1 00:00:33,751 --> 00:00:35,834 BROWAR W RUST BANK 2 00:00:35,918 --> 00:00:37,084 Żartujecie? 3 00:00:37,168 --> 00:00:41,626 Mój browar to serce Rust Bank. Nic z tego, państwo Klaxon. 4 00:00:41,709 --> 00:00:45,834 - Wie pan, kim ja jestem? - Nie sprzedajemy browaru. 5 00:00:45,918 --> 00:00:48,834 Ani wam, ani nikomu innemu. Jasne? 6 00:00:49,918 --> 00:00:51,543 Zamknąłeś sprawę? 7 00:00:52,043 --> 00:00:53,209 To koniec. 8 00:00:53,293 --> 00:00:55,626 Więcej piwa, mniej więzień. 9 00:00:57,126 --> 00:00:58,793 Tu też dobrze poszło. 10 00:00:59,501 --> 00:01:00,668 Świetnie! 11 00:01:00,751 --> 00:01:03,376 Moja biblioteka utrzyma się przez rok. 12 00:01:05,376 --> 00:01:07,584 - Idziemy, Kat. - Okej. 13 00:01:08,084 --> 00:01:11,001 - Zanim pan Fawzi zbankrutuje. - Tato! 14 00:01:12,418 --> 00:01:13,251 Pa, Kat! 15 00:01:20,543 --> 00:01:21,626 Co to, Kat? 16 00:01:23,168 --> 00:01:24,168 Deser. 17 00:01:24,668 --> 00:01:26,209 Nie, bo wybuchniesz. 18 00:01:35,543 --> 00:01:38,834 Zatrzymaj się. Nie podoba mi się to. 19 00:01:38,918 --> 00:01:40,418 Nic nam nie będzie. 20 00:01:41,709 --> 00:01:43,126 Prawie jesteśmy. 21 00:01:44,168 --> 00:01:47,043 MOST 22 00:01:52,168 --> 00:01:53,001 Co jest? 23 00:01:53,501 --> 00:01:54,376 Uważaj! 24 00:01:58,876 --> 00:01:59,709 Delroy! 25 00:02:00,709 --> 00:02:01,543 Tato! 26 00:02:02,251 --> 00:02:04,959 - Płyń, jak cię uczyliśmy. - Nie! 27 00:02:05,043 --> 00:02:07,751 - A wy? - Zaraz za tobą. 28 00:02:07,834 --> 00:02:09,001 Boję się! 29 00:02:09,084 --> 00:02:10,626 Posłuchaj. 30 00:02:10,709 --> 00:02:13,043 Weź głęboki oddech. 31 00:02:15,418 --> 00:02:16,251 Płyń! 32 00:02:22,459 --> 00:02:24,043 NETFLIX PRZEDSTAWIA 33 00:02:32,126 --> 00:02:35,584 Jeden krzyk i straciłam rodziców. 34 00:02:36,834 --> 00:02:40,834 Myślałam, że poczucie winy nigdy nie minie. 35 00:02:42,668 --> 00:02:45,459 Ale los miał inne plany. 36 00:02:46,209 --> 00:02:48,084 SĄD RODZINNY 37 00:02:48,168 --> 00:02:50,418 Wszyscy mamy demony. 38 00:02:51,834 --> 00:02:54,043 Ale ja swoje znam z imienia. 39 00:02:56,709 --> 00:02:58,543 Zbieracze dusz! 40 00:02:58,626 --> 00:02:59,876 Żwawiej! 41 00:03:03,251 --> 00:03:08,334 Witamy w najstraszniejszym miejscu w Zaświatach. 42 00:03:09,043 --> 00:03:11,709 Jestem Rogaty Belzer, 43 00:03:11,793 --> 00:03:16,668 a to jest Park Wrzasków! 44 00:03:52,168 --> 00:03:53,501 Tak! 45 00:04:01,126 --> 00:04:02,251 Szok! 46 00:04:19,209 --> 00:04:21,959 Ale lecą! 47 00:04:22,043 --> 00:04:24,168 HODOWLA WŁOSÓW BELZERA 48 00:04:56,918 --> 00:04:57,918 Okej. 49 00:04:58,001 --> 00:05:00,876 Wild, znów to robisz! 50 00:05:00,959 --> 00:05:03,709 - Co? - Podkradasz krem. 51 00:05:03,793 --> 00:05:06,668 To po prostu kiepski implant. 52 00:05:06,751 --> 00:05:10,043 Nie zły, tylko bez kremu. 53 00:05:14,001 --> 00:05:16,084 To wszystko twoja wina. 54 00:05:16,709 --> 00:05:19,668 Belzer aresztował nas za zdradę. 55 00:05:20,168 --> 00:05:24,043 Jeśli wyłysieje, obedrze nas ze skóry. 56 00:05:24,126 --> 00:05:28,001 Ja się nie martwię, to ty strzelasz ślepakami. 57 00:05:30,626 --> 00:05:34,043 Jestem twoim starszym bratem. Oddawaj krem! 58 00:05:34,126 --> 00:05:37,334 Niby czemu? 59 00:05:38,418 --> 00:05:41,668 Krem nie pomoże trefnemu implantowi. 60 00:05:41,751 --> 00:05:43,501 Więc ukradłeś go? 61 00:05:44,334 --> 00:05:46,709 - Czemu? - Łaskocze w brzusiu. 62 00:05:46,793 --> 00:05:49,001 Co za kretynizm… 63 00:05:53,251 --> 00:05:56,043 Zabiję cię. Uduszę… 64 00:05:57,668 --> 00:06:00,209 Racja, całkiem przyjemnie. 65 00:06:00,293 --> 00:06:02,043 A teraz najlepsze. 66 00:06:02,543 --> 00:06:05,043 Trzy, dwa, jeden 67 00:06:05,126 --> 00:06:06,543 i… 68 00:06:07,751 --> 00:06:09,418 O tak! 69 00:06:09,501 --> 00:06:11,668 Tak. 70 00:06:21,334 --> 00:06:24,918 Mam wizję, Wild! 71 00:06:25,001 --> 00:06:26,876 Zielonowłosa dziewczyna. 72 00:06:26,959 --> 00:06:28,334 Też ją widzisz? 73 00:06:28,418 --> 00:06:29,251 Tak. 74 00:06:29,334 --> 00:06:33,293 Wydaje się prawdziwa. 75 00:06:33,376 --> 00:06:34,793 Ale jazda! 76 00:06:34,876 --> 00:06:35,834 Czad! 77 00:06:36,334 --> 00:06:38,751 Wstawać! 78 00:06:39,251 --> 00:06:41,293 Moi krnąbrni synowie. 79 00:06:42,293 --> 00:06:43,709 Wracać do roboty! 80 00:06:47,043 --> 00:06:49,626 Poczułem jej dłoń. 81 00:06:49,709 --> 00:06:50,543 Ja też. 82 00:06:57,043 --> 00:07:00,959 Po śmierci rodziców przeżyłam pięć lat piekła. 83 00:07:02,626 --> 00:07:04,751 Wpadłam w małe kłopoty. 84 00:07:05,584 --> 00:07:07,459 Okej, w spore kłopoty. 85 00:07:08,668 --> 00:07:14,251 Ale w wieku 13 lat przyjęli mnie do szkoły dla dziewcząt RBC. 86 00:07:15,459 --> 00:07:16,959 Problem w tym… 87 00:07:18,459 --> 00:07:20,793 że znajdowała się w Rust Bank. 88 00:07:42,168 --> 00:07:45,793 ZAKŁAD POPRAWCZY 89 00:07:50,251 --> 00:07:51,376 Wszystko okej? 90 00:07:52,084 --> 00:07:52,918 Co? 91 00:07:53,001 --> 00:07:55,168 Miałaś atak paniki. 92 00:07:55,251 --> 00:07:56,793 Nic mi nie jest. 93 00:08:12,293 --> 00:08:13,876 Browar taty. 94 00:08:14,876 --> 00:08:16,209 Kiedy spłonął? 95 00:08:17,251 --> 00:08:19,584 Na pogrzebie twoich rodziców. 96 00:08:19,668 --> 00:08:20,709 Co? 97 00:08:20,793 --> 00:08:23,501 Byłaś już w domu opieki. 98 00:08:24,084 --> 00:08:28,001 - Miałaś dość zmartwień. - Komuś stała się krzywda? 99 00:08:28,834 --> 00:08:29,834 Było kiepsko. 100 00:08:34,876 --> 00:08:37,209 WŁASNOŚĆ KLAX KORP 101 00:08:37,293 --> 00:08:41,043 Mój dom zmienił się nie do poznania. 102 00:08:41,751 --> 00:08:46,959 Po spłonięciu browaru wymarło całe miasto. 103 00:08:47,043 --> 00:08:49,126 TO BY BYŁO NA TYLE 104 00:08:49,626 --> 00:08:51,751 WŁASNOŚĆ KLAX KORP 105 00:08:51,834 --> 00:08:53,501 Co to jest Klax Korp? 106 00:09:05,709 --> 00:09:07,126 Mój dawny dom! 107 00:09:09,084 --> 00:09:10,501 Dobre wspomnienia 108 00:09:12,584 --> 00:09:14,501 bywają najbardziej bolesne. 109 00:09:17,418 --> 00:09:19,251 Coś się tu święciło. 110 00:09:19,751 --> 00:09:22,959 Coś w tej szkole przyciągało mnie. 111 00:09:23,584 --> 00:09:27,043 Coś, co znało mnie lepiej niż ja sama. 112 00:10:18,584 --> 00:10:23,001 Elegancko. RBC, Szkoła katolicka Rust Bank. 113 00:10:24,126 --> 00:10:26,251 Raczej „patolicka”. 114 00:10:27,251 --> 00:10:28,543 Okej, patusiaro. 115 00:10:30,501 --> 00:10:32,126 Kto się tu uczy? 116 00:10:32,959 --> 00:10:36,334 Grzeczniutkie pudelki. 117 00:10:38,626 --> 00:10:40,834 To Cyklop taty. 118 00:10:40,918 --> 00:10:42,418 Mam coś więcej. 119 00:10:43,418 --> 00:10:47,626 RBC to pierwsza szkoła z programu Przerwać Cykl. 120 00:10:47,709 --> 00:10:49,793 Poręczyłam za ciebie. 121 00:10:49,876 --> 00:10:51,459 Niepotrzebnie. 122 00:10:51,543 --> 00:10:53,209 Spróbuj być grzeczna. 123 00:10:55,459 --> 00:10:57,959 Stawiam na ciebie przepis babci. 124 00:10:58,043 --> 00:10:59,376 Że co? 125 00:10:59,459 --> 00:11:00,959 Postaraj się. 126 00:11:08,293 --> 00:11:10,626 - Kuksaniec! - Na powitanie! 127 00:11:11,209 --> 00:11:12,293 A ty mówisz… 128 00:11:12,376 --> 00:11:14,626 „Kopnięcie na przyjęcie”. 129 00:11:14,709 --> 00:11:16,126 Za wolno! 130 00:11:16,209 --> 00:11:17,168 Nadążaj! 131 00:11:19,584 --> 00:11:21,293 Jesteśmy… Siobhan! 132 00:11:21,376 --> 00:11:22,376 Słodka! 133 00:11:22,459 --> 00:11:23,293 Sloane! 134 00:11:23,376 --> 00:11:25,709 A to kózka Gabby. 135 00:11:25,793 --> 00:11:26,918 Witaj w… 136 00:11:27,001 --> 00:11:29,334 RBC dla dziewcząt. 137 00:11:30,418 --> 00:11:33,376 - Nie wstydź się, Katherine. - Kat! 138 00:11:33,876 --> 00:11:35,918 Mamy lepszy pomysł. 139 00:11:36,001 --> 00:11:37,001 Przeuroczy. 140 00:11:37,543 --> 00:11:38,876 Kay-Kay! 141 00:11:39,668 --> 00:11:42,418 - Nie. - Nowe imię, nowy początek. 142 00:11:42,501 --> 00:11:46,043 Pomożemy ci stanąć na nogi. 143 00:11:46,626 --> 00:11:49,209 Mamy tu kozią jogę. 144 00:11:50,418 --> 00:11:52,668 Nakarm duszę, nie brzuch. 145 00:11:52,751 --> 00:11:55,376 A wieczorem medytacja. 146 00:11:55,459 --> 00:11:57,793 Ziemia rezonuje pod pupami. 147 00:11:57,876 --> 00:11:59,126 A na koniec… 148 00:11:59,209 --> 00:12:02,376 Impreza Moda dla Pokoju! 149 00:12:02,459 --> 00:12:05,876 Taki styl więzienny może się spodobać. 150 00:12:05,959 --> 00:12:07,709 No to chodźmy. 151 00:12:07,793 --> 00:12:09,251 Nie dotykaj! 152 00:12:09,876 --> 00:12:12,043 - Co to? - To antyk. 153 00:12:12,126 --> 00:12:12,959 Dotknęłam! 154 00:12:22,751 --> 00:12:23,918 Co? 155 00:12:25,543 --> 00:12:26,376 Hej! 156 00:12:28,293 --> 00:12:29,876 Widziałyście? 157 00:12:30,376 --> 00:12:32,959 Kay-Kay uratowała mi życie. 158 00:12:34,709 --> 00:12:36,126 Puszczaj! 159 00:12:36,209 --> 00:12:38,543 Tędy, panno Elliot. 160 00:12:38,626 --> 00:12:40,418 Dyrektor już czeka. 161 00:12:44,418 --> 00:12:47,543 - Co jest? - Jak to zrobiła? 162 00:12:48,084 --> 00:12:49,126 Nie wiem. 163 00:12:49,626 --> 00:12:53,043 Ale cieszę się, że mamy tu Kay-Kay. 164 00:12:54,918 --> 00:12:57,334 ZWOLNIENIE WARUNKOWE 165 00:12:57,418 --> 00:13:00,418 Moje drzwi są zawsze otwarte. 166 00:13:03,043 --> 00:13:07,043 Witaj w domu, w Rust Bank. 167 00:13:22,459 --> 00:13:27,459 I witaj w RBC dla dziewcząt. 168 00:13:27,543 --> 00:13:30,251 Jestem ojciec Level Bests. 169 00:13:30,834 --> 00:13:34,209 - I wykopujecie mnie. - Skąd! 170 00:13:34,293 --> 00:13:36,209 Dopiero co przyjechałaś. 171 00:13:36,293 --> 00:13:38,334 Przerwałam ojcu trening. 172 00:13:40,709 --> 00:13:43,834 A teraz przerwiemy cykl. 173 00:13:44,334 --> 00:13:47,126 Dajemy tu drugie szanse. 174 00:13:47,209 --> 00:13:48,209 Tak. 175 00:13:48,293 --> 00:13:52,626 Tak szkoła ma kłopoty. Potrzebujecie kasy z programu. 176 00:13:52,709 --> 00:13:56,418 A ty potrzebujesz nowego życia. 177 00:13:56,501 --> 00:13:59,668 Mówiłem, żeby cię tu dali. 178 00:13:59,751 --> 00:14:04,126 Powiedziałem, że Katherine Koniqua Elliot… 179 00:14:04,209 --> 00:14:06,376 - „Kat”. - …zakwitnie. 180 00:14:08,043 --> 00:14:10,918 Od dziś jesteś dziewczyną z RBC. 181 00:14:16,168 --> 00:14:17,834 Klaxonowie. 182 00:14:33,584 --> 00:14:35,876 Nie ma próżnowania. 183 00:14:47,084 --> 00:14:49,334 SKŁADANKA TATY 184 00:15:34,626 --> 00:15:35,709 Kay-Kay? 185 00:15:49,543 --> 00:15:53,251 - Chciałeś mnie zabić. - Cegła się poluzowała. 186 00:15:53,334 --> 00:15:56,418 Nie oglądaj się. Przyciągasz uwagę. 187 00:15:56,501 --> 00:15:58,959 - Ale uratowałaś ją. - Nie. 188 00:15:59,751 --> 00:16:01,626 - Miała fart. - Kiedyś… 189 00:16:02,626 --> 00:16:04,126 przyjaźniliśmy się. 190 00:16:04,209 --> 00:16:05,834 Lubisz tego pudelka? 191 00:16:06,418 --> 00:16:07,251 Tak. 192 00:16:08,418 --> 00:16:10,043 Co robiłeś w wieży? 193 00:16:10,126 --> 00:16:12,793 Robię projekt na wiosnę. 194 00:16:13,918 --> 00:16:15,126 Jestem Raúl. 195 00:16:15,668 --> 00:16:20,334 Ktokolwiek się do mnie zbliży, kiepsko kończy. 196 00:16:20,834 --> 00:16:22,126 Niby jak? 197 00:16:23,876 --> 00:16:25,084 Umiera. 198 00:16:36,626 --> 00:16:37,918 Zdrajca. 199 00:16:43,918 --> 00:16:46,084 Przepraszam za spóźnienie. 200 00:16:47,043 --> 00:16:51,168 Natura adaptacyjna. 201 00:16:52,626 --> 00:16:57,459 To niezwykłe stworzenie to Thaumoctopus mimicus. 202 00:16:58,293 --> 00:17:00,126 Ośmiornica naśladowcza. 203 00:17:01,293 --> 00:17:06,793 Zmienia kształt ciała, żeby zmylić drapieżników i ofiary. 204 00:17:08,293 --> 00:17:09,668 O kurczę! 205 00:17:16,751 --> 00:17:18,334 Ojej! 206 00:17:21,084 --> 00:17:22,209 Niesamowite! 207 00:17:23,043 --> 00:17:25,459 Ty też znasz się na adaptacji. 208 00:17:25,543 --> 00:17:26,584 Jestem Kat. 209 00:17:26,668 --> 00:17:31,001 No to chodź, Kat. Przyjrzyj się temu cudakowi. 210 00:17:33,918 --> 00:17:34,751 Kay-Kay! 211 00:17:46,834 --> 00:17:48,918 - O nie! - Co jest? 212 00:17:49,418 --> 00:17:50,251 Gabby! 213 00:18:01,084 --> 00:18:01,918 Okej… 214 00:18:03,543 --> 00:18:06,001 Oddychaj głęboko. 215 00:18:08,834 --> 00:18:10,209 Zobaczmy. 216 00:18:15,543 --> 00:18:17,209 Co to? 217 00:18:18,209 --> 00:18:19,293 Okej. 218 00:18:19,876 --> 00:18:22,251 Widzisz to pierwszy raz? 219 00:18:22,334 --> 00:18:23,168 Tak. 220 00:18:24,793 --> 00:18:28,334 To znamię to dowód, że jesteś wyjątkowa. 221 00:18:29,084 --> 00:18:31,501 To musi być nasza tajemnica. 222 00:18:32,709 --> 00:18:35,918 - Ochronię cię. - Przed czym? 223 00:18:36,418 --> 00:18:39,001 Ta ośmiornica mnie ugryzła. 224 00:18:39,084 --> 00:18:42,043 - Nie. - To siostry wina! 225 00:18:44,293 --> 00:18:45,959 Nikomu o tym nie mów. 226 00:18:48,126 --> 00:18:50,709 Co tu się stało? 227 00:18:51,209 --> 00:18:52,084 Słodka? 228 00:18:52,168 --> 00:18:54,043 Kay-Kay to czarodziejka. 229 00:18:54,126 --> 00:18:58,501 Ma zdolności telekinetyczne. 230 00:18:58,584 --> 00:19:04,543 Kay-Kay zakłóca status quo naszej szkoły. 231 00:19:04,626 --> 00:19:07,626 Zostaw ją. 232 00:19:09,209 --> 00:19:11,084 Nie mieszaj się, Ramona. 233 00:19:12,168 --> 00:19:14,501 Sorry, Raúl. Zapomniałam. 234 00:19:18,751 --> 00:19:19,751 Patrz. 235 00:19:19,834 --> 00:19:23,626 Nasz park jest o wiele lepszy niż ten Belzera. 236 00:19:23,709 --> 00:19:26,959 Ale nie mogłeś trzymać gęby na kłódkę. 237 00:19:27,668 --> 00:19:31,626 Wiem. Niepotrzebnie się przechwalałem. 238 00:19:32,209 --> 00:19:37,293 Gdy Belzer się dowiedział, nazwał to buntem. 239 00:19:37,376 --> 00:19:39,584 Utknęliśmy tu na zawsze. 240 00:19:39,668 --> 00:19:41,668 Zasługujemy na to. 241 00:19:41,751 --> 00:19:45,959 Ty zasługujesz na coś o wiele gorszego. 242 00:20:03,918 --> 00:20:05,751 To przytulańka. 243 00:20:08,043 --> 00:20:09,709 Ze Świata Żywych! 244 00:20:10,543 --> 00:20:12,293 Dobre wieści, kuzyni. 245 00:20:12,793 --> 00:20:14,834 Macie dziewicę piekieł. 246 00:20:15,834 --> 00:20:19,043 - To dziewczyna z naszej wizji. - Tak. 247 00:20:19,126 --> 00:20:21,876 Oznaczyłam jej dłoń. 248 00:20:21,959 --> 00:20:23,084 Dłoń? 249 00:20:23,168 --> 00:20:24,543 Radujcie się! 250 00:20:24,626 --> 00:20:27,751 To nowy dzień w waszym żałosnym życiu! 251 00:20:31,543 --> 00:20:34,501 Dziewice piekieł istnieją! 252 00:20:34,584 --> 00:20:38,001 Może przyzwać nas do Świata Żywych! 253 00:20:38,084 --> 00:20:41,751 Belzer mówi, że to niebezpieczne dla demonów. 254 00:20:41,834 --> 00:20:45,209 On sam nigdy tam nie był. 255 00:20:45,793 --> 00:20:49,376 Więc to tam zbudujemy nasz park. 256 00:20:49,459 --> 00:20:50,418 PARK MARZEŃ 257 00:20:50,501 --> 00:20:51,334 Co? 258 00:20:52,543 --> 00:20:55,793 Masz rację. Nigdy by się nie dowiedział. 259 00:20:56,876 --> 00:20:58,251 Postawimy się. 260 00:20:58,334 --> 00:21:00,959 Nie tak głośno. Ma nas pod nosem. 261 00:21:02,293 --> 00:21:03,543 Co teraz? 262 00:21:03,626 --> 00:21:07,043 Czas zobaczyć się z dziewicą. Masz jeszcze krem? 263 00:21:07,543 --> 00:21:10,709 Zaczynamy operację. 264 00:21:14,543 --> 00:21:15,668 Patrz na nich. 265 00:21:17,251 --> 00:21:20,001 Przeklęci radni w małych domkach. 266 00:21:21,084 --> 00:21:27,334 Już raz zablokowali nasze więzienie. Drugi raz na to nie pozwolę. 267 00:21:28,584 --> 00:21:30,501 Czarno to widzę. 268 00:21:31,084 --> 00:21:35,709 Nie dadzą się przekupić ani… „odesłać na emeryturę”. 269 00:21:38,334 --> 00:21:40,543 Mam dobre wieści. 270 00:21:41,043 --> 00:21:44,209 Mamy nową dziewczynę w RBC. 271 00:21:45,834 --> 00:21:47,543 Pełne czesne. 272 00:21:48,126 --> 00:21:51,418 Siobhan już wszystko powiedziała. 273 00:21:51,501 --> 00:21:54,918 Stan płaci mu za przyjmowanie kryminalistek. 274 00:21:55,501 --> 00:22:00,751 To nasz model biznesowy. Jak śmiesz konkurować z Klax Korp? 275 00:22:01,334 --> 00:22:06,084 To nie konkurencja, jeśli nie macie więzienia. 276 00:22:07,126 --> 00:22:08,293 Racja, Lane. 277 00:22:08,376 --> 00:22:11,626 Potrzebujemy własnych ludzi w radzie. 278 00:22:11,709 --> 00:22:15,959 Radni ze starej gwardii głosowaliby na was. 279 00:22:17,168 --> 00:22:18,959 Gdzie ich znajdziemy? 280 00:22:19,543 --> 00:22:23,543 W mauzoleum na cmentarzu. 281 00:22:24,709 --> 00:22:25,751 Nie żyją? 282 00:22:26,668 --> 00:22:28,626 To koniec, Bests. 283 00:22:28,709 --> 00:22:32,376 Nie będziemy już finansować twojej szkółki. 284 00:22:32,459 --> 00:22:36,126 Ręczyłem za was, kiedy spłonął browar. 285 00:22:37,459 --> 00:22:38,293 Owszem. 286 00:22:39,001 --> 00:22:40,459 Załatw go. 287 00:22:41,584 --> 00:22:42,668 Co to? 288 00:22:53,918 --> 00:22:56,793 Utonięcie to taka spokojna śmierć. 289 00:22:57,293 --> 00:22:59,501 W rzeczy samej. 290 00:23:10,459 --> 00:23:12,668 Znowu idziesz robić projekt? 291 00:23:12,751 --> 00:23:15,084 To ostatnia część muralu. 292 00:23:17,459 --> 00:23:19,126 Cześć, Irwin. 293 00:23:20,043 --> 00:23:22,543 Jak to, „złagodzić sytuację”? 294 00:23:23,376 --> 00:23:28,418 Jestem najlepszym pracownikiem w twojej kancelarii. 295 00:23:32,209 --> 00:23:35,168 Wiesz, że mogę stracić dom. 296 00:23:35,959 --> 00:23:38,959 Mam syna na utrzymaniu. 297 00:23:39,459 --> 00:23:41,543 Nie. Syna, pamiętasz? 298 00:23:41,626 --> 00:23:43,084 POŻAR BROWARU 299 00:23:43,168 --> 00:23:44,001 Tak. 300 00:23:44,584 --> 00:23:46,584 Wciąż badam sprawę pożaru. 301 00:23:46,668 --> 00:23:50,543 Ci pracownicy byli moimi przyjaciółmi. 302 00:23:51,709 --> 00:23:54,501 Wiem, że Klaxonowie są niebezpieczni. 303 00:23:54,584 --> 00:23:58,459 Jeśli powiążę ich z pożarem, nie zbudują więzienia. 304 00:23:58,543 --> 00:24:00,168 Potrzebuję tylko świa… 305 00:24:00,668 --> 00:24:02,543 Więc to koniec? 306 00:24:03,209 --> 00:24:05,001 Nie rozłączaj się. 307 00:24:06,959 --> 00:24:07,793 Tchórz. 308 00:24:10,959 --> 00:24:14,293 RADA MIASTA 309 00:26:11,043 --> 00:26:14,459 Muszę z wami porozmawiać. 310 00:26:35,168 --> 00:26:36,751 Prawie jesteśmy. 311 00:26:41,251 --> 00:26:42,126 Co jest? 312 00:26:42,626 --> 00:26:43,459 Uważaj! 313 00:26:43,543 --> 00:26:44,376 Nie! 314 00:26:45,043 --> 00:26:46,293 Delroy! 315 00:26:46,376 --> 00:26:48,543 Posłuchaj. 316 00:26:48,626 --> 00:26:51,626 Płyń, jak cię uczyliśmy. 317 00:26:51,709 --> 00:26:53,834 - A wy? - Zaraz za tobą. 318 00:26:53,918 --> 00:26:55,043 Boję się! 319 00:26:55,126 --> 00:26:59,084 Posłuchaj. Weź głęboki oddech. 320 00:27:01,043 --> 00:27:01,876 Płyń! 321 00:27:33,168 --> 00:27:35,918 Co robicie w moim śnie? 322 00:27:36,001 --> 00:27:37,709 Dziewico piekieł. 323 00:27:37,793 --> 00:27:38,626 Co? 324 00:27:39,626 --> 00:27:40,959 Masz znamię, tak? 325 00:27:41,043 --> 00:27:42,876 Nikomu o tym nie mów. 326 00:27:43,376 --> 00:27:45,668 Nie mam żadnego znamienia. 327 00:27:45,751 --> 00:27:47,043 Pewnie, że masz. 328 00:27:47,626 --> 00:27:48,626 Tutaj. 329 00:27:50,334 --> 00:27:51,626 Czego chcecie? 330 00:27:52,334 --> 00:27:56,376 - Jesteśmy Wendell i Wild. - Twoje osobiste demony. 331 00:27:56,959 --> 00:27:59,126 - Kto? - Możesz nas przyzwać. 332 00:27:59,209 --> 00:28:00,459 Po co? 333 00:28:00,543 --> 00:28:02,459 Damy ci, czego chcesz. 334 00:28:03,876 --> 00:28:05,834 Chcę tylko rodziców. 335 00:28:06,918 --> 00:28:08,209 A oni nie żyją. 336 00:28:09,293 --> 00:28:10,209 Narada. 337 00:28:10,709 --> 00:28:14,084 - Nie ożywimy umarłych. - Możemy skłamać. 338 00:28:14,584 --> 00:28:15,793 Dobry plan. 339 00:28:16,376 --> 00:28:19,293 - Żaden problem. - Zrób tylko swoje. 340 00:28:19,376 --> 00:28:21,376 A my ich ożywimy. 341 00:28:22,001 --> 00:28:23,168 To śmieszne. 342 00:28:23,251 --> 00:28:25,793 - Ale… - Co masz do stracenia? 343 00:28:28,626 --> 00:28:31,001 Dobra. Co mam zrobić? 344 00:28:31,084 --> 00:28:34,793 - Znajdź wrzaskotkę. - Co? 345 00:28:34,876 --> 00:28:38,126 Ona odnajduje dziewice piekieł dla demonów. 346 00:28:38,209 --> 00:28:40,418 - Naznaczyła ci dłoń. - I co? 347 00:28:40,501 --> 00:28:44,043 Zabierz ją do grobu, gdy będzie pełnia. 348 00:28:44,126 --> 00:28:47,126 - Powie ci, co robić. - Jeszcze jedno. 349 00:28:47,209 --> 00:28:49,376 Potrzebujesz świadka. 350 00:29:01,084 --> 00:29:02,084 Wrzaskotka. 351 00:30:24,334 --> 00:30:25,293 Wrzaskotka? 352 00:30:32,043 --> 00:30:33,126 Złodziejka! 353 00:30:53,793 --> 00:30:55,459 Siostra… 354 00:30:57,043 --> 00:31:00,918 Helley to… 355 00:31:03,501 --> 00:31:04,376 złodziejka! 356 00:31:07,876 --> 00:31:10,251 Wracaj, szpiegu! 357 00:31:20,168 --> 00:31:21,834 Helley. 358 00:31:22,418 --> 00:31:24,459 Powinnaś była ją zwrócić. 359 00:31:25,918 --> 00:31:28,376 Teraz czeka nas mrok. 360 00:31:32,959 --> 00:31:36,876 Pobudka, potępione dusze. 361 00:31:37,376 --> 00:31:42,043 To wasz tatuś z Parku Wrzasków. Czyli kto? 362 00:31:42,126 --> 00:31:44,334 Belzer! 363 00:31:44,418 --> 00:31:45,459 Głośniej! 364 00:31:46,043 --> 00:31:47,834 Belzer! 365 00:31:48,584 --> 00:31:49,834 Głośniej! 366 00:31:55,001 --> 00:31:58,293 Ale z niego próżniak. 367 00:31:58,376 --> 00:32:00,543 Wszyscy muszą go kochać. 368 00:32:00,626 --> 00:32:03,168 I wielbić. 369 00:32:03,251 --> 00:32:06,709 Do nas ludzie sami będą chcieli przyjść. 370 00:32:06,793 --> 00:32:07,626 Właśnie! 371 00:32:08,126 --> 00:32:11,501 - Ale jak zapłacimy za ten park? - Wiem jak. 372 00:32:11,584 --> 00:32:12,584 No jak? 373 00:32:12,668 --> 00:32:15,251 Pamiętasz tę bogatą duszę? 374 00:32:15,334 --> 00:32:17,043 Nigeryjskiego księcia? 375 00:32:17,126 --> 00:32:20,376 Jeśli pomożemy mu uciec… 376 00:32:20,459 --> 00:32:23,293 To jest przekręt! 377 00:32:23,376 --> 00:32:25,293 To dobry plan. 378 00:32:25,376 --> 00:32:28,584 Urwę ci rogi, potrę i rozpalę ogień. 379 00:32:31,168 --> 00:32:32,334 Obrzydliwość! 380 00:32:43,876 --> 00:32:46,251 Zatrzymaj się. 381 00:32:46,834 --> 00:32:47,876 Dobra. 382 00:32:49,376 --> 00:32:51,834 Ten kleszcz był martwy. 383 00:32:52,334 --> 00:32:55,709 Nie żartuj. Mamy poważny problem, 384 00:32:55,793 --> 00:32:57,293 a ty tu… 385 00:33:09,418 --> 00:33:10,418 Jeszcze raz! 386 00:33:17,001 --> 00:33:18,501 Widzisz? 387 00:33:18,584 --> 00:33:22,459 Ludzie sporo zapłacą, żeby zmartwychwstać. 388 00:33:23,334 --> 00:33:25,959 Ale to był tylko kleszcz. 389 00:33:26,043 --> 00:33:29,043 Przetestujmy krem na czymś większym. 390 00:33:32,459 --> 00:33:34,418 Hej, Zapłon… 391 00:33:43,168 --> 00:33:45,543 A jeśli nie odżyje? 392 00:33:45,626 --> 00:33:47,543 Nie wybaczę sobie tego. 393 00:33:48,376 --> 00:33:49,584 Ja też nie. 394 00:33:52,626 --> 00:33:55,418 Niedługo pełnia. 395 00:33:55,501 --> 00:34:01,209 - Przyzwie nas dziewica piekieł. - Przetestujemy krem na jej rodzicach. 396 00:34:01,293 --> 00:34:05,001 - A jeśli zadziała? - Zarobimy na nasz park! 397 00:34:07,459 --> 00:34:09,918 Potrzebujemy kasy na transport. 398 00:34:22,709 --> 00:34:24,626 OJCIEC LEVEL BESTS 399 00:34:37,084 --> 00:34:38,251 Pełnia. 400 00:35:22,668 --> 00:35:26,543 To może być bolesne, choć dopiero się poznaliście. 401 00:35:26,626 --> 00:35:29,793 - Nie. - Ojciec Bests uratował ci życie. 402 00:35:29,876 --> 00:35:32,543 Próbował tylko uratować szkołę. 403 00:35:32,626 --> 00:35:37,084 Zwyczaj nakazuje, żeby rzucić goździk na trumnę. 404 00:35:37,168 --> 00:35:39,876 To nie mój zwyczaj. 405 00:35:40,459 --> 00:35:42,168 Czas się pożegnać. 406 00:35:43,376 --> 00:35:44,376 Dobra! 407 00:35:45,376 --> 00:35:46,376 Żegnam. 408 00:35:50,209 --> 00:35:52,376 - Ty idziesz ze mną. - Czemu? 409 00:35:52,459 --> 00:35:54,418 Potrzebuję świadka. 410 00:36:01,543 --> 00:36:04,418 Czemu te pudle tak się mnie uczepiły? 411 00:36:04,501 --> 00:36:06,459 Chcą, żebyś była jak one. 412 00:36:10,209 --> 00:36:12,876 Ty też byłeś pudlem. 413 00:36:13,376 --> 00:36:16,084 Próbowałem, ale… 414 00:36:17,251 --> 00:36:19,293 Nie jesteś tak wkurzający. 415 00:36:20,126 --> 00:36:23,459 Siobhan jest okej, zwłaszcza na tle rodziny. 416 00:36:23,543 --> 00:36:24,501 Rodziny? 417 00:36:24,584 --> 00:36:26,793 Jej rodzice to Klaxonowie. 418 00:36:27,501 --> 00:36:28,793 Klaxonowie? 419 00:36:35,126 --> 00:36:36,126 Proszę. 420 00:36:39,376 --> 00:36:41,668 I gotowe. 421 00:36:41,751 --> 00:36:44,668 Kurczę, to rzeźba czy lustro? 422 00:36:46,709 --> 00:36:49,334 Nie, nic z tego. 423 00:36:50,959 --> 00:36:52,084 I proszę. 424 00:36:54,459 --> 00:36:56,959 Robię coś ważnego. 425 00:37:00,584 --> 00:37:03,668 No, przywołaj nas, dziewico piekieł! 426 00:37:12,668 --> 00:37:14,793 Podobno było okropnie. 427 00:37:17,084 --> 00:37:21,376 PAMIĘCI OFIAR POŻARU BROWARU 428 00:37:23,876 --> 00:37:24,709 Chodź. 429 00:37:27,001 --> 00:37:29,501 Mama myśli, że ktoś go podpalił. 430 00:37:30,084 --> 00:37:31,751 Szuka świadków. 431 00:37:46,126 --> 00:37:47,376 To twoi rodzice? 432 00:37:48,168 --> 00:37:52,168 MIŁOŚĆ JEST SILNIEJSZA NIŻ ŚMIERĆ 433 00:37:56,876 --> 00:37:59,668 Robisz kapliczkę? 434 00:37:59,751 --> 00:38:00,584 Nie. 435 00:38:01,209 --> 00:38:03,834 Powiedz, co robić. 436 00:38:04,376 --> 00:38:05,209 Z czym? 437 00:38:05,293 --> 00:38:06,751 Mówię do misia. 438 00:38:19,459 --> 00:38:21,709 Podaj mnie dziewicy piekieł. 439 00:38:21,793 --> 00:38:23,168 Dziewicy piekieł? 440 00:38:24,793 --> 00:38:25,709 Kat… 441 00:38:25,793 --> 00:38:28,209 A teraz powtarzaj za mną. 442 00:38:28,293 --> 00:38:29,584 Co się dzieje? 443 00:38:29,668 --> 00:38:32,251 Zawarłam umowę. Ożywię rodziców. 444 00:38:32,751 --> 00:38:33,626 Co? 445 00:38:33,709 --> 00:38:34,543 Cicho! 446 00:38:35,501 --> 00:38:39,084 Per Virginem, facultates, infernum. 447 00:38:39,876 --> 00:38:43,626 Per Virginem, facultates, infernum. 448 00:38:44,751 --> 00:38:46,584 Aperire portas. 449 00:38:47,084 --> 00:38:49,334 Aperire portas. 450 00:38:50,084 --> 00:38:54,209 Ut redeat daemones parentibus. 451 00:38:54,293 --> 00:38:58,834 Ut redeat daemones parentibus. 452 00:39:11,126 --> 00:39:13,834 Mam krem… I to… 453 00:39:24,251 --> 00:39:25,668 Przywołuje nas! 454 00:39:25,751 --> 00:39:27,126 Przywołuje! 455 00:39:27,209 --> 00:39:29,376 To zaklęcie! 456 00:39:32,834 --> 00:39:33,668 Dalej! 457 00:39:33,751 --> 00:39:36,126 Lećcie! 458 00:39:36,751 --> 00:39:38,126 Lecimy. 459 00:39:38,209 --> 00:39:40,209 Świetnie, Zapłon. 460 00:39:41,751 --> 00:39:44,376 Spokojnie. Lecimy… 461 00:39:44,459 --> 00:39:46,251 Brawo, zbieracze dusz! 462 00:39:58,543 --> 00:39:59,584 Nie! 463 00:39:59,668 --> 00:40:01,293 Wracaj do spania! 464 00:40:03,876 --> 00:40:05,043 Było blisko! 465 00:40:19,126 --> 00:40:20,251 Co? 466 00:40:21,209 --> 00:40:22,168 Tak! 467 00:40:22,251 --> 00:40:26,834 TĘDY 468 00:40:36,251 --> 00:40:39,126 Witaj, dziewico piekieł! 469 00:40:39,209 --> 00:40:41,126 Jesteśmy! 470 00:40:49,126 --> 00:40:51,918 Nie wstydź się! 471 00:40:55,084 --> 00:40:56,376 Nie, proszę! 472 00:40:57,418 --> 00:40:58,501 No dalej! 473 00:40:58,584 --> 00:41:01,751 Powiedz mi, co robić! 474 00:41:06,918 --> 00:41:08,001 Okłamali mnie! 475 00:41:29,001 --> 00:41:29,834 No proszę. 476 00:41:31,168 --> 00:41:35,043 - Siostro Helley. - Czemu nie byliście w autobusie? 477 00:41:35,626 --> 00:41:38,334 - Potrzebowała świadka. - Moja wina. 478 00:41:39,001 --> 00:41:41,376 Nie chciałam iść sama na grób. 479 00:41:41,876 --> 00:41:43,001 Rozumiem. 480 00:41:43,501 --> 00:41:48,334 Czeka nas długa droga w mrozie. 481 00:41:51,168 --> 00:41:52,876 W końcu się pojawi. 482 00:41:53,626 --> 00:41:54,793 A póki co… 483 00:41:54,876 --> 00:41:56,876 Przetestujmy krem! 484 00:41:59,043 --> 00:42:01,834 Świeży grób. 485 00:42:02,626 --> 00:42:05,043 Czas żreć piach, Zapłon. 486 00:42:14,251 --> 00:42:15,418 I proszę. 487 00:42:21,126 --> 00:42:23,751 Ale księżulka pokręciło. 488 00:42:23,834 --> 00:42:28,084 Jeśli ożywimy jego, to ożywimy każdego. 489 00:42:39,043 --> 00:42:40,001 Wendell? 490 00:42:40,626 --> 00:42:41,834 Nie działa. 491 00:42:46,459 --> 00:42:47,918 Udało się! 492 00:42:53,209 --> 00:42:54,918 - Kto dał radę? - My! 493 00:42:55,001 --> 00:42:57,918 Boże, jestem w piekle! 494 00:42:58,001 --> 00:42:59,418 Nic takiego. 495 00:42:59,501 --> 00:43:02,251 Wróciłeś do Rust Bank! 496 00:43:03,501 --> 00:43:06,043 Dziękuję ci, Boże. 497 00:43:06,126 --> 00:43:09,543 - Nie, to nasza zasługa. - Wendell i Wild. 498 00:43:09,626 --> 00:43:12,001 Ale jesteście demonami. 499 00:43:12,084 --> 00:43:13,376 Spokojna głowa. 500 00:43:13,459 --> 00:43:15,959 Jesteśmy Makabrycznymi Magikami. 501 00:43:16,043 --> 00:43:18,251 Artystami zaświatów. 502 00:43:28,834 --> 00:43:29,668 I… 503 00:43:33,293 --> 00:43:35,918 Świetnie się spisaliście. 504 00:43:37,084 --> 00:43:40,001 A jeśli chodzi o płatność… 505 00:43:40,543 --> 00:43:42,168 Muszę wam zapłacić? 506 00:43:42,668 --> 00:43:45,043 - Ile? - Wszystko, co masz. 507 00:43:45,126 --> 00:43:48,043 Zbudujemy najlepszy park rozrywki. 508 00:43:48,126 --> 00:43:50,293 Nazwiemy go Park Marzeń! 509 00:43:51,293 --> 00:43:54,668 A zapłacicie za niego ty i sąsiedzi. 510 00:43:56,626 --> 00:43:59,418 Muszę wam coś pokazać. 511 00:43:59,918 --> 00:44:00,751 Chodźcie. 512 00:44:04,626 --> 00:44:08,084 To jest Rust Bank. 513 00:44:08,959 --> 00:44:09,918 Spójrzcie. 514 00:44:12,793 --> 00:44:13,793 Nie ma pracy. 515 00:44:15,001 --> 00:44:16,084 Nie ma banków. 516 00:44:17,043 --> 00:44:18,959 Nie ma ludzi. 517 00:44:20,001 --> 00:44:20,834 Śmiało, 518 00:44:21,584 --> 00:44:23,584 ożywiajcie sobie zmarłych, 519 00:44:23,668 --> 00:44:26,959 ale nikt nie zapłaci tu za ten park. 520 00:44:36,126 --> 00:44:40,043 Czyli możemy wpakować cię z powrotem do piachu. 521 00:44:40,626 --> 00:44:43,959 Tak, prosto do piachu. 522 00:44:45,959 --> 00:44:47,084 Racja, Lane. 523 00:44:47,168 --> 00:44:50,459 Potrzebujemy własnych ludzi w radzie. 524 00:44:50,543 --> 00:44:55,043 Radni ze starej gwardii głosowaliby na was. 525 00:44:56,418 --> 00:44:57,543 Czekajcie! 526 00:44:57,626 --> 00:44:59,043 Miałem wizję. 527 00:44:59,626 --> 00:45:03,793 Klaxonowie zapłacą za wasze usługi. 528 00:45:03,876 --> 00:45:06,959 - Starczy na park? - Z atrakcjami? 529 00:45:07,793 --> 00:45:11,834 Starczy nawet na moją szkołę. 530 00:45:18,543 --> 00:45:20,209 Jesteśmy, Kat. 531 00:45:21,418 --> 00:45:23,626 Powiedz mi tylko jedno. 532 00:45:24,251 --> 00:45:26,251 Dochowasz tajemnicy? 533 00:45:29,834 --> 00:45:32,418 Wiem, że jesteś dziewicą piekieł. 534 00:45:33,001 --> 00:45:34,459 Niby skąd? 535 00:45:34,543 --> 00:45:37,209 Jestem ekspertką. 536 00:45:38,168 --> 00:45:41,751 Lepiej, żeby inni się nie dowiedzieli. 537 00:45:42,834 --> 00:45:44,376 Co siostrze zależy? 538 00:45:44,876 --> 00:45:47,918 Byłam taka jak ty. 539 00:45:48,001 --> 00:45:50,209 Też była siostra głupia? 540 00:45:50,293 --> 00:45:54,168 - Nie jesteś głupia. - Przeze mnie zginęli rodzice. 541 00:45:54,251 --> 00:45:57,709 Pozwoliłam im utonąć. 542 00:45:57,793 --> 00:46:00,043 - I wierzyłam, że… - Przestań. 543 00:46:00,126 --> 00:46:02,334 To nie była twoja wina. 544 00:46:02,418 --> 00:46:04,459 Nie jest siostra jak ja. 545 00:46:15,376 --> 00:46:18,876 Martwiłyśmy się, gdy nie wsiadłaś to autobusu. 546 00:46:18,959 --> 00:46:21,584 - Gdzie byłaś? - Aresztujesz mnie? 547 00:46:21,668 --> 00:46:22,668 Co? 548 00:46:23,168 --> 00:46:27,001 - Twoja rodzina buduje więzienia. - Tak. Prywatne. 549 00:46:27,084 --> 00:46:30,418 Z psychoterapią, detoksem i opieką. 550 00:46:30,501 --> 00:46:34,001 - Byłaś kiedyś w prywatnym więzieniu? - Nie. 551 00:46:40,084 --> 00:46:41,168 Tak myślałam. 552 00:46:49,376 --> 00:46:50,793 Ten twój sen… 553 00:46:53,668 --> 00:46:57,084 Może ktoś zrobił ci kawał. 554 00:46:57,168 --> 00:46:59,834 To były demony. 555 00:46:59,918 --> 00:47:02,793 Moje osobiste demony. Okłamały mnie. 556 00:47:04,168 --> 00:47:07,668 Chyba lepiej nie ufać demonom. 557 00:47:09,959 --> 00:47:12,126 Dzień dobry, RBC! 558 00:47:12,209 --> 00:47:14,876 Tutaj wasz ojciec Bests. 559 00:47:14,959 --> 00:47:19,793 Plotki o mojej śmierci były wyolbrzymione. 560 00:47:19,876 --> 00:47:20,709 Co? 561 00:47:20,793 --> 00:47:27,626 Wróciłem, żeby prowadzić tę instytucję ku przyszłości. 562 00:47:28,668 --> 00:47:30,751 To nasz ojciec Bests! 563 00:47:30,834 --> 00:47:31,959 - Żyje! - Boże! 564 00:47:32,043 --> 00:47:33,543 W porządku! 565 00:47:33,626 --> 00:47:37,543 Proszę o spokój! 566 00:47:37,626 --> 00:47:39,668 To musiał być cud, prawda? 567 00:47:50,709 --> 00:47:51,543 Chodź. 568 00:47:53,584 --> 00:47:54,418 Kay-Kay? 569 00:48:00,584 --> 00:48:04,334 Mieli ożywić moich rodziców, nie ciebie. 570 00:48:05,709 --> 00:48:08,209 Ojej! 571 00:48:08,293 --> 00:48:10,126 Naprawdę, panno Elliot? 572 00:48:11,209 --> 00:48:16,584 Może jestem ważniejszy niż twoi rodzice. 573 00:48:17,126 --> 00:48:20,709 Upiorny dziadu! 574 00:48:20,793 --> 00:48:24,126 Nie byłoby tu ojca, gdyby nie Kat. 575 00:48:24,834 --> 00:48:27,084 A to dlaczego? 576 00:48:27,168 --> 00:48:28,876 Ona przywołała demony… 577 00:48:30,459 --> 00:48:35,918 Jeśli nie potraficie tego wyjaśnić, czekają mnie ważniejsze sprawy. 578 00:48:37,751 --> 00:48:40,376 Kod siódmy! 579 00:48:40,459 --> 00:48:43,251 - Zakładnik w gabinecie. - Co? 580 00:48:43,334 --> 00:48:47,043 - Przysłać pingwiny! - Nie ma żadnego zakładnika. 581 00:48:47,126 --> 00:48:50,001 Życie jest cenne. 582 00:48:51,084 --> 00:48:53,251 A wy moje marnujecie. 583 00:48:53,334 --> 00:48:54,293 Rusz się! 584 00:49:01,959 --> 00:49:05,043 GŁOSOWANIE W SPRAWIE WIĘZIENIA 585 00:49:06,626 --> 00:49:08,709 Co jest? 586 00:49:09,209 --> 00:49:10,418 Telefon Bestsa! 587 00:49:18,209 --> 00:49:20,418 Ojciec Bests wstał z grobu. 588 00:49:21,084 --> 00:49:22,876 Jak to możliwe? 589 00:49:22,959 --> 00:49:24,209 BEKON 590 00:49:24,709 --> 00:49:30,293 Pamiętasz swojego pierwszego demona? Miałaś 12 lat, gdy go złapaliśmy. 591 00:49:30,376 --> 00:49:35,376 Przywoływałam ci demony, żebyś mógł dodać je do kolekcji. 592 00:49:35,959 --> 00:49:41,459 Uczyniłem cię swoją prawą stopą, a ty mnie zostawiłaś! 593 00:49:41,543 --> 00:49:43,543 To nie było prawe! 594 00:49:43,626 --> 00:49:45,084 Wrobiłeś mnie. 595 00:49:45,876 --> 00:49:46,834 To było złe. 596 00:49:56,626 --> 00:50:00,084 W RBC jest nowa dziewica piekieł. 597 00:50:00,168 --> 00:50:03,251 Ona jest bezpieczna. 598 00:50:03,334 --> 00:50:06,168 Miś powiedziałby mi o jej przyjściu. 599 00:50:06,251 --> 00:50:09,084 Przygotowałbym się do jej ochrony. 600 00:50:09,168 --> 00:50:11,543 Ale ty mi go ukradłaś. 601 00:50:11,626 --> 00:50:15,584 A nowa dziewica ukradła go tobie. 602 00:50:24,168 --> 00:50:25,959 Będę czekał, Helley. 603 00:50:40,834 --> 00:50:44,043 NIE BĘDĘ BRAŁ OJCA BESTSA NA ZAKŁADNIKA. 604 00:51:17,084 --> 00:51:19,543 - Nie śmiać się. - Do roboty! 605 00:51:30,084 --> 00:51:34,209 ZAŁATWIĘ TE ZAKONNICE. 606 00:51:42,084 --> 00:51:43,584 Manberg miał rację. 607 00:51:51,209 --> 00:51:52,043 Wreszcie. 608 00:51:56,709 --> 00:51:59,251 Siostro Daley! Siostro Chinstrap! 609 00:52:03,126 --> 00:52:04,584 Obudźcie się! 610 00:52:07,834 --> 00:52:08,959 Idziesz sama? 611 00:52:09,751 --> 00:52:10,918 To demony. 612 00:52:11,001 --> 00:52:13,209 Moje demony, mój problem. 613 00:52:15,584 --> 00:52:17,918 Otwórzcie, to ważne! 614 00:52:19,918 --> 00:52:21,751 Chinstrap, obudź się! 615 00:52:25,084 --> 00:52:27,418 Gdzie Kat i Raúl? 616 00:52:39,293 --> 00:52:40,543 Kat! 617 00:52:41,959 --> 00:52:43,459 Raúl! 618 00:52:45,543 --> 00:52:47,793 Miał głos jak on. 619 00:52:48,918 --> 00:52:50,293 Niemożliwe. 620 00:52:50,376 --> 00:52:52,043 Utopiliśmy go tu. 621 00:52:57,501 --> 00:53:00,668 - Miałeś być martwy! - Wyglądasz okropnie. 622 00:53:00,751 --> 00:53:02,043 Mnie się podoba. 623 00:53:03,418 --> 00:53:05,084 Bierz go! 624 00:53:05,168 --> 00:53:06,501 Chodź tu! 625 00:53:08,626 --> 00:53:10,834 Załatwię cię na dobre! 626 00:53:11,793 --> 00:53:14,501 Mogę załatwić wam głosy! 627 00:53:15,709 --> 00:53:16,834 Za więzieniem? 628 00:53:17,418 --> 00:53:18,251 Jak? 629 00:53:18,834 --> 00:53:20,876 Głosowanie rady już jutro. 630 00:53:21,709 --> 00:53:23,543 To moi partnerzy, 631 00:53:24,043 --> 00:53:26,001 Wendell i Wild. 632 00:53:27,084 --> 00:53:29,251 Podnieśliśmy ojca. 633 00:53:29,334 --> 00:53:30,209 Z grobu. 634 00:53:30,793 --> 00:53:35,126 Mogą też ożywić radnych ze starej gwardii. 635 00:53:35,793 --> 00:53:40,376 - Tych, co gniją na cmentarzu? - Do rana będą gotowi. 636 00:53:42,751 --> 00:53:43,584 Tak! 637 00:53:43,668 --> 00:53:45,209 Załatw te głosy, 638 00:53:45,293 --> 00:53:47,876 a będziecie bogaci. 639 00:53:47,959 --> 00:53:50,751 Dość bogaci, żeby otworzyć park? 640 00:53:50,834 --> 00:53:51,751 Oczywiście! 641 00:53:51,834 --> 00:53:54,293 Załatwimy tylko pozwolenia… 642 00:53:54,376 --> 00:53:56,126 I gotowe! 643 00:53:57,668 --> 00:53:59,043 A moja szkoła? 644 00:53:59,126 --> 00:54:00,543 Oczywiście. 645 00:54:00,626 --> 00:54:04,293 Będziemy finansować RBC. 646 00:54:08,626 --> 00:54:12,376 Pracownicy browaru leżą na tym samym cmentarzu. 647 00:54:14,918 --> 00:54:18,418 Będziecie ożywiać kogoś jeszcze? 648 00:54:18,501 --> 00:54:21,126 Rodziców naszej dziewicy piekieł… 649 00:54:21,209 --> 00:54:23,876 Nie! 650 00:54:23,959 --> 00:54:26,709 Jeśli ożywicie kogoś jeszcze… 651 00:54:26,793 --> 00:54:30,793 Nie będzie parku ani szkoły! 652 00:54:30,876 --> 00:54:33,293 - Zaraz… - Obiecuję. 653 00:54:33,376 --> 00:54:35,834 Ożywimy tylko radnych. 654 00:54:37,793 --> 00:54:39,918 Świetnie. Miłego wieczoru! 655 00:54:46,293 --> 00:54:48,543 Oto one. 656 00:54:48,626 --> 00:54:50,251 Groby starej gwardii? 657 00:54:50,334 --> 00:54:51,584 Tak. 658 00:54:51,668 --> 00:54:52,876 Równo w rządku. 659 00:54:53,709 --> 00:54:54,959 Jak wygodnie. 660 00:54:59,334 --> 00:55:00,418 Co się stało? 661 00:55:03,209 --> 00:55:04,626 Gdzie byliście? 662 00:55:04,709 --> 00:55:06,543 Dziewica piekieł! 663 00:55:06,626 --> 00:55:07,668 Przestańcie! 664 00:55:07,751 --> 00:55:09,709 Obiecaliście mi rodziców. 665 00:55:10,501 --> 00:55:15,543 - Nie było cię tu. - Więc zrobiliśmy eksperyment na Bestsie. 666 00:55:15,626 --> 00:55:17,001 Zobacz. 667 00:55:19,209 --> 00:55:21,751 - Co to? - Nasz sekretny składnik. 668 00:55:21,834 --> 00:55:24,334 - To ożywi rodziców? - Tak. 669 00:55:25,251 --> 00:55:27,043 No to dalej! 670 00:55:27,959 --> 00:55:30,793 Klaxonowie nam zabronili. 671 00:55:30,876 --> 00:55:33,334 - Poczekaj! - Jeszcze nie. 672 00:55:33,418 --> 00:55:35,959 To już tak nie działa. 673 00:55:37,209 --> 00:55:41,876 - Najpierw musisz… złożyć przysięgę. - Właśnie. 674 00:55:41,959 --> 00:55:43,834 Nie tak się umawialiśmy. 675 00:55:44,376 --> 00:55:48,334 Dziewico piekieł, obiecaj, że będziesz nam służyć… 676 00:55:49,709 --> 00:55:53,168 Przez całą wieczność! 677 00:55:53,251 --> 00:55:55,626 - Bez żartów. - Kat, nie! 678 00:55:55,709 --> 00:55:56,543 Przestań! 679 00:55:58,584 --> 00:56:01,418 - Odpuść. - Co on tam robi? 680 00:56:03,001 --> 00:56:03,834 Dobra. 681 00:56:04,918 --> 00:56:08,459 Przysięgam. 682 00:56:14,293 --> 00:56:15,418 Co zrobiłeś? 683 00:56:15,501 --> 00:56:17,668 To nie ja, to ta czacha. 684 00:56:21,126 --> 00:56:23,126 Twoje pierwsze zadanie… 685 00:56:23,834 --> 00:56:27,001 Załatw nam coś do żarcia. 686 00:56:27,084 --> 00:56:30,376 O tej porze został tylko falafel. 687 00:56:30,459 --> 00:56:31,376 Pomogę. 688 00:56:31,459 --> 00:56:32,584 Nie. 689 00:56:32,668 --> 00:56:35,043 Trzeba rozkopać groby. 690 00:56:35,126 --> 00:56:39,043 Ostrzegałam, że moim bliskim dzieją się złe rzeczy. 691 00:56:44,584 --> 00:56:46,626 Nie mamy całej nocy. 692 00:56:48,668 --> 00:56:49,751 Obudźmy ich. 693 00:56:52,376 --> 00:56:53,876 Nie bój się. 694 00:56:58,293 --> 00:56:59,126 Raz… 695 00:57:01,251 --> 00:57:04,501 dwa, trzy, cztery, pięć… 696 00:57:06,168 --> 00:57:07,251 sześć. 697 00:57:13,459 --> 00:57:14,334 Zaczynamy! 698 00:57:24,751 --> 00:57:27,751 Witamy! Dobrze was widzieć. 699 00:57:41,168 --> 00:57:42,959 Czas na metamorfozę! 700 00:57:43,043 --> 00:57:45,168 Metamorfoza! 701 00:57:49,209 --> 00:57:50,043 Witam. 702 00:57:54,418 --> 00:57:55,251 Wyjdźcie. 703 00:57:59,668 --> 00:58:01,876 Głosujcie za więzieniem. 704 00:58:02,376 --> 00:58:04,918 GŁOSUJ NA KLAX KORP 705 00:58:10,584 --> 00:58:14,126 - To było wyzwanie. - Uczcimy kremikiem? 706 00:58:15,834 --> 00:58:16,959 Co robicie? 707 00:58:17,668 --> 00:58:19,043 Używamy sobie. 708 00:58:19,126 --> 00:58:21,668 Zapracowaliśmy na to. 709 00:58:21,751 --> 00:58:25,876 Przestańcie! Nie zostanie nic dla rodziców Kat. 710 00:58:25,959 --> 00:58:29,918 Uwielbiam tę małą dziewicę piekieł, ale… 711 00:58:30,001 --> 00:58:35,001 Jeśli ożywimy jej rodziców, Klaxonowie nie zbudują naszego parku. 712 00:59:04,668 --> 00:59:06,793 Cieszę się, że wróciłaś. 713 00:59:08,001 --> 00:59:10,251 W Rust Bank zabrakło koloru. 714 00:59:10,834 --> 00:59:13,126 Pysznie pachnie. 715 00:59:13,209 --> 00:59:15,376 Chcesz ostry sos? 716 00:59:15,959 --> 00:59:18,168 - Tak. - Weź całą butelkę. 717 00:59:19,709 --> 00:59:22,293 - Wpadaj czasem. - Dzięki. 718 00:59:28,668 --> 00:59:29,668 Okej. 719 00:59:58,709 --> 00:59:59,793 Delroy. 720 00:59:59,876 --> 01:00:00,709 Wilma? 721 01:00:00,793 --> 01:00:03,126 Co się stało? 722 01:00:03,959 --> 01:00:08,626 Musicie iść do miasta. Znajdźcie Kat. 723 01:00:09,293 --> 01:00:10,459 Kat tu jest? 724 01:00:11,251 --> 01:00:12,126 Tak. 725 01:00:14,168 --> 01:00:15,501 Jak masz na imię? 726 01:00:16,709 --> 01:00:18,834 Raúl. Pospieszcie się. 727 01:00:32,418 --> 01:00:35,209 Ukradłeś nasz krem. 728 01:00:35,293 --> 01:00:37,834 Ożywiłeś jej rodziców. 729 01:00:42,501 --> 01:00:45,418 Coś się tam nie zgadza. 730 01:00:50,584 --> 01:00:52,459 Pobudka, obiboki. 731 01:00:52,543 --> 01:00:54,418 Mam coś z włosami. 732 01:00:55,001 --> 01:00:56,709 Pobudka! 733 01:00:57,209 --> 01:00:58,043 Dobra. 734 01:01:01,501 --> 01:01:03,918 Wyglądacie okropnie. 735 01:01:06,001 --> 01:01:06,834 Co? 736 01:01:08,418 --> 01:01:09,918 Zbieracze dusz! 737 01:01:10,418 --> 01:01:12,043 Do roboty! 738 01:01:19,793 --> 01:01:21,084 Co…? 739 01:01:56,168 --> 01:01:58,376 Ile oni wskrzesili osób? 740 01:02:08,834 --> 01:02:09,668 Co? 741 01:02:55,459 --> 01:03:00,793 8 LAT, 7 LAT, 6 LAT, 5 LAT, 4 LATA 742 01:03:03,001 --> 01:03:07,584 PIERWSZY DZIEŃ W DOMU! 743 01:03:08,293 --> 01:03:09,584 To ty, Kat? 744 01:03:10,126 --> 01:03:12,501 Ale urosłaś. 745 01:03:12,584 --> 01:03:14,501 Mamo! Tato! 746 01:03:21,459 --> 01:03:24,543 Wszystko w porządku. Odzyskałam was. 747 01:03:30,959 --> 01:03:35,584 Wspaniale cię widzieć, ale jak to możliwe? 748 01:03:35,668 --> 01:03:37,668 Dlaczego żyjemy? 749 01:03:39,084 --> 01:03:40,501 Nieważne. 750 01:03:42,126 --> 01:03:45,209 Wciąż mam twojego Cyklopa. 751 01:03:45,709 --> 01:03:48,293 Ten boombox potrafi rozruszać. 752 01:03:48,918 --> 01:03:51,918 - I to. - Zastanawiałam się, gdzie jest. 753 01:03:53,459 --> 01:03:56,959 Mówiłem im, że się nie zgadzamy. 754 01:03:58,001 --> 01:04:01,126 Te znaki są wszędzie. 755 01:04:01,209 --> 01:04:04,293 Jesteś o wiele twardsza. 756 01:04:04,376 --> 01:04:07,043 Musiałam być po tym, jak… 757 01:04:08,501 --> 01:04:09,501 zabiłam was. 758 01:04:09,584 --> 01:04:11,251 Nie zabiłaś nas. 759 01:04:11,334 --> 01:04:14,001 Rozbiłeś się, bo krzyknęłam. 760 01:04:14,084 --> 01:04:17,668 - To był wypadek. - Miałaś tylko osiem lat. 761 01:04:18,918 --> 01:04:20,126 Twoja dłoń! 762 01:04:23,543 --> 01:04:24,376 Kat! 763 01:04:33,043 --> 01:04:36,459 Zawarłam umowę z demonami. 764 01:04:36,543 --> 01:04:37,418 Z demonami? 765 01:04:37,918 --> 01:04:42,168 - Dlaczego? - Żeby was wskrzesili. 766 01:04:42,668 --> 01:04:45,709 Ale nas wskrzesił ten chłopiec Raúl. 767 01:04:46,209 --> 01:04:47,084 Raúl? 768 01:04:47,584 --> 01:04:49,001 Twój przyjaciel. 769 01:04:49,668 --> 01:04:51,668 Nie mam przyjaciół. 770 01:04:52,293 --> 01:04:55,001 - Jest w niebezpieczeństwie? - Może… 771 01:04:55,084 --> 01:04:57,626 Więc musimy mu pomóc. 772 01:04:57,709 --> 01:04:59,751 Dopiero co was odzyskałam. 773 01:04:59,834 --> 01:05:02,084 Przyjaciele są jak rodzina. 774 01:05:02,168 --> 01:05:04,418 Robimy dla nich, co możemy. 775 01:05:06,084 --> 01:05:07,334 Dobra! 776 01:05:07,418 --> 01:05:11,376 Ja zajmę się Raúlem, a wy zostańcie tutaj. 777 01:05:14,126 --> 01:05:17,043 - Uratuj go. - Ale bądź ostrożna. 778 01:05:17,668 --> 01:05:21,043 O nie! Co my zrobimy? 779 01:05:21,126 --> 01:05:23,834 Klaxonowie nie mogą się dowiedzieć. 780 01:05:23,918 --> 01:05:26,543 - Powiedz księdzu. - Ty powiedz. 781 01:05:26,626 --> 01:05:29,584 Ty jesteś starszy. 782 01:05:30,876 --> 01:05:34,209 Cicho, Zapłon! Nie słyszymy własnych myśli! 783 01:06:00,543 --> 01:06:01,501 Kat! 784 01:06:17,626 --> 01:06:20,126 Przysięgam… 785 01:06:23,751 --> 01:06:24,876 Słyszysz coś? 786 01:06:25,376 --> 01:06:28,084 Czuję coś. Nasz falafel? 787 01:06:32,959 --> 01:06:35,626 Ty żarłoczny robalu! 788 01:06:35,709 --> 01:06:38,126 Zjadłeś naszą dziewicę piekieł. 789 01:06:39,584 --> 01:06:41,251 I małego Raúla. 790 01:06:44,584 --> 01:06:48,043 Co za traumatyczne przeżycie! 791 01:06:50,126 --> 01:06:54,543 - Będzie mi brakowało tego kremu. - Nie tak jak Belzerowi. 792 01:06:57,418 --> 01:06:59,584 Gdzie oni są? 793 01:07:03,209 --> 01:07:08,168 Więc zabraliście moich ostatnich synów do Świata Żywych? 794 01:07:11,334 --> 01:07:13,501 Z moim magicznym kremem. 795 01:07:15,459 --> 01:07:18,293 Widzicie? To nie było takie trudne. 796 01:07:26,293 --> 01:07:30,668 - Dzięki za ratunek. - To nie znaczy, że się przyjaźnimy. 797 01:07:34,084 --> 01:07:35,793 Ukradłaś wrzaskotkę. 798 01:07:38,501 --> 01:07:40,626 I przywołałaś demony. 799 01:07:40,709 --> 01:07:42,959 Moi rodzice czekają. 800 01:07:43,543 --> 01:07:45,959 Twoi martwi rodzice? 801 01:07:46,043 --> 01:07:47,709 Zginęli przeze mnie. 802 01:07:47,793 --> 01:07:50,418 Muszę ich odzyskać. 803 01:07:50,501 --> 01:07:53,043 Demony nie ożywiają zmarłych. 804 01:07:53,126 --> 01:07:55,834 Mają magiczny krem. 805 01:08:02,168 --> 01:08:05,834 Powiedz rodzicom Kat, że jest mi potrzebna. 806 01:08:06,584 --> 01:08:09,126 Czemu mam siostry słuchać? 807 01:08:14,084 --> 01:08:15,168 Siostra też? 808 01:08:15,251 --> 01:08:16,876 Tak. 809 01:08:32,376 --> 01:08:34,668 Manberg, potrzebujemy pomocy. 810 01:08:35,251 --> 01:08:36,251 Doprawdy? 811 01:08:37,668 --> 01:08:38,834 Mój miś! 812 01:08:39,459 --> 01:08:42,209 Tęskniłeś za mną? 813 01:08:42,293 --> 01:08:44,126 No już! 814 01:08:44,626 --> 01:08:45,709 Dobra. 815 01:08:49,251 --> 01:08:53,793 Przysięgła wierność demonom. 816 01:08:54,834 --> 01:08:57,543 Choroba się rozrasta. 817 01:08:58,126 --> 01:08:59,126 To moja wina. 818 01:08:59,626 --> 01:09:02,126 Zostało jedno rozwiązanie. 819 01:09:03,709 --> 01:09:05,626 Kwarantanna! 820 01:09:09,001 --> 01:09:11,084 Nie rozumiesz. 821 01:09:11,168 --> 01:09:14,251 Demony Kat wskrzeszają armię umarłych. 822 01:09:14,334 --> 01:09:16,293 Armię? 823 01:09:16,376 --> 01:09:20,709 Potrzebujemy dwóch dziewic piekieł, żeby ich powstrzymać. 824 01:09:23,418 --> 01:09:24,626 Co teraz? 825 01:09:26,376 --> 01:09:28,959 Zawrzyj więź krwi. 826 01:09:29,043 --> 01:09:30,959 To może cię zabić. 827 01:09:31,459 --> 01:09:33,001 Zrób to. 828 01:09:45,376 --> 01:09:48,043 A teraz otwórz Komorę Odkupienia. 829 01:10:01,668 --> 01:10:05,584 Nie mamy już powodów do radości. 830 01:10:05,668 --> 01:10:08,209 Nie trzeba mi nerwów. 831 01:10:09,293 --> 01:10:13,501 Niektórzy mówią, że Rust Bank już jest stracone. 832 01:10:13,584 --> 01:10:16,626 - Tak. - Więc po co walczyć z Klax Korp? 833 01:10:17,334 --> 01:10:22,584 Wiem, że to oni wzniecili pożar, w którym zginęli nasi przyjaciele. 834 01:10:22,668 --> 01:10:26,668 - Nie musisz nam mówić. - Głosujemy. 835 01:10:26,751 --> 01:10:28,043 Oczywiście. 836 01:10:28,709 --> 01:10:32,876 Kto jest za budową więzienia Klax Korp? 837 01:10:33,459 --> 01:10:35,043 Po moim trupie! 838 01:10:36,043 --> 01:10:37,959 Kto jest przeciw? 839 01:10:42,668 --> 01:10:43,834 Zombie? 840 01:10:43,918 --> 01:10:46,168 - Zwłoki! - To inwazja! 841 01:10:47,376 --> 01:10:51,334 To spotkanie tylko dla członków rady. 842 01:10:53,876 --> 01:10:56,334 Pułkownik Bumstrop? 843 01:10:59,168 --> 01:11:02,793 Boże, to radni ze starej gwardii. 844 01:11:02,876 --> 01:11:04,959 Ale oni zmarli lata temu. 845 01:11:05,459 --> 01:11:08,918 Jako lekarz stwierdzam, że żyją. 846 01:11:09,001 --> 01:11:11,959 Zajmujesz się stopami. 847 01:11:12,043 --> 01:11:14,543 Podiatrzy to też lekarze. 848 01:11:18,751 --> 01:11:23,084 Wygląda na to, że mają prawo głosu. 849 01:11:23,168 --> 01:11:25,501 Mariana, oszalałaś? 850 01:11:25,584 --> 01:11:29,459 Wszyscy żyjący radni mogą głosować. 851 01:11:32,168 --> 01:11:36,834 Kto jest za zbudowaniem więzienia Klax Korp? 852 01:11:42,043 --> 01:11:44,376 Przegłosowano sześć do pięciu. 853 01:11:46,918 --> 01:11:48,418 Olaboga! 854 01:11:48,501 --> 01:11:50,751 Czy to prawda? 855 01:11:50,834 --> 01:11:52,584 Ich głosy się liczą? 856 01:11:54,376 --> 01:11:55,209 Tak. 857 01:11:56,293 --> 01:11:57,376 Wygrali. 858 01:12:02,043 --> 01:12:02,876 Wreszcie! 859 01:12:03,376 --> 01:12:06,418 Doskonała robota, ojcze! 860 01:12:06,501 --> 01:12:07,501 Popieram. 861 01:12:08,209 --> 01:12:10,626 Starczy na opłatki i wino. 862 01:12:10,709 --> 01:12:13,959 Dziękuję w imieniu szkoły i partnerów. 863 01:12:16,168 --> 01:12:19,043 Bóg z tobą, dziecko. 864 01:12:19,626 --> 01:12:21,251 Ojciec Bests! 865 01:12:21,334 --> 01:12:22,168 Pa, pa! 866 01:12:22,668 --> 01:12:25,751 Siobhan, świętuj z nami. 867 01:12:25,834 --> 01:12:27,834 Wygraliśmy głosowanie. 868 01:12:29,626 --> 01:12:33,293 Znam prawdę o waszych więzieniach. 869 01:12:33,376 --> 01:12:35,043 To znaczy? 870 01:12:35,126 --> 01:12:38,918 Zarabiacie na każdym więźniu. 871 01:12:39,001 --> 01:12:45,584 Upychacie ich jak sardynki i zapewniacie karygodne warunki. 872 01:12:47,418 --> 01:12:49,751 Jestem z ciebie dumny. 873 01:12:49,834 --> 01:12:52,959 To nasz model biznesowy. 874 01:12:53,043 --> 01:12:56,668 Ludzie zasługują na drugą szansę. Jak Kay-Kay. 875 01:12:56,751 --> 01:12:59,959 Uwielbiamy te dzieciaki z programu. 876 01:13:00,043 --> 01:13:03,251 Wyślemy do waszej szkoły całe setki. 877 01:13:03,334 --> 01:13:08,001 Uniemożliwimy im osiągnięcie jakiegokolwiek sukcesu. 878 01:13:08,084 --> 01:13:12,418 Nasze więzienie będzie na nich czekać. 879 01:13:16,376 --> 01:13:20,001 Wy naprawdę chcecie zburzyć Rust Bank. 880 01:13:20,084 --> 01:13:21,543 Z samego rana. 881 01:13:21,626 --> 01:13:24,959 Przyjedzie gubernator i prasa. 882 01:13:25,043 --> 01:13:28,001 Ty też przyjdź. I uśmiechaj się. 883 01:13:29,126 --> 01:13:30,209 Muszę iść. 884 01:13:30,293 --> 01:13:32,168 Muszę nakarmić Gabby. 885 01:13:32,251 --> 01:13:34,626 Obiecaj! 886 01:13:34,709 --> 01:13:38,668 Przyjdę. Obiecuję. 887 01:13:38,751 --> 01:13:40,418 Moja córeczka! 888 01:13:43,959 --> 01:13:47,876 Choroba żywi się twoimi wspomnieniami. 889 01:13:48,376 --> 01:13:50,251 Wspomnieniami? 890 01:13:50,751 --> 01:13:51,584 Tak. 891 01:13:52,418 --> 01:13:54,418 Zmierz się z przeszłością. 892 01:13:55,334 --> 01:13:56,168 Gotowa? 893 01:14:32,251 --> 01:14:33,626 DOM OPIEKI 894 01:14:58,334 --> 01:14:59,334 Nie! 895 01:15:05,334 --> 01:15:06,543 SĄD RODZINNY 896 01:15:18,918 --> 01:15:22,043 Przysięgam. 897 01:15:26,168 --> 01:15:29,126 Potwór zrodził się z twoich wspomnień! 898 01:15:43,126 --> 01:15:46,209 Niech go siostra powstrzyma. 899 01:15:46,834 --> 01:15:49,043 Tylko ty możesz to zrobić. 900 01:15:50,459 --> 01:15:52,043 Jest za silny. 901 01:15:52,126 --> 01:15:53,834 Jesteś silniejsza. 902 01:15:54,334 --> 01:15:57,793 Pogódź się ze swoimi wspomnieniami. 903 01:16:04,834 --> 01:16:07,626 Torturowałeś mnie latami. 904 01:16:09,668 --> 01:16:11,918 Ale zahartowałam się. 905 01:16:13,918 --> 01:16:15,626 Stałam się potężna! 906 01:16:32,751 --> 01:16:34,959 To ja kontroluję moje życie! 907 01:16:38,043 --> 01:16:39,418 Nie ty! 908 01:16:45,293 --> 01:16:47,043 Partnerzy, patrzcie! 909 01:16:48,084 --> 01:16:49,418 Jesteśmy bogaci! 910 01:16:50,584 --> 01:16:53,251 No co się stało? 911 01:16:53,334 --> 01:16:56,793 Uratowaliśmy RBC i wasz park. 912 01:16:58,418 --> 01:17:01,668 - Nie możemy zatrzymać pieniędzy. - Czemu? 913 01:17:02,418 --> 01:17:05,501 Nie wskrzeszono tylko starej gwardii. 914 01:17:05,584 --> 01:17:08,334 Ożywiliście rodziców Kat? 915 01:17:08,418 --> 01:17:11,834 - Nie my. - Tylko nasz niewdzięczny grabarz. 916 01:17:11,918 --> 01:17:14,584 On? O nie! 917 01:17:16,501 --> 01:17:18,876 Tak! Zaprząc wóz! 918 01:17:20,918 --> 01:17:22,334 Co robimy? 919 01:17:22,418 --> 01:17:25,959 Musimy kogoś odwiedzić. 920 01:17:27,584 --> 01:17:31,584 Kat! 921 01:17:58,501 --> 01:17:59,626 Udało ci się. 922 01:18:01,001 --> 01:18:02,001 A teraz… 923 01:18:03,918 --> 01:18:04,959 twoja moc. 924 01:18:08,084 --> 01:18:08,918 Dotknęłam. 925 01:18:16,751 --> 01:18:18,959 Widzę przyszłość. 926 01:18:23,334 --> 01:18:24,293 O nie. 927 01:18:26,376 --> 01:18:28,626 Helley potrzebuje pomocy! 928 01:18:31,251 --> 01:18:34,584 Idę po was, chłopcy. 929 01:18:44,376 --> 01:18:45,543 Zbieracze dusz! 930 01:19:03,001 --> 01:19:03,876 To Kat! 931 01:19:07,668 --> 01:19:09,043 Idziemy. 932 01:19:10,876 --> 01:19:11,918 Hej, kotku. 933 01:19:13,418 --> 01:19:14,334 Hej! Ty! 934 01:19:16,084 --> 01:19:18,459 - Co się dzieje? - O nie… 935 01:19:18,543 --> 01:19:20,168 Widzę czapkę. 936 01:19:20,251 --> 01:19:22,543 - Puk, puk! - Mamy was! 937 01:19:43,751 --> 01:19:44,959 Siostra Helley. 938 01:19:49,209 --> 01:19:50,334 Zemdlała. 939 01:19:51,043 --> 01:19:52,126 Rozbiła głowę. 940 01:19:56,293 --> 01:19:57,459 Odezwij się. 941 01:19:59,668 --> 01:20:01,418 Nawet się nie waż. 942 01:20:01,501 --> 01:20:02,918 Żyjesz! 943 01:20:04,459 --> 01:20:05,334 Ledwo. 944 01:20:05,834 --> 01:20:06,793 Co z Kat? 945 01:20:13,959 --> 01:20:17,001 Dobrze. Uzdrowiłaś ją. 946 01:20:17,084 --> 01:20:18,501 Jest czysta. 947 01:20:19,834 --> 01:20:22,001 Dziękuję, siostro. 948 01:20:22,501 --> 01:20:23,459 Udało się. 949 01:20:25,084 --> 01:20:27,418 Ta nowa moc… 950 01:20:28,084 --> 01:20:30,543 Wpierw będzie nieprzewidywalna, 951 01:20:30,626 --> 01:20:31,751 ale potem… 952 01:20:31,834 --> 01:20:34,418 Kat, wszędzie cię… 953 01:20:36,043 --> 01:20:37,543 Więcej demonów? 954 01:20:38,709 --> 01:20:40,043 Kolekcjonuję je. 955 01:20:40,543 --> 01:20:43,168 - Co tu robisz? - Twoi rodzice. 956 01:20:43,251 --> 01:20:45,834 Chcą ich znowu zakopać. 957 01:20:45,918 --> 01:20:48,543 Zabiję Wendella i Wilda. 958 01:20:48,626 --> 01:20:52,251 Z dwiema dziewicami piekieł nie zawiedziemy. 959 01:20:52,334 --> 01:20:56,293 Ale akurat ta dziewica musi odpocząć. 960 01:20:56,376 --> 01:20:59,793 Byle nie za długo. 961 01:21:07,084 --> 01:21:09,501 Kay-Kay, tu Siobhan. 962 01:21:10,084 --> 01:21:12,084 I twoja największa fanka. 963 01:21:15,334 --> 01:21:18,168 Okej, zasługuję na to. 964 01:21:18,751 --> 01:21:20,418 Ale to nagły wypadek. 965 01:21:27,168 --> 01:21:28,001 Kat? 966 01:21:30,584 --> 01:21:32,751 Gabby, zostaw to! 967 01:21:33,334 --> 01:21:35,418 Stój! Dokąd idziesz? 968 01:21:38,001 --> 01:21:39,001 Gabby! 969 01:21:44,251 --> 01:21:46,668 Nie zapominacie o czymś? 970 01:21:51,334 --> 01:21:53,793 Jakieś ostatnie słowa? 971 01:21:54,459 --> 01:21:57,001 Myślałam, że będziecie wyżsi. 972 01:21:57,501 --> 01:21:59,084 Jestem wyższy. 973 01:22:00,209 --> 01:22:02,459 To młotki z kreskówek? 974 01:22:02,543 --> 01:22:05,293 Że co? 975 01:22:05,376 --> 01:22:06,418 Padre! 976 01:22:06,501 --> 01:22:10,168 Niechaj Pan spogląda na was z dobrocią 977 01:22:10,251 --> 01:22:14,001 i da wam wieczny spoczynek. 978 01:22:18,459 --> 01:22:20,626 - Dobra… - Raz, dwa… 979 01:22:22,668 --> 01:22:25,876 Kat była straszniejsza jako trzylatka. 980 01:22:25,959 --> 01:22:30,126 - Teraz jestem straszniejsza. - Dziewica piekieł! 981 01:22:30,209 --> 01:22:32,084 Puśćcie ich. 982 01:22:32,793 --> 01:22:34,709 Nie możemy. 983 01:22:35,251 --> 01:22:37,876 Zostało ci 800 zadań do wykonania. 984 01:22:37,959 --> 01:22:42,918 Jako twoi panowie każemy ci zawrócić i… 985 01:22:46,084 --> 01:22:47,043 Odbiło wam. 986 01:22:47,876 --> 01:22:50,126 Nie jestem już waszą zabawką. 987 01:22:50,209 --> 01:22:51,209 O nie. 988 01:22:55,501 --> 01:22:57,626 Zapłon! 989 01:22:57,709 --> 01:23:00,168 - Pomóż! - Rozczarowałeś mnie. 990 01:23:00,918 --> 01:23:02,001 O nie. 991 01:23:02,918 --> 01:23:03,751 Kat. 992 01:23:08,793 --> 01:23:12,751 - Czemu to zrobiliście? - Były w moim rozmiarze. 993 01:23:12,834 --> 01:23:17,376 Nie mówię o butach. Czemu chcieliście pogrzebać mi rodziców? 994 01:23:17,459 --> 01:23:21,709 - Padre mówi, że to konieczne. - Żeby uratować park. 995 01:23:21,793 --> 01:23:26,251 - I moją szkołę. - Co? 996 01:23:28,209 --> 01:23:29,251 Gabby? 997 01:23:29,334 --> 01:23:30,209 Halo! 998 01:23:31,251 --> 01:23:32,543 - Co? - Kto to? 999 01:23:37,751 --> 01:23:40,126 Co się dzieje, Kay-Kay? 1000 01:23:41,293 --> 01:23:44,959 Po pierwsze jesteśmy dziewicami piekieł. 1001 01:23:45,043 --> 01:23:48,043 A jeśli jeszcze raz powiesz „Kay-Kay”… 1002 01:23:48,126 --> 01:23:51,793 Oczywiście, jesteś dziewicą piekieł, Kat. 1003 01:23:53,501 --> 01:23:58,251 Moi rodzice nie chcą ratować szkoły. 1004 01:23:58,751 --> 01:24:00,209 Ani budować parku. 1005 01:24:00,293 --> 01:24:02,251 Już nam zapłacili. 1006 01:24:06,793 --> 01:24:08,876 Co to? 1007 01:24:08,959 --> 01:24:13,376 Tak płacą pracownikom. To kasa bez pokrycia. 1008 01:24:15,626 --> 01:24:17,418 Muszę wam coś pokazać. 1009 01:24:22,209 --> 01:24:27,459 Miałaś rację co do więzień moich rodziców. 1010 01:24:28,168 --> 01:24:30,001 Musimy ich powstrzymać. 1011 01:24:52,043 --> 01:24:53,043 Za późno. 1012 01:24:53,626 --> 01:24:54,876 Jak to? 1013 01:24:54,959 --> 01:24:57,209 Rust Bank przestanie istnieć. 1014 01:24:57,293 --> 01:24:59,459 Zobaczyłaś przyszłość. 1015 01:25:04,334 --> 01:25:05,543 Co się dzieje? 1016 01:25:06,876 --> 01:25:07,709 Delroy? 1017 01:25:11,043 --> 01:25:12,084 To on! 1018 01:25:16,001 --> 01:25:20,793 Fi, faj, fo, fum. 1019 01:25:20,876 --> 01:25:25,001 Spiorę skórę złodziejom dwóm. 1020 01:25:27,459 --> 01:25:30,793 To lepsze niż armia nieumarłych! 1021 01:25:30,876 --> 01:25:34,876 Gdzie mój krem do włosów? 1022 01:25:35,501 --> 01:25:36,834 Ukradliście go! 1023 01:25:36,918 --> 01:25:38,668 On nas zabije. 1024 01:25:38,751 --> 01:25:42,126 Do karawanu. Nie przyciągajcie uwagi. 1025 01:25:42,626 --> 01:25:43,751 Wendell? 1026 01:25:44,334 --> 01:25:45,168 Wild? 1027 01:25:45,959 --> 01:25:48,418 Wiem, że tu jesteście. 1028 01:25:50,626 --> 01:25:54,293 Nic wam nie zrobię. 1029 01:25:59,418 --> 01:26:02,168 Moja najwspanialsza zdobycz! 1030 01:26:03,876 --> 01:26:04,793 Co…? 1031 01:26:06,626 --> 01:26:08,751 Kto to robi? 1032 01:26:11,251 --> 01:26:12,418 Idziemy! 1033 01:26:12,501 --> 01:26:15,001 Tu jesteście. 1034 01:26:15,834 --> 01:26:19,043 Tatuś Parku Wrzasków wyrwie… 1035 01:26:20,459 --> 01:26:21,293 wam… 1036 01:26:24,459 --> 01:26:25,376 flaki! 1037 01:26:28,043 --> 01:26:29,043 O nie! 1038 01:26:37,626 --> 01:26:38,584 Tak jest! 1039 01:26:46,334 --> 01:26:47,209 Mam was! 1040 01:27:01,543 --> 01:27:04,293 Czemu to zrobiliście? 1041 01:27:05,668 --> 01:27:07,543 Czemu ukradliśmy krem? 1042 01:27:07,626 --> 01:27:09,959 Przybyliśmy do Świata Żywych? 1043 01:27:10,793 --> 01:27:12,876 To chyba zrozumiałe. 1044 01:27:13,376 --> 01:27:14,501 Tato! 1045 01:27:14,584 --> 01:27:18,751 Mój Park Wrzasków nie potrzebował przebudowy. 1046 01:27:20,418 --> 01:27:21,584 Już potrzebuje. 1047 01:27:26,126 --> 01:27:27,876 Mój krem! 1048 01:27:28,376 --> 01:27:30,543 Zużyliście go! 1049 01:27:39,459 --> 01:27:41,584 To projekt Raúla. 1050 01:27:42,918 --> 01:27:47,126 Rodzic chroniący dziecko. 1051 01:27:47,209 --> 01:27:48,584 Jak każdy rodzic. 1052 01:27:48,668 --> 01:27:49,793 Każdy. 1053 01:27:50,834 --> 01:27:51,668 Nie ja. 1054 01:27:52,543 --> 01:27:55,668 Przed wami byli inni. Uciekli. 1055 01:27:56,168 --> 01:27:57,709 Mieliśmy rodzeństwo? 1056 01:27:57,793 --> 01:28:02,209 Mówiłem, że wrócą z podkulonymi ogonami, 1057 01:28:02,293 --> 01:28:04,376 ale już ich nie zobaczyłem. 1058 01:28:04,918 --> 01:28:06,293 Hej, tam w górze! 1059 01:28:07,418 --> 01:28:08,709 Demonie! 1060 01:28:09,709 --> 01:28:11,376 Jestem Rogaty Belzer. 1061 01:28:11,459 --> 01:28:12,793 W porządku. 1062 01:28:12,876 --> 01:28:18,626 A ja jestem Manberg, zaprzysiężony wróg demonów. 1063 01:28:18,709 --> 01:28:20,709 Ale nie rodzin. 1064 01:28:22,209 --> 01:28:23,876 To ty, Belissa? 1065 01:28:24,376 --> 01:28:27,459 Mam twoje wszystkie dzieci. 1066 01:28:27,543 --> 01:28:28,793 No słucham. 1067 01:28:28,876 --> 01:28:31,793 Puść moich przyjaciół, to je oddam. 1068 01:28:32,543 --> 01:28:36,001 Zgadzam się, litościwy Manbergu. 1069 01:28:36,084 --> 01:28:37,626 Nie taki litościwy. 1070 01:28:41,668 --> 01:28:42,584 Gnasher, 1071 01:28:43,084 --> 01:28:45,501 Wincer, Heddie. 1072 01:28:45,584 --> 01:28:47,584 A to Zostril! 1073 01:28:49,584 --> 01:28:56,501 Pogłoski o mojej śmierci były mocno przesadzone. 1074 01:28:57,709 --> 01:28:59,126 Znowu nie żyje? 1075 01:28:59,209 --> 01:29:00,834 Dałem mu dużo kremu. 1076 01:29:00,918 --> 01:29:04,709 Ożywiliście go kremem do włosów? 1077 01:29:04,793 --> 01:29:07,126 Tak. 1078 01:29:07,209 --> 01:29:10,918 On nie działa na stałe. 1079 01:29:11,751 --> 01:29:13,501 Nie? 1080 01:29:14,418 --> 01:29:15,709 Spieszcie się. 1081 01:29:15,793 --> 01:29:19,084 Nie zbudujemy bez was nowego parku. 1082 01:29:19,168 --> 01:29:21,418 - Co? - Będziesz z nas dumny. 1083 01:29:22,001 --> 01:29:22,876 Owszem. 1084 01:29:27,626 --> 01:29:31,126 To co będzie z moimi rodzicami? 1085 01:29:31,209 --> 01:29:35,418 - Potrzebują tylko więcej kremu. - Tak jak ksiądz. 1086 01:29:35,501 --> 01:29:36,959 Krem się skończył. 1087 01:29:37,043 --> 01:29:39,709 - Starczy na całe dnie. - Tygodnie! 1088 01:29:41,668 --> 01:29:46,334 Wspaniale było cię zobaczyć, ale Rust Bank potrzebuje pomocy. 1089 01:29:46,418 --> 01:29:51,084 Ta magia może uratować nasze miasto. 1090 01:29:51,168 --> 01:29:53,751 Już za późno. 1091 01:29:53,834 --> 01:29:55,001 Nie. 1092 01:29:55,084 --> 01:29:57,209 Możesz zmienić przyszłość. 1093 01:29:58,043 --> 01:29:58,876 Naprawdę? 1094 01:30:02,043 --> 01:30:04,626 Mama myśli, że ktoś go podpalił. 1095 01:30:05,376 --> 01:30:06,918 Szuka świadków. 1096 01:30:08,251 --> 01:30:11,209 Raúl, wskrześ pracownika browaru. 1097 01:30:12,626 --> 01:30:13,501 Świadka. 1098 01:30:14,334 --> 01:30:16,834 Starczy nawet na dwóch. 1099 01:30:16,918 --> 01:30:18,043 Na trzech! 1100 01:30:18,543 --> 01:30:22,501 Będziemy bronić Rust Bank, póki nie wróci. 1101 01:30:22,584 --> 01:30:23,959 Brawo, Kat. 1102 01:30:24,043 --> 01:30:26,126 Gotowi do akcji? 1103 01:30:26,209 --> 01:30:28,501 - Tak! - Jazda! 1104 01:30:29,876 --> 01:30:33,918 Precz z Klax Korp! 1105 01:30:34,001 --> 01:30:38,293 POZWÓLCIE PRACOWAĆ 1106 01:30:38,376 --> 01:30:42,209 Siobhan obiecała, że przyjdzie. 1107 01:30:42,293 --> 01:30:46,418 Musimy zaczynać. Pani gubernator. 1108 01:30:52,668 --> 01:30:54,209 Dzień dobry państwu! 1109 01:30:54,293 --> 01:30:59,668 Rozpoczynamy największy projekt budowlany 1110 01:30:59,751 --> 01:31:01,793 w historii naszego stanu. 1111 01:31:03,459 --> 01:31:08,918 A oto moi partnerzy, Lane i Irmgard Klaxonowie. 1112 01:31:09,709 --> 01:31:12,459 Dziękuję państwu. 1113 01:31:12,543 --> 01:31:17,418 Gdy pani gubernator zaoferowała nam miliony za budowę więzienia, 1114 01:31:17,501 --> 01:31:19,751 zakochaliśmy się w Rust Bank. 1115 01:31:19,834 --> 01:31:23,209 Pomimo tych awanturników. 1116 01:31:23,293 --> 01:31:25,709 Walczymy z wami od zawsze. 1117 01:31:25,793 --> 01:31:27,876 Zaczynamy, Irmgard? 1118 01:31:27,959 --> 01:31:29,293 Ja to zrobię. 1119 01:31:30,376 --> 01:31:33,793 Panowie, odpalać silniki! 1120 01:31:39,793 --> 01:31:43,293 Na miejsca, gotowi… 1121 01:31:43,376 --> 01:31:45,126 Zaraz! Patrzcie! 1122 01:31:56,376 --> 01:31:59,168 Zrobili Siobhan pranie mózgu. 1123 01:32:02,209 --> 01:32:05,668 Zmiażdżyć ich! 1124 01:32:09,334 --> 01:32:10,418 Jazda! 1125 01:32:10,501 --> 01:32:12,959 Ta przyszłość się nie wydarzy. 1126 01:32:55,001 --> 01:32:56,084 Mój miś! 1127 01:33:35,793 --> 01:33:36,834 Twoi rodzice! 1128 01:33:54,834 --> 01:33:56,126 Wendell, patrz! 1129 01:34:00,126 --> 01:34:04,459 - Zbieracze dusz. - Tata musiał ich przysłać. 1130 01:34:15,709 --> 01:34:19,668 Jesteście aresztowani za podpalenie i morderstwo. 1131 01:34:19,751 --> 01:34:21,709 To niedorzeczne! 1132 01:34:21,793 --> 01:34:24,668 Nie macie na to świadków. 1133 01:34:28,209 --> 01:34:30,459 Oto wasi świadkowie. 1134 01:34:31,001 --> 01:34:33,126 To wszystko jej sprawka. 1135 01:34:33,209 --> 01:34:36,834 - Ja nic nie zrobiłem. - Jak śmiesz? 1136 01:34:45,209 --> 01:34:46,751 Dobre wieści. 1137 01:34:46,834 --> 01:34:48,959 To koniec Klax Korp! 1138 01:34:49,043 --> 01:34:50,209 Udało się! 1139 01:34:50,293 --> 01:34:52,459 Tak! 1140 01:34:53,626 --> 01:34:54,959 Zwycięstwo! 1141 01:35:03,543 --> 01:35:05,834 O nie. 1142 01:35:07,334 --> 01:35:10,751 - Biedna dziewica piekieł. - Koniec magii. 1143 01:35:11,751 --> 01:35:13,251 Mamo, tato… 1144 01:35:14,918 --> 01:35:15,918 Powiedz nam… 1145 01:35:16,501 --> 01:35:19,668 jakie będzie Rust Bank w przyszłości. 1146 01:35:19,751 --> 01:35:20,959 Co widzisz? 1147 01:35:23,418 --> 01:35:26,293 Zamknijcie oczy. 1148 01:35:33,084 --> 01:35:35,084 Rust Bank wraca do życia. 1149 01:35:44,834 --> 01:35:46,668 Ludzie wracają do domu. 1150 01:35:51,209 --> 01:35:54,001 WITAJCIE W DOMU 1151 01:35:54,084 --> 01:35:58,459 Pracuję z siostrą Helley i panią Hunter. 1152 01:35:59,334 --> 01:36:06,293 PRZERWAĆ CYKL 1153 01:36:09,626 --> 01:36:12,043 Jesteśmy z ciebie dumni. 1154 01:36:12,959 --> 01:36:17,584 - Jak ją kochamy? - Tak bardzo. 1155 01:36:23,293 --> 01:36:24,709 Ja też was kocham. 1156 01:36:28,084 --> 01:36:31,126 Gdy zbudujemy nasz Park Marzeń… 1157 01:36:31,209 --> 01:36:35,834 To będzie najlepsze miejsce dla zmarłych. 1158 01:36:36,501 --> 01:36:39,709 - O czym wy mówicie? - O twoich rodzicach. 1159 01:36:39,793 --> 01:36:42,834 Dostaną karnet dla VIP-ów. 1160 01:36:42,918 --> 01:36:44,376 Nie żartujcie. 1161 01:36:44,459 --> 01:36:46,709 Poczekaj. Zobacz. 1162 01:37:11,501 --> 01:37:13,043 O kurczę! 1163 01:37:13,126 --> 01:37:15,543 Rety! 1164 01:37:19,709 --> 01:37:22,834 Miałam cierpieć do końca życia. 1165 01:37:22,918 --> 01:37:26,709 Mamo, tato, co myślicie? 1166 01:37:27,543 --> 01:37:29,126 Ale już nie muszę. 1167 01:37:29,626 --> 01:37:33,168 Jestem dziewicą piekieł i mam wspaniałych przyjaciół. 1168 01:37:33,751 --> 01:37:36,334 W tym nawet Wendella i Wilda. 1169 01:43:38,793 --> 01:43:43,793 Napisy: Filip Bernard Karbowiak 1170 01:43:54,043 --> 01:43:55,251 Cześć. 1171 01:43:55,334 --> 01:43:58,251 Jest późno, 3.30 nad ranem. 1172 01:43:59,168 --> 01:44:03,626 Obudziłem się, bo coś usłyszałem. 1173 01:44:03,709 --> 01:44:07,084 Nie uwierzycie, co znalazłem. 1174 01:44:07,793 --> 01:44:08,834 Chodźcie. 1175 01:44:16,626 --> 01:44:18,459 Otworzę drzwi. 1176 01:44:28,668 --> 01:44:29,501 Cześć. 1177 01:44:30,168 --> 01:44:31,709 Gdzie się chowasz? 1178 01:44:34,334 --> 01:44:35,168 Chodź. 1179 01:44:36,293 --> 01:44:37,126 Jesteś. 1180 01:44:38,084 --> 01:44:39,543 Jak tam, Kat? 1181 01:44:40,501 --> 01:44:41,918 Co tu robisz? 1182 01:44:43,834 --> 01:44:46,709 Chyba nudziła się sama w studiu.