh anggota dewan kita sendiri
untuk menang.
573
00:44:50,543 --> 00:44:53,251
Ya, anggota Veteran.
574
00:44:53,334 --> 00:44:55,043
Mereka akan memilihmu.
575
00:44:56,418 --> 00:44:57,543
Tunggu!
576
00:44:57,626 --> 00:44:59,501
Aku dapat penglihatan.
577
00:44:59,584 --> 00:45:03,834
Keluarga Klaxon akan membayar jasa kalian
dengan senang hati.
578
00:45:03,918 --> 00:45:06,959
- Cukup untuk Taman kami?
- Dengan semua hiasannya?
579
00:45:07,793 --> 00:45:11,834
Ya, bahkan masih cukup
untuk menyelamatkan sekolahku.
580
00:45:18,543 --> 00:45:20,334
Kita sudah sampai, Kat.
581
00:45:21,418 --> 00:45:23,626
Katakan satu hal sebelum kau masuk.
582
00:45:24,251 --> 00:45:26,209
Apa rahasia kita aman?
583
00:45:29,834 --> 00:45:32,418
Aku tahu siapa dirimu. Gadis Neraka.
584
00:45:33,001 --> 00:45:34,459
Bagaimana kau tahu?
585
00:45:34,543 --> 00:45:37,376
Aku ahlinya.
586
00:45:38,168 --> 00:45:42,001
Kau tak mau pihak tertentu tahu tentangmu.
587
00:45:42,834 --> 00:45:44,793
Kenapa kau peduli padaku?
588
00:45:44,876 --> 00:45:47,918
Aku peduli karena aku sama sepertimu.
589
00:45:48,001 --> 00:45:50,209
Jadi, kau juga bodoh.
590
00:45:50,293 --> 00:45:54,084
- Kau tak bodoh.
- Aku membuat orang tuaku terbunuh.
591
00:45:54,168 --> 00:45:57,709
Aku melihat mereka tenggelam,
bahkan tak mencoba membantu.
592
00:45:57,793 --> 00:46:00,043
- Percaya mereka bisa…
- Cukup!
593
00:46:00,126 --> 00:46:02,334
Tak mungkin semua salahmu.
594
00:46:02,418 --> 00:46:04,459
Kau tak seperti aku.
595
00:46:15,501 --> 00:46:18,876
Kami khawatir saat kau tak naik bus.
596
00:46:18,959 --> 00:46:21,584
- Dari mana saja kau?
- Kau akan menangkapku?
597
00:46:21,668 --> 00:46:23,084
Menangkapmu?
598
00:46:23,168 --> 00:46:25,793
- Kalian pemilik penjara.
- Ya.
599
00:46:25,876 --> 00:46:26,959
Penjara swasta.
600
00:46:27,043 --> 00:46:30,418
Dengan terapi trauma,
detoksifikasi, dan pembersihan diri.
601
00:46:30,501 --> 00:46:32,959
Kau pernah di penjara swasta?
602
00:46:33,043 --> 00:46:34,001
Tidak.
603
00:46:40,084 --> 00:46:41,334
Sudah kuduga.
604
00:46:44,501 --> 00:46:47,709
PELAJARAN HARI INI:
ADAPTASI TANAMAN KARNIVORA
605
00:46:48,293 --> 00:46:49,293
Itu lucu.
606
00:46:49,376 --> 00:46:50,793
Mimpimu itu…
607
00:46:53,668 --> 00:46:57,084
Mungkin hanya beberapa murid
yang bercanda.
608
00:46:57,168 --> 00:46:59,834
Aku bilang mereka iblis, Raúl.
609
00:46:59,918 --> 00:47:02,918
Iblis pribadiku. Dan mereka berbohong.
610
00:47:04,084 --> 00:47:07,668
Mungkin iblis bukan makhluk
yang paling bisa dipercaya.
611
00:47:09,959 --> 00:47:12,126
Selamat pagi, RBC!
612
00:47:12,209 --> 00:47:14,876
Aku Pastor Bests kalian.
613
00:47:14,959 --> 00:47:19,834
Laporan kematianku
sangat dilebih-lebihkan.
614
00:47:19,918 --> 00:47:22,876
- Apa?
- Jadi, aku kembali bekerja.
615
00:47:22,959 --> 00:47:27,668
Memandu institusi mulia ini ke masa depan.
616
00:47:28,668 --> 00:47:30,751
Itu Pastor Bests!
617
00:47:30,834 --> 00:47:31,959
- Hidup!
- Astaga!
618
00:47:32,043 --> 00:47:33,543
Baiklah, Anak-anak!
619
00:47:33,626 --> 00:47:37,001
Anak-anak, harap tenang!
620
00:47:37,084 --> 00:47:39,793
- Ini…
- Ini pasti keajaiban, 'kan?
621
00:47:50,709 --> 00:47:51,543
Ayo!
622
00:47:53,584 --> 00:47:54,543
Kay-Kay?
623
00:48:00,626 --> 00:48:04,751
Mereka seharusnya
membawa orang tuaku kembali, bukan kau!
624
00:48:05,709 --> 00:48:08,209
Astaga!
625
00:48:08,293 --> 00:48:10,126
Sungguh, Nn. Elliot?
626
00:48:11,209 --> 00:48:14,418
Mungkin, aku lebih penting
627
00:48:15,251 --> 00:48:17,043
daripada orang tuamu.
628
00:48:17,126 --> 00:48:20,709
Dasar pria tua menyeramkan!
629
00:48:20,793 --> 00:48:24,126
Maaf, Pastor,
tapi kau tak akan ada di sini tanpa Kat.
630
00:48:24,834 --> 00:48:27,084
Kok, bisa begitu?
631
00:48:27,168 --> 00:48:29,334
Dialah yang memanggil iblis…
632
00:48:30,459 --> 00:48:33,751
Jika tak bisa memberi penjelasan,
633
00:48:33,834 --> 00:48:35,918
aku ada urusan lain.
634
00:48:37,751 --> 00:48:40,376
Kode tujuh!
635
00:48:40,459 --> 00:48:43,293
- Ada penyanderaan di ruang Kepsek.
- Apa?
636
00:48:43,376 --> 00:48:44,626
Kirimkan suster!
637
00:48:44,709 --> 00:48:47,043
Kami tak menyanderamu.
638
00:48:47,126 --> 00:48:50,251
Anak-anak, hidup itu berharga.
639
00:48:51,084 --> 00:48:53,251
Kalian menyia-nyiakan hidupku.
640
00:48:53,334 --> 00:48:54,418
Jalan, Nak!
641
00:49:00,251 --> 00:49:01,876
PANGGILAN CEPAT
LANE KLAXON
642
00:49:01,959 --> 00:49:05,043
PEMUNGUTAN SUARA PENJARA
PEKAN INI
643
00:49:05,126 --> 00:49:06,543
MEMANGGIL
644
00:49:06,626 --> 00:49:08,626
Apa-apaan ini?
645
00:49:09,209 --> 00:49:10,376
Ponsel Bests.
646
00:49:17,709 --> 00:49:20,418
Pastor Bests, mayat hidup.
647
00:49:21,084 --> 00:49:22,876
Bagaimana mungkin, Manberg?
648
00:49:22,959 --> 00:49:24,209
BAKON
649
00:49:24,709 --> 00:49:27,376
Ingat iblis pertamamu, Helley?
650
00:49:27,459 --> 00:49:30,293
Usiamu baru 12 tahun
saat kita menangkapnya.
651
00:49:30,376 --> 00:49:32,834
Ya, membuatku memanggil iblis
652
00:49:32,918 --> 00:49:35,959
agar kau bisa menambahkannya
ke koleksi bodohmu.
653
00:49:36,043 --> 00:49:41,459
Aku menjadikanmu kaki kanan kebenaranku
dan kau menyerah.
654
00:49:41,543 --> 00:49:43,543
Itu tak terkait dengan kebenaran.
655
00:49:43,626 --> 00:49:45,084
Itu jebakan.
656
00:49:45,876 --> 00:49:46,834
Itu salah.
657
00:49:56,626 --> 00:50:00,084
Ada Gadis Neraka baru di RBC, 'kan?
658
00:50:00,168 --> 00:50:03,251
Dia… Dia aman.
659
00:50:03,334 --> 00:50:06,209
Beruangku akan bilang dia sudah tiba,
660
00:50:06,293 --> 00:50:09,084
memberiku waktu
untuk melatih dan melindunginya.
661
00:50:09,168 --> 00:50:11,543
Tapi kau mencurinya dariku.
662
00:50:11,626 --> 00:50:15,584
Dan Gadis Neraka yang baru
mencurinya darimu.
663
00:50:24,168 --> 00:50:26,168
Aku akan menunggu, Helley.
664
00:50:40,834 --> 00:50:43,376
JANGAN MENYANDERA PASTOR BESTS.
665
00:51:17,084 --> 00:51:19,543
- Berhenti tertawa.
- Kembali bekerja!
666
00:51:30,084 --> 00:51:34,209
AKU AKAN MENYINGKIRKAN BIARAWATI ITU.
667
00:51:42,168 --> 00:51:43,668
Manberg benar.
668
00:51:51,209 --> 00:51:52,043
Akhirnya.
669
00:51:56,709 --> 00:51:59,251
Suster Daley! Suster Chinstrap!
670
00:52:03,126 --> 00:52:04,584
Ayo, bangun!
671
00:52:07,834 --> 00:52:09,168
Kau pergi sendiri?
672
00:52:09,751 --> 00:52:10,918
Mereka iblis.
673
00:52:11,001 --> 00:52:13,209
Iblisku, Raúl, urusanku.
674
00:52:15,584 --> 00:52:17,918
Buka pintunya. Ini darurat!
675
00:52:19,918 --> 00:52:21,751
Chinstrap! Bangun!
676
00:52:25,084 --> 00:52:27,543
Di mana Kat dan Raúl?
677
00:52:39,293 --> 00:52:40,543
Kat!
678
00:52:41,959 --> 00:52:43,668
Raúl!
679
00:52:45,543 --> 00:52:48,001
Kedengarannya seperti dia di telepon.
680
00:52:48,876 --> 00:52:52,043
Mustahil. Kita menenggelamkannya di sini.
681
00:52:57,501 --> 00:53:00,459
- Kau seharusnya mati!
- Kau tampak mengerikan!
682
00:53:00,543 --> 00:53:02,334
Aku suka penampilan baruku.
683
00:53:03,418 --> 00:53:05,084
Tangkap dia, Lane!
684
00:53:05,168 --> 00:53:06,501
Kemarilah…
685
00:53:08,626 --> 00:53:11,209
Akan kuhabisi kau selamanya!
686
00:53:11,793 --> 00:53:14,501
Tunggu! Aku bisa memberi kalian suara!
687
00:53:15,709 --> 00:53:17,418
Untuk penjara baru kami?
688
00:53:17,501 --> 00:53:18,334
Caranya?
689
00:53:18,834 --> 00:53:20,459
Dewan memilih besok.
690
00:53:21,709 --> 00:53:23,959
Ini adalah rekan-rekanku,
691
00:53:24,043 --> 00:53:26,001
Wendell dan Wild.
692
00:53:27,084 --> 00:53:29,251
Kami membangkitkan Pastor.
693
00:53:29,334 --> 00:53:30,668
Dari kematian.
694
00:53:30,751 --> 00:53:35,126
Mereka bisa membangkitkan
anggota Veteran yang kalian butuhkan.
695
00:53:35,876 --> 00:53:37,751
Yang membusuk di pemakaman?
696
00:53:37,834 --> 00:53:40,959
Tentu. Bersihkan saja,
siap untuk memilih besok pagi.
697
00:53:42,751 --> 00:53:43,584
Hore!
698
00:53:43,668 --> 00:53:47,876
Dapatkan suara penjara itu
dan kami akan membuat kalian kaya.
699
00:53:47,959 --> 00:53:50,751
Cukup kaya
untuk membangun Taman Impian kami?
700
00:53:50,834 --> 00:53:51,751
Tentu saja.
701
00:53:51,834 --> 00:53:54,293
Kami urus izin, konstruksi jalur cepat…
702
00:53:54,376 --> 00:53:56,126
Dan semua beres!
703
00:53:57,668 --> 00:53:59,043
Kalau sekolahku?
704
00:53:59,126 --> 00:54:00,626
Tentu saja, Pastor.
705
00:54:00,709 --> 00:54:04,584
RBC akan mendapat dukungan keuangan penuh
dari kami sekarang.
706
00:54:08,626 --> 00:54:12,793
Para pekerja pabrik bir itu
ada di pemakaman yang sama.
707
00:54:14,918 --> 00:54:18,418
Apa kalian berencana
membangkitkan orang lain dari kematian?
708
00:54:18,501 --> 00:54:21,126
Orang tua Gadis Neraka kami…
709
00:54:21,209 --> 00:54:23,876
Tidak!
710
00:54:23,959 --> 00:54:26,751
Jika kalian membangkitkan orang lain…
711
00:54:26,834 --> 00:54:30,793
Tak ada taman bermain, tak ada dana RBC.
712
00:54:30,876 --> 00:54:33,376
- Tunggu…
- Aku janji.
713
00:54:33,459 --> 00:54:36,084
Hanya pemilih kalian
yang akan dibangkitkan.
714
00:54:37,793 --> 00:54:39,918
Baik. Dadah!
715
00:54:46,293 --> 00:54:48,543
Itu dia, Wild.
716
00:54:48,626 --> 00:54:50,251
Makam Veteran?
717
00:54:50,334 --> 00:54:51,584
Tepat.
718
00:54:51,668 --> 00:54:53,001
Semua berjajar.
719
00:54:53,709 --> 00:54:55,293
Praktis sekali.
720
00:54:59,334 --> 00:55:00,543
Ada apa, Nak?
721
00:55:03,209 --> 00:55:04,626
Dari mana saja kalian?
722
00:55:04,709 --> 00:55:06,543
Gadis Neraka!
723
00:55:06,626 --> 00:55:07,668
Berhenti!
724
00:55:07,751 --> 00:55:10,001
Kalian berjanji, orang tuaku.
725
00:55:10,501 --> 00:55:12,376
- Kau tak di sini.
- Ya.
726
00:55:12,459 --> 00:55:15,626
Jadi, kami menjadikan Bests
sebagai kelinci percobaan.
727
00:55:15,709 --> 00:55:17,459
Ya. Coba lihat ini.
728
00:55:19,334 --> 00:55:20,168
Apa ini?
729
00:55:20,251 --> 00:55:21,751
Itu saus rahasia kami.
730
00:55:21,834 --> 00:55:24,543
- Itu akan mengembalikan orang tuaku?
- Ya.
731
00:55:25,251 --> 00:55:27,251
Bagus! Ayo!
732
00:55:27,918 --> 00:55:30,793
Klaxon bilang batal
jika orang lain dibangkitkan.
733
00:55:30,876 --> 00:55:33,334
- Tunggu!
- Tahan dulu! Begini…
734
00:55:33,418 --> 00:55:36,376
Caranya bukan begitu lagi.
735
00:55:37,209 --> 00:55:39,959
Pertama, kau harus…
736
00:55:40,543 --> 00:55:42,459
- Bersumpah setia.
- Ya!
737
00:55:42,543 --> 00:55:44,293
Bukan itu kesepakatannya.
738
00:55:44,376 --> 00:55:48,376
Gadis Neraka,
apa kau berjanji untuk melayani kami…
739
00:55:49,709 --> 00:55:53,168
Selamanya!
740
00:55:53,251 --> 00:55:55,751
- Yang benar saja.
- Hentikan, Kat!
741
00:55:55,834 --> 00:55:56,959
Hentikan!
742
00:55:58,584 --> 00:56:01,501
- Jangan ikut campur!
- Sedang apa dia di sana?
743
00:56:03,001 --> 00:56:03,834
Baik.
744
00:56:04,918 --> 00:56:08,501
Aku bersumpah.
745
00:56:14,293 --> 00:56:17,668
- Apa yang kau lakukan?
- Bukan aku. Mulut tengkorak.
746
00:56:21,126 --> 00:56:22,918
Untuk tugas pertamamu…
747
00:56:23,834 --> 00:56:27,001
Aku tahu. Bawakan kami makanan.
Kami kelaparan.
748
00:56:27,084 --> 00:56:30,418
Tempat yang tersisa hanya…
Fawzi's Falafel.
749
00:56:30,501 --> 00:56:31,459
Biar kubantu.
750
00:56:31,543 --> 00:56:35,043
Tidak. Kau dan Sparky
harus menggali kuburan.
751
00:56:35,126 --> 00:56:38,918
Sudah kuperingatkan,
orang-orang yang dekat denganku sial.
752
00:56:44,584 --> 00:56:46,876
Ayo, waktu kita sedikit.
753
00:56:48,668 --> 00:56:49,834
Bangunkan mereka.
754
00:56:52,376 --> 00:56:53,876
Jangan takut, ayo.
755
00:56:58,293 --> 00:56:59,126
Satu…
756
00:57:01,251 --> 00:57:04,501
dua, tiga, empat, lima,
757
00:57:06,168 --> 00:57:07,251
enam.
758
00:57:13,459 --> 00:57:14,501
Kita mulai!
759
00:57:24,668 --> 00:57:26,043
Selamat datang kembali.
760
00:57:26,793 --> 00:57:27,959
Senang bertemu.
761
00:57:41,084 --> 00:57:42,959
Waktunya berdandan, ayo!
762
00:57:43,043 --> 00:57:45,168
Waktunya berdandan!
763
00:57:49,209 --> 00:57:50,043
Halo!
764
00:57:54,418 --> 00:57:55,251
Keluarlah.
765
00:57:59,668 --> 00:58:02,293
Ingat, pilih penjara!
766
00:58:02,376 --> 00:58:04,918
PILIH KLAX KORP
767
00:58:10,584 --> 00:58:14,459
- Rombongan tadi sulit.
- Sedikit krim untuk merayakan?
768
00:58:15,709 --> 00:58:17,584
Apa yang kalian lakukan?
769
00:58:17,668 --> 00:58:19,043
Menggelitik perut kami.
770
00:58:19,126 --> 00:58:21,668
Hei, kami pantas mendapatkannya.
771
00:58:21,751 --> 00:58:22,668
Berhenti!
772
00:58:23,543 --> 00:58:25,876
Nanti orang tua Kat tak kebagian.
773
00:58:25,959 --> 00:58:29,918
Aku suka Gadis Neraka itu, tapi…
774
00:58:30,001 --> 00:58:32,251
Jika kami membangkitkan orang tuanya,
775
00:58:32,334 --> 00:58:35,293
Klaxon tak akan membangun
Taman Impian kami.
776
00:59:04,626 --> 00:59:06,793
Aku senang kau kembali, Kat.
777
00:59:08,001 --> 00:59:10,751
Rust Bank butuh warna-warna cerah.
778
00:59:10,834 --> 00:59:13,126
Aromanya enak sekali, Pak Fawzi.
779
00:59:13,209 --> 00:59:15,376
Kau mau saus pedas, 'kan?
780
00:59:15,959 --> 00:59:18,584
- Ya.
- Ambil seluruh botolnya.
781
00:59:19,709 --> 00:59:22,293
- Datanglah lagi.
- Terima kasih.
782
00:59:28,668 --> 00:59:29,668
Baiklah.
783
00:59:58,709 --> 00:59:59,793
Delroy.
784
00:59:59,876 --> 01:00:00,709
Wilma?
785
01:00:00,793 --> 01:00:03,209
Apa yang terjadi?
786
01:00:03,959 --> 01:00:07,668
Hei. Kalian harus pergi ke kota.
787
01:00:07,751 --> 01:00:08,626
Cari Kat.
788
01:00:09,293 --> 01:00:10,668
Kat di sini?
789
01:00:11,251 --> 01:00:12,251
Ya.
790
01:00:14,084 --> 01:00:15,501
Siapa namamu, Nak?
791
01:00:16,709 --> 01:00:19,251
Raúl. Tolong bergegas!
792
01:00:32,418 --> 01:00:35,209
Kau mencuri krim kami, Raúl.
793
01:00:35,293 --> 01:00:37,834
Membangkitkan orang tua Gadis Neraka.
794
01:00:42,501 --> 01:00:45,418
Ada yang tak beres di atas sana.
795
01:00:50,584 --> 01:00:52,459
Bangun, pemalas.
796
01:00:52,543 --> 01:00:54,418
Ada masalah rambut.
797
01:00:55,001 --> 01:00:57,084
Ayo, bangun!
798
01:00:57,168 --> 01:00:58,126
Baik.
799
01:01:01,501 --> 01:01:03,918
Kalian tampak berantakan.
800
01:01:06,001 --> 01:01:06,834
Apa?
801
01:01:08,418 --> 01:01:09,918
Soul Jockeys!
802
01:01:10,418 --> 01:01:12,209
Bergegas!
803
01:01:19,793 --> 01:01:21,168
Apa…
804
01:01:41,876 --> 01:01:42,709
Hei!
805
01:01:56,168 --> 01:01:58,834
Berapa banyak mayat
yang mereka bangkitkan?
806
01:02:08,834 --> 01:02:09,751
Apa?
807
01:02:55,459 --> 01:03:00,793
8 TAHUN, 7 TAHUN, 6 TAHUN,
5 TAHUN, 4 TAHUN
808
01:03:03,001 --> 01:03:07,584
HARI PERTAMA PULANG!
809
01:03:08,293 --> 01:03:09,584
Kaukah itu, Kat?
810
01:03:10,126 --> 01:03:12,501
Kau sudah besar.
811
01:03:12,584 --> 01:03:14,501
Ibu! Ayah!
812
01:03:21,459 --> 01:03:22,626
Tak apa-apa.
813
01:03:23,293 --> 01:03:24,626
Kalian kembali.
814
01:03:30,959 --> 01:03:35,584
Senang melihatmu, Kat,
tapi bagaimana ini mungkin?
815
01:03:35,668 --> 01:03:38,001
Kenapa kami hidup sekarang?
816
01:03:39,084 --> 01:03:40,918
Itu tak penting, bukan?
817
01:03:42,126 --> 01:03:45,626
Hei, aku masih punya Cyclops, Ayah.
818
01:03:45,709 --> 01:03:48,793
Boombox itu bisa mengguncang ruangan.
819
01:03:48,876 --> 01:03:50,126
Ini juga, Bu.
820
01:03:50,209 --> 01:03:52,209
Ibu penasaran ini di mana.
821
01:03:53,459 --> 01:03:57,209
Aku bersumpah aku menolak mereka.
822
01:03:58,001 --> 01:04:01,126
Spanduk Klax Korp ada di mana-mana.
823
01:04:01,209 --> 01:04:04,293
Kau jauh lebih tangguh, ya.
824
01:04:04,376 --> 01:04:05,543
Harus begitu,
825
01:04:06,209 --> 01:04:07,251
sejak aku
826
01:04:08,501 --> 01:04:09,501
membunuh kalian.
827
01:04:09,584 --> 01:04:11,334
Kau tak membunuh kami.
828
01:04:11,418 --> 01:04:14,001
Kalian jatuh karena teriakanku.
829
01:04:14,084 --> 01:04:17,668
- Itu kecelakaan.
- Usiamu baru delapan tahun.
830
01:04:18,918 --> 01:04:20,126
Tanganmu.
831
01:04:23,543 --> 01:04:24,376
Kat!
832
01:04:25,043 --> 01:04:25,876
Wow!
833
01:04:33,043 --> 01:04:36,459
Dengar, aku membuat kesepakatan
dengan iblis bersaudara.
834
01:04:36,543 --> 01:04:37,376
Iblis?
835
01:04:37,918 --> 01:04:41,001
- Kenapa?
- Mereka berjanji menghidupkan kalian.
836
01:04:41,084 --> 01:04:42,584
Dan mereka melakukannya.
837
01:04:42,668 --> 01:04:46,126
Bukan iblis, tapi anak ini, Raúl.
838
01:04:46,209 --> 01:04:47,084
Raúl?
839
01:04:47,584 --> 01:04:49,126
Katanya dia temanmu.
840
01:04:49,668 --> 01:04:52,126
Aku tak punya teman.
841
01:04:52,209 --> 01:04:54,918
- Dia dalam bahaya, 'kan?
- Mungkin.
842
01:04:55,001 --> 01:04:57,626
Jika dia dalam bahaya,
kita harus bantu dia.
843
01:04:57,709 --> 01:04:59,751
Tapi aku baru bertemu kalian.
844
01:04:59,834 --> 01:05:02,084
Teman seperti keluarga, Kat.
845
01:05:02,168 --> 01:05:04,793
Kita lakukan apa pun untuk mereka.
846
01:05:06,084 --> 01:05:07,334
Baik!
847
01:05:07,418 --> 01:05:11,709
Aku akan mengurus Raúl, tetap di rumah
di mana aku bisa menemukan kalian.
848
01:05:14,126 --> 01:05:15,918
Selamatkan dia.
849
01:05:16,001 --> 01:05:17,168
Tapi hati-hati.
850
01:05:17,668 --> 01:05:21,043
Gawat! Bagaimana ini, Wendell?
851
01:05:21,126 --> 01:05:23,834
Jika Klaxon tahu, Taman kita gagal.
852
01:05:23,918 --> 01:05:26,543
- Kau harus beri tahu Pastor.
- Kau saja.
853
01:05:26,626 --> 01:05:30,168
Kau lebih tua, Wendell,
kau harus melakukannya.
854
01:05:30,876 --> 01:05:34,043
Diam, Spark Plug! Kami tak bisa berpikir.
855
01:06:00,543 --> 01:06:01,876
- Kat!
- Diam!
856
01:06:17,626 --> 01:06:20,126
Aku bersumpah…
857
01:06:23,751 --> 01:06:24,876
Kau dengar sesuatu?
858
01:06:25,376 --> 01:06:28,501
Aku mencium sesuatu.
Makan malam falafel kita?
859
01:06:32,959 --> 01:06:35,626
Dasar serangga serakah!
860
01:06:35,709 --> 01:06:38,043
Kau memakan Gadis Neraka kami!
861
01:06:39,584 --> 01:06:41,376
Kau juga memakan Raúl.
862
01:06:44,584 --> 01:06:48,251
Aku benar-benar trauma!
863
01:06:50,334 --> 01:06:54,501
- Aku akan merindukan krim ini.
- Tidak serindu Belzer.
864
01:06:57,418 --> 01:07:00,001
Di mana mereka?
865
01:07:03,209 --> 01:07:08,168
Jadi, kau membawa dua putra terakhirku
ke Dunia Manusia?
866
01:07:11,334 --> 01:07:13,501
Dengan krim rambut ajaibku.
867
01:07:15,459 --> 01:07:18,293
Nah. Tak sulit, bukan?
868
01:07:26,293 --> 01:07:28,209
Terima kasih sudah menolongku.
869
01:07:28,834 --> 01:07:31,168
Kita masih belum berteman, Raúl.
870
01:07:34,334 --> 01:07:35,793
Kau mencuri Bearz-a-bub.
871
01:07:38,501 --> 01:07:40,626
Dan kau memanggil iblismu.
872
01:07:40,709 --> 01:07:42,959
Lepaskan! Orang tuaku menunggu.
873
01:07:43,543 --> 01:07:45,959
Orang tuamu yang sudah meninggal?
874
01:07:46,043 --> 01:07:47,709
Itu salahku mereka mati.
875
01:07:47,793 --> 01:07:50,418
Aku harus hidupkan mereka lagi.
Lepaskan!
876
01:07:50,501 --> 01:07:53,043
Iblis tak bisa membangkitkan orang mati.
877
01:07:53,126 --> 01:07:55,834
Mereka punya krim rambut ajaib.
878
01:07:58,918 --> 01:08:00,418
Tak apa-apa, Wilma.
879
01:08:02,168 --> 01:08:05,834
Raúl, beri tahu orang tua Kat
aku butuh dia untuk sementara.
880
01:08:06,584 --> 01:08:09,126
Kenapa aku harus menuruti perintahmu?
881
01:08:14,084 --> 01:08:15,168
Kau juga?
882
01:08:15,251 --> 01:08:16,918
Benar.
883
01:08:32,334 --> 01:08:34,668
Manberg, kami butuh bantuanmu.
884
01:08:34,751 --> 01:08:36,251
Sungguh?
885
01:08:37,668 --> 01:08:38,918
Beruangku!
886
01:08:39,459 --> 01:08:42,209
Kau merindukanku, Makhluk Jahat?
887
01:08:42,293 --> 01:08:44,126
Sekarang, Manberg.
888
01:08:44,626 --> 01:08:45,709
Baik.
889
01:08:49,251 --> 01:08:53,793
Wow, dia bersumpah setia pada iblisnya.
890
01:08:54,834 --> 01:08:57,543
Dan demamnya menyebar.
891
01:08:58,126 --> 01:08:59,126
Salahku.
892
01:08:59,626 --> 01:09:02,459
Hanya satu hal yang harus dilakukan.
893
01:09:03,709 --> 01:09:05,751
Karantina total!
894
01:09:09,001 --> 01:09:11,084
Kau tak mengerti, Manberg.
895
01:09:11,168 --> 01:09:14,251
Iblis Kat membangkitkan
pasukan orang mati.
896
01:09:14,334 --> 01:09:16,293
Sepasukan, katamu?
897
01:09:16,376 --> 01:09:21,168
Ya! Dan kita butuh dua Gadis Neraka
untuk menghentikan mereka.
898
01:09:23,418 --> 01:09:25,084
Jadi, sekarang apa?
899
01:09:26,376 --> 01:09:28,959
Darah mengikat kami, Manberg.
900
01:09:29,043 --> 01:09:31,376
Ikatan darah bisa membunuhmu.
901
01:09:31,459 --> 01:09:33,168
Lakukan saja!
902
01:09:45,376 --> 01:09:48,543
Sekarang, buka Ruang Penebusan, Manberg.
903
01:10:00,668 --> 01:10:01,584
Semuanya buruk…
904
01:10:01,668 --> 01:10:05,584
Seseorang bilang padaku,
tak ada yang perlu disyukuri lagi.
905
01:10:05,668 --> 01:10:08,209
Aku tak butuh kejengkelan seperti ini.
906
01:10:09,293 --> 01:10:13,501
Ada yang bilang Rust Bank sudah hilang,
kota hantu.
907
01:10:14,459 --> 01:10:16,626
Jadi, kenapa menolak Klax Korp lagi?
908
01:10:17,334 --> 01:10:21,209
Mereka penyebab kebakaran
yang membunuh teman-teman kita
909
01:10:21,293 --> 01:10:22,584
dan merusak kota ini.
910
01:10:22,668 --> 01:10:26,668
- Kau tahu kami setuju.
- Ayo mulai pemungutan suara!
911
01:10:26,751 --> 01:10:28,209
Tentu, Ibu-ibu.
912
01:10:28,709 --> 01:10:32,876
Semua yang mendukung Penjara Klax Korp,
angkat tangan.
913
01:10:32,959 --> 01:10:35,543
- Boo!
- Langkahi dulu mayatku!
914
01:10:36,043 --> 01:10:38,209
Sekarang, yang menentang.
915
01:10:42,668 --> 01:10:43,834
Zombi?
916
01:10:43,918 --> 01:10:46,334
- Mayat!
- Kita diserang!
917
01:10:47,376 --> 01:10:51,334
Perdóname, ini khusus anggota dewan.
918
01:10:53,876 --> 01:10:56,334
Kolonel Bumstrop, apa itu kau?
919
01:10:59,168 --> 01:11:02,793
Astaga, Cassandra, ini anggota Veteran.
920
01:11:02,876 --> 01:11:05,376
Tapi mereka sudah mati
bertahun-tahun lalu.
921
01:11:05,459 --> 01:11:08,918
Menurut pendapat profesionalku,
mereka masih hidup.
922
01:11:09,001 --> 01:11:11,959
Ayolah, Dok, kau hanya podiatris.
923
01:11:12,043 --> 01:11:14,834
Podiatris adalah dokter sungguhan…
924
01:11:18,751 --> 01:11:23,084
Tampaknya mereka berhak berada di sini.
Dan berhak untuk memilih.
925
01:11:23,168 --> 01:11:25,501
Mariana, kau sudah gila?
926
01:11:25,584 --> 01:11:29,918
Harus, Fawzi. Semua anggota dewan
yang masih hidup bisa memilih.
927
01:11:32,168 --> 01:11:36,834
Semua yang mendukung penjara Klax Korp,
angkat tangan kanan.
928
01:11:42,084 --> 01:11:44,793
Yang setuju menang, enam lawan lima.
929
01:11:46,918 --> 01:11:48,418
Astaga!
930
01:11:48,501 --> 01:11:50,751
Apakah itu sah?
931
01:11:50,834 --> 01:11:53,084
Suara mereka benar-benar sah?
932
01:11:54,376 --> 01:11:55,209
Ya.
933
01:11:56,293 --> 01:11:57,459
Mereka menang.
934
01:11:58,751 --> 01:11:59,626
Tidak!
935
01:12:01,043 --> 01:12:01,959
KELAB KLAX
936
01:12:02,043 --> 01:12:02,876
Akhirnya!
937
01:12:03,376 --> 01:12:06,418
Kerja bagus, Pastor!
938
01:12:06,501 --> 01:12:07,501
Setuju!
939
01:12:08,209 --> 01:12:10,626
Ini akan membuatmu tetap berkecukupan.
940
01:12:10,709 --> 01:12:14,084
Sekolahku dan rekan-rekanku
berterima kasih.
941
01:12:16,168 --> 01:12:19,084
Dan diberkatilah kau, Anakku.
942
01:12:19,626 --> 01:12:21,251
Pastor Bests.
943
01:12:21,334 --> 01:12:22,168
Dadah.
944
01:12:22,668 --> 01:12:23,959
Siobhan.
945
01:12:24,043 --> 01:12:25,751
Mari ikut merayakan.
946
01:12:25,834 --> 01:12:27,959
Kita akhirnya menang.
947
01:12:29,626 --> 01:12:33,293
Ibu, Ayah, aku tahu kebenaran
tentang penjara kalian.
948
01:12:33,376 --> 01:12:35,043
Apa itu, Siobhan?
949
01:12:35,126 --> 01:12:38,918
Kalian dapat banyak uang
untuk setiap tahanan yang kalian bawa.
950
01:12:39,001 --> 01:12:42,793
Kalian jejalkan mereka,
memberikan makanan, medis, obat buruk,
951
01:12:42,876 --> 01:12:45,584
kondisi berbahaya,
dan tak ada rehabilitasi.
952
01:12:47,418 --> 01:12:49,751
Ayah bangga padamu, Sayang.
953
01:12:49,834 --> 01:12:52,959
Itulah model bisnis kami.
954
01:12:53,043 --> 01:12:56,168
Ada orang yang layak
dapat kesempatan kedua. Kay-Kay.
955
01:12:56,251 --> 01:12:59,959
Kami suka anak-anak pemutus siklus itu.
956
01:13:00,043 --> 01:13:03,251
Kita kirim mereka ke sekolahmu.
957
01:13:03,334 --> 01:13:06,584
Lalu, kita buat mustahil
bagi mereka untuk berhasil.
958
01:13:06,668 --> 01:13:08,001
Saat mereka gagal…
959
01:13:08,084 --> 01:13:12,626
Penjara baru kita akan menunggu
dengan tangan terbuka.
960
01:13:16,376 --> 01:13:20,001
Kalian akan melakukannya, bukan?
Menghancurkan Rust Bank?
961
01:13:20,084 --> 01:13:21,543
Besok pagi!
962
01:13:21,626 --> 01:13:24,959
Gubernur datang, pers.
Semua orang akan datang.
963
01:13:25,043 --> 01:13:28,501
Berjanjilah kau akan hadir, Siobhan,
dengan ceria?
964
01:13:29,126 --> 01:13:30,209
Aku harus pergi.
965
01:13:30,293 --> 01:13:32,168
Aku harus memberi makan Gabby.
966
01:13:32,251 --> 01:13:34,626
Tepati janjimu.
967
01:13:34,709 --> 01:13:38,668
Aku akan datang, Ibu. Aku janji.
968
01:13:38,751 --> 01:13:40,418
Itu baru putriku.
969
01:13:43,959 --> 01:13:47,876
Kat, ingatanmu yang memicu demam.
970
01:13:48,376 --> 01:13:50,626
Ingatanku?
971
01:13:50,709 --> 01:13:51,584
Ya.
972
01:13:52,418 --> 01:13:54,834
Saatnya menghadapi masa lalumu.
973
01:13:55,334 --> 01:13:56,168
Siap?
974
01:13:56,668 --> 01:13:57,501
Ya.
975
01:14:32,251 --> 01:14:33,626
PANTI ANAK
IBU ANGSA
976
01:14:58,334 --> 01:14:59,334
Tidak!
977
01:15:05,334 --> 01:15:06,668
PENGADILAN REMAJA
978
01:15:18,918 --> 01:15:22,126
Aku bersumpah…
979
01:15:26,168 --> 01:15:29,126
Ingatanmu menciptakan monster ini.
980
01:15:43,126 --> 01:15:46,209
Buat dia berhenti, Suster Helley!
981
01:15:46,834 --> 01:15:49,043
Hanya kau yang bisa, Kat.
982
01:15:50,459 --> 01:15:52,043
Terlalu kuat.
983
01:15:52,126 --> 01:15:53,834
Kau lebih kuat.
984
01:15:54,334 --> 01:15:57,793
Ayo, tundukkan ingatanmu.
985
01:16:04,834 --> 01:16:07,793
Kau menyiksaku bertahun-tahun.
986
01:16:09,668 --> 01:16:12,418
Tapi kau menjadikanku penyintas.
987
01:16:13,918 --> 01:16:15,626
Yang sangat kuat.
988
01:16:32,751 --> 01:16:35,251
Aku memegang kendali hidupku.
989
01:16:38,043 --> 01:16:39,584
Bukan kau!
990
01:16:45,293 --> 01:16:47,209
Rekan-rekan! Lihat!
991
01:16:48,084 --> 01:16:49,084
Kita kaya!
992
01:16:50,584 --> 01:16:53,251
Ayolah, ada apa?
993
01:16:53,334 --> 01:16:56,793
Kita selamatkan RBC dan Taman.
994
01:16:58,418 --> 01:17:00,209
Tak bisa menyimpan uang itu.
995
01:17:00,293 --> 01:17:01,209
Kenapa tidak?
996
01:17:02,418 --> 01:17:05,501
Ada lagi yang bangkit selain Veteran.
997
01:17:05,584 --> 01:17:08,334
Kalian membangkitkan orang tua Kat?
998
01:17:08,418 --> 01:17:09,751
Bukan kami.
999
01:17:09,834 --> 01:17:11,834
Tapi penggali kubur kita.
1000
01:17:11,918 --> 01:17:14,876
Dia? Celaka!
1001
01:17:16,501 --> 01:17:19,293
Ya! Tambatkan keretanya.
1002
01:17:20,918 --> 01:17:22,334
Apa rencananya?
1003
01:17:22,418 --> 01:17:26,126
Ding-Dong Ditch dengan kejutan.
1004
01:17:27,584 --> 01:17:31,584
Kat!
1005
01:17:58,501 --> 01:17:59,793
Kau berhasil.
1006
01:18:01,001 --> 01:18:02,126
Dan sekarang…
1007
01:18:03,918 --> 01:18:04,959
kekuatanmu.
1008
01:18:08,084 --> 01:18:08,918
Sentuh.
1009
01:18:16,751 --> 01:18:19,251
Aku bisa melihat masa depan.
1010
01:18:23,334 --> 01:18:24,293
Tidak.
1011
01:18:26,251 --> 01:18:28,793
Helley dalam masalah! Buka!
1012
01:18:31,251 --> 01:18:34,793
Aku akan mendatangi kalian.
1013
01:18:44,376 --> 01:18:45,709
Soul Jockeys!
1014
01:18:47,918 --> 01:18:49,751
Ya!
1015
01:19:03,001 --> 01:19:04,001
Itu Kat!
1016
01:19:07,668 --> 01:19:09,168
Sebentar, Kat.
1017
01:19:10,876 --> 01:19:12,084
Hei, Sayang.
1018
01:19:13,418 --> 01:19:14,501
Hei! Kau!
1019
01:19:16,084 --> 01:19:18,459
- Ada apa?
- Astaga!
1020
01:19:18,543 --> 01:19:20,168
Aku bisa melihat topimu.
1021
01:19:20,251 --> 01:19:21,626
- Ding-dong!
- Kena!
1022
01:19:21,709 --> 01:19:22,543
Siapa kalian?
1023
01:19:43,834 --> 01:19:44,918
Suster Helley.
1024
01:19:49,209 --> 01:19:50,418
Dia pingsan,
1025
01:19:51,043 --> 01:19:52,376
kepalanya pecah.
1026
01:19:56,293 --> 01:19:57,543
Bicaralah.
1027
01:19:59,668 --> 01:20:01,459
Jangan pukul aku.
1028
01:20:01,543 --> 01:20:02,918
Kau masih hidup.
1029
01:20:04,459 --> 01:20:05,334
Sedikit.
1030
01:20:05,834 --> 01:20:07,209
Bagaimana Kat?
1031
01:20:13,959 --> 01:20:17,001
Bagus. Kau menurunkan demamnya, Helley.
1032
01:20:17,084 --> 01:20:18,501
Dia aman.
1033
01:20:19,918 --> 01:20:22,418
Terima kasih banyak, Suster Helley.
1034
01:20:22,501 --> 01:20:23,626
Kita berhasil.
1035
01:20:25,084 --> 01:20:27,501
Kekuatan baru ini…
1036
01:20:28,084 --> 01:20:31,751
Awalnya tak bisa diprediksi,
tapi kemudian…
1037
01:20:31,834 --> 01:20:34,418
Syukurlah, Kat. Aku sudah mencari…
1038
01:20:36,043 --> 01:20:37,543
Iblis lagi?
1039
01:20:38,668 --> 01:20:40,501
Aku mengoleksinya.
1040
01:20:40,584 --> 01:20:43,168
- Kenapa kau di sini, Raúl?
- Orang tuamu.
1041
01:20:43,251 --> 01:20:45,918
Mereka akan dikubur, aku tahu itu.
1042
01:20:46,001 --> 01:20:48,543
Aku akan membunuh Wendell dan Wild.
1043
01:20:48,626 --> 01:20:52,251
Dengan dua Gadis Neraka,
kita tak bisa gagal.
1044
01:20:52,334 --> 01:20:56,293
Pergilah, Manberg, Gadis ini butuh waktu.
1045
01:20:56,376 --> 01:20:59,876
Baik, tapi jangan terlalu lama.
1046
01:21:07,084 --> 01:21:10,001
Kay-Kay? Ini aku, Siobhan.
1047
01:21:10,084 --> 01:21:11,834
Dan penggemar beratmu.
1048
01:21:15,334 --> 01:21:18,209
Baiklah. Kau pantas mengambek padaku.
1049
01:21:18,751 --> 01:21:20,334
Tapi ini darurat.
1050
01:21:27,168 --> 01:21:28,001
Kat?
1051
01:21:30,584 --> 01:21:32,751
Kambing nakal, Gabby! Letakkan itu!
1052
01:21:33,334 --> 01:21:35,834
Berhenti! Kau mau ke mana?
1053
01:21:38,001 --> 01:21:39,209
Gabby!
1054
01:21:44,168 --> 01:21:46,709
Apa kalian tak melupakan sesuatu?
1055
01:21:47,334 --> 01:21:48,251
Ya.
1056
01:21:50,418 --> 01:21:51,251
Apa?
1057
01:21:51,334 --> 01:21:53,918
Ada kalimat terakhir?
1058
01:21:54,459 --> 01:21:57,418
Ya. Kukira kau lebih tinggi.
1059
01:21:57,501 --> 01:21:59,501
Aku lebih tinggi.
1060
01:22:00,209 --> 01:22:02,459
Apa itu palu kartun?
1061
01:22:02,543 --> 01:22:05,293
Apa? Palu kartun?
1062
01:22:05,376 --> 01:22:06,418
Pastor?
1063
01:22:06,501 --> 01:22:10,168
Ya. Semoga Tuhan menerima kalian
1064
01:22:10,251 --> 01:22:14,084
dan memberi kalian kedamaian abadi.
1065
01:22:18,459 --> 01:22:20,626
- Ini dia!
- Satu, dua…
1066
01:22:20,709 --> 01:22:21,709
Bum!
1067
01:22:22,668 --> 01:22:25,459
Kat lebih menakutkan
saat berusia tiga tahun.
1068
01:22:25,959 --> 01:22:28,209
Kini aku jauh lebih menakutkan.
1069
01:22:28,293 --> 01:22:30,126
- Gadis Neraka.
- Kau hidup.
1070
01:22:30,209 --> 01:22:32,209
Lepaskan orang tuaku!
1071
01:22:32,793 --> 01:22:34,709
Tidak bisa. Begini…
1072
01:22:35,251 --> 01:22:37,793
Kau masih punya 800 tugas lagi.
1073
01:22:37,876 --> 01:22:43,126
Benar. Jadi, sebagai tuanmu,
kami perintahkan kau berbalik dan…
1074
01:22:46,084 --> 01:22:47,168
Kalian gila!
1075
01:22:47,876 --> 01:22:50,126
Aku bukan boneka kalian lagi.
1076
01:22:50,209 --> 01:22:51,334
Benar!
1077
01:22:55,501 --> 01:22:57,626
Spark Plug!
1078
01:22:57,709 --> 01:23:00,251
- Tolong!
- Kau mengecewakanku, Pastor.
1079
01:23:00,918 --> 01:23:02,001
Celaka.
1080
01:23:02,918 --> 01:23:03,751
Kat.
1081
01:23:08,751 --> 01:23:12,751
- Kenapa kalian melakukannya?
- Itu ukuranku dan aku…
1082
01:23:12,834 --> 01:23:17,084
Bukan sepatu, tapi orang tuaku.
Kenapa mengubur mereka?
1083
01:23:17,168 --> 01:23:19,376
Pastor bilang itu satu-satunya cara.
1084
01:23:19,459 --> 01:23:21,709
Untuk menyelamatkan Taman Impian kami.
1085
01:23:21,793 --> 01:23:25,876
Dan satu-satunya cara
menyelamatkan sekolahku.
1086
01:23:25,959 --> 01:23:26,793
Apa?
1087
01:23:28,209 --> 01:23:29,251
Gabby si Kambing?
1088
01:23:29,334 --> 01:23:30,293
Halo?
1089
01:23:31,251 --> 01:23:32,668
- Apa?
- Siapa dia?
1090
01:23:37,751 --> 01:23:40,168
Ada apa ini, Kay-Kay?
1091
01:23:41,293 --> 01:23:42,876
Sebagai permulaan,
1092
01:23:42,959 --> 01:23:48,043
Suster Helley dan aku adalah Gadis Neraka
dan jika kau memanggilku Kay-Kay lagi…
1093
01:23:48,126 --> 01:23:51,918
Tentu, kau Gadis Neraka, Kat.
1094
01:23:53,501 --> 01:23:58,251
Pastor Bests, orang tuaku tak berniat
menyelamatkan sekolahmu.
1095
01:23:58,751 --> 01:24:00,376
Atau membangun pasar malam.
1096
01:24:00,459 --> 01:24:02,668
Tapi mereka sudah membayar kami.
1097
01:24:05,876 --> 01:24:06,709
KAS KLAX
1098
01:24:06,793 --> 01:24:08,876
Apa ini?
1099
01:24:08,959 --> 01:24:13,376
Itu cara mereka membayar
personel Klax Korp. Ini tak berharga.
1100
01:24:15,626 --> 01:24:17,959
Aku harus menunjukkan sesuatu.
1101
01:24:22,209 --> 01:24:25,168
Kau benar, Kat, tentang orang tuaku.
1102
01:24:25,918 --> 01:24:27,459
Penjara swasta.
1103
01:24:28,168 --> 01:24:30,001
Kita harus hentikan mereka.
1104
01:24:52,043 --> 01:24:53,043
Terlambat.
1105
01:24:53,126 --> 01:24:54,876
Apa maksudmu?
1106
01:24:54,959 --> 01:24:57,126
Tak akan ada Rust Bank lagi.
1107
01:24:57,209 --> 01:24:59,709
Kau melihat masa depan.
1108
01:25:04,334 --> 01:25:05,668
Apa yang terjadi?
1109
01:25:06,876 --> 01:25:07,709
Delroy?
1110
01:25:11,043 --> 01:25:12,084
Itu dia!
1111
01:25:16,001 --> 01:25:20,793
Fee-fi-fo-fum,
1112
01:25:20,876 --> 01:25:25,001
aku mencium bau darah dua pencuri!
1113
01:25:27,459 --> 01:25:30,793
Ini lebih baik dari pasukan zombi!
1114
01:25:30,876 --> 01:25:34,959
Mana krim rambutku?
1115
01:25:35,501 --> 01:25:36,793
Kalian mencurinya.
1116
01:25:36,876 --> 01:25:38,668
Dia akan membunuh kami.
1117
01:25:38,751 --> 01:25:42,543
Semuanya, ke mobil jenazah,
dan jangan menarik perhatian.
1118
01:25:42,626 --> 01:25:43,751
Wendell?
1119
01:25:44,334 --> 01:25:45,168
Wild?
1120
01:25:45,959 --> 01:25:48,418
Aku tahu kalian di sini.
1121
01:25:50,626 --> 01:25:54,293
Ayolah, aku tak akan menyakiti kalian.
1122
01:25:59,418 --> 01:26:02,168
Hadiah terbesarku!
1123
01:26:03,876 --> 01:26:04,793
Apa…
1124
01:26:06,626 --> 01:26:08,751
Siapa yang cari masalah?
1125
01:26:11,251 --> 01:26:12,418
- Ayo!
- Ayo!
1126
01:26:12,501 --> 01:26:15,001
Itu dia, pencuriku!
1127
01:26:15,834 --> 01:26:19,043
Taman Jeritan Ayah akan mencabik
1128
01:26:20,459 --> 01:26:21,418
isi perut…
1129
01:26:24,459 --> 01:26:25,376
kalian!
1130
01:26:28,043 --> 01:26:29,043
Jangan kabur!
1131
01:26:34,001 --> 01:26:35,376
Hebat!
1132
01:26:37,626 --> 01:26:38,584
Hebat!
1133
01:26:46,334 --> 01:26:47,209
Dapat!
1134
01:27:01,543 --> 01:27:04,293
Kenapa kalian lakukan itu?
1135
01:27:05,668 --> 01:27:07,543
Apa? Mencuri krimmu?
1136
01:27:07,626 --> 01:27:09,959
Datang ke Dunia Manusia?
1137
01:27:10,793 --> 01:27:12,876
Kenapa tidak?
1138
01:27:13,376 --> 01:27:14,501
Ayah!
1139
01:27:14,584 --> 01:27:18,751
Taman Jeritanku tak butuh
desain baru yang radikal.
1140
01:27:20,418 --> 01:27:21,584
Sekarang butuh.
1141
01:27:26,126 --> 01:27:27,876
Krimku.
1142
01:27:28,376 --> 01:27:30,543
Sudah habis!
1143
01:27:39,459 --> 01:27:41,584
Proyek seni Raúl.
1144
01:27:42,918 --> 01:27:47,126
Orang tua… melindungi anaknya.
1145
01:27:47,209 --> 01:27:48,584
Yang kami coba lakukan.
1146
01:27:48,668 --> 01:27:49,793
Setiap orang tua.
1147
01:27:50,834 --> 01:27:51,834
Aku tidak.
1148
01:27:52,543 --> 01:27:56,168
Ada yang lain sebelum kalian yang kabur.
1149
01:27:56,251 --> 01:27:57,709
Kami punya saudara?
1150
01:27:57,793 --> 01:28:02,209
Persetan dengan mereka, kataku.
Mereka akan kembali, ketakutan.
1151
01:28:02,293 --> 01:28:04,751
Tapi mereka tak pernah pulang.
1152
01:28:04,834 --> 01:28:06,418
Halo!
1153
01:28:07,418 --> 01:28:08,918
Raja Iblis!
1154
01:28:09,709 --> 01:28:11,376
Aku Buffalo Belzer.
1155
01:28:11,459 --> 01:28:12,793
Baik, Pak Belzer.
1156
01:28:12,876 --> 01:28:18,626
Aku, Manberg yang Tak Kenal Ampun,
musuh bebuyutan iblis.
1157
01:28:18,709 --> 01:28:20,709
Tapi bukan keluarga.
1158
01:28:22,209 --> 01:28:24,293
Apa itu kau, Belissa?
1159
01:28:24,376 --> 01:28:27,459
Aku punya semua anakmu yang hilang.
1160
01:28:27,543 --> 01:28:28,793
Teruskan.
1161
01:28:28,876 --> 01:28:32,043
Lepaskan teman-temanku
dan mereka milikmu.
1162
01:28:32,543 --> 01:28:36,001
Aku menerimanya,
Manberg yang Maha Pemurah.
1163
01:28:36,084 --> 01:28:37,418
Tak kenal ampun.
1164
01:28:41,668 --> 01:28:42,584
Gnasher,
1165
01:28:43,084 --> 01:28:45,501
Wincer, Heddie.
1166
01:28:45,584 --> 01:28:47,584
Lihat dirimu, Zostril!
1167
01:28:49,584 --> 01:28:51,376
Asal kau tahu,
1168
01:28:51,459 --> 01:28:56,501
laporan kematianku
sangat dibesar-besarkan…
1169
01:28:57,709 --> 01:28:59,126
Dia mati lagi?
1170
01:28:59,209 --> 01:29:00,876
Dia dapat banyak krim.
1171
01:29:00,959 --> 01:29:04,709
Kalian membangkitkannya dari kematian
dengan krim rambut?
1172
01:29:04,793 --> 01:29:07,126
Ya.
1173
01:29:07,209 --> 01:29:11,001
Yang benar saja, itu tak bertahan lama.
1174
01:29:11,751 --> 01:29:13,501
Tak bertahan lama?
1175
01:29:14,376 --> 01:29:15,709
Jangan lama-lama.
1176
01:29:15,793 --> 01:29:19,084
Tak bisa membangun Taman baru
tanpa desainernya.
1177
01:29:19,168 --> 01:29:21,418
- Kami?
- Ayah akan bangga.
1178
01:29:22,001 --> 01:29:22,876
Benar.
1179
01:29:27,626 --> 01:29:31,126
"Tak bertahan lama"?
Bagaimana dengan orang tuaku?
1180
01:29:31,209 --> 01:29:34,584
Yang dibutuhkan hanyalah krim segar.
1181
01:29:34,668 --> 01:29:36,959
- Berfungsi dengan Pastor.
- Itu habis.
1182
01:29:37,043 --> 01:29:40,293
- Pencet, cukup untuk berhari-hari.
- Berminggu-minggu.
1183
01:29:41,668 --> 01:29:45,959
Kami suka setiap detik bersamamu,
tapi Rust Bank dalam masalah.
1184
01:29:46,043 --> 01:29:51,084
Bagaimana jika sihir terakhir itu
bisa menyelamatkan kota kita?
1185
01:29:51,168 --> 01:29:53,751
Sudah kubilang, sudah terlambat.
1186
01:29:53,834 --> 01:29:55,001
Tidak, Kat,
1187
01:29:55,084 --> 01:29:57,209
kau bisa mengubah masa depan itu.
1188
01:29:58,043 --> 01:29:58,876
Sungguh?
1189
01:30:02,043 --> 01:30:04,709
Ibuku mengira kebakaran itu disengaja.
1190
01:30:05,376 --> 01:30:06,918
Itu butuh saksi.
1191
01:30:08,251 --> 01:30:11,209
Raúl, bangkitkan pekerja pabrik bir.
1192
01:30:12,626 --> 01:30:13,751
Seorang saksi.
1193
01:30:14,334 --> 01:30:16,834
Jika pencet dengan benar,
cukup untuk dua.
1194
01:30:16,918 --> 01:30:18,043
Tiga saksi.
1195
01:30:18,543 --> 01:30:22,501
Sementara itu, kita lindungi Rust Bank
sampai dia kembali.
1196
01:30:22,584 --> 01:30:23,959
Bagus, Kat.
1197
01:30:24,043 --> 01:30:26,126
Semuanya, siap bertahan?
1198
01:30:26,209 --> 01:30:28,501
- Ayo!
- Ya!
1199
01:30:29,876 --> 01:30:33,918
Tolak Klax Korp!
1200
01:30:34,001 --> 01:30:38,293
KLAX KORP
MEMBUKA LAPANGAN KERJA
1201
01:30:38,376 --> 01:30:42,209
Tapi, Lane, Siobhan berjanji akan datang.
1202
01:30:42,293 --> 01:30:46,418
Kita harus mulai, Irmgard.
Gubernur Bribes.
1203
01:30:46,501 --> 01:30:51,876
Tak ada lagi Klax Korp!
1204
01:30:52,668 --> 01:30:54,209
Selamat pagi, Pemilih.
1205
01:30:54,293 --> 01:30:55,959
Hari ini, lupakan yang lama
1206
01:30:56,043 --> 01:30:59,876
dan sambutlah proyek konstruksi terbaru
dan terbesar
1207
01:30:59,959 --> 01:31:02,293
dalam sejarah negara bagian kita.
1208
01:31:03,459 --> 01:31:08,918
Sekarang, rekan kejahatanku,
Lane dan Irmgard Klaxon!
1209
01:31:09,709 --> 01:31:12,459
Terima kasih. Tidak usah.
1210
01:31:12,543 --> 01:31:17,001
Saat gubernur menawari kami jutaan dolar
untuk membangun penjara di sini,
1211
01:31:17,084 --> 01:31:19,334
kami jatuh cinta pada Rust Bank.
1212
01:31:19,418 --> 01:31:23,209
Cinta yang diuji dengan keras oleh kalian.
1213
01:31:23,293 --> 01:31:25,709
Kami menolak kalian setiap tahun.
1214
01:31:25,793 --> 01:31:27,959
Boleh aku yang melakukannya?
1215
01:31:28,043 --> 01:31:29,626
Biar aku saja.
1216
01:31:30,376 --> 01:31:33,793
Tuan-tuan, nyalakan mesin kalian!
1217
01:31:39,793 --> 01:31:43,293
Bersedia, siap…
1218
01:31:43,376 --> 01:31:45,126
Tunggu! Lihat!
1219
01:31:56,376 --> 01:31:59,168
Astaga, Siobhan sudah dicuci otak.
1220
01:32:02,209 --> 01:32:05,668
Maju! Hancurkan mereka semua!
1221
01:32:09,334 --> 01:32:10,418
Ayo!
1222
01:32:10,501 --> 01:32:13,001
Masa depan itu tak akan terjadi.
1223
01:32:55,001 --> 01:32:56,084
Beruangku!
1224
01:33:31,376 --> 01:33:32,918
RUMAH RUSTY ALE
1225
01:33:35,793 --> 01:33:36,834
Orang tuamu!
1226
01:33:54,834 --> 01:33:56,126
Wendell, lihat!
1227
01:34:00,126 --> 01:34:02,626
Soul Jockeys yang baik.
1228
01:34:02,709 --> 01:34:04,459
Pasti diutus Ayah.
1229
01:34:15,584 --> 01:34:19,751
Lane dan Irmgard Klaxon, kalian ditahan
atas pembakaran dan pembunuhan.
1230
01:34:19,834 --> 01:34:21,709
Apa? Itu tak masuk akal.
1231
01:34:21,793 --> 01:34:24,793
Tak bisa dibuktikan tanpa saksi.
1232
01:34:26,918 --> 01:34:28,126
PABRIK BIR RUST BANK
1233
01:34:28,209 --> 01:34:30,918
Opsir, saksimu.
1234
01:34:31,001 --> 01:34:33,126
Tunggu! Itu semua perbuatannya.
1235
01:34:33,209 --> 01:34:37,168
- Istriku pembunuhnya, bukan aku.
- Beraninya kau, Lane!
1236
01:34:45,209 --> 01:34:46,751
Kabar baik, Semuanya.
1237
01:34:46,834 --> 01:34:48,959
Klax Korp tamat.
1238
01:34:49,043 --> 01:34:50,209
Kalian berhasil.
1239
01:34:50,293 --> 01:34:52,459
Kita berhasil.
1240
01:34:53,626 --> 01:34:54,959
Kemenangan!
1241
01:35:03,543 --> 01:35:05,834
Oh, celaka. Tidak.
1242
01:35:07,376 --> 01:35:10,751
- Gadis Neraka yang malang.
- Krim kehilangan sihirnya.
1243
01:35:11,751 --> 01:35:13,501
Ibu, Ayah…
1244
01:35:14,918 --> 01:35:15,918
Ceritakan…
1245
01:35:16,501 --> 01:35:19,668
Ceritakan tentang Rust Bank, Kat,
di masa depan.
1246
01:35:19,751 --> 01:35:21,418
Apa yang kau lihat?
1247
01:35:23,418 --> 01:35:26,543
Pegang erat-erat dan pejamkan mata.
1248
01:35:33,084 --> 01:35:35,251
Rust Bank hidup kembali.
1249
01:35:36,084 --> 01:35:41,126
PABRIK BIR RUST BANK
1250
01:35:44,834 --> 01:35:46,376
Orang-orang kembali.
1251
01:35:51,209 --> 01:35:54,001
SELAMAT DATANG DI RUMAH
1252
01:35:54,126 --> 01:35:56,834
Aku melakukan banyak hal
dengan Suster Helley
1253
01:35:57,543 --> 01:35:58,626
dan Bu Hunter.
1254
01:35:59,334 --> 01:36:06,293
PUTUSKAN SIKLUSNYA
1255
01:36:09,626 --> 01:36:12,209
Ibu bangga padamu, Sayang.
1256
01:36:12,959 --> 01:36:17,793
- Seberapa besar kita menyayanginya?
- Sangat besar.
1257
01:36:23,293 --> 01:36:25,084
Aku juga sayang kalian.
1258
01:36:28,084 --> 01:36:31,126
Kau tahu,
begitu Taman Impian kami dibangun…
1259
01:36:31,209 --> 01:36:36,418
Itu akan menjadi pasar malam terbaik
di alam baka, surga maupun neraka.
1260
01:36:36,501 --> 01:36:37,543
Apa maksudmu?
1261
01:36:38,043 --> 01:36:39,501
Orang tuamu!
1262
01:36:39,584 --> 01:36:42,834
Ya, beri mereka tiket masuk naratama!
1263
01:36:42,918 --> 01:36:44,376
Itu konyol.
1264
01:36:44,459 --> 01:36:46,709
Tunggu, lihat saja.
1265
01:37:00,084 --> 01:37:01,001
Wah!
1266
01:37:11,501 --> 01:37:13,043
Astaga!
1267
01:37:13,126 --> 01:37:15,626
Ya ampun.
1268
01:37:19,709 --> 01:37:22,834
Aku seharusnya membenci diriku
selama sisa hidupku.
1269
01:37:22,918 --> 01:37:26,709
Ibu, Ayah, aku… Bagaimana menurut kalian?
1270
01:37:27,543 --> 01:37:29,543
Tapi sekarang, tak perlu.
1271
01:37:29,626 --> 01:37:32,876
Aku Gadis Neraka dengan teman-teman hebat.
1272
01:37:33,751 --> 01:37:36,334
Bahkan kalian, Wendell dan Wild.
1273
01:37:53,376 --> 01:37:56,293
YOGA KAMBING HOLISTIK
1274
01:38:02,376 --> 01:38:05,293
PANDUAN PENGOPERASIAN DAN PERAWATAN
BULDOSER TROUNCER
1275
01:39:08,793 --> 01:39:13,043
TUJUH TAHUN, ENAM TAHUN…
HARI PERTAMA PULANG
1276
01:43:38,793 --> 01:43:41,793
Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia
1277
01:43:54,043 --> 01:43:55,251
Hai.
1278
01:43:55,334 --> 01:43:58,418
Ini sudah larut. Pukul 03.30.
1279
01:43:59,168 --> 01:44:03,543
Aku terbangun
karena mendengar suara di sebelah,
1280
01:44:03,626 --> 01:44:07,334
di kamar sebelah, dan yang kutemukan
akan membuat kalian kaget.
1281
01:44:07,834 --> 01:44:08,834
Ikut aku.
1282
01:44:16,626 --> 01:44:18,709
Akan kubuka pintunya sekarang.
1283
01:44:28,668 --> 01:44:29,501
Halo.
1284
01:44:30,084 --> 01:44:31,709
Di mana kau sembunyi?
1285
01:44:34,334 --> 01:44:36,126
Ayo. Hai.
1286
01:44:36,209 --> 01:44:37,459
Di situ rupanya.
1287
01:44:38,043 --> 01:44:39,751
Hai, Kat. Apa kabar?
1288
01:44:40,418 --> 01:44:42,209
Sedang apa kau di sini?
1289
01:44:43,834 --> 01:44:47,084
Mungkin dia bosan di studio, sendirian.