1 00:00:33,751 --> 00:00:35,834 KILANG BIR RUST BANK 2 00:00:35,918 --> 00:00:37,084 Biar betul? 3 00:00:37,168 --> 00:00:39,834 Rust Bank ialah pusat bandar ini. 4 00:00:39,918 --> 00:00:41,626 Tak boleh, En. Klaxon. 5 00:00:41,709 --> 00:00:43,126 Awak kenal saya? 6 00:00:43,209 --> 00:00:45,834 Kami takkan jual kilang bir ini. 7 00:00:45,918 --> 00:00:47,459 Kepada sesiapa pun. 8 00:00:47,543 --> 00:00:48,793 - Tunggu… - Okey? 9 00:00:48,876 --> 00:00:49,959 BIR UNTUK BUKU 10 00:00:50,043 --> 00:00:51,584 Dah beritahu mereka? 11 00:00:52,084 --> 00:00:53,209 Dah, Wilma. 12 00:00:53,293 --> 00:00:55,626 Lebih bir, kurang penjara. 13 00:00:57,126 --> 00:00:58,584 Sini pun banyak! 14 00:00:59,501 --> 00:01:00,668 Baguslah! 15 00:01:00,751 --> 00:01:03,084 Cukup untuk perpustakaan saya. 16 00:01:05,376 --> 00:01:07,584 - Jom balik, Kat. - Okey. 17 00:01:08,084 --> 00:01:11,001 - Sebelum En. Fawzi rugi. - Ayah! 18 00:01:12,334 --> 00:01:13,834 Selamat jalan, Kat! 19 00:01:20,543 --> 00:01:21,626 Itu apa, Kat? 20 00:01:23,168 --> 00:01:24,168 Manisan! 21 00:01:24,709 --> 00:01:26,209 Cukup. Dah banyak sangat. 22 00:01:35,543 --> 00:01:38,876 Delroy, berhenti. Saya tak sedap hati. 23 00:01:38,959 --> 00:01:40,418 Jangan risau. 24 00:01:41,709 --> 00:01:43,126 Nak sampai dah. 25 00:01:44,168 --> 00:01:47,043 JAMBATAN RUST BANK 26 00:01:52,168 --> 00:01:53,001 Kenapa? 27 00:01:53,501 --> 00:01:54,376 Hati-hati! 28 00:01:56,126 --> 00:01:57,251 Tidak! 29 00:01:58,876 --> 00:01:59,709 Delroy! 30 00:02:00,709 --> 00:02:01,543 Ayah! 31 00:02:02,251 --> 00:02:04,959 - Kat, awak kena berenang. - Tidak! 32 00:02:05,043 --> 00:02:07,751 - Ibu tak ikut? - Nanti ibu ikut! 33 00:02:07,834 --> 00:02:09,001 Saya takut! 34 00:02:09,084 --> 00:02:10,626 Dengar sini, sayang. 35 00:02:10,709 --> 00:02:13,043 - Tarik nafas. - Tak nak! 36 00:02:15,418 --> 00:02:16,251 Pergi! 37 00:02:22,209 --> 00:02:24,251 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 38 00:02:27,293 --> 00:02:28,959 TERBITAN GOTHAM GROUP 39 00:02:32,126 --> 00:02:35,584 Satu jeritan dan ibu bapa saya dah tiada. 40 00:02:36,834 --> 00:02:40,834 Saya cuma nak benci diri saya seumur hidup. 41 00:02:42,668 --> 00:02:45,459 Tetapi takdir ada rancangan lain. 42 00:02:46,209 --> 00:02:48,084 MAHKAMAH JUVENIL 43 00:02:48,168 --> 00:02:50,584 Semua orang ada syaitan, bukan? 44 00:02:51,834 --> 00:02:53,834 Syaitan saya ada nama. 45 00:02:56,709 --> 00:02:58,543 Joki Jiwa! 46 00:02:58,626 --> 00:02:59,584 Cepat sikit! 47 00:03:03,251 --> 00:03:04,626 Selamat datang 48 00:03:04,709 --> 00:03:08,334 ke tempat paling menakutkan di alam ghaib. 49 00:03:09,043 --> 00:03:11,709 Saya hos kamu, Kerbau Belzer, 50 00:03:11,793 --> 00:03:16,668 dan inilah Pesta Jeritan! 51 00:03:52,168 --> 00:03:53,501 Ya! 52 00:04:01,126 --> 00:04:02,251 Mengejutkan! 53 00:04:14,209 --> 00:04:15,418 Aduh. 54 00:04:19,209 --> 00:04:21,959 Jauhnya kamu pergi! 55 00:04:22,043 --> 00:04:24,168 LADANG RAMBUT BELZER 56 00:04:32,751 --> 00:04:36,834 MILIK HANDSOME 57 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 Okey. 58 00:04:58,001 --> 00:05:00,876 Cukuplah! Wild, awak buat lagi! 59 00:05:00,959 --> 00:05:03,709 - Buat apa? - Curi krim rambut! 60 00:05:03,793 --> 00:05:06,668 Palam itu teruk. Kenapa abang tanam? 61 00:05:06,751 --> 00:05:10,043 Mana ada teruk. Awak yang ambil khasiatnya. 62 00:05:14,001 --> 00:05:16,084 Dah lupa? Ini salah awak. 63 00:05:16,709 --> 00:05:19,668 Kita ditangkap sebab mengkhianatinya! 64 00:05:20,168 --> 00:05:22,043 Jika dia botak, 65 00:05:22,126 --> 00:05:24,043 matilah kita berdua! 66 00:05:24,126 --> 00:05:25,168 Berdua? 67 00:05:25,251 --> 00:05:28,001 Saya tak risau, abang yang tanam. 68 00:05:30,626 --> 00:05:34,043 Sebagai abang awak, luahkan krim itu balik! 69 00:05:34,126 --> 00:05:37,334 Kenapa saya nak luahkan? Abang… 70 00:05:38,418 --> 00:05:41,668 krim segar takkan baiki palam yang rosak. 71 00:05:41,751 --> 00:05:43,501 Betullah awak curi? 72 00:05:44,334 --> 00:05:46,709 - Kenapa? - Perut saya geli. 73 00:05:46,793 --> 00:05:49,001 Itu langsung tak masuk akal… 74 00:05:53,251 --> 00:05:56,251 Siap awak! Abang nak cekik awak sampai… 75 00:05:57,668 --> 00:06:00,209 Hei, betullah! Seronok rasanya. 76 00:06:00,293 --> 00:06:02,459 Ya, dan paling seronok… 77 00:06:02,543 --> 00:06:05,043 Tiga, dua, satu. 78 00:06:05,126 --> 00:06:06,543 Dan… 79 00:06:07,751 --> 00:06:09,418 Ya! 80 00:06:09,501 --> 00:06:11,668 Ya. 81 00:06:21,334 --> 00:06:24,918 Abang ada visi, Wild! 82 00:06:25,001 --> 00:06:26,876 Gadis berambut hijau. 83 00:06:26,959 --> 00:06:28,334 Awak pun nampak? 84 00:06:28,418 --> 00:06:29,251 Ya. 85 00:06:29,334 --> 00:06:33,293 Dia nampak macam dia ada di sini! 86 00:06:33,376 --> 00:06:34,793 Anehnya! 87 00:06:34,876 --> 00:06:35,834 Aneh! 88 00:06:36,334 --> 00:06:38,709 Bangunlah! 89 00:06:39,251 --> 00:06:41,293 Anak-anak pengkhianat! 90 00:06:42,293 --> 00:06:43,376 Sambung kerja! 91 00:06:47,043 --> 00:06:49,626 Saya rasa tangannya. 92 00:06:49,709 --> 00:06:50,543 Abang pun! 93 00:06:57,043 --> 00:07:00,959 Selepas kematian mereka, hidup saya jadi susah. 94 00:07:02,584 --> 00:07:04,751 Ya, saya timbulkan masalah. 95 00:07:05,584 --> 00:07:07,459 Okey, banyak masalah. 96 00:07:08,668 --> 00:07:10,501 Pada usia 13 tahun, 97 00:07:10,584 --> 00:07:14,834 saya dapat peluang kedua di sekolah istimewa, KRB. 98 00:07:15,459 --> 00:07:16,959 Masalahnya… 99 00:07:18,459 --> 00:07:20,418 sekolah itu di Rust Bank. 100 00:07:20,501 --> 00:07:21,834 HATI-HATI 101 00:07:24,168 --> 00:07:27,584 AMARAN KAWASAN PEMBINAAN 102 00:07:29,168 --> 00:07:30,418 KEADILAN JUVENIL 103 00:07:42,168 --> 00:07:45,793 KEADILAN JUVENIL 104 00:07:50,251 --> 00:07:51,418 Awak okey, Kat? 105 00:07:52,084 --> 00:07:52,918 Apa? 106 00:07:53,001 --> 00:07:55,168 Jambatan itu. Awak panik. 107 00:07:55,251 --> 00:07:56,959 Saya okey, Cik Hunter. 108 00:08:05,001 --> 00:08:08,626 KILANG BIR RUST BANK 109 00:08:12,293 --> 00:08:13,876 Kilang bir ayah. 110 00:08:14,876 --> 00:08:16,209 Bila ia terbakar? 111 00:08:17,251 --> 00:08:19,584 Semasa upacara memperingati mereka. 112 00:08:19,668 --> 00:08:20,709 Apa? 113 00:08:20,793 --> 00:08:23,501 Awak dah pergi rumah anak yatim. 114 00:08:24,209 --> 00:08:26,168 Kami tak nak awak tahu. 115 00:08:26,251 --> 00:08:27,584 Ada orang cedera? 116 00:08:28,834 --> 00:08:30,084 Ia sangat teruk. 117 00:08:34,876 --> 00:08:37,209 HAK MILIK SYARIKAT KLAX 118 00:08:37,293 --> 00:08:41,043 Tempat ini bukan macam dulu lagi. 119 00:08:41,751 --> 00:08:45,001 Kebakaran kilang bir itu ada kesan domino 120 00:08:45,084 --> 00:08:46,959 dan seluruh bandar mati. 121 00:08:47,043 --> 00:08:49,126 LIRIK ITU SAJA SEMUA 122 00:08:49,626 --> 00:08:51,751 HAK MILIK SYARIKAT KLAX 123 00:08:51,834 --> 00:08:53,918 Syarikat Klax itu apa? 124 00:08:58,918 --> 00:09:00,501 JALAN WATERMAN 125 00:09:05,709 --> 00:09:07,126 Rumah lama saya! 126 00:09:09,084 --> 00:09:10,251 Memori indah… 127 00:09:12,584 --> 00:09:14,126 paling menyedihkan. 128 00:09:17,418 --> 00:09:19,668 Ini bukan saja peluang kedua. 129 00:09:19,751 --> 00:09:22,959 Ada sesuatu di sekolah itu menarik saya. 130 00:09:23,584 --> 00:09:25,834 Ia tahu identiti sebenar saya 131 00:09:25,918 --> 00:09:27,418 sebelum saya sedar. 132 00:10:18,584 --> 00:10:20,418 Katolik Rust Bank. 133 00:10:21,918 --> 00:10:23,001 Menariknya! 134 00:10:24,126 --> 00:10:26,668 Penduduk panggil "Kerak Busuk". 135 00:10:27,251 --> 00:10:28,418 Okey, penduduk. 136 00:10:30,501 --> 00:10:32,209 Siapa pelajar di sini? 137 00:10:32,959 --> 00:10:36,334 Budak pandai. Semua yang hebat-hebat. 138 00:10:38,626 --> 00:10:40,834 Ini Cyclops ayah! 139 00:10:40,918 --> 00:10:42,418 Benda lain pun ada. 140 00:10:43,418 --> 00:10:47,626 Ini sekolah pertama yang sertai "Hentikan Kitaran". 141 00:10:47,709 --> 00:10:49,793 Awak kena berkelakuan baik. 142 00:10:49,876 --> 00:10:51,459 Tak naklah. 143 00:10:51,543 --> 00:10:52,793 Boleh cuba tak? 144 00:10:55,459 --> 00:10:57,959 Saya bertaruh resipi nenek saya. 145 00:10:58,043 --> 00:10:59,376 Apa dia? 146 00:10:59,459 --> 00:11:00,959 Cuba yang terbaik! 147 00:11:08,293 --> 00:11:09,543 - Cubit. - Tinju! 148 00:11:09,626 --> 00:11:10,626 Hari pertama! 149 00:11:11,209 --> 00:11:12,293 Cuba cakap… 150 00:11:12,376 --> 00:11:14,626 - "Sepak sebab cepat." - Apa? 151 00:11:14,709 --> 00:11:16,126 Lambat sangat! 152 00:11:16,209 --> 00:11:17,209 Jangan balas! 153 00:11:19,584 --> 00:11:21,293 Kami… Siobhan! 154 00:11:21,376 --> 00:11:22,376 Sweetie! 155 00:11:22,459 --> 00:11:23,293 Sloane! 156 00:11:23,376 --> 00:11:25,709 Dan ini Kambing Gabby. 157 00:11:25,793 --> 00:11:29,334 - Selamat datang ke… - Sekolah Perempuan KRB! 158 00:11:30,418 --> 00:11:33,793 - Jangan malu, Katherine Koniqua. - Kat! 159 00:11:33,876 --> 00:11:35,918 Kami ada idea lain. 160 00:11:36,001 --> 00:11:37,001 Comel sangat! 161 00:11:37,543 --> 00:11:38,876 Kay-Kay! 162 00:11:39,668 --> 00:11:40,709 Tak apalah! 163 00:11:40,793 --> 00:11:42,418 Nama dan hidup baru! 164 00:11:42,501 --> 00:11:46,043 Ini peluang baru awak. Kami akan bantu awak. 165 00:11:46,626 --> 00:11:49,626 Ada yoga kambing holistik setiap hari. 166 00:11:50,418 --> 00:11:52,668 Suap jiwa, bukan mulut. 167 00:11:52,751 --> 00:11:55,376 Ada meditasi untuk alam sekitar. 168 00:11:55,459 --> 00:11:57,793 Bumi bergema bawah punggung. 169 00:11:57,876 --> 00:11:59,126 Paling penting… 170 00:11:59,209 --> 00:12:02,376 acara "Fesyen untuk Keamanan Dunia"! 171 00:12:02,459 --> 00:12:05,876 Mungkin "Gaya Banduan" boleh jadi terkenal. 172 00:12:05,959 --> 00:12:07,709 Jom kita masuk dulu. 173 00:12:07,793 --> 00:12:09,293 Hei, jangan sentuh! 174 00:12:09,876 --> 00:12:12,001 - Itu apa? - Ini vintaj. 175 00:12:12,084 --> 00:12:12,959 Dah sentuh! 176 00:12:22,751 --> 00:12:23,918 Apa… 177 00:12:25,543 --> 00:12:26,376 Hei! 178 00:12:28,293 --> 00:12:29,876 Nampak apa dia buat? 179 00:12:30,376 --> 00:12:32,959 Kay-Kay selamatkan nyawa saya! 180 00:12:34,709 --> 00:12:36,126 Lepaskan saya! 181 00:12:36,209 --> 00:12:38,543 Ikut sini, Cik Elliot. 182 00:12:38,626 --> 00:12:40,418 Pengetua sedang tunggu. 183 00:12:44,418 --> 00:12:47,543 - Kenapa, Siobhan? - Bagaimana dia tahu? 184 00:12:48,084 --> 00:12:49,126 Entahlah. 185 00:12:49,626 --> 00:12:53,126 Saya rasa dia akan jadikan tempat ini seronok. 186 00:12:54,918 --> 00:12:57,334 DIBEBASKAN BAYARAN SELESAI 187 00:12:57,418 --> 00:13:00,418 Pintu saya sentiasa terbuka! 188 00:13:03,043 --> 00:13:07,043 Selamat kembali ke Rust Bank, Cik Elliot. 189 00:13:22,459 --> 00:13:27,459 Dan selamat datang ke Sekolah Perempuan KRB! 190 00:13:27,543 --> 00:13:30,251 Saya Paderi Usaha Terbaik. 191 00:13:30,834 --> 00:13:34,209 - Sekarang, awak nak halau saya. - Taklah! 192 00:13:34,293 --> 00:13:36,209 Awak baru sampai. 193 00:13:36,293 --> 00:13:38,334 Tulang awak hampir patah. 194 00:13:40,709 --> 00:13:43,834 Semoga kita berjaya hentikan kitaran. 195 00:13:44,334 --> 00:13:47,126 Peluang kedua untuk gadis begini. 196 00:13:47,209 --> 00:13:48,209 Ya. 197 00:13:48,293 --> 00:13:52,626 Sekolah ini tiada duit. Awak perlukan duit kempen itu. 198 00:13:52,709 --> 00:13:56,418 Awak pula perlukan permulaan baru. 199 00:13:56,501 --> 00:13:59,668 Saya cakap, bawalah anak itu ke sini. 200 00:13:59,751 --> 00:14:04,126 Berikan dia perkara terbaik supaya Katherine Koniqua… 201 00:14:04,209 --> 00:14:06,376 - Kat. - …akan berjaya! 202 00:14:08,043 --> 00:14:10,918 Awak dah jadi pelajar KRB. 203 00:14:16,168 --> 00:14:17,834 Pasangan Klaxon. 204 00:14:33,584 --> 00:14:35,876 Jangan berlengah-lengah. 205 00:14:47,084 --> 00:14:49,334 LAGU KEGEMARAN AYAH 206 00:15:34,626 --> 00:15:35,709 Kay-Kay? 207 00:15:49,543 --> 00:15:50,751 Awak pembunuh! 208 00:15:50,834 --> 00:15:53,251 Tak, bata itu longgar. 209 00:15:53,334 --> 00:15:56,418 Pandang depan. Awak menarik perhatian. 210 00:15:56,501 --> 00:15:59,209 - Awak selamatkan dia. - Mana ada. 211 00:15:59,751 --> 00:16:01,626 - Dia bertuah. - Dia… 212 00:16:02,751 --> 00:16:04,126 Dulu kami kawan. 213 00:16:04,209 --> 00:16:06,334 Awak suka budak begitu? 214 00:16:06,418 --> 00:16:07,251 Ya. 215 00:16:08,334 --> 00:16:10,043 Kenapa awak di menara? 216 00:16:10,126 --> 00:16:12,793 Projek seni, selepas salji cair. 217 00:16:13,918 --> 00:16:15,126 Saya Raúl. 218 00:16:15,668 --> 00:16:17,334 Saya tak berkawan. 219 00:16:17,834 --> 00:16:20,751 Orang yang rapat dengan saya pasti malang. 220 00:16:20,834 --> 00:16:22,126 Macam apa? 221 00:16:23,876 --> 00:16:25,084 Kematian. 222 00:16:36,626 --> 00:16:37,918 Pengkhianat. 223 00:16:43,043 --> 00:16:43,959 TOPIK HARI INI: 224 00:16:44,043 --> 00:16:45,376 Maaf cikgu lewat. 225 00:16:47,043 --> 00:16:51,168 Kebolehan menyesuaikan diri. 226 00:16:52,626 --> 00:16:57,459 Haiwan yang hebat ini dipanggil Thaumoctopus mimicus. 227 00:16:58,293 --> 00:17:00,126 Sotong kurita tiru. 228 00:17:01,293 --> 00:17:06,793 Ia boleh ubah bentuk badannya untuk menipu pemangsa dan mangsa. 229 00:17:08,293 --> 00:17:09,668 Ya Tuhan! 230 00:17:16,751 --> 00:17:18,334 Aduhai! 231 00:17:21,084 --> 00:17:22,209 Hebatnya! 232 00:17:22,959 --> 00:17:25,459 Awak mesti boleh sesuaikan diri. 233 00:17:25,543 --> 00:17:26,584 Saya Kat. 234 00:17:26,668 --> 00:17:31,001 Mari sini, Kat. Tengoklah sotong ini depan-depan! 235 00:17:33,918 --> 00:17:34,751 Kay-Kay! 236 00:17:46,834 --> 00:17:49,334 - Alamak! - Apa yang berlaku? 237 00:17:49,418 --> 00:17:50,251 Gabby! 238 00:18:01,084 --> 00:18:01,918 Okey… 239 00:18:03,543 --> 00:18:06,001 Tarik nafas dalam-dalam, Kat. 240 00:18:08,834 --> 00:18:10,251 Biar cikgu tengok. 241 00:18:15,543 --> 00:18:17,209 Apa di tangan saya? 242 00:18:18,209 --> 00:18:19,293 Okey. 243 00:18:19,876 --> 00:18:22,251 Awak tak pernah lihat, bukan? 244 00:18:22,334 --> 00:18:23,209 Tak pernah! 245 00:18:24,793 --> 00:18:28,334 Tanda ini menunjukkan yang awak istimewa, Kat. 246 00:18:29,084 --> 00:18:31,501 Tapi ini rahsia kita. 247 00:18:31,584 --> 00:18:32,626 Apa? 248 00:18:32,709 --> 00:18:36,334 - Baru awak boleh dilindungi. - Daripada apa? 249 00:18:36,418 --> 00:18:39,001 Sotong itu gigit saya, bukan? 250 00:18:39,084 --> 00:18:42,043 - Bukan. - Cikgu cuma pentingkan diri! 251 00:18:44,293 --> 00:18:46,168 Jangan beritahu sesiapa! 252 00:18:48,126 --> 00:18:50,709 Jadi apa yang baru berlaku? 253 00:18:51,209 --> 00:18:52,084 Sweetie? 254 00:18:52,168 --> 00:18:54,043 Kay-Kay ahli sihir! 255 00:18:54,126 --> 00:18:58,501 Bukan, dia telekinetik. Dia gerakkan benda guna minda. 256 00:18:58,584 --> 00:19:02,251 Saya pula rasa Kay-Kay ialah seorang pengganggu. 257 00:19:02,751 --> 00:19:04,543 Pengganggu status quo. 258 00:19:04,626 --> 00:19:07,626 Sudahlah, Siobhan. Jangan ganggu dia. 259 00:19:09,209 --> 00:19:11,084 Jangan sibuk, Ramona. 260 00:19:12,168 --> 00:19:14,501 Maaf, Raúl. Saya asyik lupa. 261 00:19:18,751 --> 00:19:19,751 Tengoklah. 262 00:19:19,834 --> 00:19:23,626 Pesta kita lagi seronok daripada pesta Belzer! 263 00:19:23,709 --> 00:19:26,959 Tapi awak tak tahu simpan rahsia. 264 00:19:27,668 --> 00:19:28,668 Saya tahu. 265 00:19:29,584 --> 00:19:31,626 Saya dah tersilap cakap. 266 00:19:32,209 --> 00:19:34,334 Yalah! Selepas Belzer tahu, 267 00:19:34,418 --> 00:19:37,293 dia panggil semua ini pemberontakan! 268 00:19:37,376 --> 00:19:39,584 Kita terperangkap di sini! 269 00:19:39,668 --> 00:19:41,668 Kita memang layak dihukum. 270 00:19:41,751 --> 00:19:45,959 Kita? Awak belum pun dapat hukuman yang sepatutnya! 271 00:20:03,918 --> 00:20:05,751 Buih Bearz-a-bub! 272 00:20:08,043 --> 00:20:09,709 Dari dunia! 273 00:20:10,543 --> 00:20:12,293 Berita baik, sepupu! 274 00:20:12,793 --> 00:20:14,834 Kamu ada Dara Neraka! 275 00:20:15,834 --> 00:20:17,709 Gadis dalam visi kita! 276 00:20:17,793 --> 00:20:18,626 Sama! 277 00:20:19,126 --> 00:20:21,876 Saya tandakan tangannya untuk kamu. 278 00:20:21,959 --> 00:20:23,084 Tanda tangan? 279 00:20:23,168 --> 00:20:24,543 Berseronoklah! 280 00:20:24,626 --> 00:20:27,751 Inilah hari baru dalam hidup kamu! 281 00:20:31,543 --> 00:20:34,501 Dara Neraka memang wujud, Wild! 282 00:20:34,584 --> 00:20:38,001 Bayangkan! Dia boleh seru kita ke dunia! 283 00:20:38,084 --> 00:20:41,751 Kita tak boleh ke sana. Belzer cakap bahaya. 284 00:20:41,834 --> 00:20:45,209 Bahaya? Wild, dia tak pernah ke sana pun. 285 00:20:45,793 --> 00:20:49,376 Di situlah kita akan bina pesta kita! 286 00:20:49,459 --> 00:20:50,418 PESTA IMPIAN 287 00:20:50,501 --> 00:20:51,334 Apa? 288 00:20:52,543 --> 00:20:55,793 Hebatnya, Wild! Betul! Dia takkan tahu. 289 00:20:56,876 --> 00:20:58,251 Kita lawan! 290 00:20:58,334 --> 00:21:00,959 Diamlah! Kita dalam hidung dia! 291 00:21:02,168 --> 00:21:03,584 Apa kita nak buat? 292 00:21:03,668 --> 00:21:07,001 Jom jumpa Dara Neraka kita. Ada krim rambut? 293 00:21:07,543 --> 00:21:10,709 Jom mulakan penglihatan semula. 294 00:21:14,626 --> 00:21:16,293 Tengoklah mereka. 295 00:21:17,251 --> 00:21:20,126 Ahli majlis dalam rumah kecil mereka. 296 00:21:21,043 --> 00:21:23,084 Mereka halang penjara kita, 297 00:21:23,168 --> 00:21:24,001 DITOLAK 298 00:21:24,084 --> 00:21:27,501 jadi siaplah mereka kalau mereka halang lagi! 299 00:21:28,584 --> 00:21:30,501 Saya tak yakin, Irmgard. 300 00:21:31,043 --> 00:21:34,293 Tak terima rasuah dan terlalu bijak untuk… 301 00:21:34,793 --> 00:21:35,751 "disarakan". 302 00:21:38,334 --> 00:21:40,543 Saya ada berita baik. 303 00:21:41,043 --> 00:21:44,209 Kami ada gadis baru di KRB. 304 00:21:45,834 --> 00:21:47,543 Yuran penuh! 305 00:21:48,126 --> 00:21:51,418 Siobhan sayang selalu cerita tentang dia. 306 00:21:51,501 --> 00:21:54,918 Kerajaan bayar dia untuk ambil penjenayah. 307 00:21:55,501 --> 00:22:00,751 Itu model perniagaan kami. Berani awak bersaing dengan Syarikat Klax! 308 00:22:01,334 --> 00:22:06,084 Sebenarnya, ia bukan pertandingan jika kamu tiada penjara. 309 00:22:07,043 --> 00:22:08,293 Betul kata dia. 310 00:22:08,376 --> 00:22:11,709 Kita perlu ahli majlis sendiri untuk menang. 311 00:22:11,793 --> 00:22:16,543 Ya, ahli Golongan Lama. Mereka akan undi kamu! 312 00:22:17,168 --> 00:22:18,959 Mereka ada di mana? 313 00:22:19,543 --> 00:22:23,543 Di dalam makam terbaik di tanah perkuburan. 314 00:22:24,709 --> 00:22:26,001 Mereka dah mati? 315 00:22:26,668 --> 00:22:28,626 Ia dah berakhir. 316 00:22:28,709 --> 00:22:32,376 Kami takkan taja awak dan sekolah KRB awak lagi. 317 00:22:32,459 --> 00:22:36,126 Saya jadi saksi kamu pada malam kebakaran. 318 00:22:37,459 --> 00:22:38,293 Betul. 319 00:22:39,001 --> 00:22:40,459 Bunuh dia. 320 00:22:41,584 --> 00:22:42,668 Itu apa? 321 00:22:53,918 --> 00:22:56,793 Mati lemas sangat menenangkan. 322 00:22:57,293 --> 00:22:59,501 Betul, Irmgard sayang. 323 00:23:10,459 --> 00:23:12,793 Awak nak buat projek sekarang? 324 00:23:12,876 --> 00:23:15,209 Ini bahagian terakhir mural. 325 00:23:17,459 --> 00:23:19,251 Hai, Irwin. Ada apa? 326 00:23:20,043 --> 00:23:22,584 Apa maksud "meringankan masalah"? 327 00:23:23,251 --> 00:23:25,668 Tapi saya kerani guaman terbaik awak. 328 00:23:25,751 --> 00:23:28,543 Kadar kejayaan saya sangat tinggi. 329 00:23:32,209 --> 00:23:35,168 Awak tahu saya boleh kehilangan rumah. 330 00:23:35,959 --> 00:23:39,376 Apa saya nak buat? Saya ada anak lelaki. 331 00:23:39,459 --> 00:23:41,543 Bukan! Anak lelakilah. 332 00:23:41,626 --> 00:23:43,084 KEBAKARAN KILANG 333 00:23:43,168 --> 00:23:44,001 Ya. 334 00:23:44,626 --> 00:23:46,584 Saya masih menyiasat. 335 00:23:46,668 --> 00:23:49,584 Win, semua pekerja itu kawan saya. 336 00:23:49,668 --> 00:23:50,543 Jiran saya. 337 00:23:50,626 --> 00:23:51,626 SEMUA MATI 338 00:23:51,709 --> 00:23:54,376 Saya tahu Klaxon berbahaya. 339 00:23:54,459 --> 00:23:58,418 Kalau mereka ada kaitan, projek itu akan dihentikan. 340 00:23:58,501 --> 00:24:00,043 Saya cuma perlu sak… 341 00:24:00,668 --> 00:24:02,543 Itu saja? Dah selesai? 342 00:24:03,209 --> 00:24:05,001 Jangan berani letak! 343 00:24:06,959 --> 00:24:07,793 Pengecut! 344 00:24:10,959 --> 00:24:14,293 AHLI MAJLIS 345 00:26:11,043 --> 00:26:14,459 Saya betul-betul nak cakap dengan kamu. 346 00:26:35,168 --> 00:26:36,751 Nak sampai dah. 347 00:26:41,251 --> 00:26:42,126 Kenapa? 348 00:26:42,626 --> 00:26:43,459 Hati-hati! 349 00:26:43,543 --> 00:26:44,376 Tidak! 350 00:26:45,043 --> 00:26:46,293 Delroy! 351 00:26:46,376 --> 00:26:48,543 Dengar sini, Kat. 352 00:26:48,626 --> 00:26:51,626 Kat, awak kena berenang sampai atas. 353 00:26:51,709 --> 00:26:53,876 - Ibu ikut? - Nanti ibu ikut! 354 00:26:53,959 --> 00:26:55,043 Saya takut! 355 00:26:55,126 --> 00:26:59,084 Dengar sini, sayang. Tarik nafas dalam-dalam. 356 00:27:01,043 --> 00:27:01,876 Pergi! 357 00:27:33,168 --> 00:27:35,918 Siapa kamu? Apa awak buat di sini? 358 00:27:36,001 --> 00:27:37,709 Helo, Dara Neraka! 359 00:27:37,793 --> 00:27:38,626 Saya? 360 00:27:39,626 --> 00:27:40,959 Awak ada tanda? 361 00:27:41,043 --> 00:27:42,918 Jangan beritahu sesiapa! 362 00:27:43,418 --> 00:27:45,668 Tanda? Saya tak ada tanda. 363 00:27:45,751 --> 00:27:46,834 Mestilah ada. 364 00:27:47,626 --> 00:27:48,626 Ini dia. 365 00:27:49,376 --> 00:27:50,251 Hei! 366 00:27:50,334 --> 00:27:51,626 Apa kamu nak? 367 00:27:52,334 --> 00:27:56,376 - Kami Wendell dan Wild. - Syaitan peribadi awak. 368 00:27:56,959 --> 00:27:59,126 - Siapa? - Kami boleh diseru. 369 00:27:59,209 --> 00:28:00,459 Kenapa pula? 370 00:28:00,543 --> 00:28:03,376 Kami akan tunaikan permintaan awak. 371 00:28:03,876 --> 00:28:05,834 Saya nak ibu bapa saya. 372 00:28:06,918 --> 00:28:08,209 Mereka dah mati. 373 00:28:08,293 --> 00:28:10,209 Haah. Perbincangan. 374 00:28:10,709 --> 00:28:14,459 - Mana boleh bangkitkan mayat. - Kita boleh tipu. 375 00:28:14,543 --> 00:28:15,793 Saya sukakannya! 376 00:28:16,376 --> 00:28:19,334 - Tiada masalah! - Ya! Buat kerja awak… 377 00:28:19,418 --> 00:28:21,376 Mereka akan dibangkitkan. 378 00:28:22,001 --> 00:28:23,168 Mengarut. 379 00:28:23,251 --> 00:28:25,793 - Maksud saya… - Awak takkan rugi. 380 00:28:28,626 --> 00:28:29,459 Okey. 381 00:28:30,001 --> 00:28:31,001 Nak buat apa? 382 00:28:31,084 --> 00:28:34,793 - Mula-mula cari Bearz-a-bub. - Bearz-a-bub? 383 00:28:34,876 --> 00:28:38,043 Tukang cari Dara Neraka. Ia jumpa awak. 384 00:28:38,126 --> 00:28:40,459 - Ia tandakan awak. - Kemudian? 385 00:28:40,543 --> 00:28:44,084 Pergi tanah perkuburan semasa bulan purnama. 386 00:28:44,168 --> 00:28:47,126 - Nanti ia beritahu awak. - Satu lagi! 387 00:28:47,209 --> 00:28:49,376 Awak kena ada saksi! 388 00:29:01,084 --> 00:29:02,084 Bearz-a-bub. 389 00:29:35,668 --> 00:29:37,834 SAINS 390 00:29:41,418 --> 00:29:43,459 HATI-HATI 391 00:30:24,334 --> 00:30:25,293 Bearz-a-bub? 392 00:30:32,043 --> 00:30:33,126 Pencuri! 393 00:30:53,793 --> 00:30:55,459 Rahib… 394 00:30:57,043 --> 00:31:00,918 Helley ialah seorang… 395 00:31:03,876 --> 00:31:05,459 - Pencuri! - Apa? 396 00:31:07,876 --> 00:31:10,251 Mari sini, pengintip! 397 00:31:20,168 --> 00:31:21,834 Oh, Helley. 398 00:31:22,418 --> 00:31:24,459 Awak patut pulangkannya. 399 00:31:25,918 --> 00:31:28,376 Sekarang, habislah kita berdua. 400 00:31:32,959 --> 00:31:36,876 Bangunlah, roh yang dilaknat! 401 00:31:37,376 --> 00:31:42,043 Ini Pemilik Pesta Jeritan kamu! Sebut nama saya! 402 00:31:42,126 --> 00:31:44,334 Belzer! 403 00:31:44,418 --> 00:31:45,959 Sebut nama saya! 404 00:31:46,043 --> 00:31:47,834 Belzer! 405 00:31:48,584 --> 00:31:49,834 Sebut nama saya! 406 00:31:55,001 --> 00:31:58,293 Aduhai! Teruk betul perangai dia, bukan? 407 00:31:58,376 --> 00:32:00,543 Mereka tak boleh lari. 408 00:32:00,626 --> 00:32:03,168 Semua roh kena puji dia! 409 00:32:03,251 --> 00:32:06,709 Di pesta kita, orang berbaris nak masuk! 410 00:32:06,793 --> 00:32:07,626 Betul! 411 00:32:08,126 --> 00:32:11,501 - Bagaimana kita nak biaya? - Saya tahu. 412 00:32:11,584 --> 00:32:12,584 Ya, Wild? 413 00:32:12,668 --> 00:32:15,251 Ingat tak roh orang kaya itu? 414 00:32:15,334 --> 00:32:17,043 Putera Nigeria itu? 415 00:32:17,126 --> 00:32:20,376 Dia kata jika kita tolong dia lari, nanti… 416 00:32:20,459 --> 00:32:25,168 - Kita dah ditipu, Wild! - Itu perancangan yang bagus! 417 00:32:25,251 --> 00:32:28,584 Tanduk awak patut dipatahkan untuk buat api. 418 00:32:31,168 --> 00:32:32,334 Menjijikkan! 419 00:32:39,793 --> 00:32:40,668 Apa? 420 00:32:43,876 --> 00:32:46,251 Berhenti. Hentikan kereta! 421 00:32:46,834 --> 00:32:47,876 Okey! 422 00:32:49,376 --> 00:32:51,834 Kutu itu dah mati. 423 00:32:52,334 --> 00:32:55,709 Tak payahlah bergurau. Kita ada masalah, 424 00:32:55,793 --> 00:32:57,293 tapi awak sibuk… 425 00:33:09,418 --> 00:33:10,251 Buat lagi! 426 00:33:17,001 --> 00:33:18,501 Lihat, abang? 427 00:33:18,584 --> 00:33:22,459 Mesti banyak roh sanggup bayar untuk hidup balik. 428 00:33:23,334 --> 00:33:25,959 Ya, tapi itu cuma seekor kutu. 429 00:33:26,043 --> 00:33:29,043 Kita kena uji pada sesuatu yang besar. 430 00:33:32,459 --> 00:33:34,418 Hei, Palam Pencucuh… 431 00:33:43,168 --> 00:33:45,543 Jika kita gagal hidupkannya? 432 00:33:45,626 --> 00:33:47,668 Saya akan rasa bersalah. 433 00:33:48,376 --> 00:33:49,584 Abang pun sama. 434 00:33:52,626 --> 00:33:55,418 Tak lama lagi ada bulan purnama. 435 00:33:55,501 --> 00:33:58,668 Ada Dara Neraka akan seru kita! 436 00:33:58,751 --> 00:34:01,209 Gali ibu bapanya dan uji krim! 437 00:34:01,293 --> 00:34:05,001 - Jika berkesan? - Kita boleh bina pesta kita! 438 00:34:07,459 --> 00:34:09,543 Kena ada dana pengangkutan. 439 00:34:16,376 --> 00:34:21,084 TANAH PERKUBURAN RUST BANK 440 00:34:21,168 --> 00:34:23,459 …kita serahkan saudara kita… 441 00:34:23,543 --> 00:34:24,626 USAHA TERBAIK 442 00:34:37,084 --> 00:34:38,251 Bulan purnama. 443 00:35:22,668 --> 00:35:26,543 Kay-Kay, sukar nak melupakan kalau kita baru kenal. 444 00:35:26,626 --> 00:35:27,834 Mana ada. 445 00:35:27,918 --> 00:35:29,793 Paderi selamatkan awak. 446 00:35:29,876 --> 00:35:32,543 Dia cuma nak selamatkan sekolah. 447 00:35:32,626 --> 00:35:37,084 Kay-Kay, letaklah bunga teluki semasa keranda diturunkan. 448 00:35:37,168 --> 00:35:39,876 Bukan Kay-Kay! Itu bukan adat saya. 449 00:35:40,459 --> 00:35:42,334 Ucaplah selamat tinggal. 450 00:35:43,376 --> 00:35:44,376 Baiklah! 451 00:35:45,376 --> 00:35:46,626 Selamat tinggal! 452 00:35:50,209 --> 00:35:52,376 - Ikut saya. - Kenapa? 453 00:35:52,459 --> 00:35:54,418 Saya perlukan saksi. 454 00:36:01,543 --> 00:36:04,334 Kenapa mereka selalu ganggu saya? 455 00:36:04,418 --> 00:36:06,293 Supaya awak jadi mereka. 456 00:36:10,209 --> 00:36:12,876 Wah, awak pun begitu dulu. 457 00:36:13,376 --> 00:36:16,084 Saya cuba tapi… 458 00:36:17,251 --> 00:36:19,084 Awak tak menjengkelkan. 459 00:36:20,209 --> 00:36:23,376 Siobhan okey walaupun ibu bapanya begitu. 460 00:36:23,459 --> 00:36:24,501 Ibu bapanya? 461 00:36:24,584 --> 00:36:26,793 Klaxon. Syarikat Klax? 462 00:36:27,501 --> 00:36:28,793 Dia anak mereka? 463 00:36:35,126 --> 00:36:36,126 Itu dia. 464 00:36:39,376 --> 00:36:41,668 Baiklah, dah siap. 465 00:36:41,751 --> 00:36:44,834 Aduhai! Ini arca atau cermin? Faham tak? 466 00:36:46,709 --> 00:36:49,334 Tak. Tak sama pun. 467 00:36:50,959 --> 00:36:52,084 Macam itulah. 468 00:36:54,459 --> 00:36:56,959 Saya ada kerja penting. 469 00:36:57,501 --> 00:36:59,668 PESTA IMPIAN WENDELL DAN WILD 470 00:37:00,584 --> 00:37:03,668 Ayuh, Dara Neraka. Serulah kami! 471 00:37:12,668 --> 00:37:14,793 Cik Hunter kata ia teruk. 472 00:37:17,084 --> 00:37:21,376 MEMPERINGATI MANGSA KEBAKARAN KILANG BIR 473 00:37:23,876 --> 00:37:24,709 Ayuh. 474 00:37:27,001 --> 00:37:29,543 Ibu saya percaya ia disengajakan. 475 00:37:30,084 --> 00:37:31,959 Tapi dia perlukan saksi. 476 00:37:46,126 --> 00:37:47,543 Itu ibu bapa awak? 477 00:37:48,168 --> 00:37:52,168 WILMA DAN DELROY ELLIOT CINTA MENGATASI KEMATIAN 478 00:37:56,876 --> 00:37:59,668 Awak nak buat tempat keramat? 479 00:37:59,751 --> 00:38:00,584 Bukan. 480 00:38:01,209 --> 00:38:03,834 Okey, cakaplah nak buat apa. 481 00:38:04,376 --> 00:38:05,209 Apa dia? 482 00:38:05,293 --> 00:38:07,168 Bukan awak. Beruang ini. 483 00:38:19,459 --> 00:38:21,709 Serahkan saya kepada Dara Neraka. 484 00:38:21,793 --> 00:38:22,793 Dara Neraka? 485 00:38:24,793 --> 00:38:25,709 Kat… 486 00:38:25,793 --> 00:38:28,209 Bagus. Ulang cakap saya. 487 00:38:28,293 --> 00:38:29,626 Apa yang berlaku? 488 00:38:29,709 --> 00:38:32,251 Saya nak hidupkan ibu bapa saya. 489 00:38:32,751 --> 00:38:33,626 Apa? 490 00:38:33,709 --> 00:38:34,543 Diam! 491 00:38:35,501 --> 00:38:39,084 Per Virginem, facultates, infernum. 492 00:38:39,876 --> 00:38:43,626 Per Virginem, facultates, infernum. 493 00:38:44,751 --> 00:38:46,584 Aperire portas… 494 00:38:47,084 --> 00:38:49,334 Aperire portas… 495 00:38:50,084 --> 00:38:54,209 Ut redeat daemones parentibus. 496 00:38:54,293 --> 00:38:58,834 Ut redeat daemones parentibus. 497 00:39:11,126 --> 00:39:13,834 Krim dah ada. Kena letakkan di… 498 00:39:24,251 --> 00:39:25,668 Seruan dah mula! 499 00:39:25,751 --> 00:39:27,126 Seruan! 500 00:39:27,209 --> 00:39:29,376 Jampi seruan! 501 00:39:32,834 --> 00:39:33,668 Jom! 502 00:39:33,751 --> 00:39:36,126 Kibarkannya! 503 00:39:36,751 --> 00:39:38,126 Jom kita pergi. 504 00:39:38,209 --> 00:39:40,209 Bagus, Cucuh. Bagus. 505 00:39:41,751 --> 00:39:44,376 Perlahan-lahan, Cucuh. Jom… 506 00:39:44,459 --> 00:39:45,959 Bagus, Joki Jiwa! 507 00:39:58,543 --> 00:39:59,584 Tidak! 508 00:39:59,668 --> 00:40:01,293 Tidurlah balik. 509 00:40:03,876 --> 00:40:05,043 Nasib baik! 510 00:40:19,126 --> 00:40:20,251 Apa? 511 00:40:21,209 --> 00:40:22,168 Ya! 512 00:40:22,251 --> 00:40:26,834 KE SINI 513 00:40:36,251 --> 00:40:39,126 Helo, Dara Neraka! 514 00:40:39,209 --> 00:40:41,126 Kami dah sampai! 515 00:40:49,126 --> 00:40:51,918 Jangan malu-malu! 516 00:40:55,084 --> 00:40:57,334 Tidak! Tolonglah! 517 00:40:57,418 --> 00:40:58,501 Ayuh! 518 00:40:58,584 --> 00:41:01,751 Cakaplah! Cakap apa nak buat! Tolonglah! 519 00:41:06,918 --> 00:41:08,001 Mereka tipu! 520 00:41:29,001 --> 00:41:29,834 Jadi? 521 00:41:31,334 --> 00:41:32,793 Hai, Rahib Helley. 522 00:41:32,876 --> 00:41:34,626 Kenapa tak naik bas? 523 00:41:35,626 --> 00:41:39,001 - Kat nak saya jadi saksi? - Salah saya. 524 00:41:39,084 --> 00:41:41,793 Saya tak nak lawat kubur sendirian. 525 00:41:41,876 --> 00:41:43,001 Begitu. 526 00:41:43,501 --> 00:41:48,334 Kita kena jalan balik dalam kesejukan. 527 00:41:51,168 --> 00:41:52,876 Nanti dia datanglah. 528 00:41:53,626 --> 00:41:54,793 Sementara itu… 529 00:41:54,876 --> 00:41:56,876 Jom kita uji krim ini! 530 00:41:59,043 --> 00:42:01,834 Lihat, kubur yang baru digali! 531 00:42:02,626 --> 00:42:05,043 Masa untuk makan tanah, Cucuh! 532 00:42:14,251 --> 00:42:15,418 Ini dia. 533 00:42:21,126 --> 00:42:23,751 Teruknya rupa paderi ini. 534 00:42:23,834 --> 00:42:28,084 Jika kita bangkitkan dia, kita boleh bangkitkan sesiapa. 535 00:42:39,043 --> 00:42:40,543 - Abang? - Ya? 536 00:42:40,626 --> 00:42:41,876 Ia tak berkesan. 537 00:42:46,459 --> 00:42:47,918 Ia berkesan! 538 00:42:48,418 --> 00:42:49,543 Percaya tak? 539 00:42:53,209 --> 00:42:54,918 - Siapa buat? - Kami! 540 00:42:55,001 --> 00:42:57,918 Ya Tuhan! Saya di neraka! 541 00:42:58,001 --> 00:42:59,418 Bukan, paderi! 542 00:42:59,501 --> 00:43:02,376 Awak dah kembali ke Rust Bank semula! 543 00:43:03,501 --> 00:43:06,043 Terima kasih untuk ini, Tuhan! 544 00:43:06,126 --> 00:43:07,959 Kami bangkitkan awak! 545 00:43:08,043 --> 00:43:09,668 - Apa? - Wendell dan Wild! 546 00:43:09,751 --> 00:43:12,001 Kamu? Tapi kamu syaitan. 547 00:43:12,084 --> 00:43:13,543 Jangan risau. 548 00:43:13,626 --> 00:43:15,959 Kami Pakar Pengurus Mayat. 549 00:43:16,043 --> 00:43:18,251 Artis untuk alam kubur. 550 00:43:28,834 --> 00:43:29,668 Dan… 551 00:43:30,251 --> 00:43:31,668 Dah siap! 552 00:43:33,293 --> 00:43:35,918 Hasil kerja kamu luar biasa! 553 00:43:37,084 --> 00:43:40,001 Jadi berkenaan bayaran pula… 554 00:43:40,543 --> 00:43:42,168 Saya kena bayar? 555 00:43:42,668 --> 00:43:43,584 Berapa? 556 00:43:43,668 --> 00:43:45,043 Semua duit awak. 557 00:43:45,126 --> 00:43:48,043 Kami nak bina taman hiburan terbaik! 558 00:43:48,126 --> 00:43:50,709 Ia akan dipanggil Pesta Impian! 559 00:43:51,293 --> 00:43:54,668 Awak dan mayat-mayat lain akan membiayainya. 560 00:43:56,626 --> 00:43:59,418 Saya nak tunjukkan sesuatu. 561 00:43:59,918 --> 00:44:00,751 Jom. 562 00:44:04,626 --> 00:44:08,084 Inilah Rust Bank. 563 00:44:08,959 --> 00:44:09,918 Tengoklah. 564 00:44:12,834 --> 00:44:13,793 Tiada kerja. 565 00:44:15,001 --> 00:44:16,001 Tiada bank. 566 00:44:17,043 --> 00:44:18,959 Tiada orang. 567 00:44:20,001 --> 00:44:20,834 Ayuh. 568 00:44:21,626 --> 00:44:23,584 Bangkitkanlah mayat lain. 569 00:44:23,668 --> 00:44:26,959 Tapi tiada orang boleh biaya pesta kamu. 570 00:44:36,126 --> 00:44:40,043 Kenapa kami tak patut bunuh awak balik, si busuk? 571 00:44:40,626 --> 00:44:43,959 Ya, busuk dan hanyir. 572 00:44:45,918 --> 00:44:47,084 Betul kata dia. 573 00:44:47,168 --> 00:44:50,459 Kita perlu ahli majlis sendiri. 574 00:44:50,543 --> 00:44:53,251 Ya, ahli Golongan Lama. 575 00:44:53,334 --> 00:44:55,043 Mereka akan undi kamu! 576 00:44:56,418 --> 00:44:57,543 Tunggu! 577 00:44:57,626 --> 00:44:59,043 Saya ada visi. 578 00:44:59,626 --> 00:45:03,834 Keluarga Klaxon akan bayar untuk perkhidmatan kamu. 579 00:45:03,918 --> 00:45:06,959 - Boleh bina pesta? - Dengan benda lain? 580 00:45:07,793 --> 00:45:11,834 Semua itu dan cukup untuk selamatkan sekolah saya. 581 00:45:18,543 --> 00:45:20,209 Kita dah sampai, Kat. 582 00:45:21,418 --> 00:45:23,668 Cikgu nak tanya awak sesuatu. 583 00:45:24,251 --> 00:45:26,126 Awak simpan rahsia kita? 584 00:45:29,834 --> 00:45:32,418 Cikgu tahu awak Dara Neraka. 585 00:45:33,001 --> 00:45:34,459 Mana cikgu tahu? 586 00:45:34,543 --> 00:45:37,209 Cikgu pakar dalam hal itu. 587 00:45:38,168 --> 00:45:41,876 Pastikan tiada orang tahu tentang kebolehan awak. 588 00:45:42,709 --> 00:45:44,793 Kenapa cikgu risaukan saya? 589 00:45:44,876 --> 00:45:47,918 Sebab dulu cikgu sama macam awak. 590 00:45:48,001 --> 00:45:50,209 Jadi cikgu pun bodoh! 591 00:45:50,293 --> 00:45:54,084 - Awak tak bodoh. - Ibu bapa saya mati sebab saya. 592 00:45:54,168 --> 00:45:57,626 Saya lihat mereka lemas tanpa buat apa-apa! 593 00:45:57,709 --> 00:46:00,043 - Saya percaya mereka… - Cukup! 594 00:46:00,126 --> 00:46:02,334 Semua itu bukan salah awak. 595 00:46:02,418 --> 00:46:04,459 Cikgu bukan macam saya! 596 00:46:15,501 --> 00:46:18,876 Kami risau sebab awak tak naik bas. 597 00:46:18,959 --> 00:46:21,584 - Awak ke mana? - Nak tangkap saya? 598 00:46:21,668 --> 00:46:22,668 Tangkap awak? 599 00:46:23,168 --> 00:46:25,793 - Kamu bina penjara. - Betul. 600 00:46:25,876 --> 00:46:30,418 Penjara swasta. Ada terapi trauma, detoks dan pembersihan. 601 00:46:30,501 --> 00:46:32,959 Pernah masuk penjara swasta? 602 00:46:33,043 --> 00:46:34,001 Tak pernah. 603 00:46:40,084 --> 00:46:41,168 Saya dah agak. 604 00:46:44,501 --> 00:46:47,709 TOPIK HARI INI: PENYESUAIAN POKOK KARNIVOR 605 00:46:48,293 --> 00:46:49,293 Comelnya. 606 00:46:49,376 --> 00:46:50,793 Mimpi awak… 607 00:46:53,668 --> 00:46:57,084 Mungkin ada pelajar nak ganggu awak. 608 00:46:57,168 --> 00:46:59,834 Saya kata mereka syaitan, Raúl! 609 00:46:59,918 --> 00:47:02,793 Syaitan peribadi saya. Mereka tipu! 610 00:47:04,168 --> 00:47:07,668 Awak tak patut buat perjanjian dengan syaitan. 611 00:47:09,959 --> 00:47:12,126 Selamat pagi, KRB! 612 00:47:12,209 --> 00:47:14,876 Ini Paderi Terbaik. 613 00:47:14,959 --> 00:47:19,834 Berita kematian saya telah dibesar-besarkan. 614 00:47:19,918 --> 00:47:22,876 - Apa? - Saya akan kembali bekerja. 615 00:47:22,959 --> 00:47:27,626 Membimbing institusi mulia ini ke masa depan. 616 00:47:28,668 --> 00:47:30,668 Itu Paderi Terbaik! 617 00:47:30,751 --> 00:47:31,959 - Hidup! - Ya Tuhan! 618 00:47:32,043 --> 00:47:33,543 Baiklah, semua. 619 00:47:33,626 --> 00:47:37,001 Baiklah, semua. Tolong bertenang! 620 00:47:37,084 --> 00:47:39,793 - Tapi… - Ini satu keajaiban, bukan? 621 00:47:50,709 --> 00:47:51,543 Ayuh! 622 00:47:53,584 --> 00:47:54,418 Kay-Kay? 623 00:48:00,584 --> 00:48:04,751 Mereka patut bangkitkan ibu bapa saya, bukan paderi! 624 00:48:05,709 --> 00:48:08,209 Aduhai! 625 00:48:08,293 --> 00:48:10,126 Yakah, Cik Elliot? 626 00:48:11,209 --> 00:48:14,293 Mungkin saya lebih penting 627 00:48:15,251 --> 00:48:17,043 daripada ibu bapa awak. 628 00:48:17,126 --> 00:48:20,709 Orang tua menyeramkan! 629 00:48:20,793 --> 00:48:24,751 Maaf. Tapi paderi takkan dibangkitkan tanpa Kat. 630 00:48:24,834 --> 00:48:27,084 Kenapa pula? 631 00:48:27,168 --> 00:48:28,876 Dia yang seru syaitan… 632 00:48:30,459 --> 00:48:33,751 Jika awak tak boleh jelaskannya, 633 00:48:33,834 --> 00:48:35,918 biar saya buat kerja saya. 634 00:48:37,751 --> 00:48:40,376 Kod tujuh! 635 00:48:40,459 --> 00:48:43,293 - Situasi tebusan di bilik… - Apa? 636 00:48:43,376 --> 00:48:44,543 Hantar penguin! 637 00:48:44,626 --> 00:48:47,043 Awak bukan tebusan kami. 638 00:48:47,126 --> 00:48:50,043 Anak-anak, hidup ini berharga. 639 00:48:50,959 --> 00:48:54,459 - Hidup saya sedang disia-siakan. - Keluarlah! 640 00:49:00,251 --> 00:49:01,876 DAIL LAJU LANE KLAXON 641 00:49:01,959 --> 00:49:05,043 UNDIAN PENJARA MINGGU INI 642 00:49:05,126 --> 00:49:06,543 MEMANGGIL 643 00:49:06,626 --> 00:49:08,709 Apa hal? 644 00:49:09,209 --> 00:49:10,376 Telefon paderi! 645 00:49:18,209 --> 00:49:20,418 Paderi Terbaik, mayat hidup. 646 00:49:21,084 --> 00:49:22,876 Mana mungkin, Manberg? 647 00:49:22,959 --> 00:49:24,209 BAKON HANCUR 648 00:49:24,709 --> 00:49:26,959 Ingat syaitan pertama awak? 649 00:49:27,459 --> 00:49:30,293 Awak baru 12 tahun semasa itu. 650 00:49:30,376 --> 00:49:32,834 Awak suruh saya seru syaitan 651 00:49:32,918 --> 00:49:35,376 untuk tambah koleksi awak. 652 00:49:35,959 --> 00:49:41,459 Saya jadikan awak orang kanan saya dan awak berhenti! 653 00:49:41,543 --> 00:49:45,084 Tiada kaitan dengan keadilan! Ia pemerangkapan. 654 00:49:45,876 --> 00:49:46,834 Ini salah. 655 00:49:56,626 --> 00:50:00,084 Ada Dara Neraka baru di KRB, bukan? 656 00:50:00,168 --> 00:50:03,251 Dia selamat! 657 00:50:03,334 --> 00:50:06,168 Beruang saya patut beritahu saya, 658 00:50:06,251 --> 00:50:09,084 supaya dia dilatih dan dilindungi. 659 00:50:09,168 --> 00:50:11,543 Tapi awak curi daripada saya. 660 00:50:11,626 --> 00:50:15,584 Dan dia telah mencurinya daripada awak. 661 00:50:24,168 --> 00:50:26,126 Saya akan tunggu, Helley. 662 00:50:40,834 --> 00:50:43,543 JANGAN JADIKAN PADERI TEBUSAN 663 00:51:17,084 --> 00:51:19,543 - Jangan ketawa. - Buat kerja! 664 00:51:30,084 --> 00:51:34,209 SAYA AKAN BUNUH RAHIB-RAHIB ITU. 665 00:51:42,168 --> 00:51:43,668 Betul kata Manberg. 666 00:51:51,209 --> 00:51:52,043 Akhirnya. 667 00:51:56,709 --> 00:51:58,709 Rahib Daley dan Chinstrap! 668 00:52:03,126 --> 00:52:04,584 Ayuh, bangun! 669 00:52:07,793 --> 00:52:09,668 Awak pergi seorang diri? 670 00:52:09,751 --> 00:52:10,918 Mereka syaitan! 671 00:52:11,001 --> 00:52:13,209 Syaitan saya, masalah saya. 672 00:52:15,584 --> 00:52:17,918 Buka pintu. Ini kecemasan! 673 00:52:19,918 --> 00:52:21,751 Chinstrap! Bangun! 674 00:52:25,084 --> 00:52:27,418 Di mana Kat dan Raúl? 675 00:52:39,293 --> 00:52:40,543 Kat! 676 00:52:41,959 --> 00:52:43,459 Raúl! 677 00:52:45,543 --> 00:52:47,793 Bunyi macam suara dia. 678 00:52:48,918 --> 00:52:50,293 Tak mungkin. 679 00:52:50,376 --> 00:52:52,043 Dia lemas di sini. 680 00:52:57,501 --> 00:53:00,459 - Awak patut mati! - Awak nampak buruk! 681 00:53:00,543 --> 00:53:02,501 Saya suka rupa baru saya. 682 00:53:03,418 --> 00:53:05,084 Tangkap dia, Lane! 683 00:53:05,168 --> 00:53:06,584 Mari sini, paderi… 684 00:53:08,626 --> 00:53:10,876 Saya akan pastikan awak mati! 685 00:53:11,793 --> 00:53:14,501 Tunggu! Saya boleh dapatkan undian! 686 00:53:15,709 --> 00:53:17,418 Untuk penjara kami? 687 00:53:17,501 --> 00:53:18,334 Bagaimana? 688 00:53:18,834 --> 00:53:20,709 Esok undian ahli majlis! 689 00:53:21,709 --> 00:53:23,543 Ini sekutu saya, 690 00:53:24,043 --> 00:53:26,001 Wendell dan Wild. 691 00:53:27,084 --> 00:53:29,251 Kami yang bangkitkan paderi. 692 00:53:29,334 --> 00:53:30,709 Daripada mati. 693 00:53:30,793 --> 00:53:35,126 Mereka boleh bangkitkan Golongan Lama untuk kamu. 694 00:53:35,793 --> 00:53:37,751 Yang sedang mereput? 695 00:53:37,834 --> 00:53:40,959 Ya! Sediakan mereka untuk mengundi. 696 00:53:42,751 --> 00:53:43,584 Ya! 697 00:53:43,668 --> 00:53:45,209 Dapatkan undi 698 00:53:45,293 --> 00:53:47,876 dan kami akan buat kamu kaya. 699 00:53:47,959 --> 00:53:50,334 Cukup kaya untuk bina pesta? 700 00:53:50,834 --> 00:53:51,751 Mestilah! 701 00:53:51,834 --> 00:53:54,293 Minta permit, buat pembinaan… 702 00:53:54,376 --> 00:53:56,126 Dan ia akan selesai! 703 00:53:57,668 --> 00:53:59,043 Sekolah saya pula? 704 00:53:59,126 --> 00:54:00,543 Mestilah, paderi. 705 00:54:00,626 --> 00:54:04,334 KRB akan dapat dana kewangan penuh daripada kami! 706 00:54:08,626 --> 00:54:12,376 Pekerja kilang bir ada di perkuburan itu. 707 00:54:14,918 --> 00:54:18,418 Oh ya, kamu nak bangkitkan orang lain? 708 00:54:18,501 --> 00:54:21,126 Ibu bapa Dara Neraka kami… 709 00:54:21,209 --> 00:54:23,876 Jangan! 710 00:54:23,959 --> 00:54:26,709 Jika kamu bangkitkan orang lain… 711 00:54:26,793 --> 00:54:30,793 Tiada pesta dan tiada duit untuk KRB! 712 00:54:30,876 --> 00:54:33,293 - Tunggu sekejap… - Saya janji! 713 00:54:33,376 --> 00:54:36,501 Pengundi kamu saja akan dibangkitkan. 714 00:54:37,793 --> 00:54:39,918 Okey. Selamat tinggal! 715 00:54:46,293 --> 00:54:48,543 Mereka ada di sana, Wild. 716 00:54:48,626 --> 00:54:50,251 Kubur Golongan Lama? 717 00:54:50,334 --> 00:54:51,584 Tepat sekali. 718 00:54:51,668 --> 00:54:52,876 Dalam barisan. 719 00:54:53,709 --> 00:54:54,959 Senangnya! 720 00:54:56,126 --> 00:54:57,459 Ya. 721 00:54:59,334 --> 00:55:00,418 Kenapa? 722 00:55:03,209 --> 00:55:04,626 Kamu ke mana? 723 00:55:04,709 --> 00:55:06,543 Dara Neraka! 724 00:55:06,626 --> 00:55:07,668 Hentikannya! 725 00:55:07,751 --> 00:55:09,668 Kamu janji dengan saya! 726 00:55:10,501 --> 00:55:12,501 - Awak tiada di sini. - Ya. 727 00:55:12,584 --> 00:55:15,543 Jadi kami buat ujian pada paderi. 728 00:55:15,626 --> 00:55:17,001 Ya. Tengoklah. 729 00:55:19,334 --> 00:55:20,168 Apa itu? 730 00:55:20,251 --> 00:55:21,751 Inilah rahsia kami. 731 00:55:21,834 --> 00:55:24,334 - Untuk bangkitkan mereka? - Ya. 732 00:55:25,251 --> 00:55:27,084 Baguslah! Jom! 733 00:55:27,918 --> 00:55:30,793 Kita tak boleh bangkitkan orang lain! 734 00:55:30,876 --> 00:55:33,334 - Tunggu! - Belum lagi! Sebab… 735 00:55:33,418 --> 00:55:35,959 Caranya dah berubah. 736 00:55:37,209 --> 00:55:39,751 Pertama, awak perlu… 737 00:55:40,543 --> 00:55:41,376 Bersumpah. 738 00:55:41,459 --> 00:55:43,584 - Ya! - Kamu tak cakap pun. 739 00:55:44,376 --> 00:55:47,918 Dara Neraka, awak janji nak berkhidmat… 740 00:55:49,709 --> 00:55:53,168 Selama-lamanya! 741 00:55:53,251 --> 00:55:55,626 - Biar betul. - Berhenti, Kat! 742 00:55:55,709 --> 00:55:56,543 Berhenti! 743 00:55:58,584 --> 00:56:01,418 - Sudahlah! - Apa dia buat di atas? 744 00:56:03,001 --> 00:56:03,834 Okey. 745 00:56:04,918 --> 00:56:06,001 Saya… 746 00:56:06,584 --> 00:56:08,459 bersumpah. 747 00:56:14,293 --> 00:56:15,418 Apa awak buat? 748 00:56:15,501 --> 00:56:17,668 Bukan saya. Mulut tengkorak. 749 00:56:21,126 --> 00:56:22,626 Tugas pertama awak… 750 00:56:23,834 --> 00:56:27,001 Saya tahu! Belikan makanan. Kami lapar! 751 00:56:27,084 --> 00:56:30,376 Cuma Falafel Fawzi masih ada. 752 00:56:30,459 --> 00:56:32,584 - Saya tolong. - Tak perlu. 753 00:56:32,668 --> 00:56:35,043 Awak dan Cucuh kena gali. 754 00:56:35,126 --> 00:56:38,918 Orang yang rapat dengan saya akan ditimpa masalah. 755 00:56:44,584 --> 00:56:46,668 Ayuh, jangan buang masa. 756 00:56:48,668 --> 00:56:50,084 Bangkitkan mereka. 757 00:56:52,376 --> 00:56:54,084 Jangan takut, ayuh. 758 00:56:58,293 --> 00:56:59,126 Satu… 759 00:57:01,251 --> 00:57:04,501 dua, tiga, empat, lima… 760 00:57:06,168 --> 00:57:07,251 enam. 761 00:57:13,459 --> 00:57:14,334 Ini dia! 762 00:57:24,751 --> 00:57:26,001 Selamat kembali! 763 00:57:26,793 --> 00:57:28,376 Gembira jumpa awak! 764 00:57:41,168 --> 00:57:42,959 Masa untuk ubah rupa! 765 00:57:43,043 --> 00:57:45,168 Masa untuk ubah rupa! 766 00:57:49,209 --> 00:57:50,043 Helo! 767 00:57:54,418 --> 00:57:55,251 Keluarlah. 768 00:57:59,668 --> 00:58:01,876 Ingat, undi propenjara! 769 00:58:02,376 --> 00:58:04,918 UNDI SYARIKAT KLAX 770 00:58:10,584 --> 00:58:14,209 - Mencabar betul! - Nak makan krim untuk raikan? 771 00:58:15,834 --> 00:58:16,959 Apa kamu buat? 772 00:58:17,668 --> 00:58:19,043 Geletek perut. 773 00:58:19,126 --> 00:58:21,668 Hei, kami layak makan. 774 00:58:21,751 --> 00:58:22,584 Berhenti! 775 00:58:23,376 --> 00:58:25,876 Tak cukup untuk ibu bapa Kat. 776 00:58:25,959 --> 00:58:29,918 Saya suka Dara Neraka kami, tapi… 777 00:58:30,001 --> 00:58:32,251 Jika kami bangkitkan mereka, 778 00:58:32,334 --> 00:58:35,209 Klaxon takkan bina Pesta Impian kami. 779 00:59:01,251 --> 00:59:04,543 FALAFEL FAWZI 780 00:59:04,626 --> 00:59:06,793 Gembira awak dah balik, Kat! 781 00:59:08,001 --> 00:59:10,751 Rust Bank perlukan keseronokan. 782 00:59:10,834 --> 00:59:13,126 Baunya sedap, En. Fawzi. 783 00:59:13,209 --> 00:59:15,376 Awak nak sos panas, bukan? 784 00:59:15,959 --> 00:59:18,168 - Ya. - Ambil sebotol. 785 00:59:19,709 --> 00:59:22,293 - Datanglah lagi. - Terima kasih. 786 00:59:28,668 --> 00:59:29,668 Okey. 787 00:59:58,709 --> 00:59:59,793 Delroy. 788 00:59:59,876 --> 01:00:00,709 Wilma? 789 01:00:00,793 --> 01:00:03,126 Apa yang berlaku? 790 01:00:03,959 --> 01:00:07,668 Hei. Kamu berdua perlu ke bandar. 791 01:00:07,751 --> 01:00:08,584 Cari Kat. 792 01:00:09,293 --> 01:00:10,543 Kat ada di sini? 793 01:00:11,251 --> 01:00:12,126 Ya. 794 01:00:14,168 --> 01:00:15,501 Siapa nama awak? 795 01:00:16,709 --> 01:00:18,834 Raúl. Tolong cepat! 796 01:00:32,418 --> 01:00:35,209 Awak curi krim kami, Raúl. 797 01:00:35,293 --> 01:00:37,834 Bangkitkan ibu bapa dia! 798 01:00:42,501 --> 01:00:45,418 Ada sesuatu yang tak kena di sana. 799 01:00:50,584 --> 01:00:52,459 Bangunlah, pemalas. 800 01:00:52,543 --> 01:00:54,418 Ada kecemasan rambut. 801 01:00:55,001 --> 01:00:56,709 Bangunlah. Ayuh! 802 01:00:57,209 --> 01:00:58,043 Baiklah. 803 01:01:01,501 --> 01:01:03,918 Teruknya rupa kamu. 804 01:01:06,001 --> 01:01:06,834 Apa? 805 01:01:08,418 --> 01:01:09,918 Joki Jiwa! 806 01:01:10,418 --> 01:01:12,043 Cepat sikit! 807 01:01:19,793 --> 01:01:21,084 Apa… 808 01:01:41,876 --> 01:01:42,709 Hei! 809 01:01:56,168 --> 01:01:58,584 Berapa orang mereka bangkitkan? 810 01:02:08,834 --> 01:02:09,668 Apa? 811 01:02:55,459 --> 01:03:00,793 LAPAN TAHUN, TUJUH TAHUN, ENAM TAHUN, LIMA TAHUN, EMPAT TAHUN 812 01:03:03,001 --> 01:03:07,584 HARI PERTAMA BALIK RUMAH! 813 01:03:08,293 --> 01:03:09,584 Itu awak, Kat? 814 01:03:10,126 --> 01:03:12,501 Awak dah besar! 815 01:03:12,584 --> 01:03:14,501 Ibu! Ayah! 816 01:03:21,459 --> 01:03:22,459 Tak apa. 817 01:03:23,293 --> 01:03:24,626 Kamu dah kembali. 818 01:03:30,959 --> 01:03:35,584 Seronok jumpa awak, Kat. Tapi apa yang telah berlaku? 819 01:03:35,668 --> 01:03:37,668 Kenapa kami masih hidup? 820 01:03:39,084 --> 01:03:40,584 Tak penting, bukan? 821 01:03:42,126 --> 01:03:45,209 Saya masih ada Cyclops, ayah. 822 01:03:45,709 --> 01:03:48,293 Radio itu boleh menggegarkan. 823 01:03:48,876 --> 01:03:50,126 Ini pun sama. 824 01:03:50,209 --> 01:03:52,001 Ibu tercari-cari. 825 01:03:53,459 --> 01:03:56,959 Ayah dah beritahu mereka ayah tak nak jual. 826 01:03:57,043 --> 01:03:58,043 SYARIKAT KLAX 827 01:03:58,126 --> 01:04:01,126 Nama Syarikat Klax ada di mana-mana! 828 01:04:01,209 --> 01:04:04,293 Awak dah jadi lebih kuat, bukan? 829 01:04:04,376 --> 01:04:05,209 Terpaksa. 830 01:04:06,209 --> 01:04:07,084 Sebab saya… 831 01:04:08,584 --> 01:04:09,501 bunuh kamu. 832 01:04:09,584 --> 01:04:11,251 Awak tak bunuh kami. 833 01:04:11,334 --> 01:04:14,126 Kamu kemalangan sebab saya menjerit. 834 01:04:14,209 --> 01:04:16,126 Ia cuma kemalangan. 835 01:04:16,209 --> 01:04:17,668 Awak lapan tahun. 836 01:04:18,918 --> 01:04:20,126 Tangan awak! 837 01:04:23,543 --> 01:04:24,376 Kat! 838 01:04:33,043 --> 01:04:36,459 Saya buat perjanjian dengan syaitan. 839 01:04:36,543 --> 01:04:37,376 Syaitan? 840 01:04:37,918 --> 01:04:41,001 - Kenapa? - Mereka nak bangkitkan kamu. 841 01:04:41,084 --> 01:04:42,584 Mereka berjaya! 842 01:04:42,668 --> 01:04:46,126 Bukan syaitan. Tapi seorang budak, Raúl. 843 01:04:46,209 --> 01:04:47,084 Raúl? 844 01:04:47,584 --> 01:04:49,001 Dia kawan awak. 845 01:04:49,668 --> 01:04:51,668 Saya tiada kawan. 846 01:04:52,293 --> 01:04:54,918 - Dia dalam bahaya? - Mungkin… 847 01:04:55,001 --> 01:04:57,626 Kalau begitu, kita kena bantu dia. 848 01:04:57,709 --> 01:04:59,751 Tapi kamu baru kembali! 849 01:04:59,834 --> 01:05:02,084 Kawan macam keluarga, Kat. 850 01:05:02,168 --> 01:05:04,418 Buat apa saja untuk mereka. 851 01:05:06,084 --> 01:05:07,334 Baiklah! 852 01:05:07,418 --> 01:05:11,418 Saya akan selamatkan Raúl. Kamu berdua duduk di sini. 853 01:05:14,126 --> 01:05:15,501 Selamatkan dia. 854 01:05:16,043 --> 01:05:17,584 Tapi hati-hati. 855 01:05:17,668 --> 01:05:21,043 Alamak! Apa kita nak buat, abang? 856 01:05:21,126 --> 01:05:23,751 Jika Klaxon tahu, habislah kita! 857 01:05:23,834 --> 01:05:26,543 - Beritahulah paderi. - Awaklah. 858 01:05:26,626 --> 01:05:29,584 Abang lebih tua. Abang kena beritahu. 859 01:05:30,876 --> 01:05:34,001 Diamlah, Cucuh! Kami tak boleh berfikir! 860 01:05:53,751 --> 01:05:55,293 FALAFEL FAWZI 861 01:06:00,543 --> 01:06:01,751 - Kat! - Diam! 862 01:06:17,626 --> 01:06:20,126 Saya sumpah… 863 01:06:23,751 --> 01:06:25,293 Awak dengar tak? 864 01:06:25,376 --> 01:06:28,084 Ada bau. Makan malam falafel kita? 865 01:06:32,959 --> 01:06:35,626 Binatang tamak haloba! 866 01:06:35,709 --> 01:06:37,876 Awak makan Dara Neraka kami! 867 01:06:39,584 --> 01:06:41,376 Awak makan Raúl sekali. 868 01:06:44,584 --> 01:06:48,043 Saya benar-benar trauma! 869 01:06:50,334 --> 01:06:54,418 - Saya akan rindu krim ini. - Belzer mesti lagi rindu. 870 01:06:57,418 --> 01:06:59,584 Di mana mereka? 871 01:07:03,209 --> 01:07:08,168 Jadi kamu bawa dua anak lelaki terakhir saya ke dunia? 872 01:07:11,334 --> 01:07:13,501 Dengan krim rambut ajaib. 873 01:07:15,459 --> 01:07:18,293 Tengok? Taklah susah, bukan? 874 01:07:26,293 --> 01:07:28,751 Terima kasih kerana selamatkan saya. 875 01:07:28,834 --> 01:07:30,668 Kita bukan kawan, Raúl. 876 01:07:34,334 --> 01:07:36,376 Awak curi Bearz-a-bub. 877 01:07:38,501 --> 01:07:40,626 Dan awak seru syaitan. 878 01:07:40,709 --> 01:07:42,959 Lepas! Ibu bapa saya tunggu. 879 01:07:43,543 --> 01:07:45,834 Ibu bapa awak yang mati? 880 01:07:45,918 --> 01:07:47,709 Mereka mati sebab saya. 881 01:07:47,793 --> 01:07:50,418 Saya nak kembalikan mereka. Lepas! 882 01:07:50,501 --> 01:07:53,043 Syaitan tak boleh buat begitu. 883 01:07:53,126 --> 01:07:55,834 Mereka ada krim rambut ajaib. 884 01:07:58,876 --> 01:08:00,418 Jangan risau, Wilma. 885 01:08:02,168 --> 01:08:05,834 Raúl, beritahu ibu bapa Kat saya perlukan dia. 886 01:08:06,584 --> 01:08:09,126 Kenapa saya nak ikut cakap awak? 887 01:08:14,084 --> 01:08:15,168 Awak pun sama? 888 01:08:15,251 --> 01:08:16,876 Betul. 889 01:08:32,376 --> 01:08:34,668 Manberg, tolong kami. 890 01:08:35,251 --> 01:08:36,251 Yakah? 891 01:08:37,668 --> 01:08:38,834 Beruang saya! 892 01:08:39,459 --> 01:08:42,209 Awak rindukan saya tak, si jahat? 893 01:08:42,293 --> 01:08:44,126 Sekarang, Manberg. 894 01:08:44,626 --> 01:08:45,709 Okey. 895 01:08:50,126 --> 01:08:53,793 Dia dah bersumpah setia kepada syaitannya. 896 01:08:54,834 --> 01:08:57,543 Demamnya dah merebak. 897 01:08:58,126 --> 01:08:59,126 Salah saya. 898 01:08:59,626 --> 01:09:02,126 Kita boleh buat satu perkara… 899 01:09:03,709 --> 01:09:05,626 Kuarantin penuh! 900 01:09:09,001 --> 01:09:11,084 Awak tak faham, Manberg. 901 01:09:11,168 --> 01:09:14,251 Syaitan Kat bangkitkan ramai orang mati! 902 01:09:14,334 --> 01:09:16,293 Ramai orang mati? 903 01:09:16,376 --> 01:09:20,709 Ya! Kita perlukan dua Dara Neraka untuk halang mereka! 904 01:09:23,418 --> 01:09:24,626 Jadi bagaimana? 905 01:09:26,376 --> 01:09:28,959 Satukan darah kami, Manberg. 906 01:09:29,043 --> 01:09:30,959 Ia boleh membunuh awak. 907 01:09:31,459 --> 01:09:33,001 Buat sajalah! 908 01:09:45,376 --> 01:09:48,043 Buka Bilik Penebusan, Manberg. 909 01:10:00,793 --> 01:10:01,668 Teruknya… 910 01:10:01,751 --> 01:10:05,584 Ada orang cakap kita tiada sebab untuk bergembira. 911 01:10:05,668 --> 01:10:08,209 Saya tak perlukan kekacauan ini. 912 01:10:09,293 --> 01:10:13,501 Ada yang kata Rust Bank dah jadi bandar tinggal. 913 01:10:14,334 --> 01:10:16,626 Jadi kenapa halang mereka? 914 01:10:17,334 --> 01:10:21,168 Mereka penyebab kebakaran yang bunuh kawan kita 915 01:10:21,251 --> 01:10:22,668 dan musnahkan bandar. 916 01:10:22,751 --> 01:10:26,668 - Kami setuju, sayang. - Jom kita mengundi! 917 01:10:26,751 --> 01:10:28,043 Sudah tentu. 918 01:10:28,709 --> 01:10:32,876 Siapa undi penjara Syarikat Klax, angkat tangan kanan. 919 01:10:33,668 --> 01:10:35,251 Langkah mayat saya! 920 01:10:36,043 --> 01:10:37,959 Siapa yang menentang? 921 01:10:42,668 --> 01:10:43,834 Zombi? 922 01:10:43,918 --> 01:10:46,168 - Mayat! - Kita diserang! 923 01:10:47,376 --> 01:10:51,334 Maaf, tapi ini mesyuarat untuk ahli majlis! 924 01:10:53,876 --> 01:10:56,334 Kolonel Bumstrop, itu awak? 925 01:10:59,168 --> 01:11:02,793 Aduhai, Cassandra. Mereka ahli Golongan Lama! 926 01:11:02,876 --> 01:11:04,959 Tapi mereka dah lama mati! 927 01:11:05,459 --> 01:11:08,918 Pada pendapat saya, mereka masih hidup. 928 01:11:09,001 --> 01:11:11,959 Sudahlah. Awak cuma pakar kaki. 929 01:11:12,043 --> 01:11:14,834 - Pakar kaki pun doktor… - Diam! 930 01:11:18,751 --> 01:11:23,084 Mereka berhak ada di sini. Dan berhak untuk mengundi. 931 01:11:23,168 --> 01:11:25,501 Mariana, awak dah gila? 932 01:11:25,584 --> 01:11:29,543 Saya terpaksa. Ahli yang masih hidup boleh mengundi. 933 01:11:32,168 --> 01:11:36,834 Siapa undi penjara Syarikat Klax, angkat tangan kanan. 934 01:11:41,918 --> 01:11:44,334 Mereka menang, enam lawan lima. 935 01:11:46,918 --> 01:11:48,418 Ya Tuhan! 936 01:11:48,501 --> 01:11:50,751 Betulkah semua ini? 937 01:11:50,834 --> 01:11:52,584 Undian mereka dikira? 938 01:11:54,376 --> 01:11:55,209 Ya. 939 01:11:56,293 --> 01:11:57,376 Mereka menang. 940 01:11:58,751 --> 01:11:59,626 Tidak! 941 01:12:01,043 --> 01:12:01,959 KELAB KLAX 942 01:12:02,043 --> 01:12:02,876 Akhirnya! 943 01:12:03,376 --> 01:12:06,418 Syabas, paderi! 944 01:12:06,501 --> 01:12:07,501 Setuju! 945 01:12:08,209 --> 01:12:10,626 Ini cukup untuk keperluan awak! 946 01:12:10,709 --> 01:12:13,959 Sekolah dan sekutu saya berterima kasih. 947 01:12:16,168 --> 01:12:19,043 Semoga Tuhan merahmati awak. 948 01:12:19,626 --> 01:12:21,251 Paderi Terbaik! 949 01:12:21,334 --> 01:12:22,584 Selamat tinggal! 950 01:12:22,668 --> 01:12:23,959 Siobhan. 951 01:12:24,043 --> 01:12:25,751 Jom kita raikannya! 952 01:12:25,834 --> 01:12:27,834 Kita dah dapat undian! 953 01:12:29,626 --> 01:12:33,293 Ibu, ayah. Saya dah tahu perkara sebenar. 954 01:12:33,376 --> 01:12:35,043 Apa dia, Siobhan? 955 01:12:35,126 --> 01:12:38,876 Kamu dapat banyak duit untuk setiap banduan. 956 01:12:38,959 --> 01:12:42,918 Ada ramai banduan. Tapi makanan dan perubatan teruk, 957 01:12:43,001 --> 01:12:45,584 ia berbahaya dan tiada pemulihan. 958 01:12:47,418 --> 01:12:49,751 Ayah bangga dengan awak. 959 01:12:49,834 --> 01:12:52,959 Itulah model perniagaan kami. 960 01:12:53,043 --> 01:12:56,168 Jika mereka layak dibantu? Macam Kay-Kay? 961 01:12:56,251 --> 01:12:59,959 Kami suka budak Hentikan Kitaran. 962 01:13:00,043 --> 01:13:03,251 Kami akan hantar mereka ke sekolah awak. 963 01:13:03,334 --> 01:13:06,501 Kami akan pastikan mereka tak berjaya. 964 01:13:06,584 --> 01:13:08,001 Jika mereka gagal… 965 01:13:08,084 --> 01:13:12,418 Penjara baru kita akan menunggu dengan tangan terbuka. 966 01:13:16,376 --> 01:13:20,001 Kamu betul-betul nak musnahkan Rust Bank? 967 01:13:20,084 --> 01:13:21,543 Awal pagi esok! 968 01:13:21,626 --> 01:13:25,168 Gabenor dan media akan datang. Semua orang ada. 969 01:13:25,251 --> 01:13:28,251 Janji awak akan datang dengan senyuman? 970 01:13:29,126 --> 01:13:32,168 Saya minta diri. Nak beri Gabby makan. 971 01:13:32,251 --> 01:13:34,626 Janjilah dengan ibu! 972 01:13:34,709 --> 01:13:38,668 Saya akan datang, ibu. Saya janji. 973 01:13:38,751 --> 01:13:40,418 Itulah anak ayah! 974 01:13:43,959 --> 01:13:47,876 Kat, ingatan awak buat demam ini semakin teruk. 975 01:13:48,376 --> 01:13:50,251 Ingatan saya? 976 01:13:50,751 --> 01:13:51,584 Ya. 977 01:13:52,418 --> 01:13:54,418 Hadapilah masa silam awak. 978 01:13:55,334 --> 01:13:56,168 Sedia? 979 01:13:56,668 --> 01:13:57,501 Ya. 980 01:14:19,501 --> 01:14:22,751 WILMA DAN DELROY ELLIOT 981 01:14:32,251 --> 01:14:33,626 RUMAH KANAK-KANAK 982 01:14:58,334 --> 01:14:59,334 Tidak! 983 01:15:05,334 --> 01:15:06,584 MAHKAMAH JUVENIL 984 01:15:18,918 --> 01:15:22,043 Saya bersumpah… 985 01:15:26,168 --> 01:15:28,918 Kenangan awak cipta raksasa ini! 986 01:15:43,126 --> 01:15:46,209 Hentikannya, Rahib Helley! Tolonglah! 987 01:15:46,834 --> 01:15:49,251 Awak saja yang boleh buat, Kat. 988 01:15:50,459 --> 01:15:52,043 Ia terlalu kuat. 989 01:15:52,126 --> 01:15:53,834 Awak lebih kuat! 990 01:15:54,334 --> 01:15:57,793 Ayuh, kuasai semula ingatan awak! 991 01:16:04,834 --> 01:16:07,626 Dah lama awak seksa saya. 992 01:16:09,668 --> 01:16:11,918 Tapi awak jadikan saya kuat! 993 01:16:13,918 --> 01:16:15,626 Dan sangat berkuasa! 994 01:16:32,751 --> 01:16:34,959 Saya yang kawal hidup saya! 995 01:16:38,043 --> 01:16:39,418 Bukan awak! 996 01:16:45,293 --> 01:16:47,043 Kawan! Tengok! 997 01:16:48,084 --> 01:16:49,084 Kita kaya! 998 01:16:50,584 --> 01:16:53,251 Ayuh, kenapa? 999 01:16:53,334 --> 01:16:56,793 Kita dah selamatkan KRB dan pesta! 1000 01:16:58,418 --> 01:17:00,209 Kami tak nak duit itu. 1001 01:17:00,293 --> 01:17:01,126 Kenapa? 1002 01:17:02,418 --> 01:17:05,501 Kami tak bangkitkan Golongan Lama saja. 1003 01:17:05,584 --> 01:17:08,334 Kamu bangkitkan ibu bapa Kat? 1004 01:17:08,418 --> 01:17:11,834 - Bukan. - Penggali yang tak bersyukur itu! 1005 01:17:11,918 --> 01:17:14,584 Dia? Alamak. 1006 01:17:16,501 --> 01:17:18,876 Ya! Sediakan gerabak! 1007 01:17:20,918 --> 01:17:22,334 Apa rancangannya? 1008 01:17:22,418 --> 01:17:25,959 Tingtong Lari, dengan kelainan! 1009 01:17:27,584 --> 01:17:31,584 Kat! 1010 01:17:58,501 --> 01:17:59,626 Awak berjaya. 1011 01:18:01,001 --> 01:18:02,001 Sekarang… 1012 01:18:03,918 --> 01:18:05,084 ini kuasa awak. 1013 01:18:08,084 --> 01:18:08,959 Dah sentuh! 1014 01:18:16,751 --> 01:18:18,959 Saya boleh lihat masa depan. 1015 01:18:23,334 --> 01:18:24,293 Alamak. 1016 01:18:26,376 --> 01:18:28,793 Helley cedera! Buka pintu! 1017 01:18:31,251 --> 01:18:34,584 Saya akan cari kamu berdua. 1018 01:18:44,376 --> 01:18:45,501 Joki Jiwa! 1019 01:18:47,918 --> 01:18:49,751 Ya! 1020 01:19:03,001 --> 01:19:03,876 Itu Kat! 1021 01:19:07,668 --> 01:19:09,043 Sekejap, Kat. 1022 01:19:10,876 --> 01:19:11,918 Hei, sayang! 1023 01:19:13,418 --> 01:19:14,334 Hei! Awak! 1024 01:19:16,084 --> 01:19:18,459 - Apa yang berlaku? - Alamak! 1025 01:19:18,543 --> 01:19:20,168 Saya nampak topi. 1026 01:19:20,251 --> 01:19:21,626 - Tingtong! - Dah! 1027 01:19:21,709 --> 01:19:23,126 Siapa kamu? 1028 01:19:43,834 --> 01:19:44,834 Rahib Helley. 1029 01:19:49,209 --> 01:19:50,334 Dia pengsan. 1030 01:19:51,043 --> 01:19:52,376 Kepalanya cedera. 1031 01:19:56,293 --> 01:19:57,626 Cakaplah, Helley. 1032 01:19:59,668 --> 01:20:01,418 Jangan tampar saya. 1033 01:20:01,501 --> 01:20:02,918 Awak masih hidup! 1034 01:20:04,459 --> 01:20:05,334 Masih. 1035 01:20:05,834 --> 01:20:06,793 Kat pula? 1036 01:20:13,959 --> 01:20:17,001 Bagus. Demam itu dah berhenti, Helley. 1037 01:20:17,084 --> 01:20:18,501 Dia dah sihat. 1038 01:20:19,834 --> 01:20:22,001 Terima kasih, Rahib Helley! 1039 01:20:22,501 --> 01:20:23,501 Kita berjaya. 1040 01:20:25,084 --> 01:20:27,418 Kuasa baru ini… 1041 01:20:28,084 --> 01:20:30,543 Ia mesti sukar diramal, 1042 01:20:30,626 --> 01:20:31,751 tapi… 1043 01:20:31,834 --> 01:20:34,418 Syukur, Kat! Saya dah cari… 1044 01:20:36,043 --> 01:20:37,543 Syaitan lagi? 1045 01:20:38,709 --> 01:20:40,043 Saya pengumpul. 1046 01:20:40,543 --> 01:20:43,418 - Kenapa awak datang? - Ibu bapa awak. 1047 01:20:43,501 --> 01:20:45,918 Mereka nak bunuh ibu bapa awak! 1048 01:20:46,001 --> 01:20:48,543 Saya akan bunuh Wendell dan Wild! 1049 01:20:48,626 --> 01:20:52,251 Dengan dua Dara Neraka, kita pasti takkan gagal! 1050 01:20:52,334 --> 01:20:56,293 Pergilah, Manberg. Saya perlukan sedikit masa. 1051 01:20:56,376 --> 01:20:59,793 Okey, tapi jangan lama sangat. 1052 01:21:07,084 --> 01:21:09,501 Kay-Kay? Ini saya, Siobhan. 1053 01:21:10,084 --> 01:21:11,418 Dan peminat awak! 1054 01:21:15,334 --> 01:21:18,168 Okey. Tak perlu cakap dengan saya. 1055 01:21:18,751 --> 01:21:20,251 Tapi ada kecemasan. 1056 01:21:27,168 --> 01:21:28,001 Kat? 1057 01:21:30,584 --> 01:21:32,751 Kambing jahat! Letakkannya! 1058 01:21:33,334 --> 01:21:35,418 Berhenti! Awak nak ke mana? 1059 01:21:38,001 --> 01:21:39,001 Gabby! 1060 01:21:44,251 --> 01:21:46,668 Kamu terlupa sesuatu? 1061 01:21:47,334 --> 01:21:48,251 Ya. 1062 01:21:50,418 --> 01:21:51,251 Apa? 1063 01:21:51,334 --> 01:21:53,793 Kamu ada kata-kata terakhir? 1064 01:21:54,459 --> 01:21:57,001 Huh. Ingatkan kamu lagi tinggi. 1065 01:21:57,501 --> 01:21:59,084 Saya dah tinggi. 1066 01:22:00,209 --> 01:22:02,459 Itu tukul kartun? 1067 01:22:02,543 --> 01:22:05,293 Apa? Tukul kartun? 1068 01:22:05,376 --> 01:22:06,418 Paderi! 1069 01:22:06,501 --> 01:22:10,168 Ya. Semoga Tuhan merahmati kamu 1070 01:22:10,251 --> 01:22:14,001 dan berikan kamu ketenangan abadi. 1071 01:22:18,459 --> 01:22:20,626 - Okey, ini dia! - Satu, dua… 1072 01:22:20,709 --> 01:22:21,709 Debum! 1073 01:22:22,501 --> 01:22:25,418 Kat lagi menakutkan semasa dia kecil. 1074 01:22:25,959 --> 01:22:28,209 Apatah lagi sekarang! 1075 01:22:28,293 --> 01:22:30,126 - Dara! - Awak selamat! 1076 01:22:30,209 --> 01:22:32,084 Lepaskan ibu bapa saya! 1077 01:22:32,793 --> 01:22:34,709 Tak boleh. Sebab… 1078 01:22:35,251 --> 01:22:37,793 Awak masih ada 800 tugasan. 1079 01:22:37,876 --> 01:22:39,918 Betul. Sebagai tuan awak, 1080 01:22:40,001 --> 01:22:42,918 kami arahkan awak berpaling dan… 1081 01:22:46,084 --> 01:22:47,043 Mengarutlah! 1082 01:22:47,918 --> 01:22:50,126 Saya bukan boneka kamu lagi. 1083 01:22:50,209 --> 01:22:51,209 Betul! 1084 01:22:55,501 --> 01:22:57,626 Palam Pencucuh! 1085 01:22:57,709 --> 01:23:00,168 - Tolong! - Awak mengecewakan. 1086 01:23:00,918 --> 01:23:02,001 Alamak. 1087 01:23:02,918 --> 01:23:03,751 Kat. 1088 01:23:08,751 --> 01:23:12,751 - Kenapa kamu lakukannya? - Itu saiz saya, dan saya… 1089 01:23:12,834 --> 01:23:16,959 Ibu bapa sayalah! Kenapa kamu nak bunuh mereka? 1090 01:23:17,043 --> 01:23:19,376 Paderi cakap ini saja caranya. 1091 01:23:19,459 --> 01:23:21,709 Untuk selamatkan pesta kami. 1092 01:23:21,793 --> 01:23:26,251 - Dan untuk selamatkan sekolah saya. - Apa? 1093 01:23:28,209 --> 01:23:30,209 - Kambing Gabby? - Helo? 1094 01:23:31,251 --> 01:23:32,668 - Apa? - Siapa dia? 1095 01:23:37,751 --> 01:23:40,126 Apa yang berlaku, Kay-Kay? 1096 01:23:41,293 --> 01:23:42,876 Sebagai permulaan, 1097 01:23:42,959 --> 01:23:48,043 saya dan Rahib Helley Dara Neraka dan jika awak cakap begitu lagi… 1098 01:23:48,126 --> 01:23:51,793 Mestilah awak Dara Neraka, Kat. 1099 01:23:53,501 --> 01:23:58,251 Paderi, ibu bapa saya tak nak selamatkan sekolah itu. 1100 01:23:58,751 --> 01:24:00,209 Atau bina pesta. 1101 01:24:00,293 --> 01:24:02,251 Tapi mereka dah bayar. 1102 01:24:05,876 --> 01:24:06,709 DUIT KLAX 1103 01:24:06,793 --> 01:24:08,876 Apa ini? 1104 01:24:08,959 --> 01:24:13,376 Inilah bayaran untuk kakitangan Klax. Ia tak bernilai. 1105 01:24:15,626 --> 01:24:17,501 Saya nak tunjuk sesuatu. 1106 01:24:22,209 --> 01:24:25,209 Betul cakap awak tentang ibu bapa saya. 1107 01:24:25,918 --> 01:24:27,459 Penjara swasta. 1108 01:24:28,168 --> 01:24:30,001 Mereka perlu dihalang. 1109 01:24:51,959 --> 01:24:53,043 Dah terlambat. 1110 01:24:53,626 --> 01:24:54,876 Apa maksud awak? 1111 01:24:54,959 --> 01:24:57,126 Rust Bank akan lenyap. 1112 01:24:57,209 --> 01:24:59,459 Awak nampak masa depan. 1113 01:25:04,334 --> 01:25:05,668 Apa yang berlaku? 1114 01:25:06,876 --> 01:25:07,709 Delroy? 1115 01:25:11,043 --> 01:25:12,084 Itu dia! 1116 01:25:16,001 --> 01:25:20,793 Fee-fi-fo-fum, 1117 01:25:20,876 --> 01:25:25,001 saya bau darah dua pencuri yang tak guna! 1118 01:25:27,459 --> 01:25:30,793 Ini lebih baik daripada tentera mayat! 1119 01:25:30,876 --> 01:25:34,876 Mana krim rambut saya? 1120 01:25:35,501 --> 01:25:36,793 Kamu curi! 1121 01:25:36,876 --> 01:25:38,668 Dia akan bunuh kami! 1122 01:25:38,751 --> 01:25:42,126 Turun bawah dan jangan tarik perhatian! 1123 01:25:42,626 --> 01:25:43,751 Wendell? 1124 01:25:44,334 --> 01:25:45,168 Wild? 1125 01:25:45,959 --> 01:25:48,418 Saya tahu kamu ada di sini! 1126 01:25:50,626 --> 01:25:52,126 Janganlah begini. 1127 01:25:52,626 --> 01:25:54,876 Saya takkan sakiti kamu. 1128 01:25:59,418 --> 01:26:02,168 Koleksi terhebat saya! 1129 01:26:03,876 --> 01:26:04,793 Apa… 1130 01:26:06,626 --> 01:26:08,751 Siapa yang cari pasal? 1131 01:26:11,251 --> 01:26:12,418 - Ayuh! - Jom! 1132 01:26:12,501 --> 01:26:15,001 Itu pun kamu, pencuri! 1133 01:26:15,834 --> 01:26:19,043 Pemilik Pesta Jeritan akan korek… 1134 01:26:20,459 --> 01:26:21,293 usus… 1135 01:26:24,459 --> 01:26:25,376 kamu! 1136 01:26:28,043 --> 01:26:29,043 Jangan lari! 1137 01:26:34,001 --> 01:26:35,376 Ya, bagus! 1138 01:26:37,626 --> 01:26:38,584 Baguslah! 1139 01:26:46,334 --> 01:26:47,209 Dapat pun! 1140 01:27:01,543 --> 01:27:04,293 Kenapa kamu buat begitu? 1141 01:27:05,668 --> 01:27:07,543 Apa? Curi krim awak? 1142 01:27:07,626 --> 01:27:09,959 Datang ke dunia? 1143 01:27:10,793 --> 01:27:12,876 Kenapa tidak? 1144 01:27:13,376 --> 01:27:14,501 Ayah! 1145 01:27:14,584 --> 01:27:18,751 Pesta Jeritan ayah tak perlukan rekaan radikal baru! 1146 01:27:20,418 --> 01:27:21,584 Tidak lagi. 1147 01:27:26,126 --> 01:27:27,876 Krim ayah! 1148 01:27:28,376 --> 01:27:30,543 Ia dah habis! 1149 01:27:39,459 --> 01:27:41,584 Projek seni Raúl. 1150 01:27:42,918 --> 01:27:47,126 Ibu bapa yang melindungi anaknya. 1151 01:27:47,209 --> 01:27:50,376 - Itulah kita nak buat. - Semua ibu bapa. 1152 01:27:50,876 --> 01:27:51,751 Bukan saya. 1153 01:27:52,543 --> 01:27:55,751 Sebelum kamu, ada anak ayah yang lari. 1154 01:27:56,251 --> 01:27:57,709 Kita ada saudara? 1155 01:27:57,793 --> 01:28:02,209 Ayah kata, "Suka hatilah." Mesti mereka balik ketakutan. 1156 01:28:02,293 --> 01:28:04,293 Tapi mereka tak pulang. 1157 01:28:04,834 --> 01:28:06,334 Helo, di atas sana! 1158 01:28:07,418 --> 01:28:08,709 Raja Syaitan. 1159 01:28:09,709 --> 01:28:11,376 Saya Kerbau Belzer. 1160 01:28:11,459 --> 01:28:12,793 Okey, En. Belzer. 1161 01:28:12,876 --> 01:28:18,626 Saya, Manberg Si Kejam, ialah musuh ketat syaitan. 1162 01:28:18,709 --> 01:28:20,709 Tapi bukan keluarga. 1163 01:28:22,209 --> 01:28:23,876 Itu awak, Belissa? 1164 01:28:24,376 --> 01:28:27,459 Saya ada semua anak awak yang hilang. 1165 01:28:27,543 --> 01:28:28,376 Teruskan. 1166 01:28:28,876 --> 01:28:32,459 Awak cuma perlu lepaskan kawan-kawan saya. 1167 01:28:32,543 --> 01:28:36,001 Saya terima, Manberg Si Penyayang. 1168 01:28:36,084 --> 01:28:37,418 Si Kejam! 1169 01:28:41,668 --> 01:28:42,584 Gnasher, 1170 01:28:43,084 --> 01:28:45,501 Wincer, Heddie. 1171 01:28:45,584 --> 01:28:47,584 Tengoklah awak, Zostril! 1172 01:28:49,584 --> 01:28:51,376 Saya nak cakap, 1173 01:28:51,459 --> 01:28:56,501 yang berita kematian saya telah dibesar-besarkan… 1174 01:28:57,709 --> 01:28:59,043 Dah mati balik? 1175 01:28:59,126 --> 01:29:00,834 Dia dapat banyak krim. 1176 01:29:00,918 --> 01:29:04,709 Wah. Kamu bangkitkan dia guna krim rambut? 1177 01:29:04,793 --> 01:29:07,126 Ia… Betul. 1178 01:29:07,209 --> 01:29:10,918 Aduhai. Benda itu takkan bertahan. 1179 01:29:11,751 --> 01:29:13,501 Takkan bertahan? 1180 01:29:14,418 --> 01:29:19,084 Jangan lama-lama. Tak boleh bina pesta baru tanpa perekanya. 1181 01:29:19,168 --> 01:29:21,418 - Kami? - Ayah mesti bangga! 1182 01:29:22,001 --> 01:29:22,876 Betul! 1183 01:29:27,543 --> 01:29:31,334 "Takkan bertahan?" Bagaimana dengan ibu bapa saya? 1184 01:29:31,418 --> 01:29:34,584 Awak cuma perlukan satu dos krim segar. 1185 01:29:34,668 --> 01:29:35,668 Macam paderi. 1186 01:29:35,751 --> 01:29:36,959 Dah kosonglah! 1187 01:29:37,043 --> 01:29:39,709 - Boleh tahan berhari! - Berminggu! 1188 01:29:41,626 --> 01:29:46,126 Kami gembira dapat jumpa awak, tapi Rust Bank dalam bahaya. 1189 01:29:46,209 --> 01:29:51,084 Bagaimana kalau sihir itu boleh selamatkan bandar kita? 1190 01:29:51,168 --> 01:29:53,751 Saya dah cakap, kita terlambat! 1191 01:29:53,834 --> 01:29:55,001 Tak, Kat. 1192 01:29:55,084 --> 01:29:57,209 Awak boleh ubah masa depan. 1193 01:29:58,043 --> 01:29:58,876 Yakah? 1194 01:30:02,043 --> 01:30:04,584 Ibu saya percaya ia disengajakan. 1195 01:30:05,376 --> 01:30:07,334 Tapi dia perlukan saksi. 1196 01:30:08,251 --> 01:30:11,209 Raúl, bangkitkan mayat pekerja kilang. 1197 01:30:12,626 --> 01:30:13,709 Seorang saksi. 1198 01:30:14,334 --> 01:30:16,876 Kalau jimat, dua orang pun boleh. 1199 01:30:16,959 --> 01:30:18,459 Tiga orang! 1200 01:30:18,543 --> 01:30:22,501 Kita akan lindungi Rust Bank sehingga dia kembali. 1201 01:30:22,584 --> 01:30:23,959 Begitulah, Kat! 1202 01:30:24,043 --> 01:30:26,126 Semua orang dah bersedia? 1203 01:30:26,209 --> 01:30:28,501 - Mari kita lakukannya! - Ya! 1204 01:30:29,876 --> 01:30:33,918 Musnahlah Syarikat Klax! 1205 01:30:34,001 --> 01:30:38,293 SYARIKAT KLAX BERI LALUAN UNTUK KERJA 1206 01:30:38,376 --> 01:30:42,209 Tapi Lane, Siobhan janji dia akan datang! 1207 01:30:42,293 --> 01:30:46,418 Kita kena mulakan, Irmgard. Gabenor Rasuah. 1208 01:30:46,501 --> 01:30:51,668 Tiada lagi Syarikat Klax! 1209 01:30:52,668 --> 01:30:54,209 Selamat pagi, semua! 1210 01:30:54,293 --> 01:30:55,959 Lupakan yang lama 1211 01:30:56,043 --> 01:30:59,876 dan lihatlah projek pembinaan baru yang terbesar 1212 01:30:59,959 --> 01:31:01,793 dalam sejarah daerah! 1213 01:31:03,459 --> 01:31:08,918 Ini sekutu jenayah saya, Lane dan Irmgard Klaxon! 1214 01:31:09,709 --> 01:31:12,459 Terima kasih. Tak perlu. 1215 01:31:12,543 --> 01:31:17,001 Semasa gabenor kamu minta kami bina penjara di sini, 1216 01:31:17,084 --> 01:31:19,334 kami terus jatuh cinta. 1217 01:31:19,418 --> 01:31:23,209 Cinta yang selalu diuji oleh mereka semua! 1218 01:31:23,293 --> 01:31:25,709 Kami halang kamu setiap tahun! 1219 01:31:25,793 --> 01:31:27,959 Boleh saya mulakan, Irmgard? 1220 01:31:28,043 --> 01:31:29,376 Biar saya buat. 1221 01:31:30,376 --> 01:31:33,793 Tuan-tuan, hidupkan enjin kamu! 1222 01:31:39,793 --> 01:31:43,293 Ke hadapan, sedia… 1223 01:31:43,376 --> 01:31:45,126 Tunggu! Tengok! 1224 01:31:48,918 --> 01:31:54,709 SYARIKAT KLAX 1225 01:31:56,376 --> 01:31:59,168 Ya Tuhan, Siobhan telah diperdaya! 1226 01:32:02,209 --> 01:32:05,668 Pergi! Hancurkan mereka semua! 1227 01:32:09,334 --> 01:32:10,418 Ayuh! 1228 01:32:10,501 --> 01:32:12,501 Jangan biarkan ia berlaku! 1229 01:32:55,001 --> 01:32:56,084 Beruang saya! 1230 01:33:31,376 --> 01:33:33,001 ASAL USUL RUSTY ALE 1231 01:33:35,793 --> 01:33:37,251 Ibu bapa awak! 1232 01:33:54,834 --> 01:33:56,126 Wendell, lihat! 1233 01:34:00,126 --> 01:34:02,626 Joki Jiwa yang hebat. 1234 01:34:02,709 --> 01:34:04,459 Mesti ayah hantar. 1235 01:34:15,709 --> 01:34:19,668 Pasangan Klaxon, kamu didakwa membakar dan membunuh. 1236 01:34:19,751 --> 01:34:21,709 Apa? Itu tak masuk akal! 1237 01:34:21,793 --> 01:34:24,668 Kamu tak boleh buktikan tanpa saksi! 1238 01:34:26,918 --> 01:34:28,126 KILANG BIR 1239 01:34:28,209 --> 01:34:30,459 Pegawai, saksi kamu. 1240 01:34:31,001 --> 01:34:33,126 Tunggu! Ini salah dia! 1241 01:34:33,209 --> 01:34:36,834 - Isteri saya yang bunuh. - Berani awak, Lane! 1242 01:34:45,209 --> 01:34:46,751 Berita baik, semua! 1243 01:34:46,834 --> 01:34:48,959 Syarikat Klax dah musnah! 1244 01:34:49,043 --> 01:34:50,209 Awak berjaya! 1245 01:34:50,293 --> 01:34:52,459 Kita berjaya! 1246 01:34:53,626 --> 01:34:54,959 Kemenangan! 1247 01:35:03,543 --> 01:35:05,834 Alamak. Tidak. 1248 01:35:07,376 --> 01:35:08,668 Kasihan dia. 1249 01:35:08,751 --> 01:35:10,751 Sihir krim dah hilang. 1250 01:35:11,751 --> 01:35:13,251 Ibu, ayah… 1251 01:35:14,834 --> 01:35:15,918 Beritahu kami… 1252 01:35:16,501 --> 01:35:19,668 tentang Rust Bank pada masa depan, Kat. 1253 01:35:19,751 --> 01:35:21,001 Apa awak nampak? 1254 01:35:23,418 --> 01:35:26,293 Pegang dan tutup mata kamu. 1255 01:35:33,084 --> 01:35:35,418 Rust Bank akan kembali meriah. 1256 01:35:36,084 --> 01:35:41,126 KILANG BIR RUST BANK 1257 01:35:44,834 --> 01:35:46,334 Ramai orang pulang. 1258 01:35:51,209 --> 01:35:54,001 SELAMAT KEMBALI 1259 01:35:54,084 --> 01:35:56,418 Saya sibuk dengan Rahib Helley 1260 01:35:57,543 --> 01:35:58,709 dan Cik Hunter. 1261 01:35:59,334 --> 01:36:06,293 HENTIKAN KITARAN 1262 01:36:09,626 --> 01:36:12,043 Kami bangga dengan awak. 1263 01:36:12,959 --> 01:36:17,584 - Berapa banyak kita sayang dia, Delroy? - Sangat banyak. 1264 01:36:23,293 --> 01:36:24,918 Saya pun sayang kamu. 1265 01:36:28,084 --> 01:36:31,126 Sebaik saja Pesta Impian kami dibina… 1266 01:36:31,209 --> 01:36:35,834 Ia akan jadi alam ghaib terbaik di syurga dan neraka. 1267 01:36:36,501 --> 01:36:37,543 Maksud kamu? 1268 01:36:38,043 --> 01:36:39,501 Ibu bapa awak! 1269 01:36:39,584 --> 01:36:42,834 Kami akan berikan mereka pas masuk VIP! 1270 01:36:42,918 --> 01:36:44,376 Mengarutlah. 1271 01:36:44,459 --> 01:36:46,709 Tunggu dulu. Cuba lihat. 1272 01:37:13,126 --> 01:37:15,543 Ya Tuhan! 1273 01:37:19,709 --> 01:37:22,834 Saya patut benci diri saya seumur hidup. 1274 01:37:22,918 --> 01:37:26,709 Ibu, ayah. Apa pendapat kamu? 1275 01:37:27,543 --> 01:37:29,126 Tapi tak perlu lagi. 1276 01:37:29,626 --> 01:37:32,668 Saya Dara Neraka yang ada ramai kawan. 1277 01:37:33,751 --> 01:37:36,334 Termasuk kamu, Wendell dan Wild. 1278 01:37:53,376 --> 01:37:56,293 KEHIDUPAN DI KRB YOGA KAMBING HOLISTIK 1279 01:38:02,376 --> 01:38:05,293 OPERASI DAN PENYENGGARAAN BULDOZER TROUNCER 1280 01:39:08,793 --> 01:39:13,043 TUJUH TAHUN, ENAM TAHUN… HARI PERTAMA BALIK RUMAH 1281 01:43:38,793 --> 01:43:43,793 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali 1282 01:43:54,043 --> 01:43:55,251 Hai, semua. 1283 01:43:55,334 --> 01:43:58,251 Sekarang dah lewat. Jam 3.30 pagi. 1284 01:43:59,168 --> 01:44:03,626 Saya terbangun sebab saya dengar bunyi di sebelah… 1285 01:44:03,709 --> 01:44:07,084 Di bilik sebelah. Kamu mesti takkan percaya. 1286 01:44:07,793 --> 01:44:08,834 Ikut saya. 1287 01:44:16,626 --> 01:44:18,459 Saya akan buka pintu. 1288 01:44:28,668 --> 01:44:29,501 Helo. 1289 01:44:30,168 --> 01:44:31,876 Awak sembunyi di mana? 1290 01:44:34,334 --> 01:44:35,168 Ayuh. 1291 01:44:36,293 --> 01:44:37,293 Ini pun awak. 1292 01:44:38,084 --> 01:44:39,709 Hai, Kat. Apa khabar? 1293 01:44:40,501 --> 01:44:42,209 Apa awak buat di sini? 1294 01:44:43,834 --> 01:44:47,001 Mungkin dia bosan di studio seorang diri.