1
00:00:33,751 --> 00:00:35,834
KILANG BIR RUST BANK
2
00:00:35,918 --> 00:00:37,084
Biar betul?
3
00:00:37,168 --> 00:00:39,834
Rust Bank ialah pusat bandar ini.
4
00:00:39,918 --> 00:00:41,626
Tak boleh, En. Klaxon.
5
00:00:41,709 --> 00:00:43,126
Awak kenal saya?
6
00:00:43,209 --> 00:00:45,834
Kami takkan jual kilang bir ini.
7
00:00:45,918 --> 00:00:47,459
Kepada sesiapa pun.
8
00:00:47,543 --> 00:00:48,793
- Tunggu…
- Okey?
9
00:00:48,876 --> 00:00:49,959
BIR UNTUK BUKU
10
00:00:50,043 --> 00:00:51,584
Dah beritahu mereka?
11
00:00:52,084 --> 00:00:53,209
Dah, Wilma.
12
00:00:53,293 --> 00:00:55,626
Lebih bir, kurang penjara.
13
00:00:57,126 --> 00:00:58,584
Sini pun banyak!
14
00:00:59,501 --> 00:01:00,668
Baguslah!
15
00:01:00,751 --> 00:01:03,084
Cukup untuk perpustakaan saya.
16
00:01:05,376 --> 00:01:07,584
- Jom balik, Kat.
- Okey.
17
00:01:08,084 --> 00:01:11,001
- Sebelum En. Fawzi rugi.
- Ayah!
18
00:01:12,334 --> 00:01:13,834
Selamat jalan, Kat!
19
00:01:20,543 --> 00:01:21,626
Itu apa, Kat?
20
00:01:23,168 --> 00:01:24,168
Manisan!
21
00:01:24,709 --> 00:01:26,209
Cukup. Dah banyak sangat.
22
00:01:35,543 --> 00:01:38,876
Delroy, berhenti. Saya tak sedap hati.
23
00:01:38,959 --> 00:01:40,418
Jangan risau.
24
00:01:41,709 --> 00:01:43,126
Nak sampai dah.
25
00:01:44,168 --> 00:01:47,043
JAMBATAN RUST BANK
26
00:01:52,168 --> 00:01:53,001
Kenapa?
27
00:01:53,501 --> 00:01:54,376
Hati-hati!
28
00:01:56,126 --> 00:01:57,251
Tidak!
29
00:01:58,876 --> 00:01:59,709
Delroy!
30
00:02:00,709 --> 00:02:01,543
Ayah!
31
00:02:02,251 --> 00:02:04,959
- Kat, awak kena berenang.
- Tidak!
32
00:02:05,043 --> 00:02:07,751
- Ibu tak ikut?
- Nanti ibu ikut!
33
00:02:07,834 --> 00:02:09,001
Saya takut!
34
00:02:09,084 --> 00:02:10,626
Dengar sini, sayang.
35
00:02:10,709 --> 00:02:13,043
- Tarik nafas.
- Tak nak!
36
00:02:15,418 --> 00:02:16,251
Pergi!
37
00:02:22,209 --> 00:02:24,251
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
38
00:02:27,293 --> 00:02:28,959
TERBITAN GOTHAM GROUP
39
00:02:32,126 --> 00:02:35,584
Satu jeritan dan ibu bapa saya dah tiada.
40
00:02:36,834 --> 00:02:40,834
Saya cuma nak
benci diri saya seumur hidup.
41
00:02:42,668 --> 00:02:45,459
Tetapi takdir ada rancangan lain.
42
00:02:46,209 --> 00:02:48,084
MAHKAMAH JUVENIL
43
00:02:48,168 --> 00:02:50,584
Semua orang ada syaitan, bukan?
44
00:02:51,834 --> 00:02:53,834
Syaitan saya ada nama.
45
00:02:56,709 --> 00:02:58,543
Joki Jiwa!
46
00:02:58,626 --> 00:02:59,584
Cepat sikit!
47
00:03:03,251 --> 00:03:04,626
Selamat datang
48
00:03:04,709 --> 00:03:08,334
ke tempat paling menakutkan di alam ghaib.
49
00:03:09,043 --> 00:03:11,709
Saya hos kamu, Kerbau Belzer,
50
00:03:11,793 --> 00:03:16,668
dan inilah Pesta Jeritan!
51
00:03:52,168 --> 00:03:53,501
Ya!
52
00:04:01,126 --> 00:04:02,251
Mengejutkan!
53
00:04:14,209 --> 00:04:15,418
Aduh.
54
00:04:19,209 --> 00:04:21,959
Jauhnya kamu pergi!
55
00:04:22,043 --> 00:04:24,168
LADANG RAMBUT BELZER
56
00:04:32,751 --> 00:04:36,834
MILIK HANDSOME
57
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
Okey.
58
00:04:58,001 --> 00:05:00,876
Cukuplah! Wild, awak buat lagi!
59
00:05:00,959 --> 00:05:03,709
- Buat apa?
- Curi krim rambut!
60
00:05:03,793 --> 00:05:06,668
Palam itu teruk. Kenapa abang tanam?
61
00:05:06,751 --> 00:05:10,043
Mana ada teruk.
Awak yang ambil khasiatnya.
62
00:05:14,001 --> 00:05:16,084
Dah lupa? Ini salah awak.
63
00:05:16,709 --> 00:05:19,668
Kita ditangkap sebab mengkhianatinya!
64
00:05:20,168 --> 00:05:22,043
Jika dia botak,
65
00:05:22,126 --> 00:05:24,043
matilah kita berdua!
66
00:05:24,126 --> 00:05:25,168
Berdua?
67
00:05:25,251 --> 00:05:28,001
Saya tak risau, abang yang tanam.
68
00:05:30,626 --> 00:05:34,043
Sebagai abang awak,
luahkan krim itu balik!
69
00:05:34,126 --> 00:05:37,334
Kenapa saya nak luahkan? Abang…
70
00:05:38,418 --> 00:05:41,668
krim segar takkan baiki palam yang rosak.
71
00:05:41,751 --> 00:05:43,501
Betullah awak curi?
72
00:05:44,334 --> 00:05:46,709
- Kenapa?
- Perut saya geli.
73
00:05:46,793 --> 00:05:49,001
Itu langsung tak masuk akal…
74
00:05:53,251 --> 00:05:56,251
Siap awak! Abang nak cekik awak sampai…
75
00:05:57,668 --> 00:06:00,209
Hei, betullah! Seronok rasanya.
76
00:06:00,293 --> 00:06:02,459
Ya, dan paling seronok…
77
00:06:02,543 --> 00:06:05,043
Tiga, dua, satu.
78
00:06:05,126 --> 00:06:06,543
Dan…
79
00:06:07,751 --> 00:06:09,418
Ya!
80
00:06:09,501 --> 00:06:11,668
Ya.
81
00:06:21,334 --> 00:06:24,918
Abang ada visi, Wild!
82
00:06:25,001 --> 00:06:26,876
Gadis berambut hijau.
83
00:06:26,959 --> 00:06:28,334
Awak pun nampak?
84
00:06:28,418 --> 00:06:29,251
Ya.
85
00:06:29,334 --> 00:06:33,293
Dia nampak macam dia ada di sini!
86
00:06:33,376 --> 00:06:34,793
Anehnya!
87
00:06:34,876 --> 00:06:35,834
Aneh!
88
00:06:36,334 --> 00:06:38,709
Bangunlah!
89
00:06:39,251 --> 00:06:41,293
Anak-anak pengkhianat!
90
00:06:42,293 --> 00:06:43,376
Sambung kerja!
91
00:06:47,043 --> 00:06:49,626
Saya rasa tangannya.
92
00:06:49,709 --> 00:06:50,543
Abang pun!
93
00:06:57,043 --> 00:07:00,959
Selepas kematian mereka,
hidup saya jadi susah.
94
00:07:02,584 --> 00:07:04,751
Ya, saya timbulkan masalah.
95
00:07:05,584 --> 00:07:07,459
Okey, banyak masalah.
96
00:07:08,668 --> 00:07:10,501
Pada usia 13 tahun,
97
00:07:10,584 --> 00:07:14,834
saya dapat peluang kedua
di sekolah istimewa, KRB.
98
00:07:15,459 --> 00:07:16,959
Masalahnya…
99
00:07:18,459 --> 00:07:20,418
sekolah itu di Rust Bank.
100
00:07:20,501 --> 00:07:21,834
HATI-HATI
101
00:07:24,168 --> 00:07:27,584
AMARAN
KAWASAN PEMBINAAN
102
00:07:29,168 --> 00:07:30,418
KEADILAN JUVENIL
103
00:07:42,168 --> 00:07:45,793
KEADILAN JUVENIL
104
00:07:50,251 --> 00:07:51,418
Awak okey, Kat?
105
00:07:52,084 --> 00:07:52,918
Apa?
106
00:07:53,001 --> 00:07:55,168
Jambatan itu. Awak panik.
107
00:07:55,251 --> 00:07:56,959
Saya okey, Cik Hunter.
108
00:08:05,001 --> 00:08:08,626
KILANG BIR RUST BANK
109
00:08:12,293 --> 00:08:13,876
Kilang bir ayah.
110
00:08:14,876 --> 00:08:16,209
Bila ia terbakar?
111
00:08:17,251 --> 00:08:19,584
Semasa upacara memperingati mereka.
112
00:08:19,668 --> 00:08:20,709
Apa?
113
00:08:20,793 --> 00:08:23,501
Awak dah pergi rumah anak yatim.
114
00:08:24,209 --> 00:08:26,168
Kami tak nak awak tahu.
115
00:08:26,251 --> 00:08:27,584
Ada orang cedera?
116
00:08:28,834 --> 00:08:30,084
Ia sangat teruk.
117
00:08:34,876 --> 00:08:37,209
HAK MILIK SYARIKAT KLAX
118
00:08:37,293 --> 00:08:41,043
Tempat ini bukan macam dulu lagi.
119
00:08:41,751 --> 00:08:45,001
Kebakaran kilang bir itu ada kesan domino
120
00:08:45,084 --> 00:08:46,959
dan seluruh bandar mati.
121
00:08:47,043 --> 00:08:49,126
LIRIK
ITU SAJA SEMUA
122
00:08:49,626 --> 00:08:51,751
HAK MILIK SYARIKAT KLAX
123
00:08:51,834 --> 00:08:53,918
Syarikat Klax itu apa?
124
00:08:58,918 --> 00:09:00,501
JALAN WATERMAN
125
00:09:05,709 --> 00:09:07,126
Rumah lama saya!
126
00:09:09,084 --> 00:09:10,251
Memori indah…
127
00:09:12,584 --> 00:09:14,126
paling menyedihkan.
128
00:09:17,418 --> 00:09:19,668
Ini bukan saja peluang kedua.
129
00:09:19,751 --> 00:09:22,959
Ada sesuatu di sekolah itu menarik saya.
130
00:09:23,584 --> 00:09:25,834
Ia tahu identiti sebenar saya
131
00:09:25,918 --> 00:09:27,418
sebelum saya sedar.
132
00:10:18,584 --> 00:10:20,418
Katolik Rust Bank.
133
00:10:21,918 --> 00:10:23,001
Menariknya!
134
00:10:24,126 --> 00:10:26,668
Penduduk panggil "Kerak Busuk".
135
00:10:27,251 --> 00:10:28,418
Okey, penduduk.
136
00:10:30,501 --> 00:10:32,209
Siapa pelajar di sini?
137
00:10:32,959 --> 00:10:36,334
Budak pandai. Semua yang hebat-hebat.
138
00:10:38,626 --> 00:10:40,834
Ini Cyclops ayah!
139
00:10:40,918 --> 00:10:42,418
Benda lain pun ada.
140
00:10:43,418 --> 00:10:47,626
Ini sekolah pertama
yang sertai "Hentikan Kitaran".
141
00:10:47,709 --> 00:10:49,793
Awak kena berkelakuan baik.
142
00:10:49,876 --> 00:10:51,459
Tak naklah.
143
00:10:51,543 --> 00:10:52,793
Boleh cuba tak?
144
00:10:55,459 --> 00:10:57,959
Saya bertaruh resipi nenek saya.
145
00:10:58,043 --> 00:10:59,376
Apa dia?
146
00:10:59,459 --> 00:11:00,959
Cuba yang terbaik!
147
00:11:08,293 --> 00:11:09,543
- Cubit.
- Tinju!
148
00:11:09,626 --> 00:11:10,626
Hari pertama!
149
00:11:11,209 --> 00:11:12,293
Cuba cakap…
150
00:11:12,376 --> 00:11:14,626
- "Sepak sebab cepat."
- Apa?
151
00:11:14,709 --> 00:11:16,126
Lambat sangat!
152
00:11:16,209 --> 00:11:17,209
Jangan balas!
153
00:11:19,584 --> 00:11:21,293
Kami… Siobhan!
154
00:11:21,376 --> 00:11:22,376
Sweetie!
155
00:11:22,459 --> 00:11:23,293
Sloane!
156
00:11:23,376 --> 00:11:25,709
Dan ini Kambing Gabby.
157
00:11:25,793 --> 00:11:29,334
- Selamat datang ke…
- Sekolah Perempuan KRB!
158
00:11:30,418 --> 00:11:33,793
- Jangan malu, Katherine Koniqua.
- Kat!
159
00:11:33,876 --> 00:11:35,918
Kami ada idea lain.
160
00:11:36,001 --> 00:11:37,001
Comel sangat!
161
00:11:37,543 --> 00:11:38,876
Kay-Kay!
162
00:11:39,668 --> 00:11:40,709
Tak apalah!
163
00:11:40,793 --> 00:11:42,418
Nama dan hidup baru!
164
00:11:42,501 --> 00:11:46,043
Ini peluang baru awak.
Kami akan bantu awak.
165
00:11:46,626 --> 00:11:49,626
Ada yoga kambing holistik setiap hari.
166
00:11:50,418 --> 00:11:52,668
Suap jiwa, bukan mulut.
167
00:11:52,751 --> 00:11:55,376
Ada meditasi untuk alam sekitar.
168
00:11:55,459 --> 00:11:57,793
Bumi bergema bawah punggung.
169
00:11:57,876 --> 00:11:59,126
Paling penting…
170
00:11:59,209 --> 00:12:02,376
acara "Fesyen untuk Keamanan Dunia"!
171
00:12:02,459 --> 00:12:05,876
Mungkin "Gaya Banduan"
boleh jadi terkenal.
172
00:12:05,959 --> 00:12:07,709
Jom kita masuk dulu.
173
00:12:07,793 --> 00:12:09,293
Hei, jangan sentuh!
174
00:12:09,876 --> 00:12:12,001
- Itu apa?
- Ini vintaj.
175
00:12:12,084 --> 00:12:12,959
Dah sentuh!
176
00:12:22,751 --> 00:12:23,918
Apa…
177
00:12:25,543 --> 00:12:26,376
Hei!
178
00:12:28,293 --> 00:12:29,876
Nampak apa dia buat?
179
00:12:30,376 --> 00:12:32,959
Kay-Kay selamatkan nyawa saya!
180
00:12:34,709 --> 00:12:36,126
Lepaskan saya!
181
00:12:36,209 --> 00:12:38,543
Ikut sini, Cik Elliot.
182
00:12:38,626 --> 00:12:40,418
Pengetua sedang tunggu.
183
00:12:44,418 --> 00:12:47,543
- Kenapa, Siobhan?
- Bagaimana dia tahu?
184
00:12:48,084 --> 00:12:49,126
Entahlah.
185
00:12:49,626 --> 00:12:53,126
Saya rasa dia
akan jadikan tempat ini seronok.
186
00:12:54,918 --> 00:12:57,334
DIBEBASKAN
BAYARAN SELESAI
187
00:12:57,418 --> 00:13:00,418
Pintu saya sentiasa terbuka!
188
00:13:03,043 --> 00:13:07,043
Selamat kembali ke Rust Bank, Cik Elliot.
189
00:13:22,459 --> 00:13:27,459
Dan selamat datang
ke Sekolah Perempuan KRB!
190
00:13:27,543 --> 00:13:30,251
Saya Paderi Usaha Terbaik.
191
00:13:30,834 --> 00:13:34,209
- Sekarang, awak nak halau saya.
- Taklah!
192
00:13:34,293 --> 00:13:36,209
Awak baru sampai.
193
00:13:36,293 --> 00:13:38,334
Tulang awak hampir patah.
194
00:13:40,709 --> 00:13:43,834
Semoga kita berjaya hentikan kitaran.
195
00:13:44,334 --> 00:13:47,126
Peluang kedua untuk gadis begini.
196
00:13:47,209 --> 00:13:48,209
Ya.
197
00:13:48,293 --> 00:13:52,626
Sekolah ini tiada duit.
Awak perlukan duit kempen itu.
198
00:13:52,709 --> 00:13:56,418
Awak pula perlukan permulaan baru.
199
00:13:56,501 --> 00:13:59,668
Saya cakap, bawalah anak itu ke sini.
200
00:13:59,751 --> 00:14:04,126
Berikan dia perkara terbaik
supaya Katherine Koniqua…
201
00:14:04,209 --> 00:14:06,376
- Kat.
- …akan berjaya!
202
00:14:08,043 --> 00:14:10,918
Awak dah jadi pelajar KRB.
203
00:14:16,168 --> 00:14:17,834
Pasangan Klaxon.
204
00:14:33,584 --> 00:14:35,876
Jangan berlengah-lengah.
205
00:14:47,084 --> 00:14:49,334
LAGU KEGEMARAN AYAH
206
00:15:34,626 --> 00:15:35,709
Kay-Kay?
207
00:15:49,543 --> 00:15:50,751
Awak pembunuh!
208
00:15:50,834 --> 00:15:53,251
Tak, bata itu longgar.
209
00:15:53,334 --> 00:15:56,418
Pandang depan. Awak menarik perhatian.
210
00:15:56,501 --> 00:15:59,209
- Awak selamatkan dia.
- Mana ada.
211
00:15:59,751 --> 00:16:01,626
- Dia bertuah.
- Dia…
212
00:16:02,751 --> 00:16:04,126
Dulu kami kawan.
213
00:16:04,209 --> 00:16:06,334
Awak suka budak begitu?
214
00:16:06,418 --> 00:16:07,251
Ya.
215
00:16:08,334 --> 00:16:10,043
Kenapa awak di menara?
216
00:16:10,126 --> 00:16:12,793
Projek seni, selepas salji cair.
217
00:16:13,918 --> 00:16:15,126
Saya Raúl.
218
00:16:15,668 --> 00:16:17,334
Saya tak berkawan.
219
00:16:17,834 --> 00:16:20,751
Orang yang rapat dengan saya pasti malang.
220
00:16:20,834 --> 00:16:22,126
Macam apa?
221
00:16:23,876 --> 00:16:25,084
Kematian.
222
00:16:36,626 --> 00:16:37,918
Pengkhianat.
223
00:16:43,043 --> 00:16:43,959
TOPIK HARI INI:
224
00:16:44,043 --> 00:16:45,376
Maaf cikgu lewat.
225
00:16:47,043 --> 00:16:51,168
Kebolehan menyesuaikan diri.
226
00:16:52,626 --> 00:16:57,459
Haiwan yang hebat ini dipanggil
Thaumoctopus mimicus.
227
00:16:58,293 --> 00:17:00,126
Sotong kurita tiru.
228
00:17:01,293 --> 00:17:06,793
Ia boleh ubah bentuk badannya
untuk menipu pemangsa dan mangsa.
229
00:17:08,293 --> 00:17:09,668
Ya Tuhan!
230
00:17:16,751 --> 00:17:18,334
Aduhai!
231
00:17:21,084 --> 00:17:22,209
Hebatnya!
232
00:17:22,959 --> 00:17:25,459
Awak mesti boleh sesuaikan diri.
233
00:17:25,543 --> 00:17:26,584
Saya Kat.
234
00:17:26,668 --> 00:17:31,001
Mari sini, Kat.
Tengoklah sotong ini depan-depan!
235
00:17:33,918 --> 00:17:34,751
Kay-Kay!
236
00:17:46,834 --> 00:17:49,334
- Alamak!
- Apa yang berlaku?
237
00:17:49,418 --> 00:17:50,251
Gabby!
238
00:18:01,084 --> 00:18:01,918
Okey…
239
00:18:03,543 --> 00:18:06,001
Tarik nafas dalam-dalam, Kat.
240
00:18:08,834 --> 00:18:10,251
Biar cikgu tengok.
241
00:18:15,543 --> 00:18:17,209
Apa di tangan saya?
242
00:18:18,209 --> 00:18:19,293
Okey.
243
00:18:19,876 --> 00:18:22,251
Awak tak pernah lihat, bukan?
244
00:18:22,334 --> 00:18:23,209
Tak pernah!
245
00:18:24,793 --> 00:18:28,334
Tanda ini menunjukkan
yang awak istimewa, Kat.
246
00:18:29,084 --> 00:18:31,501
Tapi ini rahsia kita.
247
00:18:31,584 --> 00:18:32,626
Apa?
248
00:18:32,709 --> 00:18:36,334
- Baru awak boleh dilindungi.
- Daripada apa?
249
00:18:36,418 --> 00:18:39,001
Sotong itu gigit saya, bukan?
250
00:18:39,084 --> 00:18:42,043
- Bukan.
- Cikgu cuma pentingkan diri!
251
00:18:44,293 --> 00:18:46,168
Jangan beritahu sesiapa!
252
00:18:48,126 --> 00:18:50,709
Jadi apa yang baru berlaku?
253
00:18:51,209 --> 00:18:52,084
Sweetie?
254
00:18:52,168 --> 00:18:54,043
Kay-Kay ahli sihir!
255
00:18:54,126 --> 00:18:58,501
Bukan, dia telekinetik.
Dia gerakkan benda guna minda.
256
00:18:58,584 --> 00:19:02,251
Saya pula rasa Kay-Kay
ialah seorang pengganggu.
257
00:19:02,751 --> 00:19:04,543
Pengganggu status quo.
258
00:19:04,626 --> 00:19:07,626
Sudahlah, Siobhan. Jangan ganggu dia.
259
00:19:09,209 --> 00:19:11,084
Jangan sibuk, Ramona.
260
00:19:12,168 --> 00:19:14,501
Maaf, Raúl. Saya asyik lupa.
261
00:19:18,751 --> 00:19:19,751
Tengoklah.
262
00:19:19,834 --> 00:19:23,626
Pesta kita lagi seronok
daripada pesta Belzer!
263
00:19:23,709 --> 00:19:26,959
Tapi awak tak tahu simpan rahsia.
264
00:19:27,668 --> 00:19:28,668
Saya tahu.
265
00:19:29,584 --> 00:19:31,626
Saya dah tersilap cakap.
266
00:19:32,209 --> 00:19:34,334
Yalah! Selepas Belzer tahu,
267
00:19:34,418 --> 00:19:37,293
dia panggil semua ini pemberontakan!
268
00:19:37,376 --> 00:19:39,584
Kita terperangkap di sini!
269
00:19:39,668 --> 00:19:41,668
Kita memang layak dihukum.
270
00:19:41,751 --> 00:19:45,959
Kita? Awak belum pun dapat
hukuman yang sepatutnya!
271
00:20:03,918 --> 00:20:05,751
Buih Bearz-a-bub!
272
00:20:08,043 --> 00:20:09,709
Dari dunia!
273
00:20:10,543 --> 00:20:12,293
Berita baik, sepupu!
274
00:20:12,793 --> 00:20:14,834
Kamu ada Dara Neraka!
275
00:20:15,834 --> 00:20:17,709
Gadis dalam visi kita!
276
00:20:17,793 --> 00:20:18,626
Sama!
277
00:20:19,126 --> 00:20:21,876
Saya tandakan tangannya untuk kamu.
278
00:20:21,959 --> 00:20:23,084
Tanda tangan?
279
00:20:23,168 --> 00:20:24,543
Berseronoklah!
280
00:20:24,626 --> 00:20:27,751
Inilah hari baru dalam hidup kamu!
281
00:20:31,543 --> 00:20:34,501
Dara Neraka memang wujud, Wild!
282
00:20:34,584 --> 00:20:38,001
Bayangkan! Dia boleh seru kita ke dunia!
283
00:20:38,084 --> 00:20:41,751
Kita tak boleh ke sana.
Belzer cakap bahaya.
284
00:20:41,834 --> 00:20:45,209
Bahaya? Wild, dia tak pernah ke sana pun.
285
00:20:45,793 --> 00:20:49,376
Di situlah kita akan bina pesta kita!
286
00:20:49,459 --> 00:20:50,418
PESTA IMPIAN
287
00:20:50,501 --> 00:20:51,334
Apa?
288
00:20:52,543 --> 00:20:55,793
Hebatnya, Wild! Betul! Dia takkan tahu.
289
00:20:56,876 --> 00:20:58,251
Kita lawan!
290
00:20:58,334 --> 00:21:00,959
Diamlah! Kita dalam hidung dia!
291
00:21:02,168 --> 00:21:03,584
Apa kita nak buat?
292
00:21:03,668 --> 00:21:07,001
Jom jumpa Dara Neraka kita.
Ada krim rambut?
293
00:21:07,543 --> 00:21:10,709
Jom mulakan penglihatan semula.
294
00:21:14,626 --> 00:21:16,293
Tengoklah mereka.
295
00:21:17,251 --> 00:21:20,126
Ahli majlis dalam rumah kecil mereka.
296
00:21:21,043 --> 00:21:23,084
Mereka halang penjara kita,
297
00:21:23,168 --> 00:21:24,001
DITOLAK
298
00:21:24,084 --> 00:21:27,501
jadi siaplah mereka
kalau mereka halang lagi!
299
00:21:28,584 --> 00:21:30,501
Saya tak yakin, Irmgard.
300
00:21:31,043 --> 00:21:34,293
Tak terima rasuah dan terlalu bijak untuk…
301
00:21:34,793 --> 00:21:35,751
"disarakan".
302
00:21:38,334 --> 00:21:40,543
Saya ada berita baik.
303
00:21:41,043 --> 00:21:44,209
Kami ada gadis baru di KRB.
304
00:21:45,834 --> 00:21:47,543
Yuran penuh!
305
00:21:48,126 --> 00:21:51,418
Siobhan sayang selalu cerita tentang dia.
306
00:21:51,501 --> 00:21:54,918
Kerajaan bayar dia untuk ambil penjenayah.
307
00:21:55,501 --> 00:22:00,751
Itu model perniagaan kami.
Berani awak bersaing dengan Syarikat Klax!
308
00:22:01,334 --> 00:22:06,084
Sebenarnya, ia bukan pertandingan
jika kamu tiada penjara.
309
00:22:07,043 --> 00:22:08,293
Betul kata dia.
310
00:22:08,376 --> 00:22:11,709
Kita perlu ahli majlis sendiri
untuk menang.
311
00:22:11,793 --> 00:22:16,543
Ya, ahli Golongan Lama.
Mereka akan undi kamu!
312
00:22:17,168 --> 00:22:18,959
Mereka ada di mana?
313
00:22:19,543 --> 00:22:23,543
Di dalam makam terbaik
di tanah perkuburan.
314
00:22:24,709 --> 00:22:26,001
Mereka dah mati?
315
00:22:26,668 --> 00:22:28,626
Ia dah berakhir.
316
00:22:28,709 --> 00:22:32,376
Kami takkan taja awak
dan sekolah KRB awak lagi.
317
00:22:32,459 --> 00:22:36,126
Saya jadi saksi kamu pada malam kebakaran.
318
00:22:37,459 --> 00:22:38,293
Betul.
319
00:22:39,001 --> 00:22:40,459
Bunuh dia.
320
00:22:41,584 --> 00:22:42,668
Itu apa?
321
00:22:53,918 --> 00:22:56,793
Mati lemas sangat menenangkan.
322
00:22:57,293 --> 00:22:59,501
Betul, Irmgard sayang.
323
00:23:10,459 --> 00:23:12,793
Awak nak buat projek sekarang?
324
00:23:12,876 --> 00:23:15,209
Ini bahagian terakhir mural.
325
00:23:17,459 --> 00:23:19,251
Hai, Irwin. Ada apa?
326
00:23:20,043 --> 00:23:22,584
Apa maksud "meringankan masalah"?
327
00:23:23,251 --> 00:23:25,668
Tapi saya kerani guaman terbaik awak.
328
00:23:25,751 --> 00:23:28,543
Kadar kejayaan saya sangat tinggi.
329
00:23:32,209 --> 00:23:35,168
Awak tahu saya boleh kehilangan rumah.
330
00:23:35,959 --> 00:23:39,376
Apa saya nak buat? Saya ada anak lelaki.
331
00:23:39,459 --> 00:23:41,543
Bukan! Anak lelakilah.
332
00:23:41,626 --> 00:23:43,084
KEBAKARAN KILANG
333
00:23:43,168 --> 00:23:44,001
Ya.
334
00:23:44,626 --> 00:23:46,584
Saya masih menyiasat.
335
00:23:46,668 --> 00:23:49,584
Win, semua pekerja itu kawan saya.
336
00:23:49,668 --> 00:23:50,543
Jiran saya.
337
00:23:50,626 --> 00:23:51,626
SEMUA MATI
338
00:23:51,709 --> 00:23:54,376
Saya tahu Klaxon berbahaya.
339
00:23:54,459 --> 00:23:58,418
Kalau mereka ada kaitan,
projek itu akan dihentikan.
340
00:23:58,501 --> 00:24:00,043
Saya cuma perlu sak…
341
00:24:00,668 --> 00:24:02,543
Itu saja? Dah selesai?
342
00:24:03,209 --> 00:24:05,001
Jangan berani letak!
343
00:24:06,959 --> 00:24:07,793
Pengecut!
344
00:24:10,959 --> 00:24:14,293
AHLI MAJLIS
345
00:26:11,043 --> 00:26:14,459
Saya betul-betul nak cakap dengan kamu.
346
00:26:35,168 --> 00:26:36,751
Nak sampai dah.
347
00:26:41,251 --> 00:26:42,126
Kenapa?
348
00:26:42,626 --> 00:26:43,459
Hati-hati!
349
00:26:43,543 --> 00:26:44,376
Tidak!
350
00:26:45,043 --> 00:26:46,293
Delroy!
351
00:26:46,376 --> 00:26:48,543
Dengar sini, Kat.
352
00:26:48,626 --> 00:26:51,626
Kat, awak kena berenang sampai atas.
353
00:26:51,709 --> 00:26:53,876
- Ibu ikut?
- Nanti ibu ikut!
354
00:26:53,959 --> 00:26:55,043
Saya takut!
355
00:26:55,126 --> 00:26:59,084
Dengar sini, sayang.
Tarik nafas dalam-dalam.
356
00:27:01,043 --> 00:27:01,876
Pergi!
357
00:27:33,168 --> 00:27:35,918
Siapa kamu? Apa awak buat di sini?
358
00:27:36,001 --> 00:27:37,709
Helo, Dara Neraka!
359
00:27:37,793 --> 00:27:38,626
Saya?
360
00:27:39,626 --> 00:27:40,959
Awak ada tanda?
361
00:27:41,043 --> 00:27:42,918
Jangan beritahu sesiapa!
362
00:27:43,418 --> 00:27:45,668
Tanda? Saya tak ada tanda.
363
00:27:45,751 --> 00:27:46,834
Mestilah ada.
364
00:27:47,626 --> 00:27:48,626
Ini dia.
365
00:27:49,376 --> 00:27:50,251
Hei!
366
00:27:50,334 --> 00:27:51,626
Apa kamu nak?
367
00:27:52,334 --> 00:27:56,376
- Kami Wendell dan Wild.
- Syaitan peribadi awak.
368
00:27:56,959 --> 00:27:59,126
- Siapa?
- Kami boleh diseru.
369
00:27:59,209 --> 00:28:00,459
Kenapa pula?
370
00:28:00,543 --> 00:28:03,376
Kami akan tunaikan permintaan awak.
371
00:28:03,876 --> 00:28:05,834
Saya nak ibu bapa saya.
372
00:28:06,918 --> 00:28:08,209
Mereka dah mati.
373
00:28:08,293 --> 00:28:10,209
Haah. Perbincangan.
374
00:28:10,709 --> 00:28:14,459
- Mana boleh bangkitkan mayat.
- Kita boleh tipu.
375
00:28:14,543 --> 00:28:15,793
Saya sukakannya!
376
00:28:16,376 --> 00:28:19,334
- Tiada masalah!
- Ya! Buat kerja awak…
377
00:28:19,418 --> 00:28:21,376
Mereka akan dibangkitkan.
378
00:28:22,001 --> 00:28:23,168
Mengarut.
379
00:28:23,251 --> 00:28:25,793
- Maksud saya…
- Awak takkan rugi.
380
00:28:28,626 --> 00:28:29,459
Okey.
381
00:28:30,001 --> 00:28:31,001
Nak buat apa?
382
00:28:31,084 --> 00:28:34,793
- Mula-mula cari Bearz-a-bub.
- Bearz-a-bub?
383
00:28:34,876 --> 00:28:38,043
Tukang cari Dara Neraka. Ia jumpa awak.
384
00:28:38,126 --> 00:28:40,459
- Ia tandakan awak.
- Kemudian?
385
00:28:40,543 --> 00:28:44,084
Pergi tanah perkuburan
semasa bulan purnama.
386
00:28:44,168 --> 00:28:47,126
- Nanti ia beritahu awak.
- Satu lagi!
387
00:28:47,209 --> 00:28:49,376
Awak kena ada saksi!
388
00:29:01,084 --> 00:29:02,084
Bearz-a-bub.
389
00:29:35,668 --> 00:29:37,834
SAINS
390
00:29:41,418 --> 00:29:43,459
HATI-HATI
391
00:30:24,334 --> 00:30:25,293
Bearz-a-bub?
392
00:30:32,043 --> 00:30:33,126
Pencuri!
393
00:30:53,793 --> 00:30:55,459
Rahib…
394
00:30:57,043 --> 00:31:00,918
Helley ialah seorang…
395
00:31:03,876 --> 00:31:05,459
- Pencuri!
- Apa?
396
00:31:07,876 --> 00:31:10,251
Mari sini, pengintip!
397
00:31:20,168 --> 00:31:21,834
Oh, Helley.
398
00:31:22,418 --> 00:31:24,459
Awak patut pulangkannya.
399
00:31:25,918 --> 00:31:28,376
Sekarang, habislah kita berdua.
400
00:31:32,959 --> 00:31:36,876
Bangunlah, roh yang dilaknat!
401
00:31:37,376 --> 00:31:42,043
Ini Pemilik Pesta Jeritan kamu!
Sebut nama saya!
402
00:31:42,126 --> 00:31:44,334
Belzer!
403
00:31:44,418 --> 00:31:45,959
Sebut nama saya!
404
00:31:46,043 --> 00:31:47,834
Belzer!
405
00:31:48,584 --> 00:31:49,834
Sebut nama saya!
406
00:31:55,001 --> 00:31:58,293
Aduhai! Teruk betul perangai dia, bukan?
407
00:31:58,376 --> 00:32:00,543
Mereka tak boleh lari.
408
00:32:00,626 --> 00:32:03,168
Semua roh kena puji dia!
409
00:32:03,251 --> 00:32:06,709
Di pesta kita, orang berbaris nak masuk!
410
00:32:06,793 --> 00:32:07,626
Betul!
411
00:32:08,126 --> 00:32:11,501
- Bagaimana kita nak biaya?
- Saya tahu.
412
00:32:11,584 --> 00:32:12,584
Ya, Wild?
413
00:32:12,668 --> 00:32:15,251
Ingat tak roh orang kaya itu?
414
00:32:15,334 --> 00:32:17,043
Putera Nigeria itu?
415
00:32:17,126 --> 00:32:20,376
Dia kata jika kita tolong dia lari, nanti…
416
00:32:20,459 --> 00:32:25,168
- Kita dah ditipu, Wild!
- Itu perancangan yang bagus!
417
00:32:25,251 --> 00:32:28,584
Tanduk awak patut dipatahkan
untuk buat api.
418
00:32:31,168 --> 00:32:32,334
Menjijikkan!
419
00:32:39,793 --> 00:32:40,668
Apa?
420
00:32:43,876 --> 00:32:46,251
Berhenti. Hentikan kereta!
421
00:32:46,834 --> 00:32:47,876
Okey!
422
00:32:49,376 --> 00:32:51,834
Kutu itu dah mati.
423
00:32:52,334 --> 00:32:55,709
Tak payahlah bergurau. Kita ada masalah,
424
00:32:55,793 --> 00:32:57,293
tapi awak sibuk…
425
00:33:09,418 --> 00:33:10,251
Buat lagi!
426
00:33:17,001 --> 00:33:18,501
Lihat, abang?
427
00:33:18,584 --> 00:33:22,459
Mesti banyak roh sanggup bayar
untuk hidup balik.
428
00:33:23,334 --> 00:33:25,959
Ya, tapi itu cuma seekor kutu.
429
00:33:26,043 --> 00:33:29,043
Kita kena uji pada sesuatu yang besar.
430
00:33:32,459 --> 00:33:34,418
Hei, Palam Pencucuh…
431
00:33:43,168 --> 00:33:45,543
Jika kita gagal hidupkannya?
432
00:33:45,626 --> 00:33:47,668
Saya akan rasa bersalah.
433
00:33:48,376 --> 00:33:49,584
Abang pun sama.
434
00:33:52,626 --> 00:33:55,418
Tak lama lagi ada bulan purnama.
435
00:33:55,501 --> 00:33:58,668
Ada Dara Neraka akan seru kita!
436
00:33:58,751 --> 00:34:01,209
Gali ibu bapanya dan uji krim!
437
00:34:01,293 --> 00:34:05,001
- Jika berkesan?
- Kita boleh bina pesta kita!
438
00:34:07,459 --> 00:34:09,543
Kena ada dana pengangkutan.
439
00:34:16,376 --> 00:34:21,084
TANAH PERKUBURAN RUST BANK
440
00:34:21,168 --> 00:34:23,459
…kita serahkan saudara kita…
441
00:34:23,543 --> 00:34:24,626
USAHA TERBAIK
442
00:34:37,084 --> 00:34:38,251
Bulan purnama.
443
00:35:22,668 --> 00:35:26,543
Kay-Kay, sukar nak melupakan
kalau kita baru kenal.
444
00:35:26,626 --> 00:35:27,834
Mana ada.
445
00:35:27,918 --> 00:35:29,793
Paderi selamatkan awak.
446
00:35:29,876 --> 00:35:32,543
Dia cuma nak selamatkan sekolah.
447
00:35:32,626 --> 00:35:37,084
Kay-Kay, letaklah bunga teluki
semasa keranda diturunkan.
448
00:35:37,168 --> 00:35:39,876
Bukan Kay-Kay! Itu bukan adat saya.
449
00:35:40,459 --> 00:35:42,334
Ucaplah selamat tinggal.
450
00:35:43,376 --> 00:35:44,376
Baiklah!
451
00:35:45,376 --> 00:35:46,626
Selamat tinggal!
452
00:35:50,209 --> 00:35:52,376
- Ikut saya.
- Kenapa?
453
00:35:52,459 --> 00:35:54,418
Saya perlukan saksi.
454
00:36:01,543 --> 00:36:04,334
Kenapa mereka selalu ganggu saya?
455
00:36:04,418 --> 00:36:06,293
Supaya awak jadi mereka.
456
00:36:10,209 --> 00:36:12,876
Wah, awak pun begitu dulu.
457
00:36:13,376 --> 00:36:16,084
Saya cuba tapi…
458
00:36:17,251 --> 00:36:19,084
Awak tak menjengkelkan.
459
00:36:20,209 --> 00:36:23,376
Siobhan okey walaupun ibu bapanya begitu.
460
00:36:23,459 --> 00:36:24,501
Ibu bapanya?
461
00:36:24,584 --> 00:36:26,793
Klaxon. Syarikat Klax?
462
00:36:27,501 --> 00:36:28,793
Dia anak mereka?
463
00:36:35,126 --> 00:36:36,126
Itu dia.
464
00:36:39,376 --> 00:36:41,668
Baiklah, dah siap.
465
00:36:41,751 --> 00:36:44,834
Aduhai! Ini arca atau cermin? Faham tak?
466
00:36:46,709 --> 00:36:49,334
Tak. Tak sama pun.
467
00:36:50,959 --> 00:36:52,084
Macam itulah.
468
00:36:54,459 --> 00:36:56,959
Saya ada kerja penting.
469
00:36:57,501 --> 00:36:59,668
PESTA IMPIAN
WENDELL DAN WILD
470
00:37:00,584 --> 00:37:03,668
Ayuh, Dara Neraka. Serulah kami!
471
00:37:12,668 --> 00:37:14,793
Cik Hunter kata ia teruk.
472
00:37:17,084 --> 00:37:21,376
MEMPERINGATI
MANGSA KEBAKARAN KILANG BIR
473
00:37:23,876 --> 00:37:24,709
Ayuh.
474
00:37:27,001 --> 00:37:29,543
Ibu saya percaya ia disengajakan.
475
00:37:30,084 --> 00:37:31,959
Tapi dia perlukan saksi.
476
00:37:46,126 --> 00:37:47,543
Itu ibu bapa awak?
477
00:37:48,168 --> 00:37:52,168
WILMA DAN DELROY ELLIOT
CINTA MENGATASI KEMATIAN
478
00:37:56,876 --> 00:37:59,668
Awak nak buat tempat keramat?
479
00:37:59,751 --> 00:38:00,584
Bukan.
480
00:38:01,209 --> 00:38:03,834
Okey, cakaplah nak buat apa.
481
00:38:04,376 --> 00:38:05,209
Apa dia?
482
00:38:05,293 --> 00:38:07,168
Bukan awak. Beruang ini.
483
00:38:19,459 --> 00:38:21,709
Serahkan saya kepada Dara Neraka.
484
00:38:21,793 --> 00:38:22,793
Dara Neraka?
485
00:38:24,793 --> 00:38:25,709
Kat…
486
00:38:25,793 --> 00:38:28,209
Bagus. Ulang cakap saya.
487
00:38:28,293 --> 00:38:29,626
Apa yang berlaku?
488
00:38:29,709 --> 00:38:32,251
Saya nak hidupkan ibu bapa saya.
489
00:38:32,751 --> 00:38:33,626
Apa?
490
00:38:33,709 --> 00:38:34,543
Diam!
491
00:38:35,501 --> 00:38:39,084
Per Virginem, facultates, infernum.
492
00:38:39,876 --> 00:38:43,626
Per Virginem, facultates, infernum.
493
00:38:44,751 --> 00:38:46,584
Aperire portas…
494
00:38:47,084 --> 00:38:49,334
Aperire portas…
495
00:38:50,084 --> 00:38:54,209
Ut redeat daemones parentibus.
496
00:38:54,293 --> 00:38:58,834
Ut redeat daemones parentibus.
497
00:39:11,126 --> 00:39:13,834
Krim dah ada. Kena letakkan di…
498
00:39:24,251 --> 00:39:25,668
Seruan dah mula!
499
00:39:25,751 --> 00:39:27,126
Seruan!
500
00:39:27,209 --> 00:39:29,376
Jampi seruan!
501
00:39:32,834 --> 00:39:33,668
Jom!
502
00:39:33,751 --> 00:39:36,126
Kibarkannya!
503
00:39:36,751 --> 00:39:38,126
Jom kita pergi.
504
00:39:38,209 --> 00:39:40,209
Bagus, Cucuh. Bagus.
505
00:39:41,751 --> 00:39:44,376
Perlahan-lahan, Cucuh. Jom…
506
00:39:44,459 --> 00:39:45,959
Bagus, Joki Jiwa!
507
00:39:58,543 --> 00:39:59,584
Tidak!
508
00:39:59,668 --> 00:40:01,293
Tidurlah balik.
509
00:40:03,876 --> 00:40:05,043
Nasib baik!
510
00:40:19,126 --> 00:40:20,251
Apa?
511
00:40:21,209 --> 00:40:22,168
Ya!
512
00:40:22,251 --> 00:40:26,834
KE SINI
513
00:40:36,251 --> 00:40:39,126
Helo, Dara Neraka!
514
00:40:39,209 --> 00:40:41,126
Kami dah sampai!
515
00:40:49,126 --> 00:40:51,918
Jangan malu-malu!
516
00:40:55,084 --> 00:40:57,334
Tidak! Tolonglah!
517
00:40:57,418 --> 00:40:58,501
Ayuh!
518
00:40:58,584 --> 00:41:01,751
Cakaplah! Cakap apa nak buat! Tolonglah!
519
00:41:06,918 --> 00:41:08,001
Mereka tipu!
520
00:41:29,001 --> 00:41:29,834
Jadi?
521
00:41:31,334 --> 00:41:32,793
Hai, Rahib Helley.
522
00:41:32,876 --> 00:41:34,626
Kenapa tak naik bas?
523
00:41:35,626 --> 00:41:39,001
- Kat nak saya jadi saksi?
- Salah saya.
524
00:41:39,084 --> 00:41:41,793
Saya tak nak lawat kubur sendirian.
525
00:41:41,876 --> 00:41:43,001
Begitu.
526
00:41:43,501 --> 00:41:48,334
Kita kena jalan balik dalam kesejukan.
527
00:41:51,168 --> 00:41:52,876
Nanti dia datanglah.
528
00:41:53,626 --> 00:41:54,793
Sementara itu…
529
00:41:54,876 --> 00:41:56,876
Jom kita uji krim ini!
530
00:41:59,043 --> 00:42:01,834
Lihat, kubur yang baru digali!
531
00:42:02,626 --> 00:42:05,043
Masa untuk makan tanah, Cucuh!
532
00:42:14,251 --> 00:42:15,418
Ini dia.
533
00:42:21,126 --> 00:42:23,751
Teruknya rupa paderi ini.
534
00:42:23,834 --> 00:42:28,084
Jika kita bangkitkan dia,
kita boleh bangkitkan sesiapa.
535
00:42:39,043 --> 00:42:40,543
- Abang?
- Ya?
536
00:42:40,626 --> 00:42:41,876
Ia tak berkesan.
537
00:42:46,459 --> 00:42:47,918
Ia berkesan!
538
00:42:48,418 --> 00:42:49,543
Percaya tak?
539
00:42:53,209 --> 00:42:54,918
- Siapa buat?
- Kami!
540
00:42:55,001 --> 00:42:57,918
Ya Tuhan! Saya di neraka!
541
00:42:58,001 --> 00:42:59,418
Bukan, paderi!
542
00:42:59,501 --> 00:43:02,376
Awak dah kembali ke Rust Bank semula!
543
00:43:03,501 --> 00:43:06,043
Terima kasih untuk ini, Tuhan!
544
00:43:06,126 --> 00:43:07,959
Kami bangkitkan awak!
545
00:43:08,043 --> 00:43:09,668
- Apa?
- Wendell dan Wild!
546
00:43:09,751 --> 00:43:12,001
Kamu? Tapi kamu syaitan.
547
00:43:12,084 --> 00:43:13,543
Jangan risau.
548
00:43:13,626 --> 00:43:15,959
Kami Pakar Pengurus Mayat.
549
00:43:16,043 --> 00:43:18,251
Artis untuk alam kubur.
550
00:43:28,834 --> 00:43:29,668
Dan…
551
00:43:30,251 --> 00:43:31,668
Dah siap!
552
00:43:33,293 --> 00:43:35,918
Hasil kerja kamu luar biasa!
553
00:43:37,084 --> 00:43:40,001
Jadi berkenaan bayaran pula…
554
00:43:40,543 --> 00:43:42,168
Saya kena bayar?
555
00:43:42,668 --> 00:43:43,584
Berapa?
556
00:43:43,668 --> 00:43:45,043
Semua duit awak.
557
00:43:45,126 --> 00:43:48,043
Kami nak bina taman hiburan terbaik!
558
00:43:48,126 --> 00:43:50,709
Ia akan dipanggil Pesta Impian!
559
00:43:51,293 --> 00:43:54,668
Awak dan mayat-mayat lain
akan membiayainya.
560
00:43:56,626 --> 00:43:59,418
Saya nak tunjukkan sesuatu.
561
00:43:59,918 --> 00:44:00,751
Jom.
562
00:44:04,626 --> 00:44:08,084
Inilah Rust Bank.
563
00:44:08,959 --> 00:44:09,918
Tengoklah.
564
00:44:12,834 --> 00:44:13,793
Tiada kerja.
565
00:44:15,001 --> 00:44:16,001
Tiada bank.
566
00:44:17,043 --> 00:44:18,959
Tiada orang.
567
00:44:20,001 --> 00:44:20,834
Ayuh.
568
00:44:21,626 --> 00:44:23,584
Bangkitkanlah mayat lain.
569
00:44:23,668 --> 00:44:26,959
Tapi tiada orang boleh biaya pesta kamu.
570
00:44:36,126 --> 00:44:40,043
Kenapa kami tak patut
bunuh awak balik, si busuk?
571
00:44:40,626 --> 00:44:43,959
Ya, busuk dan hanyir.
572
00:44:45,918 --> 00:44:47,084
Betul kata dia.
573
00:44:47,168 --> 00:44:50,459
Kita perlu ahli majlis sendiri.
574
00:44:50,543 --> 00:44:53,251
Ya, ahli Golongan Lama.
575
00:44:53,334 --> 00:44:55,043
Mereka akan undi kamu!
576
00:44:56,418 --> 00:44:57,543
Tunggu!
577
00:44:57,626 --> 00:44:59,043
Saya ada visi.
578
00:44:59,626 --> 00:45:03,834
Keluarga Klaxon akan bayar
untuk perkhidmatan kamu.
579
00:45:03,918 --> 00:45:06,959
- Boleh bina pesta?
- Dengan benda lain?
580
00:45:07,793 --> 00:45:11,834
Semua itu dan cukup
untuk selamatkan sekolah saya.
581
00:45:18,543 --> 00:45:20,209
Kita dah sampai, Kat.
582
00:45:21,418 --> 00:45:23,668
Cikgu nak tanya awak sesuatu.
583
00:45:24,251 --> 00:45:26,126
Awak simpan rahsia kita?
584
00:45:29,834 --> 00:45:32,418
Cikgu tahu awak Dara Neraka.
585
00:45:33,001 --> 00:45:34,459
Mana cikgu tahu?
586
00:45:34,543 --> 00:45:37,209
Cikgu pakar dalam hal itu.
587
00:45:38,168 --> 00:45:41,876
Pastikan tiada orang tahu
tentang kebolehan awak.
588
00:45:42,709 --> 00:45:44,793
Kenapa cikgu risaukan saya?
589
00:45:44,876 --> 00:45:47,918
Sebab dulu cikgu sama macam awak.
590
00:45:48,001 --> 00:45:50,209
Jadi cikgu pun bodoh!
591
00:45:50,293 --> 00:45:54,084
- Awak tak bodoh.
- Ibu bapa saya mati sebab saya.
592
00:45:54,168 --> 00:45:57,626
Saya lihat mereka lemas
tanpa buat apa-apa!
593
00:45:57,709 --> 00:46:00,043
- Saya percaya mereka…
- Cukup!
594
00:46:00,126 --> 00:46:02,334
Semua itu bukan salah awak.
595
00:46:02,418 --> 00:46:04,459
Cikgu bukan macam saya!
596
00:46:15,501 --> 00:46:18,876
Kami risau sebab awak tak naik bas.
597
00:46:18,959 --> 00:46:21,584
- Awak ke mana?
- Nak tangkap saya?
598
00:46:21,668 --> 00:46:22,668
Tangkap awak?
599
00:46:23,168 --> 00:46:25,793
- Kamu bina penjara.
- Betul.
600
00:46:25,876 --> 00:46:30,418
Penjara swasta. Ada terapi trauma,
detoks dan pembersihan.
601
00:46:30,501 --> 00:46:32,959
Pernah masuk penjara swasta?
602
00:46:33,043 --> 00:46:34,001
Tak pernah.
603
00:46:40,084 --> 00:46:41,168
Saya dah agak.
604
00:46:44,501 --> 00:46:47,709
TOPIK HARI INI:
PENYESUAIAN POKOK KARNIVOR
605
00:46:48,293 --> 00:46:49,293
Comelnya.
606
00:46:49,376 --> 00:46:50,793
Mimpi awak…
607
00:46:53,668 --> 00:46:57,084
Mungkin ada pelajar nak ganggu awak.
608
00:46:57,168 --> 00:46:59,834
Saya kata mereka syaitan, Raúl!
609
00:46:59,918 --> 00:47:02,793
Syaitan peribadi saya. Mereka tipu!
610
00:47:04,168 --> 00:47:07,668
Awak tak patut
buat perjanjian dengan syaitan.
611
00:47:09,959 --> 00:47:12,126
Selamat pagi, KRB!
612
00:47:12,209 --> 00:47:14,876
Ini Paderi Terbaik.
613
00:47:14,959 --> 00:47:19,834
Berita kematian saya
telah dibesar-besarkan.
614
00:47:19,918 --> 00:47:22,876
- Apa?
- Saya akan kembali bekerja.
615
00:47:22,959 --> 00:47:27,626
Membimbing institusi mulia ini
ke masa depan.
616
00:47:28,668 --> 00:47:30,668
Itu Paderi Terbaik!
617
00:47:30,751 --> 00:47:31,959
- Hidup!
- Ya Tuhan!
618
00:47:32,043 --> 00:47:33,543
Baiklah, semua.
619
00:47:33,626 --> 00:47:37,001
Baiklah, semua. Tolong bertenang!
620
00:47:37,084 --> 00:47:39,793
- Tapi…
- Ini satu keajaiban, bukan?
621
00:47:50,709 --> 00:47:51,543
Ayuh!
622
00:47:53,584 --> 00:47:54,418
Kay-Kay?
623
00:48:00,584 --> 00:48:04,751
Mereka patut bangkitkan
ibu bapa saya, bukan paderi!
624
00:48:05,709 --> 00:48:08,209
Aduhai!
625
00:48:08,293 --> 00:48:10,126
Yakah, Cik Elliot?
626
00:48:11,209 --> 00:48:14,293
Mungkin saya lebih penting
627
00:48:15,251 --> 00:48:17,043
daripada ibu bapa awak.
628
00:48:17,126 --> 00:48:20,709
Orang tua menyeramkan!
629
00:48:20,793 --> 00:48:24,751
Maaf. Tapi paderi takkan
dibangkitkan tanpa Kat.
630
00:48:24,834 --> 00:48:27,084
Kenapa pula?
631
00:48:27,168 --> 00:48:28,876
Dia yang seru syaitan…
632
00:48:30,459 --> 00:48:33,751
Jika awak tak boleh jelaskannya,
633
00:48:33,834 --> 00:48:35,918
biar saya buat kerja saya.
634
00:48:37,751 --> 00:48:40,376
Kod tujuh!
635
00:48:40,459 --> 00:48:43,293
- Situasi tebusan di bilik…
- Apa?
636
00:48:43,376 --> 00:48:44,543
Hantar penguin!
637
00:48:44,626 --> 00:48:47,043
Awak bukan tebusan kami.
638
00:48:47,126 --> 00:48:50,043
Anak-anak, hidup ini berharga.
639
00:48:50,959 --> 00:48:54,459
- Hidup saya sedang disia-siakan.
- Keluarlah!
640
00:49:00,251 --> 00:49:01,876
DAIL LAJU
LANE KLAXON
641
00:49:01,959 --> 00:49:05,043
UNDIAN PENJARA
MINGGU INI
642
00:49:05,126 --> 00:49:06,543
MEMANGGIL
643
00:49:06,626 --> 00:49:08,709
Apa hal?
644
00:49:09,209 --> 00:49:10,376
Telefon paderi!
645
00:49:18,209 --> 00:49:20,418
Paderi Terbaik, mayat hidup.
646
00:49:21,084 --> 00:49:22,876
Mana mungkin, Manberg?
647
00:49:22,959 --> 00:49:24,209
BAKON HANCUR
648
00:49:24,709 --> 00:49:26,959
Ingat syaitan pertama awak?
649
00:49:27,459 --> 00:49:30,293
Awak baru 12 tahun semasa itu.
650
00:49:30,376 --> 00:49:32,834
Awak suruh saya seru syaitan
651
00:49:32,918 --> 00:49:35,376
untuk tambah koleksi awak.
652
00:49:35,959 --> 00:49:41,459
Saya jadikan awak orang kanan saya
dan awak berhenti!
653
00:49:41,543 --> 00:49:45,084
Tiada kaitan dengan keadilan!
Ia pemerangkapan.
654
00:49:45,876 --> 00:49:46,834
Ini salah.
655
00:49:56,626 --> 00:50:00,084
Ada Dara Neraka baru di KRB, bukan?
656
00:50:00,168 --> 00:50:03,251
Dia selamat!
657
00:50:03,334 --> 00:50:06,168
Beruang saya patut beritahu saya,
658
00:50:06,251 --> 00:50:09,084
supaya dia dilatih dan dilindungi.
659
00:50:09,168 --> 00:50:11,543
Tapi awak curi daripada saya.
660
00:50:11,626 --> 00:50:15,584
Dan dia telah mencurinya daripada awak.
661
00:50:24,168 --> 00:50:26,126
Saya akan tunggu, Helley.
662
00:50:40,834 --> 00:50:43,543
JANGAN JADIKAN PADERI TEBUSAN
663
00:51:17,084 --> 00:51:19,543
- Jangan ketawa.
- Buat kerja!
664
00:51:30,084 --> 00:51:34,209
SAYA AKAN BUNUH RAHIB-RAHIB ITU.
665
00:51:42,168 --> 00:51:43,668
Betul kata Manberg.
666
00:51:51,209 --> 00:51:52,043
Akhirnya.
667
00:51:56,709 --> 00:51:58,709
Rahib Daley dan Chinstrap!
668
00:52:03,126 --> 00:52:04,584
Ayuh, bangun!
669
00:52:07,793 --> 00:52:09,668
Awak pergi seorang diri?
670
00:52:09,751 --> 00:52:10,918
Mereka syaitan!
671
00:52:11,001 --> 00:52:13,209
Syaitan saya, masalah saya.
672
00:52:15,584 --> 00:52:17,918
Buka pintu. Ini kecemasan!
673
00:52:19,918 --> 00:52:21,751
Chinstrap! Bangun!
674
00:52:25,084 --> 00:52:27,418
Di mana Kat dan Raúl?
675
00:52:39,293 --> 00:52:40,543
Kat!
676
00:52:41,959 --> 00:52:43,459
Raúl!
677
00:52:45,543 --> 00:52:47,793
Bunyi macam suara dia.
678
00:52:48,918 --> 00:52:50,293
Tak mungkin.
679
00:52:50,376 --> 00:52:52,043
Dia lemas di sini.
680
00:52:57,501 --> 00:53:00,459
- Awak patut mati!
- Awak nampak buruk!
681
00:53:00,543 --> 00:53:02,501
Saya suka rupa baru saya.
682
00:53:03,418 --> 00:53:05,084
Tangkap dia, Lane!
683
00:53:05,168 --> 00:53:06,584
Mari sini, paderi…
684
00:53:08,626 --> 00:53:10,876
Saya akan pastikan awak mati!
685
00:53:11,793 --> 00:53:14,501
Tunggu! Saya boleh dapatkan undian!
686
00:53:15,709 --> 00:53:17,418
Untuk penjara kami?
687
00:53:17,501 --> 00:53:18,334
Bagaimana?
688
00:53:18,834 --> 00:53:20,709
Esok undian ahli majlis!
689
00:53:21,709 --> 00:53:23,543
Ini sekutu saya,
690
00:53:24,043 --> 00:53:26,001
Wendell dan Wild.
691
00:53:27,084 --> 00:53:29,251
Kami yang bangkitkan paderi.
692
00:53:29,334 --> 00:53:30,709
Daripada mati.
693
00:53:30,793 --> 00:53:35,126
Mereka boleh bangkitkan
Golongan Lama untuk kamu.
694
00:53:35,793 --> 00:53:37,751
Yang sedang mereput?
695
00:53:37,834 --> 00:53:40,959
Ya! Sediakan mereka untuk mengundi.
696
00:53:42,751 --> 00:53:43,584
Ya!
697
00:53:43,668 --> 00:53:45,209
Dapatkan undi
698
00:53:45,293 --> 00:53:47,876
dan kami akan buat kamu kaya.
699
00:53:47,959 --> 00:53:50,334
Cukup kaya untuk bina pesta?
700
00:53:50,834 --> 00:53:51,751
Mestilah!
701
00:53:51,834 --> 00:53:54,293
Minta permit, buat pembinaan…
702
00:53:54,376 --> 00:53:56,126
Dan ia akan selesai!
703
00:53:57,668 --> 00:53:59,043
Sekolah saya pula?
704
00:53:59,126 --> 00:54:00,543
Mestilah, paderi.
705
00:54:00,626 --> 00:54:04,334
KRB akan dapat dana kewangan penuh
daripada kami!
706
00:54:08,626 --> 00:54:12,376
Pekerja kilang bir ada di perkuburan itu.
707
00:54:14,918 --> 00:54:18,418
Oh ya, kamu nak bangkitkan orang lain?
708
00:54:18,501 --> 00:54:21,126
Ibu bapa Dara Neraka kami…
709
00:54:21,209 --> 00:54:23,876
Jangan!
710
00:54:23,959 --> 00:54:26,709
Jika kamu bangkitkan orang lain…
711
00:54:26,793 --> 00:54:30,793
Tiada pesta dan tiada duit untuk KRB!
712
00:54:30,876 --> 00:54:33,293
- Tunggu sekejap…
- Saya janji!
713
00:54:33,376 --> 00:54:36,501
Pengundi kamu saja akan dibangkitkan.
714
00:54:37,793 --> 00:54:39,918
Okey. Selamat tinggal!
715
00:54:46,293 --> 00:54:48,543
Mereka ada di sana, Wild.
716
00:54:48,626 --> 00:54:50,251
Kubur Golongan Lama?
717
00:54:50,334 --> 00:54:51,584
Tepat sekali.
718
00:54:51,668 --> 00:54:52,876
Dalam barisan.
719
00:54:53,709 --> 00:54:54,959
Senangnya!
720
00:54:56,126 --> 00:54:57,459
Ya.
721
00:54:59,334 --> 00:55:00,418
Kenapa?
722
00:55:03,209 --> 00:55:04,626
Kamu ke mana?
723
00:55:04,709 --> 00:55:06,543
Dara Neraka!
724
00:55:06,626 --> 00:55:07,668
Hentikannya!
725
00:55:07,751 --> 00:55:09,668
Kamu janji dengan saya!
726
00:55:10,501 --> 00:55:12,501
- Awak tiada di sini.
- Ya.
727
00:55:12,584 --> 00:55:15,543
Jadi kami buat ujian pada paderi.
728
00:55:15,626 --> 00:55:17,001
Ya. Tengoklah.
729
00:55:19,334 --> 00:55:20,168
Apa itu?
730
00:55:20,251 --> 00:55:21,751
Inilah rahsia kami.
731
00:55:21,834 --> 00:55:24,334
- Untuk bangkitkan mereka?
- Ya.
732
00:55:25,251 --> 00:55:27,084
Baguslah! Jom!
733
00:55:27,918 --> 00:55:30,793
Kita tak boleh bangkitkan orang lain!
734
00:55:30,876 --> 00:55:33,334
- Tunggu!
- Belum lagi! Sebab…
735
00:55:33,418 --> 00:55:35,959
Caranya dah berubah.
736
00:55:37,209 --> 00:55:39,751
Pertama, awak perlu…
737
00:55:40,543 --> 00:55:41,376
Bersumpah.
738
00:55:41,459 --> 00:55:43,584
- Ya!
- Kamu tak cakap pun.
739
00:55:44,376 --> 00:55:47,918
Dara Neraka, awak janji nak berkhidmat…
740
00:55:49,709 --> 00:55:53,168
Selama-lamanya!
741
00:55:53,251 --> 00:55:55,626
- Biar betul.
- Berhenti, Kat!
742
00:55:55,709 --> 00:55:56,543
Berhenti!
743
00:55:58,584 --> 00:56:01,418
- Sudahlah!
- Apa dia buat di atas?
744
00:56:03,001 --> 00:56:03,834
Okey.
745
00:56:04,918 --> 00:56:06,001
Saya…
746
00:56:06,584 --> 00:56:08,459
bersumpah.
747
00:56:14,293 --> 00:56:15,418
Apa awak buat?
748
00:56:15,501 --> 00:56:17,668
Bukan saya. Mulut tengkorak.
749
00:56:21,126 --> 00:56:22,626
Tugas pertama awak…
750
00:56:23,834 --> 00:56:27,001
Saya tahu! Belikan makanan. Kami lapar!
751
00:56:27,084 --> 00:56:30,376
Cuma Falafel Fawzi masih ada.
752
00:56:30,459 --> 00:56:32,584
- Saya tolong.
- Tak perlu.
753
00:56:32,668 --> 00:56:35,043
Awak dan Cucuh kena gali.
754
00:56:35,126 --> 00:56:38,918
Orang yang rapat dengan saya
akan ditimpa masalah.
755
00:56:44,584 --> 00:56:46,668
Ayuh, jangan buang masa.
756
00:56:48,668 --> 00:56:50,084
Bangkitkan mereka.
757
00:56:52,376 --> 00:56:54,084
Jangan takut, ayuh.
758
00:56:58,293 --> 00:56:59,126
Satu…
759
00:57:01,251 --> 00:57:04,501
dua, tiga, empat, lima…
760
00:57:06,168 --> 00:57:07,251
enam.
761
00:57:13,459 --> 00:57:14,334
Ini dia!
762
00:57:24,751 --> 00:57:26,001
Selamat kembali!
763
00:57:26,793 --> 00:57:28,376
Gembira jumpa awak!
764
00:57:41,168 --> 00:57:42,959
Masa untuk ubah rupa!
765
00:57:43,043 --> 00:57:45,168
Masa untuk ubah rupa!
766
00:57:49,209 --> 00:57:50,043
Helo!
767
00:57:54,418 --> 00:57:55,251
Keluarlah.
768
00:57:59,668 --> 00:58:01,876
Ingat, undi propenjara!
769
00:58:02,376 --> 00:58:04,918
UNDI SYARIKAT KLAX
770
00:58:10,584 --> 00:58:14,209
- Mencabar betul!
- Nak makan krim untuk raikan?
771
00:58:15,834 --> 00:58:16,959
Apa kamu buat?
772
00:58:17,668 --> 00:58:19,043
Geletek perut.
773
00:58:19,126 --> 00:58:21,668
Hei, kami layak makan.
774
00:58:21,751 --> 00:58:22,584
Berhenti!
775
00:58:23,376 --> 00:58:25,876
Tak cukup untuk ibu bapa Kat.
776
00:58:25,959 --> 00:58:29,918
Saya suka Dara Neraka kami, tapi…
777
00:58:30,001 --> 00:58:32,251
Jika kami bangkitkan mereka,
778
00:58:32,334 --> 00:58:35,209
Klaxon takkan bina Pesta Impian kami.
779
00:59:01,251 --> 00:59:04,543
FALAFEL FAWZI
780
00:59:04,626 --> 00:59:06,793
Gembira awak dah balik, Kat!
781
00:59:08,001 --> 00:59:10,751
Rust Bank perlukan keseronokan.
782
00:59:10,834 --> 00:59:13,126
Baunya sedap, En. Fawzi.
783
00:59:13,209 --> 00:59:15,376
Awak nak sos panas, bukan?
784
00:59:15,959 --> 00:59:18,168
- Ya.
- Ambil sebotol.
785
00:59:19,709 --> 00:59:22,293
- Datanglah lagi.
- Terima kasih.
786
00:59:28,668 --> 00:59:29,668
Okey.
787
00:59:58,709 --> 00:59:59,793
Delroy.
788
00:59:59,876 --> 01:00:00,709
Wilma?
789
01:00:00,793 --> 01:00:03,126
Apa yang berlaku?
790
01:00:03,959 --> 01:00:07,668
Hei. Kamu berdua perlu ke bandar.
791
01:00:07,751 --> 01:00:08,584
Cari Kat.
792
01:00:09,293 --> 01:00:10,543
Kat ada di sini?
793
01:00:11,251 --> 01:00:12,126
Ya.
794
01:00:14,168 --> 01:00:15,501
Siapa nama awak?
795
01:00:16,709 --> 01:00:18,834
Raúl. Tolong cepat!
796
01:00:32,418 --> 01:00:35,209
Awak curi krim kami, Raúl.
797
01:00:35,293 --> 01:00:37,834
Bangkitkan ibu bapa dia!
798
01:00:42,501 --> 01:00:45,418
Ada sesuatu yang tak kena di sana.
799
01:00:50,584 --> 01:00:52,459
Bangunlah, pemalas.
800
01:00:52,543 --> 01:00:54,418
Ada kecemasan rambut.
801
01:00:55,001 --> 01:00:56,709
Bangunlah. Ayuh!
802
01:00:57,209 --> 01:00:58,043
Baiklah.
803
01:01:01,501 --> 01:01:03,918
Teruknya rupa kamu.
804
01:01:06,001 --> 01:01:06,834
Apa?
805
01:01:08,418 --> 01:01:09,918
Joki Jiwa!
806
01:01:10,418 --> 01:01:12,043
Cepat sikit!
807
01:01:19,793 --> 01:01:21,084
Apa…
808
01:01:41,876 --> 01:01:42,709
Hei!
809
01:01:56,168 --> 01:01:58,584
Berapa orang mereka bangkitkan?
810
01:02:08,834 --> 01:02:09,668
Apa?
811
01:02:55,459 --> 01:03:00,793
LAPAN TAHUN, TUJUH TAHUN,
ENAM TAHUN, LIMA TAHUN, EMPAT TAHUN
812
01:03:03,001 --> 01:03:07,584
HARI PERTAMA BALIK RUMAH!
813
01:03:08,293 --> 01:03:09,584
Itu awak, Kat?
814
01:03:10,126 --> 01:03:12,501
Awak dah besar!
815
01:03:12,584 --> 01:03:14,501
Ibu! Ayah!
816
01:03:21,459 --> 01:03:22,459
Tak apa.
817
01:03:23,293 --> 01:03:24,626
Kamu dah kembali.
818
01:03:30,959 --> 01:03:35,584
Seronok jumpa awak, Kat.
Tapi apa yang telah berlaku?
819
01:03:35,668 --> 01:03:37,668
Kenapa kami masih hidup?
820
01:03:39,084 --> 01:03:40,584
Tak penting, bukan?
821
01:03:42,126 --> 01:03:45,209
Saya masih ada Cyclops, ayah.
822
01:03:45,709 --> 01:03:48,293
Radio itu boleh menggegarkan.
823
01:03:48,876 --> 01:03:50,126
Ini pun sama.
824
01:03:50,209 --> 01:03:52,001
Ibu tercari-cari.
825
01:03:53,459 --> 01:03:56,959
Ayah dah beritahu mereka
ayah tak nak jual.
826
01:03:57,043 --> 01:03:58,043
SYARIKAT KLAX
827
01:03:58,126 --> 01:04:01,126
Nama Syarikat Klax ada di mana-mana!
828
01:04:01,209 --> 01:04:04,293
Awak dah jadi lebih kuat, bukan?
829
01:04:04,376 --> 01:04:05,209
Terpaksa.
830
01:04:06,209 --> 01:04:07,084
Sebab saya…
831
01:04:08,584 --> 01:04:09,501
bunuh kamu.
832
01:04:09,584 --> 01:04:11,251
Awak tak bunuh kami.
833
01:04:11,334 --> 01:04:14,126
Kamu kemalangan sebab saya menjerit.
834
01:04:14,209 --> 01:04:16,126
Ia cuma kemalangan.
835
01:04:16,209 --> 01:04:17,668
Awak lapan tahun.
836
01:04:18,918 --> 01:04:20,126
Tangan awak!
837
01:04:23,543 --> 01:04:24,376
Kat!
838
01:04:33,043 --> 01:04:36,459
Saya buat perjanjian dengan syaitan.
839
01:04:36,543 --> 01:04:37,376
Syaitan?
840
01:04:37,918 --> 01:04:41,001
- Kenapa?
- Mereka nak bangkitkan kamu.
841
01:04:41,084 --> 01:04:42,584
Mereka berjaya!
842
01:04:42,668 --> 01:04:46,126
Bukan syaitan. Tapi seorang budak, Raúl.
843
01:04:46,209 --> 01:04:47,084
Raúl?
844
01:04:47,584 --> 01:04:49,001
Dia kawan awak.
845
01:04:49,668 --> 01:04:51,668
Saya tiada kawan.
846
01:04:52,293 --> 01:04:54,918
- Dia dalam bahaya?
- Mungkin…
847
01:04:55,001 --> 01:04:57,626
Kalau begitu, kita kena bantu dia.
848
01:04:57,709 --> 01:04:59,751
Tapi kamu baru kembali!
849
01:04:59,834 --> 01:05:02,084
Kawan macam keluarga, Kat.
850
01:05:02,168 --> 01:05:04,418
Buat apa saja untuk mereka.
851
01:05:06,084 --> 01:05:07,334
Baiklah!
852
01:05:07,418 --> 01:05:11,418
Saya akan selamatkan Raúl.
Kamu berdua duduk di sini.
853
01:05:14,126 --> 01:05:15,501
Selamatkan dia.
854
01:05:16,043 --> 01:05:17,584
Tapi hati-hati.
855
01:05:17,668 --> 01:05:21,043
Alamak! Apa kita nak buat, abang?
856
01:05:21,126 --> 01:05:23,751
Jika Klaxon tahu, habislah kita!
857
01:05:23,834 --> 01:05:26,543
- Beritahulah paderi.
- Awaklah.
858
01:05:26,626 --> 01:05:29,584
Abang lebih tua. Abang kena beritahu.
859
01:05:30,876 --> 01:05:34,001
Diamlah, Cucuh! Kami tak boleh berfikir!
860
01:05:53,751 --> 01:05:55,293
FALAFEL FAWZI
861
01:06:00,543 --> 01:06:01,751
- Kat!
- Diam!
862
01:06:17,626 --> 01:06:20,126
Saya sumpah…
863
01:06:23,751 --> 01:06:25,293
Awak dengar tak?
864
01:06:25,376 --> 01:06:28,084
Ada bau. Makan malam falafel kita?
865
01:06:32,959 --> 01:06:35,626
Binatang tamak haloba!
866
01:06:35,709 --> 01:06:37,876
Awak makan Dara Neraka kami!
867
01:06:39,584 --> 01:06:41,376
Awak makan Raúl sekali.
868
01:06:44,584 --> 01:06:48,043
Saya benar-benar trauma!
869
01:06:50,334 --> 01:06:54,418
- Saya akan rindu krim ini.
- Belzer mesti lagi rindu.
870
01:06:57,418 --> 01:06:59,584
Di mana mereka?
871
01:07:03,209 --> 01:07:08,168
Jadi kamu bawa dua anak lelaki
terakhir saya ke dunia?
872
01:07:11,334 --> 01:07:13,501
Dengan krim rambut ajaib.
873
01:07:15,459 --> 01:07:18,293
Tengok? Taklah susah, bukan?
874
01:07:26,293 --> 01:07:28,751
Terima kasih kerana selamatkan saya.
875
01:07:28,834 --> 01:07:30,668
Kita bukan kawan, Raúl.
876
01:07:34,334 --> 01:07:36,376
Awak curi Bearz-a-bub.
877
01:07:38,501 --> 01:07:40,626
Dan awak seru syaitan.
878
01:07:40,709 --> 01:07:42,959
Lepas! Ibu bapa saya tunggu.
879
01:07:43,543 --> 01:07:45,834
Ibu bapa awak yang mati?
880
01:07:45,918 --> 01:07:47,709
Mereka mati sebab saya.
881
01:07:47,793 --> 01:07:50,418
Saya nak kembalikan mereka. Lepas!
882
01:07:50,501 --> 01:07:53,043
Syaitan tak boleh buat begitu.
883
01:07:53,126 --> 01:07:55,834
Mereka ada krim rambut ajaib.
884
01:07:58,876 --> 01:08:00,418
Jangan risau, Wilma.
885
01:08:02,168 --> 01:08:05,834
Raúl, beritahu ibu bapa Kat
saya perlukan dia.
886
01:08:06,584 --> 01:08:09,126
Kenapa saya nak ikut cakap awak?
887
01:08:14,084 --> 01:08:15,168
Awak pun sama?
888
01:08:15,251 --> 01:08:16,876
Betul.
889
01:08:32,376 --> 01:08:34,668
Manberg, tolong kami.
890
01:08:35,251 --> 01:08:36,251
Yakah?
891
01:08:37,668 --> 01:08:38,834
Beruang saya!
892
01:08:39,459 --> 01:08:42,209
Awak rindukan saya tak, si jahat?
893
01:08:42,293 --> 01:08:44,126
Sekarang, Manberg.
894
01:08:44,626 --> 01:08:45,709
Okey.
895
01:08:50,126 --> 01:08:53,793
Dia dah bersumpah setia kepada syaitannya.
896
01:08:54,834 --> 01:08:57,543
Demamnya dah merebak.
897
01:08:58,126 --> 01:08:59,126
Salah saya.
898
01:08:59,626 --> 01:09:02,126
Kita boleh buat satu perkara…
899
01:09:03,709 --> 01:09:05,626
Kuarantin penuh!
900
01:09:09,001 --> 01:09:11,084
Awak tak faham, Manberg.
901
01:09:11,168 --> 01:09:14,251
Syaitan Kat bangkitkan ramai orang mati!
902
01:09:14,334 --> 01:09:16,293
Ramai orang mati?
903
01:09:16,376 --> 01:09:20,709
Ya! Kita perlukan dua Dara Neraka
untuk halang mereka!
904
01:09:23,418 --> 01:09:24,626
Jadi bagaimana?
905
01:09:26,376 --> 01:09:28,959
Satukan darah kami, Manberg.
906
01:09:29,043 --> 01:09:30,959
Ia boleh membunuh awak.
907
01:09:31,459 --> 01:09:33,001
Buat sajalah!
908
01:09:45,376 --> 01:09:48,043
Buka Bilik Penebusan, Manberg.
909
01:10:00,793 --> 01:10:01,668
Teruknya…
910
01:10:01,751 --> 01:10:05,584
Ada orang cakap
kita tiada sebab untuk bergembira.
911
01:10:05,668 --> 01:10:08,209
Saya tak perlukan kekacauan ini.
912
01:10:09,293 --> 01:10:13,501
Ada yang kata Rust Bank
dah jadi bandar tinggal.
913
01:10:14,334 --> 01:10:16,626
Jadi kenapa halang mereka?
914
01:10:17,334 --> 01:10:21,168
Mereka penyebab kebakaran
yang bunuh kawan kita
915
01:10:21,251 --> 01:10:22,668
dan musnahkan bandar.
916
01:10:22,751 --> 01:10:26,668
- Kami setuju, sayang.
- Jom kita mengundi!
917
01:10:26,751 --> 01:10:28,043
Sudah tentu.
918
01:10:28,709 --> 01:10:32,876
Siapa undi penjara Syarikat Klax,
angkat tangan kanan.
919
01:10:33,668 --> 01:10:35,251
Langkah mayat saya!
920
01:10:36,043 --> 01:10:37,959
Siapa yang menentang?
921
01:10:42,668 --> 01:10:43,834
Zombi?
922
01:10:43,918 --> 01:10:46,168
- Mayat!
- Kita diserang!
923
01:10:47,376 --> 01:10:51,334
Maaf, tapi ini mesyuarat
untuk ahli majlis!
924
01:10:53,876 --> 01:10:56,334
Kolonel Bumstrop, itu awak?
925
01:10:59,168 --> 01:11:02,793
Aduhai, Cassandra.
Mereka ahli Golongan Lama!
926
01:11:02,876 --> 01:11:04,959
Tapi mereka dah lama mati!
927
01:11:05,459 --> 01:11:08,918
Pada pendapat saya, mereka masih hidup.
928
01:11:09,001 --> 01:11:11,959
Sudahlah. Awak cuma pakar kaki.
929
01:11:12,043 --> 01:11:14,834
- Pakar kaki pun doktor…
- Diam!
930
01:11:18,751 --> 01:11:23,084
Mereka berhak ada di sini.
Dan berhak untuk mengundi.
931
01:11:23,168 --> 01:11:25,501
Mariana, awak dah gila?
932
01:11:25,584 --> 01:11:29,543
Saya terpaksa.
Ahli yang masih hidup boleh mengundi.
933
01:11:32,168 --> 01:11:36,834
Siapa undi penjara Syarikat Klax,
angkat tangan kanan.
934
01:11:41,918 --> 01:11:44,334
Mereka menang, enam lawan lima.
935
01:11:46,918 --> 01:11:48,418
Ya Tuhan!
936
01:11:48,501 --> 01:11:50,751
Betulkah semua ini?
937
01:11:50,834 --> 01:11:52,584
Undian mereka dikira?
938
01:11:54,376 --> 01:11:55,209
Ya.
939
01:11:56,293 --> 01:11:57,376
Mereka menang.
940
01:11:58,751 --> 01:11:59,626
Tidak!
941
01:12:01,043 --> 01:12:01,959
KELAB KLAX
942
01:12:02,043 --> 01:12:02,876
Akhirnya!
943
01:12:03,376 --> 01:12:06,418
Syabas, paderi!
944
01:12:06,501 --> 01:12:07,501
Setuju!
945
01:12:08,209 --> 01:12:10,626
Ini cukup untuk keperluan awak!
946
01:12:10,709 --> 01:12:13,959
Sekolah dan sekutu saya berterima kasih.
947
01:12:16,168 --> 01:12:19,043
Semoga Tuhan merahmati awak.
948
01:12:19,626 --> 01:12:21,251
Paderi Terbaik!
949
01:12:21,334 --> 01:12:22,584
Selamat tinggal!
950
01:12:22,668 --> 01:12:23,959
Siobhan.
951
01:12:24,043 --> 01:12:25,751
Jom kita raikannya!
952
01:12:25,834 --> 01:12:27,834
Kita dah dapat undian!
953
01:12:29,626 --> 01:12:33,293
Ibu, ayah. Saya dah tahu perkara sebenar.
954
01:12:33,376 --> 01:12:35,043
Apa dia, Siobhan?
955
01:12:35,126 --> 01:12:38,876
Kamu dapat banyak duit
untuk setiap banduan.
956
01:12:38,959 --> 01:12:42,918
Ada ramai banduan.
Tapi makanan dan perubatan teruk,
957
01:12:43,001 --> 01:12:45,584
ia berbahaya dan tiada pemulihan.
958
01:12:47,418 --> 01:12:49,751
Ayah bangga dengan awak.
959
01:12:49,834 --> 01:12:52,959
Itulah model perniagaan kami.
960
01:12:53,043 --> 01:12:56,168
Jika mereka layak dibantu? Macam Kay-Kay?
961
01:12:56,251 --> 01:12:59,959
Kami suka budak Hentikan Kitaran.
962
01:13:00,043 --> 01:13:03,251
Kami akan hantar mereka ke sekolah awak.
963
01:13:03,334 --> 01:13:06,501
Kami akan pastikan mereka tak berjaya.
964
01:13:06,584 --> 01:13:08,001
Jika mereka gagal…
965
01:13:08,084 --> 01:13:12,418
Penjara baru kita akan menunggu
dengan tangan terbuka.
966
01:13:16,376 --> 01:13:20,001
Kamu betul-betul nak musnahkan Rust Bank?
967
01:13:20,084 --> 01:13:21,543
Awal pagi esok!
968
01:13:21,626 --> 01:13:25,168
Gabenor dan media akan datang.
Semua orang ada.
969
01:13:25,251 --> 01:13:28,251
Janji awak akan datang dengan senyuman?
970
01:13:29,126 --> 01:13:32,168
Saya minta diri. Nak beri Gabby makan.
971
01:13:32,251 --> 01:13:34,626
Janjilah dengan ibu!
972
01:13:34,709 --> 01:13:38,668
Saya akan datang, ibu. Saya janji.
973
01:13:38,751 --> 01:13:40,418
Itulah anak ayah!
974
01:13:43,959 --> 01:13:47,876
Kat, ingatan awak
buat demam ini semakin teruk.
975
01:13:48,376 --> 01:13:50,251
Ingatan saya?
976
01:13:50,751 --> 01:13:51,584
Ya.
977
01:13:52,418 --> 01:13:54,418
Hadapilah masa silam awak.
978
01:13:55,334 --> 01:13:56,168
Sedia?
979
01:13:56,668 --> 01:13:57,501
Ya.
980
01:14:19,501 --> 01:14:22,751
WILMA DAN DELROY ELLIOT
981
01:14:32,251 --> 01:14:33,626
RUMAH KANAK-KANAK
982
01:14:58,334 --> 01:14:59,334
Tidak!
983
01:15:05,334 --> 01:15:06,584
MAHKAMAH JUVENIL
984
01:15:18,918 --> 01:15:22,043
Saya bersumpah…
985
01:15:26,168 --> 01:15:28,918
Kenangan awak cipta raksasa ini!
986
01:15:43,126 --> 01:15:46,209
Hentikannya, Rahib Helley! Tolonglah!
987
01:15:46,834 --> 01:15:49,251
Awak saja yang boleh buat, Kat.
988
01:15:50,459 --> 01:15:52,043
Ia terlalu kuat.
989
01:15:52,126 --> 01:15:53,834
Awak lebih kuat!
990
01:15:54,334 --> 01:15:57,793
Ayuh, kuasai semula ingatan awak!
991
01:16:04,834 --> 01:16:07,626
Dah lama awak seksa saya.
992
01:16:09,668 --> 01:16:11,918
Tapi awak jadikan saya kuat!
993
01:16:13,918 --> 01:16:15,626
Dan sangat berkuasa!
994
01:16:32,751 --> 01:16:34,959
Saya yang kawal hidup saya!
995
01:16:38,043 --> 01:16:39,418
Bukan awak!
996
01:16:45,293 --> 01:16:47,043
Kawan! Tengok!
997
01:16:48,084 --> 01:16:49,084
Kita kaya!
998
01:16:50,584 --> 01:16:53,251
Ayuh, kenapa?
999
01:16:53,334 --> 01:16:56,793
Kita dah selamatkan KRB dan pesta!
1000
01:16:58,418 --> 01:17:00,209
Kami tak nak duit itu.
1001
01:17:00,293 --> 01:17:01,126
Kenapa?
1002
01:17:02,418 --> 01:17:05,501
Kami tak bangkitkan Golongan Lama saja.
1003
01:17:05,584 --> 01:17:08,334
Kamu bangkitkan ibu bapa Kat?
1004
01:17:08,418 --> 01:17:11,834
- Bukan.
- Penggali yang tak bersyukur itu!
1005
01:17:11,918 --> 01:17:14,584
Dia? Alamak.
1006
01:17:16,501 --> 01:17:18,876
Ya! Sediakan gerabak!
1007
01:17:20,918 --> 01:17:22,334
Apa rancangannya?
1008
01:17:22,418 --> 01:17:25,959
Tingtong Lari, dengan kelainan!
1009
01:17:27,584 --> 01:17:31,584
Kat!
1010
01:17:58,501 --> 01:17:59,626
Awak berjaya.
1011
01:18:01,001 --> 01:18:02,001
Sekarang…
1012
01:18:03,918 --> 01:18:05,084
ini kuasa awak.
1013
01:18:08,084 --> 01:18:08,959
Dah sentuh!
1014
01:18:16,751 --> 01:18:18,959
Saya boleh lihat masa depan.
1015
01:18:23,334 --> 01:18:24,293
Alamak.
1016
01:18:26,376 --> 01:18:28,793
Helley cedera! Buka pintu!
1017
01:18:31,251 --> 01:18:34,584
Saya akan cari kamu berdua.
1018
01:18:44,376 --> 01:18:45,501
Joki Jiwa!
1019
01:18:47,918 --> 01:18:49,751
Ya!
1020
01:19:03,001 --> 01:19:03,876
Itu Kat!
1021
01:19:07,668 --> 01:19:09,043
Sekejap, Kat.
1022
01:19:10,876 --> 01:19:11,918
Hei, sayang!
1023
01:19:13,418 --> 01:19:14,334
Hei! Awak!
1024
01:19:16,084 --> 01:19:18,459
- Apa yang berlaku?
- Alamak!
1025
01:19:18,543 --> 01:19:20,168
Saya nampak topi.
1026
01:19:20,251 --> 01:19:21,626
- Tingtong!
- Dah!
1027
01:19:21,709 --> 01:19:23,126
Siapa kamu?
1028
01:19:43,834 --> 01:19:44,834
Rahib Helley.
1029
01:19:49,209 --> 01:19:50,334
Dia pengsan.
1030
01:19:51,043 --> 01:19:52,376
Kepalanya cedera.
1031
01:19:56,293 --> 01:19:57,626
Cakaplah, Helley.
1032
01:19:59,668 --> 01:20:01,418
Jangan tampar saya.
1033
01:20:01,501 --> 01:20:02,918
Awak masih hidup!
1034
01:20:04,459 --> 01:20:05,334
Masih.
1035
01:20:05,834 --> 01:20:06,793
Kat pula?
1036
01:20:13,959 --> 01:20:17,001
Bagus. Demam itu dah berhenti, Helley.
1037
01:20:17,084 --> 01:20:18,501
Dia dah sihat.
1038
01:20:19,834 --> 01:20:22,001
Terima kasih, Rahib Helley!
1039
01:20:22,501 --> 01:20:23,501
Kita berjaya.
1040
01:20:25,084 --> 01:20:27,418
Kuasa baru ini…
1041
01:20:28,084 --> 01:20:30,543
Ia mesti sukar diramal,
1042
01:20:30,626 --> 01:20:31,751
tapi…
1043
01:20:31,834 --> 01:20:34,418
Syukur, Kat! Saya dah cari…
1044
01:20:36,043 --> 01:20:37,543
Syaitan lagi?
1045
01:20:38,709 --> 01:20:40,043
Saya pengumpul.
1046
01:20:40,543 --> 01:20:43,418
- Kenapa awak datang?
- Ibu bapa awak.
1047
01:20:43,501 --> 01:20:45,918
Mereka nak bunuh ibu bapa awak!
1048
01:20:46,001 --> 01:20:48,543
Saya akan bunuh Wendell dan Wild!
1049
01:20:48,626 --> 01:20:52,251
Dengan dua Dara Neraka,
kita pasti takkan gagal!
1050
01:20:52,334 --> 01:20:56,293
Pergilah, Manberg.
Saya perlukan sedikit masa.
1051
01:20:56,376 --> 01:20:59,793
Okey, tapi jangan lama sangat.
1052
01:21:07,084 --> 01:21:09,501
Kay-Kay? Ini saya, Siobhan.
1053
01:21:10,084 --> 01:21:11,418
Dan peminat awak!
1054
01:21:15,334 --> 01:21:18,168
Okey. Tak perlu cakap dengan saya.
1055
01:21:18,751 --> 01:21:20,251
Tapi ada kecemasan.
1056
01:21:27,168 --> 01:21:28,001
Kat?
1057
01:21:30,584 --> 01:21:32,751
Kambing jahat! Letakkannya!
1058
01:21:33,334 --> 01:21:35,418
Berhenti! Awak nak ke mana?
1059
01:21:38,001 --> 01:21:39,001
Gabby!
1060
01:21:44,251 --> 01:21:46,668
Kamu terlupa sesuatu?
1061
01:21:47,334 --> 01:21:48,251
Ya.
1062
01:21:50,418 --> 01:21:51,251
Apa?
1063
01:21:51,334 --> 01:21:53,793
Kamu ada kata-kata terakhir?
1064
01:21:54,459 --> 01:21:57,001
Huh. Ingatkan kamu lagi tinggi.
1065
01:21:57,501 --> 01:21:59,084
Saya dah tinggi.
1066
01:22:00,209 --> 01:22:02,459
Itu tukul kartun?
1067
01:22:02,543 --> 01:22:05,293
Apa? Tukul kartun?
1068
01:22:05,376 --> 01:22:06,418
Paderi!
1069
01:22:06,501 --> 01:22:10,168
Ya. Semoga Tuhan merahmati kamu
1070
01:22:10,251 --> 01:22:14,001
dan berikan kamu ketenangan abadi.
1071
01:22:18,459 --> 01:22:20,626
- Okey, ini dia!
- Satu, dua…
1072
01:22:20,709 --> 01:22:21,709
Debum!
1073
01:22:22,501 --> 01:22:25,418
Kat lagi menakutkan semasa dia kecil.
1074
01:22:25,959 --> 01:22:28,209
Apatah lagi sekarang!
1075
01:22:28,293 --> 01:22:30,126
- Dara!
- Awak selamat!
1076
01:22:30,209 --> 01:22:32,084
Lepaskan ibu bapa saya!
1077
01:22:32,793 --> 01:22:34,709
Tak boleh. Sebab…
1078
01:22:35,251 --> 01:22:37,793
Awak masih ada 800 tugasan.
1079
01:22:37,876 --> 01:22:39,918
Betul. Sebagai tuan awak,
1080
01:22:40,001 --> 01:22:42,918
kami arahkan awak berpaling dan…
1081
01:22:46,084 --> 01:22:47,043
Mengarutlah!
1082
01:22:47,918 --> 01:22:50,126
Saya bukan boneka kamu lagi.
1083
01:22:50,209 --> 01:22:51,209
Betul!
1084
01:22:55,501 --> 01:22:57,626
Palam Pencucuh!
1085
01:22:57,709 --> 01:23:00,168
- Tolong!
- Awak mengecewakan.
1086
01:23:00,918 --> 01:23:02,001
Alamak.
1087
01:23:02,918 --> 01:23:03,751
Kat.
1088
01:23:08,751 --> 01:23:12,751
- Kenapa kamu lakukannya?
- Itu saiz saya, dan saya…
1089
01:23:12,834 --> 01:23:16,959
Ibu bapa sayalah!
Kenapa kamu nak bunuh mereka?
1090
01:23:17,043 --> 01:23:19,376
Paderi cakap ini saja caranya.
1091
01:23:19,459 --> 01:23:21,709
Untuk selamatkan pesta kami.
1092
01:23:21,793 --> 01:23:26,251
- Dan untuk selamatkan sekolah saya.
- Apa?
1093
01:23:28,209 --> 01:23:30,209
- Kambing Gabby?
- Helo?
1094
01:23:31,251 --> 01:23:32,668
- Apa?
- Siapa dia?
1095
01:23:37,751 --> 01:23:40,126
Apa yang berlaku, Kay-Kay?
1096
01:23:41,293 --> 01:23:42,876
Sebagai permulaan,
1097
01:23:42,959 --> 01:23:48,043
saya dan Rahib Helley Dara Neraka
dan jika awak cakap begitu lagi…
1098
01:23:48,126 --> 01:23:51,793
Mestilah awak Dara Neraka, Kat.
1099
01:23:53,501 --> 01:23:58,251
Paderi, ibu bapa saya
tak nak selamatkan sekolah itu.
1100
01:23:58,751 --> 01:24:00,209
Atau bina pesta.
1101
01:24:00,293 --> 01:24:02,251
Tapi mereka dah bayar.
1102
01:24:05,876 --> 01:24:06,709
DUIT KLAX
1103
01:24:06,793 --> 01:24:08,876
Apa ini?
1104
01:24:08,959 --> 01:24:13,376
Inilah bayaran untuk kakitangan Klax.
Ia tak bernilai.
1105
01:24:15,626 --> 01:24:17,501
Saya nak tunjuk sesuatu.
1106
01:24:22,209 --> 01:24:25,209
Betul cakap awak tentang ibu bapa saya.
1107
01:24:25,918 --> 01:24:27,459
Penjara swasta.
1108
01:24:28,168 --> 01:24:30,001
Mereka perlu dihalang.
1109
01:24:51,959 --> 01:24:53,043
Dah terlambat.
1110
01:24:53,626 --> 01:24:54,876
Apa maksud awak?
1111
01:24:54,959 --> 01:24:57,126
Rust Bank akan lenyap.
1112
01:24:57,209 --> 01:24:59,459
Awak nampak masa depan.
1113
01:25:04,334 --> 01:25:05,668
Apa yang berlaku?
1114
01:25:06,876 --> 01:25:07,709
Delroy?
1115
01:25:11,043 --> 01:25:12,084
Itu dia!
1116
01:25:16,001 --> 01:25:20,793
Fee-fi-fo-fum,
1117
01:25:20,876 --> 01:25:25,001
saya bau darah dua pencuri yang tak guna!
1118
01:25:27,459 --> 01:25:30,793
Ini lebih baik daripada tentera mayat!
1119
01:25:30,876 --> 01:25:34,876
Mana krim rambut saya?
1120
01:25:35,501 --> 01:25:36,793
Kamu curi!
1121
01:25:36,876 --> 01:25:38,668
Dia akan bunuh kami!
1122
01:25:38,751 --> 01:25:42,126
Turun bawah dan jangan tarik perhatian!
1123
01:25:42,626 --> 01:25:43,751
Wendell?
1124
01:25:44,334 --> 01:25:45,168
Wild?
1125
01:25:45,959 --> 01:25:48,418
Saya tahu kamu ada di sini!
1126
01:25:50,626 --> 01:25:52,126
Janganlah begini.
1127
01:25:52,626 --> 01:25:54,876
Saya takkan sakiti kamu.
1128
01:25:59,418 --> 01:26:02,168
Koleksi terhebat saya!
1129
01:26:03,876 --> 01:26:04,793
Apa…
1130
01:26:06,626 --> 01:26:08,751
Siapa yang cari pasal?
1131
01:26:11,251 --> 01:26:12,418
- Ayuh!
- Jom!
1132
01:26:12,501 --> 01:26:15,001
Itu pun kamu, pencuri!
1133
01:26:15,834 --> 01:26:19,043
Pemilik Pesta Jeritan akan korek…
1134
01:26:20,459 --> 01:26:21,293
usus…
1135
01:26:24,459 --> 01:26:25,376
kamu!
1136
01:26:28,043 --> 01:26:29,043
Jangan lari!
1137
01:26:34,001 --> 01:26:35,376
Ya, bagus!
1138
01:26:37,626 --> 01:26:38,584
Baguslah!
1139
01:26:46,334 --> 01:26:47,209
Dapat pun!
1140
01:27:01,543 --> 01:27:04,293
Kenapa kamu buat begitu?
1141
01:27:05,668 --> 01:27:07,543
Apa? Curi krim awak?
1142
01:27:07,626 --> 01:27:09,959
Datang ke dunia?
1143
01:27:10,793 --> 01:27:12,876
Kenapa tidak?
1144
01:27:13,376 --> 01:27:14,501
Ayah!
1145
01:27:14,584 --> 01:27:18,751
Pesta Jeritan ayah
tak perlukan rekaan radikal baru!
1146
01:27:20,418 --> 01:27:21,584
Tidak lagi.
1147
01:27:26,126 --> 01:27:27,876
Krim ayah!
1148
01:27:28,376 --> 01:27:30,543
Ia dah habis!
1149
01:27:39,459 --> 01:27:41,584
Projek seni Raúl.
1150
01:27:42,918 --> 01:27:47,126
Ibu bapa yang melindungi anaknya.
1151
01:27:47,209 --> 01:27:50,376
- Itulah kita nak buat.
- Semua ibu bapa.
1152
01:27:50,876 --> 01:27:51,751
Bukan saya.
1153
01:27:52,543 --> 01:27:55,751
Sebelum kamu, ada anak ayah yang lari.
1154
01:27:56,251 --> 01:27:57,709
Kita ada saudara?
1155
01:27:57,793 --> 01:28:02,209
Ayah kata, "Suka hatilah."
Mesti mereka balik ketakutan.
1156
01:28:02,293 --> 01:28:04,293
Tapi mereka tak pulang.
1157
01:28:04,834 --> 01:28:06,334
Helo, di atas sana!
1158
01:28:07,418 --> 01:28:08,709
Raja Syaitan.
1159
01:28:09,709 --> 01:28:11,376
Saya Kerbau Belzer.
1160
01:28:11,459 --> 01:28:12,793
Okey, En. Belzer.
1161
01:28:12,876 --> 01:28:18,626
Saya, Manberg Si Kejam,
ialah musuh ketat syaitan.
1162
01:28:18,709 --> 01:28:20,709
Tapi bukan keluarga.
1163
01:28:22,209 --> 01:28:23,876
Itu awak, Belissa?
1164
01:28:24,376 --> 01:28:27,459
Saya ada semua anak awak yang hilang.
1165
01:28:27,543 --> 01:28:28,376
Teruskan.
1166
01:28:28,876 --> 01:28:32,459
Awak cuma perlu lepaskan kawan-kawan saya.
1167
01:28:32,543 --> 01:28:36,001
Saya terima, Manberg Si Penyayang.
1168
01:28:36,084 --> 01:28:37,418
Si Kejam!
1169
01:28:41,668 --> 01:28:42,584
Gnasher,
1170
01:28:43,084 --> 01:28:45,501
Wincer, Heddie.
1171
01:28:45,584 --> 01:28:47,584
Tengoklah awak, Zostril!
1172
01:28:49,584 --> 01:28:51,376
Saya nak cakap,
1173
01:28:51,459 --> 01:28:56,501
yang berita kematian saya
telah dibesar-besarkan…
1174
01:28:57,709 --> 01:28:59,043
Dah mati balik?
1175
01:28:59,126 --> 01:29:00,834
Dia dapat banyak krim.
1176
01:29:00,918 --> 01:29:04,709
Wah. Kamu bangkitkan dia guna krim rambut?
1177
01:29:04,793 --> 01:29:07,126
Ia… Betul.
1178
01:29:07,209 --> 01:29:10,918
Aduhai. Benda itu takkan bertahan.
1179
01:29:11,751 --> 01:29:13,501
Takkan bertahan?
1180
01:29:14,418 --> 01:29:19,084
Jangan lama-lama.
Tak boleh bina pesta baru tanpa perekanya.
1181
01:29:19,168 --> 01:29:21,418
- Kami?
- Ayah mesti bangga!
1182
01:29:22,001 --> 01:29:22,876
Betul!
1183
01:29:27,543 --> 01:29:31,334
"Takkan bertahan?"
Bagaimana dengan ibu bapa saya?
1184
01:29:31,418 --> 01:29:34,584
Awak cuma perlukan satu dos krim segar.
1185
01:29:34,668 --> 01:29:35,668
Macam paderi.
1186
01:29:35,751 --> 01:29:36,959
Dah kosonglah!
1187
01:29:37,043 --> 01:29:39,709
- Boleh tahan berhari!
- Berminggu!
1188
01:29:41,626 --> 01:29:46,126
Kami gembira dapat jumpa awak,
tapi Rust Bank dalam bahaya.
1189
01:29:46,209 --> 01:29:51,084
Bagaimana kalau sihir itu
boleh selamatkan bandar kita?
1190
01:29:51,168 --> 01:29:53,751
Saya dah cakap, kita terlambat!
1191
01:29:53,834 --> 01:29:55,001
Tak, Kat.
1192
01:29:55,084 --> 01:29:57,209
Awak boleh ubah masa depan.
1193
01:29:58,043 --> 01:29:58,876
Yakah?
1194
01:30:02,043 --> 01:30:04,584
Ibu saya percaya ia disengajakan.
1195
01:30:05,376 --> 01:30:07,334
Tapi dia perlukan saksi.
1196
01:30:08,251 --> 01:30:11,209
Raúl, bangkitkan mayat pekerja kilang.
1197
01:30:12,626 --> 01:30:13,709
Seorang saksi.
1198
01:30:14,334 --> 01:30:16,876
Kalau jimat, dua orang pun boleh.
1199
01:30:16,959 --> 01:30:18,459
Tiga orang!
1200
01:30:18,543 --> 01:30:22,501
Kita akan lindungi Rust Bank
sehingga dia kembali.
1201
01:30:22,584 --> 01:30:23,959
Begitulah, Kat!
1202
01:30:24,043 --> 01:30:26,126
Semua orang dah bersedia?
1203
01:30:26,209 --> 01:30:28,501
- Mari kita lakukannya!
- Ya!
1204
01:30:29,876 --> 01:30:33,918
Musnahlah Syarikat Klax!
1205
01:30:34,001 --> 01:30:38,293
SYARIKAT KLAX
BERI LALUAN UNTUK KERJA
1206
01:30:38,376 --> 01:30:42,209
Tapi Lane, Siobhan janji dia akan datang!
1207
01:30:42,293 --> 01:30:46,418
Kita kena mulakan, Irmgard.
Gabenor Rasuah.
1208
01:30:46,501 --> 01:30:51,668
Tiada lagi Syarikat Klax!
1209
01:30:52,668 --> 01:30:54,209
Selamat pagi, semua!
1210
01:30:54,293 --> 01:30:55,959
Lupakan yang lama
1211
01:30:56,043 --> 01:30:59,876
dan lihatlah projek pembinaan baru
yang terbesar
1212
01:30:59,959 --> 01:31:01,793
dalam sejarah daerah!
1213
01:31:03,459 --> 01:31:08,918
Ini sekutu jenayah saya,
Lane dan Irmgard Klaxon!
1214
01:31:09,709 --> 01:31:12,459
Terima kasih. Tak perlu.
1215
01:31:12,543 --> 01:31:17,001
Semasa gabenor kamu
minta kami bina penjara di sini,
1216
01:31:17,084 --> 01:31:19,334
kami terus jatuh cinta.
1217
01:31:19,418 --> 01:31:23,209
Cinta yang selalu diuji oleh mereka semua!
1218
01:31:23,293 --> 01:31:25,709
Kami halang kamu setiap tahun!
1219
01:31:25,793 --> 01:31:27,959
Boleh saya mulakan, Irmgard?
1220
01:31:28,043 --> 01:31:29,376
Biar saya buat.
1221
01:31:30,376 --> 01:31:33,793
Tuan-tuan, hidupkan enjin kamu!
1222
01:31:39,793 --> 01:31:43,293
Ke hadapan, sedia…
1223
01:31:43,376 --> 01:31:45,126
Tunggu! Tengok!
1224
01:31:48,918 --> 01:31:54,709
SYARIKAT KLAX
1225
01:31:56,376 --> 01:31:59,168
Ya Tuhan, Siobhan telah diperdaya!
1226
01:32:02,209 --> 01:32:05,668
Pergi! Hancurkan mereka semua!
1227
01:32:09,334 --> 01:32:10,418
Ayuh!
1228
01:32:10,501 --> 01:32:12,501
Jangan biarkan ia berlaku!
1229
01:32:55,001 --> 01:32:56,084
Beruang saya!
1230
01:33:31,376 --> 01:33:33,001
ASAL USUL RUSTY ALE
1231
01:33:35,793 --> 01:33:37,251
Ibu bapa awak!
1232
01:33:54,834 --> 01:33:56,126
Wendell, lihat!
1233
01:34:00,126 --> 01:34:02,626
Joki Jiwa yang hebat.
1234
01:34:02,709 --> 01:34:04,459
Mesti ayah hantar.
1235
01:34:15,709 --> 01:34:19,668
Pasangan Klaxon, kamu didakwa
membakar dan membunuh.
1236
01:34:19,751 --> 01:34:21,709
Apa? Itu tak masuk akal!
1237
01:34:21,793 --> 01:34:24,668
Kamu tak boleh buktikan tanpa saksi!
1238
01:34:26,918 --> 01:34:28,126
KILANG BIR
1239
01:34:28,209 --> 01:34:30,459
Pegawai, saksi kamu.
1240
01:34:31,001 --> 01:34:33,126
Tunggu! Ini salah dia!
1241
01:34:33,209 --> 01:34:36,834
- Isteri saya yang bunuh.
- Berani awak, Lane!
1242
01:34:45,209 --> 01:34:46,751
Berita baik, semua!
1243
01:34:46,834 --> 01:34:48,959
Syarikat Klax dah musnah!
1244
01:34:49,043 --> 01:34:50,209
Awak berjaya!
1245
01:34:50,293 --> 01:34:52,459
Kita berjaya!
1246
01:34:53,626 --> 01:34:54,959
Kemenangan!
1247
01:35:03,543 --> 01:35:05,834
Alamak. Tidak.
1248
01:35:07,376 --> 01:35:08,668
Kasihan dia.
1249
01:35:08,751 --> 01:35:10,751
Sihir krim dah hilang.
1250
01:35:11,751 --> 01:35:13,251
Ibu, ayah…
1251
01:35:14,834 --> 01:35:15,918
Beritahu kami…
1252
01:35:16,501 --> 01:35:19,668
tentang Rust Bank pada masa depan, Kat.
1253
01:35:19,751 --> 01:35:21,001
Apa awak nampak?
1254
01:35:23,418 --> 01:35:26,293
Pegang dan tutup mata kamu.
1255
01:35:33,084 --> 01:35:35,418
Rust Bank akan kembali meriah.
1256
01:35:36,084 --> 01:35:41,126
KILANG BIR
RUST BANK
1257
01:35:44,834 --> 01:35:46,334
Ramai orang pulang.
1258
01:35:51,209 --> 01:35:54,001
SELAMAT KEMBALI
1259
01:35:54,084 --> 01:35:56,418
Saya sibuk dengan Rahib Helley
1260
01:35:57,543 --> 01:35:58,709
dan Cik Hunter.
1261
01:35:59,334 --> 01:36:06,293
HENTIKAN KITARAN
1262
01:36:09,626 --> 01:36:12,043
Kami bangga dengan awak.
1263
01:36:12,959 --> 01:36:17,584
- Berapa banyak kita sayang dia, Delroy?
- Sangat banyak.
1264
01:36:23,293 --> 01:36:24,918
Saya pun sayang kamu.
1265
01:36:28,084 --> 01:36:31,126
Sebaik saja Pesta Impian kami dibina…
1266
01:36:31,209 --> 01:36:35,834
Ia akan jadi alam ghaib terbaik
di syurga dan neraka.
1267
01:36:36,501 --> 01:36:37,543
Maksud kamu?
1268
01:36:38,043 --> 01:36:39,501
Ibu bapa awak!
1269
01:36:39,584 --> 01:36:42,834
Kami akan berikan mereka pas masuk VIP!
1270
01:36:42,918 --> 01:36:44,376
Mengarutlah.
1271
01:36:44,459 --> 01:36:46,709
Tunggu dulu. Cuba lihat.
1272
01:37:13,126 --> 01:37:15,543
Ya Tuhan!
1273
01:37:19,709 --> 01:37:22,834
Saya patut benci diri saya seumur hidup.
1274
01:37:22,918 --> 01:37:26,709
Ibu, ayah. Apa pendapat kamu?
1275
01:37:27,543 --> 01:37:29,126
Tapi tak perlu lagi.
1276
01:37:29,626 --> 01:37:32,668
Saya Dara Neraka yang ada ramai kawan.
1277
01:37:33,751 --> 01:37:36,334
Termasuk kamu, Wendell dan Wild.
1278
01:37:53,376 --> 01:37:56,293
KEHIDUPAN DI KRB
YOGA KAMBING HOLISTIK
1279
01:38:02,376 --> 01:38:05,293
OPERASI DAN PENYENGGARAAN
BULDOZER TROUNCER
1280
01:39:08,793 --> 01:39:13,043
TUJUH TAHUN, ENAM TAHUN…
HARI PERTAMA BALIK RUMAH
1281
01:43:38,793 --> 01:43:43,793
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali
1282
01:43:54,043 --> 01:43:55,251
Hai, semua.
1283
01:43:55,334 --> 01:43:58,251
Sekarang dah lewat. Jam 3.30 pagi.
1284
01:43:59,168 --> 01:44:03,626
Saya terbangun sebab saya dengar
bunyi di sebelah…
1285
01:44:03,709 --> 01:44:07,084
Di bilik sebelah.
Kamu mesti takkan percaya.
1286
01:44:07,793 --> 01:44:08,834
Ikut saya.
1287
01:44:16,626 --> 01:44:18,459
Saya akan buka pintu.
1288
01:44:28,668 --> 01:44:29,501
Helo.
1289
01:44:30,168 --> 01:44:31,876
Awak sembunyi di mana?
1290
01:44:34,334 --> 01:44:35,168
Ayuh.
1291
01:44:36,293 --> 01:44:37,293
Ini pun awak.
1292
01:44:38,084 --> 01:44:39,709
Hai, Kat. Apa khabar?
1293
01:44:40,501 --> 01:44:42,209
Apa awak buat di sini?
1294
01:44:43,834 --> 01:44:47,001
Mungkin dia bosan di studio seorang diri.