1
00:00:33,751 --> 00:00:35,834
BROWAR W RUST BANK
2
00:00:35,918 --> 00:00:37,084
Żartujecie?
3
00:00:37,168 --> 00:00:41,626
Mój browar to serce Rust Bank.
Nic z tego, państwo Klaxon.
4
00:00:41,709 --> 00:00:45,834
- Wie pan, kim ja jestem?
- Nie sprzedajemy browaru.
5
00:00:45,918 --> 00:00:48,834
Ani wam, ani nikomu innemu. Jasne?
6
00:00:49,918 --> 00:00:51,543
Zamknąłeś sprawę?
7
00:00:52,043 --> 00:00:53,209
To koniec.
8
00:00:53,293 --> 00:00:55,626
Więcej piwa, mniej więzień.
9
00:00:57,126 --> 00:00:58,793
Tu też dobrze poszło.
10
00:00:59,501 --> 00:01:00,668
Świetnie!
11
00:01:00,751 --> 00:01:03,376
Moja biblioteka utrzyma się przez rok.
12
00:01:05,376 --> 00:01:07,584
- Idziemy, Kat.
- Okej.
13
00:01:08,084 --> 00:01:11,001
- Zanim pan Fawzi zbankrutuje.
- Tato!
14
00:01:12,418 --> 00:01:13,251
Pa, Kat!
15
00:01:20,543 --> 00:01:21,626
Co to, Kat?
16
00:01:23,168 --> 00:01:24,168
Deser.
17
00:01:24,668 --> 00:01:26,209
Nie, bo wybuchniesz.
18
00:01:35,543 --> 00:01:38,834
Zatrzymaj się. Nie podoba mi się to.
19
00:01:38,918 --> 00:01:40,418
Nic nam nie będzie.
20
00:01:41,709 --> 00:01:43,126
Prawie jesteśmy.
21
00:01:44,168 --> 00:01:47,043
MOST
22
00:01:52,168 --> 00:01:53,001
Co jest?
23
00:01:53,501 --> 00:01:54,376
Uważaj!
24
00:01:58,876 --> 00:01:59,709
Delroy!
25
00:02:00,709 --> 00:02:01,543
Tato!
26
00:02:02,251 --> 00:02:04,959
- Płyń, jak cię uczyliśmy.
- Nie!
27
00:02:05,043 --> 00:02:07,751
- A wy?
- Zaraz za tobą.
28
00:02:07,834 --> 00:02:09,001
Boję się!
29
00:02:09,084 --> 00:02:10,626
Posłuchaj.
30
00:02:10,709 --> 00:02:13,043
Weź głęboki oddech.
31
00:02:15,418 --> 00:02:16,251
Płyń!
32
00:02:22,459 --> 00:02:24,043
NETFLIX PRZEDSTAWIA
33
00:02:32,126 --> 00:02:35,584
Jeden krzyk i straciłam rodziców.
34
00:02:36,834 --> 00:02:40,834
Myślałam, że poczucie winy
nigdy nie minie.
35
00:02:42,668 --> 00:02:45,459
Ale los miał inne plany.
36
00:02:46,209 --> 00:02:48,084
SĄD RODZINNY
37
00:02:48,168 --> 00:02:50,418
Wszyscy mamy demony.
38
00:02:51,834 --> 00:02:54,043
Ale ja swoje znam z imienia.
39
00:02:56,709 --> 00:02:58,543
Zbieracze dusz!
40
00:02:58,626 --> 00:02:59,876
Żwawiej!
41
00:03:03,251 --> 00:03:08,334
Witamy w najstraszniejszym
miejscu w Zaświatach.
42
00:03:09,043 --> 00:03:11,709
Jestem Rogaty Belzer,
43
00:03:11,793 --> 00:03:16,668
a to jest Park Wrzasków!
44
00:03:52,168 --> 00:03:53,501
Tak!
45
00:04:01,126 --> 00:04:02,251
Szok!
46
00:04:19,209 --> 00:04:21,959
Ale lecą!
47
00:04:22,043 --> 00:04:24,168
HODOWLA WŁOSÓW BELZERA
48
00:04:56,918 --> 00:04:57,918
Okej.
49
00:04:58,001 --> 00:05:00,876
Wild, znów to robisz!
50
00:05:00,959 --> 00:05:03,709
- Co?
- Podkradasz krem.
51
00:05:03,793 --> 00:05:06,668
To po prostu kiepski implant.
52
00:05:06,751 --> 00:05:10,043
Nie zły, tylko bez kremu.
53
00:05:14,001 --> 00:05:16,084
To wszystko twoja wina.
54
00:05:16,709 --> 00:05:19,668
Belzer aresztował nas za zdradę.
55
00:05:20,168 --> 00:05:24,043
Jeśli wyłysieje, obedrze nas ze skóry.
56
00:05:24,126 --> 00:05:28,001
Ja się nie martwię,
to ty strzelasz ślepakami.
57
00:05:30,626 --> 00:05:34,043
Jestem twoim starszym bratem.
Oddawaj krem!
58
00:05:34,126 --> 00:05:37,334
Niby czemu?
59
00:05:38,418 --> 00:05:41,668
Krem nie pomoże trefnemu implantowi.
60
00:05:41,751 --> 00:05:43,501
Więc ukradłeś go?
61
00:05:44,334 --> 00:05:46,709
- Czemu?
- Łaskocze w brzusiu.
62
00:05:46,793 --> 00:05:49,001
Co za kretynizm…
63
00:05:53,251 --> 00:05:56,043
Zabiję cię. Uduszę…
64
00:05:57,668 --> 00:06:00,209
Racja, całkiem przyjemnie.
65
00:06:00,293 --> 00:06:02,043
A teraz najlepsze.
66
00:06:02,543 --> 00:06:05,043
Trzy, dwa, jeden
67
00:06:05,126 --> 00:06:06,543
i…
68
00:06:07,751 --> 00:06:09,418
O tak!
69
00:06:09,501 --> 00:06:11,668
Tak.
70
00:06:21,334 --> 00:06:24,918
Mam wizję, Wild!
71
00:06:25,001 --> 00:06:26,876
Zielonowłosa dziewczyna.
72
00:06:26,959 --> 00:06:28,334
Też ją widzisz?
73
00:06:28,418 --> 00:06:29,251
Tak.
74
00:06:29,334 --> 00:06:33,293
Wydaje się prawdziwa.
75
00:06:33,376 --> 00:06:34,793
Ale jazda!
76
00:06:34,876 --> 00:06:35,834
Czad!
77
00:06:36,334 --> 00:06:38,751
Wstawać!
78
00:06:39,251 --> 00:06:41,293
Moi krnąbrni synowie.
79
00:06:42,293 --> 00:06:43,709
Wracać do roboty!
80
00:06:47,043 --> 00:06:49,626
Poczułem jej dłoń.
81
00:06:49,709 --> 00:06:50,543
Ja też.
82
00:06:57,043 --> 00:07:00,959
Po śmierci rodziców
przeżyłam pięć lat piekła.
83
00:07:02,626 --> 00:07:04,751
Wpadłam w małe kłopoty.
84
00:07:05,584 --> 00:07:07,459
Okej, w spore kłopoty.
85
00:07:08,668 --> 00:07:14,251
Ale w wieku 13 lat
przyjęli mnie do szkoły dla dziewcząt RBC.
86
00:07:15,459 --> 00:07:16,959
Problem w tym…
87
00:07:18,459 --> 00:07:20,793
że znajdowała się w Rust Bank.
88
00:07:42,168 --> 00:07:45,793
ZAKŁAD POPRAWCZY
89
00:07:50,251 --> 00:07:51,376
Wszystko okej?
90
00:07:52,084 --> 00:07:52,918
Co?
91
00:07:53,001 --> 00:07:55,168
Miałaś atak paniki.
92
00:07:55,251 --> 00:07:56,793
Nic mi nie jest.
93
00:08:12,293 --> 00:08:13,876
Browar taty.
94
00:08:14,876 --> 00:08:16,209
Kiedy spłonął?
95
00:08:17,251 --> 00:08:19,584
Na pogrzebie twoich rodziców.
96
00:08:19,668 --> 00:08:20,709
Co?
97
00:08:20,793 --> 00:08:23,501
Byłaś już w domu opieki.
98
00:08:24,084 --> 00:08:28,001
- Miałaś dość zmartwień.
- Komuś stała się krzywda?
99
00:08:28,834 --> 00:08:29,834
Było kiepsko.
100
00:08:34,876 --> 00:08:37,209
WŁASNOŚĆ KLAX KORP
101
00:08:37,293 --> 00:08:41,043
Mój dom zmienił się nie do poznania.
102
00:08:41,751 --> 00:08:46,959
Po spłonięciu browaru wymarło całe miasto.
103
00:08:47,043 --> 00:08:49,126
TO BY BYŁO NA TYLE
104
00:08:49,626 --> 00:08:51,751
WŁASNOŚĆ KLAX KORP
105
00:08:51,834 --> 00:08:53,501
Co to jest Klax Korp?
106
00:09:05,709 --> 00:09:07,126
Mój dawny dom!
107
00:09:09,084 --> 00:09:10,501
Dobre wspomnienia
108
00:09:12,584 --> 00:09:14,501
bywają najbardziej bolesne.
109
00:09:17,418 --> 00:09:19,251
Coś się tu święciło.
110
00:09:19,751 --> 00:09:22,959
Coś w tej szkole przyciągało mnie.
111
00:09:23,584 --> 00:09:27,043
Coś, co znało mnie lepiej niż ja sama.
112
00:10:18,584 --> 00:10:23,001
Elegancko.
RBC, Szkoła katolicka Rust Bank.
113
00:10:24,126 --> 00:10:26,251
Raczej „patolicka”.
114
00:10:27,251 --> 00:10:28,543
Okej, patusiaro.
115
00:10:30,501 --> 00:10:32,126
Kto się tu uczy?
116
00:10:32,959 --> 00:10:36,334
Grzeczniutkie pudelki.
117
00:10:38,626 --> 00:10:40,834
To Cyklop taty.
118
00:10:40,918 --> 00:10:42,418
Mam coś więcej.
119
00:10:43,418 --> 00:10:47,626
RBC to pierwsza szkoła
z programu Przerwać Cykl.
120
00:10:47,709 --> 00:10:49,793
Poręczyłam za ciebie.
121
00:10:49,876 --> 00:10:51,459
Niepotrzebnie.
122
00:10:51,543 --> 00:10:53,209
Spróbuj być grzeczna.
123
00:10:55,459 --> 00:10:57,959
Stawiam na ciebie przepis babci.
124
00:10:58,043 --> 00:10:59,376
Że co?
125
00:10:59,459 --> 00:11:00,959
Postaraj się.
126
00:11:08,293 --> 00:11:10,626
- Kuksaniec!
- Na powitanie!
127
00:11:11,209 --> 00:11:12,293
A ty mówisz…
128
00:11:12,376 --> 00:11:14,626
„Kopnięcie na przyjęcie”.
129
00:11:14,709 --> 00:11:16,126
Za wolno!
130
00:11:16,209 --> 00:11:17,168
Nadążaj!
131
00:11:19,584 --> 00:11:21,293
Jesteśmy… Siobhan!
132
00:11:21,376 --> 00:11:22,376
Słodka!
133
00:11:22,459 --> 00:11:23,293
Sloane!
134
00:11:23,376 --> 00:11:25,709
A to kózka Gabby.
135
00:11:25,793 --> 00:11:26,918
Witaj w…
136
00:11:27,001 --> 00:11:29,334
RBC dla dziewcząt.
137
00:11:30,418 --> 00:11:33,376
- Nie wstydź się, Katherine.
- Kat!
138
00:11:33,876 --> 00:11:35,918
Mamy lepszy pomysł.
139
00:11:36,001 --> 00:11:37,001
Przeuroczy.
140
00:11:37,543 --> 00:11:38,876
Kay-Kay!
141
00:11:39,668 --> 00:11:42,418
- Nie.
- Nowe imię, nowy początek.
142
00:11:42,501 --> 00:11:46,043
Pomożemy ci stanąć na nogi.
143
00:11:46,626 --> 00:11:49,209
Mamy tu kozią jogę.
144
00:11:50,418 --> 00:11:52,668
Nakarm duszę, nie brzuch.
145
00:11:52,751 --> 00:11:55,376
A wieczorem medytacja.
146
00:11:55,459 --> 00:11:57,793
Ziemia rezonuje pod pupami.
147
00:11:57,876 --> 00:11:59,126
A na koniec…
148
00:11:59,209 --> 00:12:02,376
Impreza Moda dla Pokoju!
149
00:12:02,459 --> 00:12:05,876
Taki styl więzienny może się spodobać.
150
00:12:05,959 --> 00:12:07,709
No to chodźmy.
151
00:12:07,793 --> 00:12:09,251
Nie dotykaj!
152
00:12:09,876 --> 00:12:12,043
- Co to?
- To antyk.
153
00:12:12,126 --> 00:12:12,959
Dotknęłam!
154
00:12:22,751 --> 00:12:23,918
Co?
155
00:12:25,543 --> 00:12:26,376
Hej!
156
00:12:28,293 --> 00:12:29,876
Widziałyście?
157
00:12:30,376 --> 00:12:32,959
Kay-Kay uratowała mi życie.
158
00:12:34,709 --> 00:12:36,126
Puszczaj!
159
00:12:36,209 --> 00:12:38,543
Tędy, panno Elliot.
160
00:12:38,626 --> 00:12:40,418
Dyrektor już czeka.
161
00:12:44,418 --> 00:12:47,543
- Co jest?
- Jak to zrobiła?
162
00:12:48,084 --> 00:12:49,126
Nie wiem.
163
00:12:49,626 --> 00:12:53,043
Ale cieszę się, że mamy tu Kay-Kay.
164
00:12:54,918 --> 00:12:57,334
ZWOLNIENIE WARUNKOWE
165
00:12:57,418 --> 00:13:00,418
Moje drzwi są zawsze otwarte.
166
00:13:03,043 --> 00:13:07,043
Witaj w domu, w Rust Bank.
167
00:13:22,459 --> 00:13:27,459
I witaj w RBC dla dziewcząt.
168
00:13:27,543 --> 00:13:30,251
Jestem ojciec Level Bests.
169
00:13:30,834 --> 00:13:34,209
- I wykopujecie mnie.
- Skąd!
170
00:13:34,293 --> 00:13:36,209
Dopiero co przyjechałaś.
171
00:13:36,293 --> 00:13:38,334
Przerwałam ojcu trening.
172
00:13:40,709 --> 00:13:43,834
A teraz przerwiemy cykl.
173
00:13:44,334 --> 00:13:47,126
Dajemy tu drugie szanse.
174
00:13:47,209 --> 00:13:48,209
Tak.
175
00:13:48,293 --> 00:13:52,626
Tak szkoła ma kłopoty.
Potrzebujecie kasy z programu.
176
00:13:52,709 --> 00:13:56,418
A ty potrzebujesz nowego życia.
177
00:13:56,501 --> 00:13:59,668
Mówiłem, żeby cię tu dali.
178
00:13:59,751 --> 00:14:04,126
Powiedziałem, że Katherine Koniqua Elliot…
179
00:14:04,209 --> 00:14:06,376
- „Kat”.
- …zakwitnie.
180
00:14:08,043 --> 00:14:10,918
Od dziś jesteś dziewczyną z RBC.
181
00:14:16,168 --> 00:14:17,834
Klaxonowie.
182
00:14:33,584 --> 00:14:35,876
Nie ma próżnowania.
183
00:14:47,084 --> 00:14:49,334
SKŁADANKA TATY
184
00:15:34,626 --> 00:15:35,709
Kay-Kay?
185
00:15:49,543 --> 00:15:53,251
- Chciałeś mnie zabić.
- Cegła się poluzowała.
186
00:15:53,334 --> 00:15:56,418
Nie oglądaj się. Przyciągasz uwagę.
187
00:15:56,501 --> 00:15:58,959
- Ale uratowałaś ją.
- Nie.
188
00:15:59,751 --> 00:16:01,626
- Miała fart.
- Kiedyś…
189
00:16:02,626 --> 00:16:04,126
przyjaźniliśmy się.
190
00:16:04,209 --> 00:16:05,834
Lubisz tego pudelka?
191
00:16:06,418 --> 00:16:07,251
Tak.
192
00:16:08,418 --> 00:16:10,043
Co robiłeś w wieży?
193
00:16:10,126 --> 00:16:12,793
Robię projekt na wiosnę.
194
00:16:13,918 --> 00:16:15,126
Jestem Raúl.
195
00:16:15,668 --> 00:16:20,334
Ktokolwiek się do mnie zbliży,
kiepsko kończy.
196
00:16:20,834 --> 00:16:22,126
Niby jak?
197
00:16:23,876 --> 00:16:25,084
Umiera.
198
00:16:36,626 --> 00:16:37,918
Zdrajca.
199
00:16:43,918 --> 00:16:46,084
Przepraszam za spóźnienie.
200
00:16:47,043 --> 00:16:51,168
Natura adaptacyjna.
201
00:16:52,626 --> 00:16:57,459
To niezwykłe stworzenie
to Thaumoctopus mimicus.
202
00:16:58,293 --> 00:17:00,126
Ośmiornica naśladowcza.
203
00:17:01,293 --> 00:17:06,793
Zmienia kształt ciała,
żeby zmylić drapieżników i ofiary.
204
00:17:08,293 --> 00:17:09,668
O kurczę!
205
00:17:16,751 --> 00:17:18,334
Ojej!
206
00:17:21,084 --> 00:17:22,209
Niesamowite!
207
00:17:23,043 --> 00:17:25,459
Ty też znasz się na adaptacji.
208
00:17:25,543 --> 00:17:26,584
Jestem Kat.
209
00:17:26,668 --> 00:17:31,001
No to chodź, Kat.
Przyjrzyj się temu cudakowi.
210
00:17:33,918 --> 00:17:34,751
Kay-Kay!
211
00:17:46,834 --> 00:17:48,918
- O nie!
- Co jest?
212
00:17:49,418 --> 00:17:50,251
Gabby!
213
00:18:01,084 --> 00:18:01,918
Okej…
214
00:18:03,543 --> 00:18:06,001
Oddychaj głęboko.
215
00:18:08,834 --> 00:18:10,209
Zobaczmy.
216
00:18:15,543 --> 00:18:17,209
Co to?
217
00:18:18,209 --> 00:18:19,293
Okej.
218
00:18:19,876 --> 00:18:22,251
Widzisz to pierwszy raz?
219
00:18:22,334 --> 00:18:23,168
Tak.
220
00:18:24,793 --> 00:18:28,334
To znamię to dowód, że jesteś wyjątkowa.
221
00:18:29,084 --> 00:18:31,501
To musi być nasza tajemnica.
222
00:18:32,709 --> 00:18:35,918
- Ochronię cię.
- Przed czym?
223
00:18:36,418 --> 00:18:39,001
Ta ośmiornica mnie ugryzła.
224
00:18:39,084 --> 00:18:42,043
- Nie.
- To siostry wina!
225
00:18:44,293 --> 00:18:45,959
Nikomu o tym nie mów.
226
00:18:48,126 --> 00:18:50,709
Co tu się stało?
227
00:18:51,209 --> 00:18:52,084
Słodka?
228
00:18:52,168 --> 00:18:54,043
Kay-Kay to czarodziejka.
229
00:18:54,126 --> 00:18:58,501
Ma zdolności telekinetyczne.
230
00:18:58,584 --> 00:19:04,543
Kay-Kay zakłóca status quo naszej szkoły.
231
00:19:04,626 --> 00:19:07,626
Zostaw ją.
232
00:19:09,209 --> 00:19:11,084
Nie mieszaj się, Ramona.
233
00:19:12,168 --> 00:19:14,501
Sorry, Raúl. Zapomniałam.
234
00:19:18,751 --> 00:19:19,751
Patrz.
235
00:19:19,834 --> 00:19:23,626
Nasz park jest o wiele lepszy
niż ten Belzera.
236
00:19:23,709 --> 00:19:26,959
Ale nie mogłeś trzymać gęby na kłódkę.
237
00:19:27,668 --> 00:19:31,626
Wiem. Niepotrzebnie się przechwalałem.
238
00:19:32,209 --> 00:19:37,293
Gdy Belzer się dowiedział,
nazwał to buntem.
239
00:19:37,376 --> 00:19:39,584
Utknęliśmy tu na zawsze.
240
00:19:39,668 --> 00:19:41,668
Zasługujemy na to.
241
00:19:41,751 --> 00:19:45,959
Ty zasługujesz na coś o wiele gorszego.
242
00:20:03,918 --> 00:20:05,751
To przytulańka.
243
00:20:08,043 --> 00:20:09,709
Ze Świata Żywych!
244
00:20:10,543 --> 00:20:12,293
Dobre wieści, kuzyni.
245
00:20:12,793 --> 00:20:14,834
Macie dziewicę piekieł.
246
00:20:15,834 --> 00:20:19,043
- To dziewczyna z naszej wizji.
- Tak.
247
00:20:19,126 --> 00:20:21,876
Oznaczyłam jej dłoń.
248
00:20:21,959 --> 00:20:23,084
Dłoń?
249
00:20:23,168 --> 00:20:24,543
Radujcie się!
250
00:20:24,626 --> 00:20:27,751
To nowy dzień w waszym żałosnym życiu!
251
00:20:31,543 --> 00:20:34,501
Dziewice piekieł istnieją!
252
00:20:34,584 --> 00:20:38,001
Może przyzwać nas do Świata Żywych!
253
00:20:38,084 --> 00:20:41,751
Belzer mówi,
że to niebezpieczne dla demonów.
254
00:20:41,834 --> 00:20:45,209
On sam nigdy tam nie był.
255
00:20:45,793 --> 00:20:49,376
Więc to tam zbudujemy nasz park.
256
00:20:49,459 --> 00:20:50,418
PARK MARZEŃ
257
00:20:50,501 --> 00:20:51,334
Co?
258
00:20:52,543 --> 00:20:55,793
Masz rację. Nigdy by się nie dowiedział.
259
00:20:56,876 --> 00:20:58,251
Postawimy się.
260
00:20:58,334 --> 00:21:00,959
Nie tak głośno. Ma nas pod nosem.
261
00:21:02,293 --> 00:21:03,543
Co teraz?
262
00:21:03,626 --> 00:21:07,043
Czas zobaczyć się z dziewicą.
Masz jeszcze krem?
263
00:21:07,543 --> 00:21:10,709
Zaczynamy operację.
264
00:21:14,543 --> 00:21:15,668
Patrz na nich.
265
00:21:17,251 --> 00:21:20,001
Przeklęci radni w małych domkach.
266
00:21:21,084 --> 00:21:27,334
Już raz zablokowali nasze więzienie.
Drugi raz na to nie pozwolę.
267
00:21:28,584 --> 00:21:30,501
Czarno to widzę.
268
00:21:31,084 --> 00:21:35,709
Nie dadzą się przekupić ani…
„odesłać na emeryturę”.
269
00:21:38,334 --> 00:21:40,543
Mam dobre wieści.
270
00:21:41,043 --> 00:21:44,209
Mamy nową dziewczynę w RBC.
271
00:21:45,834 --> 00:21:47,543
Pełne czesne.
272
00:21:48,126 --> 00:21:51,418
Siobhan już wszystko powiedziała.
273
00:21:51,501 --> 00:21:54,918
Stan płaci mu
za przyjmowanie kryminalistek.
274
00:21:55,501 --> 00:22:00,751
To nasz model biznesowy.
Jak śmiesz konkurować z Klax Korp?
275
00:22:01,334 --> 00:22:06,084
To nie konkurencja,
jeśli nie macie więzienia.
276
00:22:07,126 --> 00:22:08,293
Racja, Lane.
277
00:22:08,376 --> 00:22:11,626
Potrzebujemy własnych ludzi w radzie.
278
00:22:11,709 --> 00:22:15,959
Radni ze starej gwardii
głosowaliby na was.
279
00:22:17,168 --> 00:22:18,959
Gdzie ich znajdziemy?
280
00:22:19,543 --> 00:22:23,543
W mauzoleum na cmentarzu.
281
00:22:24,709 --> 00:22:25,751
Nie żyją?
282
00:22:26,668 --> 00:22:28,626
To koniec, Bests.
283
00:22:28,709 --> 00:22:32,376
Nie będziemy już finansować
twojej szkółki.
284
00:22:32,459 --> 00:22:36,126
Ręczyłem za was, kiedy spłonął browar.
285
00:22:37,459 --> 00:22:38,293
Owszem.
286
00:22:39,001 --> 00:22:40,459
Załatw go.
287
00:22:41,584 --> 00:22:42,668
Co to?
288
00:22:53,918 --> 00:22:56,793
Utonięcie to taka spokojna śmierć.
289
00:22:57,293 --> 00:22:59,501
W rzeczy samej.
290
00:23:10,459 --> 00:23:12,668
Znowu idziesz robić projekt?
291
00:23:12,751 --> 00:23:15,084
To ostatnia część muralu.
292
00:23:17,459 --> 00:23:19,126
Cześć, Irwin.
293
00:23:20,043 --> 00:23:22,543
Jak to, „złagodzić sytuację”?
294
00:23:23,376 --> 00:23:28,418
Jestem najlepszym pracownikiem
w twojej kancelarii.
295
00:23:32,209 --> 00:23:35,168
Wiesz, że mogę stracić dom.
296
00:23:35,959 --> 00:23:38,959
Mam syna na utrzymaniu.
297
00:23:39,459 --> 00:23:41,543
Nie. Syna, pamiętasz?
298
00:23:41,626 --> 00:23:43,084
POŻAR BROWARU
299
00:23:43,168 --> 00:23:44,001
Tak.
300
00:23:44,584 --> 00:23:46,584
Wciąż badam sprawę pożaru.
301
00:23:46,668 --> 00:23:50,543
Ci pracownicy byli moimi przyjaciółmi.
302
00:23:51,709 --> 00:23:54,501
Wiem, że Klaxonowie są niebezpieczni.
303
00:23:54,584 --> 00:23:58,459
Jeśli powiążę ich z pożarem,
nie zbudują więzienia.
304
00:23:58,543 --> 00:24:00,168
Potrzebuję tylko świa…
305
00:24:00,668 --> 00:24:02,543
Więc to koniec?
306
00:24:03,209 --> 00:24:05,001
Nie rozłączaj się.
307
00:24:06,959 --> 00:24:07,793
Tchórz.
308
00:24:10,959 --> 00:24:14,293
RADA MIASTA
309
00:26:11,043 --> 00:26:14,459
Muszę z wami porozmawiać.
310
00:26:35,168 --> 00:26:36,751
Prawie jesteśmy.
311
00:26:41,251 --> 00:26:42,126
Co jest?
312
00:26:42,626 --> 00:26:43,459
Uważaj!
313
00:26:43,543 --> 00:26:44,376
Nie!
314
00:26:45,043 --> 00:26:46,293
Delroy!
315
00:26:46,376 --> 00:26:48,543
Posłuchaj.
316
00:26:48,626 --> 00:26:51,626
Płyń, jak cię uczyliśmy.
317
00:26:51,709 --> 00:26:53,834
- A wy?
- Zaraz za tobą.
318
00:26:53,918 --> 00:26:55,043
Boję się!
319
00:26:55,126 --> 00:26:59,084
Posłuchaj. Weź głęboki oddech.
320
00:27:01,043 --> 00:27:01,876
Płyń!
321
00:27:33,168 --> 00:27:35,918
Co robicie w moim śnie?
322
00:27:36,001 --> 00:27:37,709
Dziewico piekieł.
323
00:27:37,793 --> 00:27:38,626
Co?
324
00:27:39,626 --> 00:27:40,959
Masz znamię, tak?
325
00:27:41,043 --> 00:27:42,876
Nikomu o tym nie mów.
326
00:27:43,376 --> 00:27:45,668
Nie mam żadnego znamienia.
327
00:27:45,751 --> 00:27:47,043
Pewnie, że masz.
328
00:27:47,626 --> 00:27:48,626
Tutaj.
329
00:27:50,334 --> 00:27:51,626
Czego chcecie?
330
00:27:52,334 --> 00:27:56,376
- Jesteśmy Wendell i Wild.
- Twoje osobiste demony.
331
00:27:56,959 --> 00:27:59,126
- Kto?
- Możesz nas przyzwać.
332
00:27:59,209 --> 00:28:00,459
Po co?
333
00:28:00,543 --> 00:28:02,459
Damy ci, czego chcesz.
334
00:28:03,876 --> 00:28:05,834
Chcę tylko rodziców.
335
00:28:06,918 --> 00:28:08,209
A oni nie żyją.
336
00:28:09,293 --> 00:28:10,209
Narada.
337
00:28:10,709 --> 00:28:14,084
- Nie ożywimy umarłych.
- Możemy skłamać.
338
00:28:14,584 --> 00:28:15,793
Dobry plan.
339
00:28:16,376 --> 00:28:19,293
- Żaden problem.
- Zrób tylko swoje.
340
00:28:19,376 --> 00:28:21,376
A my ich ożywimy.
341
00:28:22,001 --> 00:28:23,168
To śmieszne.
342
00:28:23,251 --> 00:28:25,793
- Ale…
- Co masz do stracenia?
343
00:28:28,626 --> 00:28:31,001
Dobra. Co mam zrobić?
344
00:28:31,084 --> 00:28:34,793
- Znajdź wrzaskotkę.
- Co?
345
00:28:34,876 --> 00:28:38,126
Ona odnajduje dziewice piekieł
dla demonów.
346
00:28:38,209 --> 00:28:40,418
- Naznaczyła ci dłoń.
- I co?
347
00:28:40,501 --> 00:28:44,043
Zabierz ją do grobu, gdy będzie pełnia.
348
00:28:44,126 --> 00:28:47,126
- Powie ci, co robić.
- Jeszcze jedno.
349
00:28:47,209 --> 00:28:49,376
Potrzebujesz świadka.
350
00:29:01,084 --> 00:29:02,084
Wrzaskotka.
351
00:30:24,334 --> 00:30:25,293
Wrzaskotka?
352
00:30:32,043 --> 00:30:33,126
Złodziejka!
353
00:30:53,793 --> 00:30:55,459
Siostra…
354
00:30:57,043 --> 00:31:00,918
Helley to…
355
00:31:03,501 --> 00:31:04,376
złodziejka!
356
00:31:07,876 --> 00:31:10,251
Wracaj, szpiegu!
357
00:31:20,168 --> 00:31:21,834
Helley.
358
00:31:22,418 --> 00:31:24,459
Powinnaś była ją zwrócić.
359
00:31:25,918 --> 00:31:28,376
Teraz czeka nas mrok.
360
00:31:32,959 --> 00:31:36,876
Pobudka, potępione dusze.
361
00:31:37,376 --> 00:31:42,043
To wasz tatuś z Parku Wrzasków. Czyli kto?
362
00:31:42,126 --> 00:31:44,334
Belzer!
363
00:31:44,418 --> 00:31:45,459
Głośniej!
364
00:31:46,043 --> 00:31:47,834
Belzer!
365
00:31:48,584 --> 00:31:49,834
Głośniej!
366
00:31:55,001 --> 00:31:58,293
Ale z niego próżniak.
367
00:31:58,376 --> 00:32:00,543
Wszyscy muszą go kochać.
368
00:32:00,626 --> 00:32:03,168
I wielbić.
369
00:32:03,251 --> 00:32:06,709
Do nas ludzie sami będą chcieli przyjść.
370
00:32:06,793 --> 00:32:07,626
Właśnie!
371
00:32:08,126 --> 00:32:11,501
- Ale jak zapłacimy za ten park?
- Wiem jak.
372
00:32:11,584 --> 00:32:12,584
No jak?
373
00:32:12,668 --> 00:32:15,251
Pamiętasz tę bogatą duszę?
374
00:32:15,334 --> 00:32:17,043
Nigeryjskiego księcia?
375
00:32:17,126 --> 00:32:20,376
Jeśli pomożemy mu uciec…
376
00:32:20,459 --> 00:32:23,293
To jest przekręt!
377
00:32:23,376 --> 00:32:25,293
To dobry plan.
378
00:32:25,376 --> 00:32:28,584
Urwę ci rogi, potrę i rozpalę ogień.
379
00:32:31,168 --> 00:32:32,334
Obrzydliwość!
380
00:32:43,876 --> 00:32:46,251
Zatrzymaj się.
381
00:32:46,834 --> 00:32:47,876
Dobra.
382
00:32:49,376 --> 00:32:51,834
Ten kleszcz był martwy.
383
00:32:52,334 --> 00:32:55,709
Nie żartuj. Mamy poważny problem,
384
00:32:55,793 --> 00:32:57,293
a ty tu…
385
00:33:09,418 --> 00:33:10,418
Jeszcze raz!
386
00:33:17,001 --> 00:33:18,501
Widzisz?
387
00:33:18,584 --> 00:33:22,459
Ludzie sporo zapłacą, żeby zmartwychwstać.
388
00:33:23,334 --> 00:33:25,959
Ale to był tylko kleszcz.
389
00:33:26,043 --> 00:33:29,043
Przetestujmy krem na czymś większym.
390
00:33:32,459 --> 00:33:34,418
Hej, Zapłon…
391
00:33:43,168 --> 00:33:45,543
A jeśli nie odżyje?
392
00:33:45,626 --> 00:33:47,543
Nie wybaczę sobie tego.
393
00:33:48,376 --> 00:33:49,584
Ja też nie.
394
00:33:52,626 --> 00:33:55,418
Niedługo pełnia.
395
00:33:55,501 --> 00:34:01,209
- Przyzwie nas dziewica piekieł.
- Przetestujemy krem na jej rodzicach.
396
00:34:01,293 --> 00:34:05,001
- A jeśli zadziała?
- Zarobimy na nasz park!
397
00:34:07,459 --> 00:34:09,918
Potrzebujemy kasy na transport.
398
00:34:22,709 --> 00:34:24,626
OJCIEC
LEVEL BESTS
399
00:34:37,084 --> 00:34:38,251
Pełnia.
400
00:35:22,668 --> 00:35:26,543
To może być bolesne,
choć dopiero się poznaliście.
401
00:35:26,626 --> 00:35:29,793
- Nie.
- Ojciec Bests uratował ci życie.
402
00:35:29,876 --> 00:35:32,543
Próbował tylko uratować szkołę.
403
00:35:32,626 --> 00:35:37,084
Zwyczaj nakazuje,
żeby rzucić goździk na trumnę.
404
00:35:37,168 --> 00:35:39,876
To nie mój zwyczaj.
405
00:35:40,459 --> 00:35:42,168
Czas się pożegnać.
406
00:35:43,376 --> 00:35:44,376
Dobra!
407
00:35:45,376 --> 00:35:46,376
Żegnam.
408
00:35:50,209 --> 00:35:52,376
- Ty idziesz ze mną.
- Czemu?
409
00:35:52,459 --> 00:35:54,418
Potrzebuję świadka.
410
00:36:01,543 --> 00:36:04,418
Czemu te pudle tak się mnie uczepiły?
411
00:36:04,501 --> 00:36:06,459
Chcą, żebyś była jak one.
412
00:36:10,209 --> 00:36:12,876
Ty też byłeś pudlem.
413
00:36:13,376 --> 00:36:16,084
Próbowałem, ale…
414
00:36:17,251 --> 00:36:19,293
Nie jesteś tak wkurzający.
415
00:36:20,126 --> 00:36:23,459
Siobhan jest okej,
zwłaszcza na tle rodziny.
416
00:36:23,543 --> 00:36:24,501
Rodziny?
417
00:36:24,584 --> 00:36:26,793
Jej rodzice to Klaxonowie.
418
00:36:27,501 --> 00:36:28,793
Klaxonowie?
419
00:36:35,126 --> 00:36:36,126
Proszę.
420
00:36:39,376 --> 00:36:41,668
I gotowe.
421
00:36:41,751 --> 00:36:44,668
Kurczę, to rzeźba czy lustro?
422
00:36:46,709 --> 00:36:49,334
Nie, nic z tego.
423
00:36:50,959 --> 00:36:52,084
I proszę.
424
00:36:54,459 --> 00:36:56,959
Robię coś ważnego.
425
00:37:00,584 --> 00:37:03,668
No, przywołaj nas, dziewico piekieł!
426
00:37:12,668 --> 00:37:14,793
Podobno było okropnie.
427
00:37:17,084 --> 00:37:21,376
PAMIĘCI OFIAR POŻARU BROWARU
428
00:37:23,876 --> 00:37:24,709
Chodź.
429
00:37:27,001 --> 00:37:29,501
Mama myśli, że ktoś go podpalił.
430
00:37:30,084 --> 00:37:31,751
Szuka świadków.
431
00:37:46,126 --> 00:37:47,376
To twoi rodzice?
432
00:37:48,168 --> 00:37:52,168
MIŁOŚĆ JEST SILNIEJSZA NIŻ ŚMIERĆ
433
00:37:56,876 --> 00:37:59,668
Robisz kapliczkę?
434
00:37:59,751 --> 00:38:00,584
Nie.
435
00:38:01,209 --> 00:38:03,834
Powiedz, co robić.
436
00:38:04,376 --> 00:38:05,209
Z czym?
437
00:38:05,293 --> 00:38:06,751
Mówię do misia.
438
00:38:19,459 --> 00:38:21,709
Podaj mnie dziewicy piekieł.
439
00:38:21,793 --> 00:38:23,168
Dziewicy piekieł?
440
00:38:24,793 --> 00:38:25,709
Kat…
441
00:38:25,793 --> 00:38:28,209
A teraz powtarzaj za mną.
442
00:38:28,293 --> 00:38:29,584
Co się dzieje?
443
00:38:29,668 --> 00:38:32,251
Zawarłam umowę. Ożywię rodziców.
444
00:38:32,751 --> 00:38:33,626
Co?
445
00:38:33,709 --> 00:38:34,543
Cicho!
446
00:38:35,501 --> 00:38:39,084
Per Virginem, facultates, infernum.
447
00:38:39,876 --> 00:38:43,626
Per Virginem, facultates, infernum.
448
00:38:44,751 --> 00:38:46,584
Aperire portas.
449
00:38:47,084 --> 00:38:49,334
Aperire portas.
450
00:38:50,084 --> 00:38:54,209
Ut redeat daemones parentibus.
451
00:38:54,293 --> 00:38:58,834
Ut redeat daemones parentibus.
452
00:39:11,126 --> 00:39:13,834
Mam krem… I to…
453
00:39:24,251 --> 00:39:25,668
Przywołuje nas!
454
00:39:25,751 --> 00:39:27,126
Przywołuje!
455
00:39:27,209 --> 00:39:29,376
To zaklęcie!
456
00:39:32,834 --> 00:39:33,668
Dalej!
457
00:39:33,751 --> 00:39:36,126
Lećcie!
458
00:39:36,751 --> 00:39:38,126
Lecimy.
459
00:39:38,209 --> 00:39:40,209
Świetnie, Zapłon.
460
00:39:41,751 --> 00:39:44,376
Spokojnie. Lecimy…
461
00:39:44,459 --> 00:39:46,251
Brawo, zbieracze dusz!
462
00:39:58,543 --> 00:39:59,584
Nie!
463
00:39:59,668 --> 00:40:01,293
Wracaj do spania!
464
00:40:03,876 --> 00:40:05,043
Było blisko!
465
00:40:19,126 --> 00:40:20,251
Co?
466
00:40:21,209 --> 00:40:22,168
Tak!
467
00:40:22,251 --> 00:40:26,834
TĘDY
468
00:40:36,251 --> 00:40:39,126
Witaj, dziewico piekieł!
469
00:40:39,209 --> 00:40:41,126
Jesteśmy!
470
00:40:49,126 --> 00:40:51,918
Nie wstydź się!
471
00:40:55,084 --> 00:40:56,376
Nie, proszę!
472
00:40:57,418 --> 00:40:58,501
No dalej!
473
00:40:58,584 --> 00:41:01,751
Powiedz mi, co robić!
474
00:41:06,918 --> 00:41:08,001
Okłamali mnie!
475
00:41:29,001 --> 00:41:29,834
No proszę.
476
00:41:31,168 --> 00:41:35,043
- Siostro Helley.
- Czemu nie byliście w autobusie?
477
00:41:35,626 --> 00:41:38,334
- Potrzebowała świadka.
- Moja wina.
478
00:41:39,001 --> 00:41:41,376
Nie chciałam iść sama na grób.
479
00:41:41,876 --> 00:41:43,001
Rozumiem.
480
00:41:43,501 --> 00:41:48,334
Czeka nas długa droga w mrozie.
481
00:41:51,168 --> 00:41:52,876
W końcu się pojawi.
482
00:41:53,626 --> 00:41:54,793
A póki co…
483
00:41:54,876 --> 00:41:56,876
Przetestujmy krem!
484
00:41:59,043 --> 00:42:01,834
Świeży grób.
485
00:42:02,626 --> 00:42:05,043
Czas żreć piach, Zapłon.
486
00:42:14,251 --> 00:42:15,418
I proszę.
487
00:42:21,126 --> 00:42:23,751
Ale księżulka pokręciło.
488
00:42:23,834 --> 00:42:28,084
Jeśli ożywimy jego, to ożywimy każdego.
489
00:42:39,043 --> 00:42:40,001
Wendell?
490
00:42:40,626 --> 00:42:41,834
Nie działa.
491
00:42:46,459 --> 00:42:47,918
Udało się!
492
00:42:53,209 --> 00:42:54,918
- Kto dał radę?
- My!
493
00:42:55,001 --> 00:42:57,918
Boże, jestem w piekle!
494
00:42:58,001 --> 00:42:59,418
Nic takiego.
495
00:42:59,501 --> 00:43:02,251
Wróciłeś do Rust Bank!
496
00:43:03,501 --> 00:43:06,043
Dziękuję ci, Boże.
497
00:43:06,126 --> 00:43:09,543
- Nie, to nasza zasługa.
- Wendell i Wild.
498
00:43:09,626 --> 00:43:12,001
Ale jesteście demonami.
499
00:43:12,084 --> 00:43:13,376
Spokojna głowa.
500
00:43:13,459 --> 00:43:15,959
Jesteśmy Makabrycznymi Magikami.
501
00:43:16,043 --> 00:43:18,251
Artystami zaświatów.
502
00:43:28,834 --> 00:43:29,668
I…
503
00:43:33,293 --> 00:43:35,918
Świetnie się spisaliście.
504
00:43:37,084 --> 00:43:40,001
A jeśli chodzi o płatność…
505
00:43:40,543 --> 00:43:42,168
Muszę wam zapłacić?
506
00:43:42,668 --> 00:43:45,043
- Ile?
- Wszystko, co masz.
507
00:43:45,126 --> 00:43:48,043
Zbudujemy najlepszy park rozrywki.
508
00:43:48,126 --> 00:43:50,293
Nazwiemy go Park Marzeń!
509
00:43:51,293 --> 00:43:54,668
A zapłacicie za niego ty i sąsiedzi.
510
00:43:56,626 --> 00:43:59,418
Muszę wam coś pokazać.
511
00:43:59,918 --> 00:44:00,751
Chodźcie.
512
00:44:04,626 --> 00:44:08,084
To jest Rust Bank.
513
00:44:08,959 --> 00:44:09,918
Spójrzcie.
514
00:44:12,793 --> 00:44:13,793
Nie ma pracy.
515
00:44:15,001 --> 00:44:16,084
Nie ma banków.
516
00:44:17,043 --> 00:44:18,959
Nie ma ludzi.
517
00:44:20,001 --> 00:44:20,834
Śmiało,
518
00:44:21,584 --> 00:44:23,584
ożywiajcie sobie zmarłych,
519
00:44:23,668 --> 00:44:26,959
ale nikt nie zapłaci tu za ten park.
520
00:44:36,126 --> 00:44:40,043
Czyli możemy wpakować cię
z powrotem do piachu.
521
00:44:40,626 --> 00:44:43,959
Tak, prosto do piachu.
522
00:44:45,959 --> 00:44:47,084
Racja, Lane.
523
00:44:47,168 --> 00:44:50,459
Potrzebujemy własnych ludzi w radzie.
524
00:44:50,543 --> 00:44:55,043
Radni ze starej gwardii
głosowaliby na was.
525
00:44:56,418 --> 00:44:57,543
Czekajcie!
526
00:44:57,626 --> 00:44:59,043
Miałem wizję.
527
00:44:59,626 --> 00:45:03,793
Klaxonowie zapłacą za wasze usługi.
528
00:45:03,876 --> 00:45:06,959
- Starczy na park?
- Z atrakcjami?
529
00:45:07,793 --> 00:45:11,834
Starczy nawet na moją szkołę.
530
00:45:18,543 --> 00:45:20,209
Jesteśmy, Kat.
531
00:45:21,418 --> 00:45:23,626
Powiedz mi tylko jedno.
532
00:45:24,251 --> 00:45:26,251
Dochowasz tajemnicy?
533
00:45:29,834 --> 00:45:32,418
Wiem, że jesteś dziewicą piekieł.
534
00:45:33,001 --> 00:45:34,459
Niby skąd?
535
00:45:34,543 --> 00:45:37,209
Jestem ekspertką.
536
00:45:38,168 --> 00:45:41,751
Lepiej, żeby inni się nie dowiedzieli.
537
00:45:42,834 --> 00:45:44,376
Co siostrze zależy?
538
00:45:44,876 --> 00:45:47,918
Byłam taka jak ty.
539
00:45:48,001 --> 00:45:50,209
Też była siostra głupia?
540
00:45:50,293 --> 00:45:54,168
- Nie jesteś głupia.
- Przeze mnie zginęli rodzice.
541
00:45:54,251 --> 00:45:57,709
Pozwoliłam im utonąć.
542
00:45:57,793 --> 00:46:00,043
- I wierzyłam, że…
- Przestań.
543
00:46:00,126 --> 00:46:02,334
To nie była twoja wina.
544
00:46:02,418 --> 00:46:04,459
Nie jest siostra jak ja.
545
00:46:15,376 --> 00:46:18,876
Martwiłyśmy się,
gdy nie wsiadłaś to autobusu.
546
00:46:18,959 --> 00:46:21,584
- Gdzie byłaś?
- Aresztujesz mnie?
547
00:46:21,668 --> 00:46:22,668
Co?
548
00:46:23,168 --> 00:46:27,001
- Twoja rodzina buduje więzienia.
- Tak. Prywatne.
549
00:46:27,084 --> 00:46:30,418
Z psychoterapią, detoksem i opieką.
550
00:46:30,501 --> 00:46:34,001
- Byłaś kiedyś w prywatnym więzieniu?
- Nie.
551
00:46:40,084 --> 00:46:41,168
Tak myślałam.
552
00:46:49,376 --> 00:46:50,793
Ten twój sen…
553
00:46:53,668 --> 00:46:57,084
Może ktoś zrobił ci kawał.
554
00:46:57,168 --> 00:46:59,834
To były demony.
555
00:46:59,918 --> 00:47:02,793
Moje osobiste demony. Okłamały mnie.
556
00:47:04,168 --> 00:47:07,668
Chyba lepiej nie ufać demonom.
557
00:47:09,959 --> 00:47:12,126
Dzień dobry, RBC!
558
00:47:12,209 --> 00:47:14,876
Tutaj wasz ojciec Bests.
559
00:47:14,959 --> 00:47:19,793
Plotki o mojej śmierci były wyolbrzymione.
560
00:47:19,876 --> 00:47:20,709
Co?
561
00:47:20,793 --> 00:47:27,626
Wróciłem, żeby prowadzić
tę instytucję ku przyszłości.
562
00:47:28,668 --> 00:47:30,751
To nasz ojciec Bests!
563
00:47:30,834 --> 00:47:31,959
- Żyje!
- Boże!
564
00:47:32,043 --> 00:47:33,543
W porządku!
565
00:47:33,626 --> 00:47:37,543
Proszę o spokój!
566
00:47:37,626 --> 00:47:39,668
To musiał być cud, prawda?
567
00:47:50,709 --> 00:47:51,543
Chodź.
568
00:47:53,584 --> 00:47:54,418
Kay-Kay?
569
00:48:00,584 --> 00:48:04,334
Mieli ożywić moich rodziców, nie ciebie.
570
00:48:05,709 --> 00:48:08,209
Ojej!
571
00:48:08,293 --> 00:48:10,126
Naprawdę, panno Elliot?
572
00:48:11,209 --> 00:48:16,584
Może jestem ważniejszy niż twoi rodzice.
573
00:48:17,126 --> 00:48:20,709
Upiorny dziadu!
574
00:48:20,793 --> 00:48:24,126
Nie byłoby tu ojca, gdyby nie Kat.
575
00:48:24,834 --> 00:48:27,084
A to dlaczego?
576
00:48:27,168 --> 00:48:28,876
Ona przywołała demony…
577
00:48:30,459 --> 00:48:35,918
Jeśli nie potraficie tego wyjaśnić,
czekają mnie ważniejsze sprawy.
578
00:48:37,751 --> 00:48:40,376
Kod siódmy!
579
00:48:40,459 --> 00:48:43,251
- Zakładnik w gabinecie.
- Co?
580
00:48:43,334 --> 00:48:47,043
- Przysłać pingwiny!
- Nie ma żadnego zakładnika.
581
00:48:47,126 --> 00:48:50,001
Życie jest cenne.
582
00:48:51,084 --> 00:48:53,251
A wy moje marnujecie.
583
00:48:53,334 --> 00:48:54,293
Rusz się!
584
00:49:01,959 --> 00:49:05,043
GŁOSOWANIE W SPRAWIE WIĘZIENIA
585
00:49:06,626 --> 00:49:08,709
Co jest?
586
00:49:09,209 --> 00:49:10,418
Telefon Bestsa!
587
00:49:18,209 --> 00:49:20,418
Ojciec Bests wstał z grobu.
588
00:49:21,084 --> 00:49:22,876
Jak to możliwe?
589
00:49:22,959 --> 00:49:24,209
BEKON
590
00:49:24,709 --> 00:49:30,293
Pamiętasz swojego pierwszego demona?
Miałaś 12 lat, gdy go złapaliśmy.
591
00:49:30,376 --> 00:49:35,376
Przywoływałam ci demony,
żebyś mógł dodać je do kolekcji.
592
00:49:35,959 --> 00:49:41,459
Uczyniłem cię swoją prawą stopą,
a ty mnie zostawiłaś!
593
00:49:41,543 --> 00:49:43,543
To nie było prawe!
594
00:49:43,626 --> 00:49:45,084
Wrobiłeś mnie.
595
00:49:45,876 --> 00:49:46,834
To było złe.
596
00:49:56,626 --> 00:50:00,084
W RBC jest nowa dziewica piekieł.
597
00:50:00,168 --> 00:50:03,251
Ona jest bezpieczna.
598
00:50:03,334 --> 00:50:06,168
Miś powiedziałby mi o jej przyjściu.
599
00:50:06,251 --> 00:50:09,084
Przygotowałbym się do jej ochrony.
600
00:50:09,168 --> 00:50:11,543
Ale ty mi go ukradłaś.
601
00:50:11,626 --> 00:50:15,584
A nowa dziewica ukradła go tobie.
602
00:50:24,168 --> 00:50:25,959
Będę czekał, Helley.
603
00:50:40,834 --> 00:50:44,043
NIE BĘDĘ BRAŁ OJCA BESTSA NA ZAKŁADNIKA.
604
00:51:17,084 --> 00:51:19,543
- Nie śmiać się.
- Do roboty!
605
00:51:30,084 --> 00:51:34,209
ZAŁATWIĘ TE ZAKONNICE.
606
00:51:42,084 --> 00:51:43,584
Manberg miał rację.
607
00:51:51,209 --> 00:51:52,043
Wreszcie.
608
00:51:56,709 --> 00:51:59,251
Siostro Daley! Siostro Chinstrap!
609
00:52:03,126 --> 00:52:04,584
Obudźcie się!
610
00:52:07,834 --> 00:52:08,959
Idziesz sama?
611
00:52:09,751 --> 00:52:10,918
To demony.
612
00:52:11,001 --> 00:52:13,209
Moje demony, mój problem.
613
00:52:15,584 --> 00:52:17,918
Otwórzcie, to ważne!
614
00:52:19,918 --> 00:52:21,751
Chinstrap, obudź się!
615
00:52:25,084 --> 00:52:27,418
Gdzie Kat i Raúl?
616
00:52:39,293 --> 00:52:40,543
Kat!
617
00:52:41,959 --> 00:52:43,459
Raúl!
618
00:52:45,543 --> 00:52:47,793
Miał głos jak on.
619
00:52:48,918 --> 00:52:50,293
Niemożliwe.
620
00:52:50,376 --> 00:52:52,043
Utopiliśmy go tu.
621
00:52:57,501 --> 00:53:00,668
- Miałeś być martwy!
- Wyglądasz okropnie.
622
00:53:00,751 --> 00:53:02,043
Mnie się podoba.
623
00:53:03,418 --> 00:53:05,084
Bierz go!
624
00:53:05,168 --> 00:53:06,501
Chodź tu!
625
00:53:08,626 --> 00:53:10,834
Załatwię cię na dobre!
626
00:53:11,793 --> 00:53:14,501
Mogę załatwić wam głosy!
627
00:53:15,709 --> 00:53:16,834
Za więzieniem?
628
00:53:17,418 --> 00:53:18,251
Jak?
629
00:53:18,834 --> 00:53:20,876
Głosowanie rady już jutro.
630
00:53:21,709 --> 00:53:23,543
To moi partnerzy,
631
00:53:24,043 --> 00:53:26,001
Wendell i Wild.
632
00:53:27,084 --> 00:53:29,251
Podnieśliśmy ojca.
633
00:53:29,334 --> 00:53:30,209
Z grobu.
634
00:53:30,793 --> 00:53:35,126
Mogą też ożywić radnych ze starej gwardii.
635
00:53:35,793 --> 00:53:40,376
- Tych, co gniją na cmentarzu?
- Do rana będą gotowi.
636
00:53:42,751 --> 00:53:43,584
Tak!
637
00:53:43,668 --> 00:53:45,209
Załatw te głosy,
638
00:53:45,293 --> 00:53:47,876
a będziecie bogaci.
639
00:53:47,959 --> 00:53:50,751
Dość bogaci, żeby otworzyć park?
640
00:53:50,834 --> 00:53:51,751
Oczywiście!
641
00:53:51,834 --> 00:53:54,293
Załatwimy tylko pozwolenia…
642
00:53:54,376 --> 00:53:56,126
I gotowe!
643
00:53:57,668 --> 00:53:59,043
A moja szkoła?
644
00:53:59,126 --> 00:54:00,543
Oczywiście.
645
00:54:00,626 --> 00:54:04,293
Będziemy finansować RBC.
646
00:54:08,626 --> 00:54:12,376
Pracownicy browaru
leżą na tym samym cmentarzu.
647
00:54:14,918 --> 00:54:18,418
Będziecie ożywiać kogoś jeszcze?
648
00:54:18,501 --> 00:54:21,126
Rodziców naszej dziewicy piekieł…
649
00:54:21,209 --> 00:54:23,876
Nie!
650
00:54:23,959 --> 00:54:26,709
Jeśli ożywicie kogoś jeszcze…
651
00:54:26,793 --> 00:54:30,793
Nie będzie parku ani szkoły!
652
00:54:30,876 --> 00:54:33,293
- Zaraz…
- Obiecuję.
653
00:54:33,376 --> 00:54:35,834
Ożywimy tylko radnych.
654
00:54:37,793 --> 00:54:39,918
Świetnie. Miłego wieczoru!
655
00:54:46,293 --> 00:54:48,543
Oto one.
656
00:54:48,626 --> 00:54:50,251
Groby starej gwardii?
657
00:54:50,334 --> 00:54:51,584
Tak.
658
00:54:51,668 --> 00:54:52,876
Równo w rządku.
659
00:54:53,709 --> 00:54:54,959
Jak wygodnie.
660
00:54:59,334 --> 00:55:00,418
Co się stało?
661
00:55:03,209 --> 00:55:04,626
Gdzie byliście?
662
00:55:04,709 --> 00:55:06,543
Dziewica piekieł!
663
00:55:06,626 --> 00:55:07,668
Przestańcie!
664
00:55:07,751 --> 00:55:09,709
Obiecaliście mi rodziców.
665
00:55:10,501 --> 00:55:15,543
- Nie było cię tu.
- Więc zrobiliśmy eksperyment na Bestsie.
666
00:55:15,626 --> 00:55:17,001
Zobacz.
667
00:55:19,209 --> 00:55:21,751
- Co to?
- Nasz sekretny składnik.
668
00:55:21,834 --> 00:55:24,334
- To ożywi rodziców?
- Tak.
669
00:55:25,251 --> 00:55:27,043
No to dalej!
670
00:55:27,959 --> 00:55:30,793
Klaxonowie nam zabronili.
671
00:55:30,876 --> 00:55:33,334
- Poczekaj!
- Jeszcze nie.
672
00:55:33,418 --> 00:55:35,959
To już tak nie działa.
673
00:55:37,209 --> 00:55:41,876
- Najpierw musisz… złożyć przysięgę.
- Właśnie.
674
00:55:41,959 --> 00:55:43,834
Nie tak się umawialiśmy.
675
00:55:44,376 --> 00:55:48,334
Dziewico piekieł,
obiecaj, że będziesz nam służyć…
676
00:55:49,709 --> 00:55:53,168
Przez całą wieczność!
677
00:55:53,251 --> 00:55:55,626
- Bez żartów.
- Kat, nie!
678
00:55:55,709 --> 00:55:56,543
Przestań!
679
00:55:58,584 --> 00:56:01,418
- Odpuść.
- Co on tam robi?
680
00:56:03,001 --> 00:56:03,834
Dobra.
681
00:56:04,918 --> 00:56:08,459
Przysięgam.
682
00:56:14,293 --> 00:56:15,418
Co zrobiłeś?
683
00:56:15,501 --> 00:56:17,668
To nie ja, to ta czacha.
684
00:56:21,126 --> 00:56:23,126
Twoje pierwsze zadanie…
685
00:56:23,834 --> 00:56:27,001
Załatw nam coś do żarcia.
686
00:56:27,084 --> 00:56:30,376
O tej porze został tylko falafel.
687
00:56:30,459 --> 00:56:31,376
Pomogę.
688
00:56:31,459 --> 00:56:32,584
Nie.
689
00:56:32,668 --> 00:56:35,043
Trzeba rozkopać groby.
690
00:56:35,126 --> 00:56:39,043
Ostrzegałam, że moim bliskim
dzieją się złe rzeczy.
691
00:56:44,584 --> 00:56:46,626
Nie mamy całej nocy.
692
00:56:48,668 --> 00:56:49,751
Obudźmy ich.
693
00:56:52,376 --> 00:56:53,876
Nie bój się.
694
00:56:58,293 --> 00:56:59,126
Raz…
695
00:57:01,251 --> 00:57:04,501
dwa, trzy, cztery, pięć…
696
00:57:06,168 --> 00:57:07,251
sześć.
697
00:57:13,459 --> 00:57:14,334
Zaczynamy!
698
00:57:24,751 --> 00:57:27,751
Witamy! Dobrze was widzieć.
699
00:57:41,168 --> 00:57:42,959
Czas na metamorfozę!
700
00:57:43,043 --> 00:57:45,168
Metamorfoza!
701
00:57:49,209 --> 00:57:50,043
Witam.
702
00:57:54,418 --> 00:57:55,251
Wyjdźcie.
703
00:57:59,668 --> 00:58:01,876
Głosujcie za więzieniem.
704
00:58:02,376 --> 00:58:04,918
GŁOSUJ NA KLAX KORP
705
00:58:10,584 --> 00:58:14,126
- To było wyzwanie.
- Uczcimy kremikiem?
706
00:58:15,834 --> 00:58:16,959
Co robicie?
707
00:58:17,668 --> 00:58:19,043
Używamy sobie.
708
00:58:19,126 --> 00:58:21,668
Zapracowaliśmy na to.
709
00:58:21,751 --> 00:58:25,876
Przestańcie!
Nie zostanie nic dla rodziców Kat.
710
00:58:25,959 --> 00:58:29,918
Uwielbiam tę małą dziewicę piekieł, ale…
711
00:58:30,001 --> 00:58:35,001
Jeśli ożywimy jej rodziców,
Klaxonowie nie zbudują naszego parku.
712
00:59:04,668 --> 00:59:06,793
Cieszę się, że wróciłaś.
713
00:59:08,001 --> 00:59:10,251
W Rust Bank zabrakło koloru.
714
00:59:10,834 --> 00:59:13,126
Pysznie pachnie.
715
00:59:13,209 --> 00:59:15,376
Chcesz ostry sos?
716
00:59:15,959 --> 00:59:18,168
- Tak.
- Weź całą butelkę.
717
00:59:19,709 --> 00:59:22,293
- Wpadaj czasem.
- Dzięki.
718
00:59:28,668 --> 00:59:29,668
Okej.
719
00:59:58,709 --> 00:59:59,793
Delroy.
720
00:59:59,876 --> 01:00:00,709
Wilma?
721
01:00:00,793 --> 01:00:03,126
Co się stało?
722
01:00:03,959 --> 01:00:08,626
Musicie iść do miasta. Znajdźcie Kat.
723
01:00:09,293 --> 01:00:10,459
Kat tu jest?
724
01:00:11,251 --> 01:00:12,126
Tak.
725
01:00:14,168 --> 01:00:15,501
Jak masz na imię?
726
01:00:16,709 --> 01:00:18,834
Raúl. Pospieszcie się.
727
01:00:32,418 --> 01:00:35,209
Ukradłeś nasz krem.
728
01:00:35,293 --> 01:00:37,834
Ożywiłeś jej rodziców.
729
01:00:42,501 --> 01:00:45,418
Coś się tam nie zgadza.
730
01:00:50,584 --> 01:00:52,459
Pobudka, obiboki.
731
01:00:52,543 --> 01:00:54,418
Mam coś z włosami.
732
01:00:55,001 --> 01:00:56,709
Pobudka!
733
01:00:57,209 --> 01:00:58,043
Dobra.
734
01:01:01,501 --> 01:01:03,918
Wyglądacie okropnie.
735
01:01:06,001 --> 01:01:06,834
Co?
736
01:01:08,418 --> 01:01:09,918
Zbieracze dusz!
737
01:01:10,418 --> 01:01:12,043
Do roboty!
738
01:01:19,793 --> 01:01:21,084
Co…?
739
01:01:56,168 --> 01:01:58,376
Ile oni wskrzesili osób?
740
01:02:08,834 --> 01:02:09,668
Co?
741
01:02:55,459 --> 01:03:00,793
8 LAT, 7 LAT, 6 LAT, 5 LAT, 4 LATA
742
01:03:03,001 --> 01:03:07,584
PIERWSZY DZIEŃ W DOMU!
743
01:03:08,293 --> 01:03:09,584
To ty, Kat?
744
01:03:10,126 --> 01:03:12,501
Ale urosłaś.
745
01:03:12,584 --> 01:03:14,501
Mamo! Tato!
746
01:03:21,459 --> 01:03:24,543
Wszystko w porządku. Odzyskałam was.
747
01:03:30,959 --> 01:03:35,584
Wspaniale cię widzieć, ale jak to możliwe?
748
01:03:35,668 --> 01:03:37,668
Dlaczego żyjemy?
749
01:03:39,084 --> 01:03:40,501
Nieważne.
750
01:03:42,126 --> 01:03:45,209
Wciąż mam twojego Cyklopa.
751
01:03:45,709 --> 01:03:48,293
Ten boombox potrafi rozruszać.
752
01:03:48,918 --> 01:03:51,918
- I to.
- Zastanawiałam się, gdzie jest.
753
01:03:53,459 --> 01:03:56,959
Mówiłem im, że się nie zgadzamy.
754
01:03:58,001 --> 01:04:01,126
Te znaki są wszędzie.
755
01:04:01,209 --> 01:04:04,293
Jesteś o wiele twardsza.
756
01:04:04,376 --> 01:04:07,043
Musiałam być po tym, jak…
757
01:04:08,501 --> 01:04:09,501
zabiłam was.
758
01:04:09,584 --> 01:04:11,251
Nie zabiłaś nas.
759
01:04:11,334 --> 01:04:14,001
Rozbiłeś się, bo krzyknęłam.
760
01:04:14,084 --> 01:04:17,668
- To był wypadek.
- Miałaś tylko osiem lat.
761
01:04:18,918 --> 01:04:20,126
Twoja dłoń!
762
01:04:23,543 --> 01:04:24,376
Kat!
763
01:04:33,043 --> 01:04:36,459
Zawarłam umowę z demonami.
764
01:04:36,543 --> 01:04:37,418
Z demonami?
765
01:04:37,918 --> 01:04:42,168
- Dlaczego?
- Żeby was wskrzesili.
766
01:04:42,668 --> 01:04:45,709
Ale nas wskrzesił ten chłopiec Raúl.
767
01:04:46,209 --> 01:04:47,084
Raúl?
768
01:04:47,584 --> 01:04:49,001
Twój przyjaciel.
769
01:04:49,668 --> 01:04:51,668
Nie mam przyjaciół.
770
01:04:52,293 --> 01:04:55,001
- Jest w niebezpieczeństwie?
- Może…
771
01:04:55,084 --> 01:04:57,626
Więc musimy mu pomóc.
772
01:04:57,709 --> 01:04:59,751
Dopiero co was odzyskałam.
773
01:04:59,834 --> 01:05:02,084
Przyjaciele są jak rodzina.
774
01:05:02,168 --> 01:05:04,418
Robimy dla nich, co możemy.
775
01:05:06,084 --> 01:05:07,334
Dobra!
776
01:05:07,418 --> 01:05:11,376
Ja zajmę się Raúlem, a wy zostańcie tutaj.
777
01:05:14,126 --> 01:05:17,043
- Uratuj go.
- Ale bądź ostrożna.
778
01:05:17,668 --> 01:05:21,043
O nie! Co my zrobimy?
779
01:05:21,126 --> 01:05:23,834
Klaxonowie nie mogą się dowiedzieć.
780
01:05:23,918 --> 01:05:26,543
- Powiedz księdzu.
- Ty powiedz.
781
01:05:26,626 --> 01:05:29,584
Ty jesteś starszy.
782
01:05:30,876 --> 01:05:34,209
Cicho, Zapłon!
Nie słyszymy własnych myśli!
783
01:06:00,543 --> 01:06:01,501
Kat!
784
01:06:17,626 --> 01:06:20,126
Przysięgam…
785
01:06:23,751 --> 01:06:24,876
Słyszysz coś?
786
01:06:25,376 --> 01:06:28,084
Czuję coś. Nasz falafel?
787
01:06:32,959 --> 01:06:35,626
Ty żarłoczny robalu!
788
01:06:35,709 --> 01:06:38,126
Zjadłeś naszą dziewicę piekieł.
789
01:06:39,584 --> 01:06:41,251
I małego Raúla.
790
01:06:44,584 --> 01:06:48,043
Co za traumatyczne przeżycie!
791
01:06:50,126 --> 01:06:54,543
- Będzie mi brakowało tego kremu.
- Nie tak jak Belzerowi.
792
01:06:57,418 --> 01:06:59,584
Gdzie oni są?
793
01:07:03,209 --> 01:07:08,168
Więc zabraliście moich ostatnich synów
do Świata Żywych?
794
01:07:11,334 --> 01:07:13,501
Z moim magicznym kremem.
795
01:07:15,459 --> 01:07:18,293
Widzicie? To nie było takie trudne.
796
01:07:26,293 --> 01:07:30,668
- Dzięki za ratunek.
- To nie znaczy, że się przyjaźnimy.
797
01:07:34,084 --> 01:07:35,793
Ukradłaś wrzaskotkę.
798
01:07:38,501 --> 01:07:40,626
I przywołałaś demony.
799
01:07:40,709 --> 01:07:42,959
Moi rodzice czekają.
800
01:07:43,543 --> 01:07:45,959
Twoi martwi rodzice?
801
01:07:46,043 --> 01:07:47,709
Zginęli przeze mnie.
802
01:07:47,793 --> 01:07:50,418
Muszę ich odzyskać.
803
01:07:50,501 --> 01:07:53,043
Demony nie ożywiają zmarłych.
804
01:07:53,126 --> 01:07:55,834
Mają magiczny krem.
805
01:08:02,168 --> 01:08:05,834
Powiedz rodzicom Kat,
że jest mi potrzebna.
806
01:08:06,584 --> 01:08:09,126
Czemu mam siostry słuchać?
807
01:08:14,084 --> 01:08:15,168
Siostra też?
808
01:08:15,251 --> 01:08:16,876
Tak.
809
01:08:32,376 --> 01:08:34,668
Manberg, potrzebujemy pomocy.
810
01:08:35,251 --> 01:08:36,251
Doprawdy?
811
01:08:37,668 --> 01:08:38,834
Mój miś!
812
01:08:39,459 --> 01:08:42,209
Tęskniłeś za mną?
813
01:08:42,293 --> 01:08:44,126
No już!
814
01:08:44,626 --> 01:08:45,709
Dobra.
815
01:08:49,251 --> 01:08:53,793
Przysięgła wierność demonom.
816
01:08:54,834 --> 01:08:57,543
Choroba się rozrasta.
817
01:08:58,126 --> 01:08:59,126
To moja wina.
818
01:08:59,626 --> 01:09:02,126
Zostało jedno rozwiązanie.
819
01:09:03,709 --> 01:09:05,626
Kwarantanna!
820
01:09:09,001 --> 01:09:11,084
Nie rozumiesz.
821
01:09:11,168 --> 01:09:14,251
Demony Kat wskrzeszają armię umarłych.
822
01:09:14,334 --> 01:09:16,293
Armię?
823
01:09:16,376 --> 01:09:20,709
Potrzebujemy dwóch dziewic piekieł,
żeby ich powstrzymać.
824
01:09:23,418 --> 01:09:24,626
Co teraz?
825
01:09:26,376 --> 01:09:28,959
Zawrzyj więź krwi.
826
01:09:29,043 --> 01:09:30,959
To może cię zabić.
827
01:09:31,459 --> 01:09:33,001
Zrób to.
828
01:09:45,376 --> 01:09:48,043
A teraz otwórz Komorę Odkupienia.
829
01:10:01,668 --> 01:10:05,584
Nie mamy już powodów do radości.
830
01:10:05,668 --> 01:10:08,209
Nie trzeba mi nerwów.
831
01:10:09,293 --> 01:10:13,501
Niektórzy mówią, że Rust Bank
już jest stracone.
832
01:10:13,584 --> 01:10:16,626
- Tak.
- Więc po co walczyć z Klax Korp?
833
01:10:17,334 --> 01:10:22,584
Wiem, że to oni wzniecili pożar,
w którym zginęli nasi przyjaciele.
834
01:10:22,668 --> 01:10:26,668
- Nie musisz nam mówić.
- Głosujemy.
835
01:10:26,751 --> 01:10:28,043
Oczywiście.
836
01:10:28,709 --> 01:10:32,876
Kto jest za budową więzienia Klax Korp?
837
01:10:33,459 --> 01:10:35,043
Po moim trupie!
838
01:10:36,043 --> 01:10:37,959
Kto jest przeciw?
839
01:10:42,668 --> 01:10:43,834
Zombie?
840
01:10:43,918 --> 01:10:46,168
- Zwłoki!
- To inwazja!
841
01:10:47,376 --> 01:10:51,334
To spotkanie tylko dla członków rady.
842
01:10:53,876 --> 01:10:56,334
Pułkownik Bumstrop?
843
01:10:59,168 --> 01:11:02,793
Boże, to radni ze starej gwardii.
844
01:11:02,876 --> 01:11:04,959
Ale oni zmarli lata temu.
845
01:11:05,459 --> 01:11:08,918
Jako lekarz stwierdzam, że żyją.
846
01:11:09,001 --> 01:11:11,959
Zajmujesz się stopami.
847
01:11:12,043 --> 01:11:14,543
Podiatrzy to też lekarze.
848
01:11:18,751 --> 01:11:23,084
Wygląda na to, że mają prawo głosu.
849
01:11:23,168 --> 01:11:25,501
Mariana, oszalałaś?
850
01:11:25,584 --> 01:11:29,459
Wszyscy żyjący radni mogą głosować.
851
01:11:32,168 --> 01:11:36,834
Kto jest za zbudowaniem
więzienia Klax Korp?
852
01:11:42,043 --> 01:11:44,376
Przegłosowano sześć do pięciu.
853
01:11:46,918 --> 01:11:48,418
Olaboga!
854
01:11:48,501 --> 01:11:50,751
Czy to prawda?
855
01:11:50,834 --> 01:11:52,584
Ich głosy się liczą?
856
01:11:54,376 --> 01:11:55,209
Tak.
857
01:11:56,293 --> 01:11:57,376
Wygrali.
858
01:12:02,043 --> 01:12:02,876
Wreszcie!
859
01:12:03,376 --> 01:12:06,418
Doskonała robota, ojcze!
860
01:12:06,501 --> 01:12:07,501
Popieram.
861
01:12:08,209 --> 01:12:10,626
Starczy na opłatki i wino.
862
01:12:10,709 --> 01:12:13,959
Dziękuję w imieniu szkoły i partnerów.
863
01:12:16,168 --> 01:12:19,043
Bóg z tobą, dziecko.
864
01:12:19,626 --> 01:12:21,251
Ojciec Bests!
865
01:12:21,334 --> 01:12:22,168
Pa, pa!
866
01:12:22,668 --> 01:12:25,751
Siobhan, świętuj z nami.
867
01:12:25,834 --> 01:12:27,834
Wygraliśmy głosowanie.
868
01:12:29,626 --> 01:12:33,293
Znam prawdę o waszych więzieniach.
869
01:12:33,376 --> 01:12:35,043
To znaczy?
870
01:12:35,126 --> 01:12:38,918
Zarabiacie na każdym więźniu.
871
01:12:39,001 --> 01:12:45,584
Upychacie ich jak sardynki
i zapewniacie karygodne warunki.
872
01:12:47,418 --> 01:12:49,751
Jestem z ciebie dumny.
873
01:12:49,834 --> 01:12:52,959
To nasz model biznesowy.
874
01:12:53,043 --> 01:12:56,668
Ludzie zasługują na drugą szansę.
Jak Kay-Kay.
875
01:12:56,751 --> 01:12:59,959
Uwielbiamy te dzieciaki z programu.
876
01:13:00,043 --> 01:13:03,251
Wyślemy do waszej szkoły całe setki.
877
01:13:03,334 --> 01:13:08,001
Uniemożliwimy im
osiągnięcie jakiegokolwiek sukcesu.
878
01:13:08,084 --> 01:13:12,418
Nasze więzienie będzie na nich czekać.
879
01:13:16,376 --> 01:13:20,001
Wy naprawdę chcecie zburzyć Rust Bank.
880
01:13:20,084 --> 01:13:21,543
Z samego rana.
881
01:13:21,626 --> 01:13:24,959
Przyjedzie gubernator i prasa.
882
01:13:25,043 --> 01:13:28,001
Ty też przyjdź. I uśmiechaj się.
883
01:13:29,126 --> 01:13:30,209
Muszę iść.
884
01:13:30,293 --> 01:13:32,168
Muszę nakarmić Gabby.
885
01:13:32,251 --> 01:13:34,626
Obiecaj!
886
01:13:34,709 --> 01:13:38,668
Przyjdę. Obiecuję.
887
01:13:38,751 --> 01:13:40,418
Moja córeczka!
888
01:13:43,959 --> 01:13:47,876
Choroba żywi się twoimi wspomnieniami.
889
01:13:48,376 --> 01:13:50,251
Wspomnieniami?
890
01:13:50,751 --> 01:13:51,584
Tak.
891
01:13:52,418 --> 01:13:54,418
Zmierz się z przeszłością.
892
01:13:55,334 --> 01:13:56,168
Gotowa?
893
01:14:32,251 --> 01:14:33,626
DOM OPIEKI
894
01:14:58,334 --> 01:14:59,334
Nie!
895
01:15:05,334 --> 01:15:06,543
SĄD RODZINNY
896
01:15:18,918 --> 01:15:22,043
Przysięgam.
897
01:15:26,168 --> 01:15:29,126
Potwór zrodził się z twoich wspomnień!
898
01:15:43,126 --> 01:15:46,209
Niech go siostra powstrzyma.
899
01:15:46,834 --> 01:15:49,043
Tylko ty możesz to zrobić.
900
01:15:50,459 --> 01:15:52,043
Jest za silny.
901
01:15:52,126 --> 01:15:53,834
Jesteś silniejsza.
902
01:15:54,334 --> 01:15:57,793
Pogódź się ze swoimi wspomnieniami.
903
01:16:04,834 --> 01:16:07,626
Torturowałeś mnie latami.
904
01:16:09,668 --> 01:16:11,918
Ale zahartowałam się.
905
01:16:13,918 --> 01:16:15,626
Stałam się potężna!
906
01:16:32,751 --> 01:16:34,959
To ja kontroluję moje życie!
907
01:16:38,043 --> 01:16:39,418
Nie ty!
908
01:16:45,293 --> 01:16:47,043
Partnerzy, patrzcie!
909
01:16:48,084 --> 01:16:49,418
Jesteśmy bogaci!
910
01:16:50,584 --> 01:16:53,251
No co się stało?
911
01:16:53,334 --> 01:16:56,793
Uratowaliśmy RBC i wasz park.
912
01:16:58,418 --> 01:17:01,668
- Nie możemy zatrzymać pieniędzy.
- Czemu?
913
01:17:02,418 --> 01:17:05,501
Nie wskrzeszono tylko starej gwardii.
914
01:17:05,584 --> 01:17:08,334
Ożywiliście rodziców Kat?
915
01:17:08,418 --> 01:17:11,834
- Nie my.
- Tylko nasz niewdzięczny grabarz.
916
01:17:11,918 --> 01:17:14,584
On? O nie!
917
01:17:16,501 --> 01:17:18,876
Tak! Zaprząc wóz!
918
01:17:20,918 --> 01:17:22,334
Co robimy?
919
01:17:22,418 --> 01:17:25,959
Musimy kogoś odwiedzić.
920
01:17:27,584 --> 01:17:31,584
Kat!
921
01:17:58,501 --> 01:17:59,626
Udało ci się.
922
01:18:01,001 --> 01:18:02,001
A teraz…
923
01:18:03,918 --> 01:18:04,959
twoja moc.
924
01:18:08,084 --> 01:18:08,918
Dotknęłam.
925
01:18:16,751 --> 01:18:18,959
Widzę przyszłość.
926
01:18:23,334 --> 01:18:24,293
O nie.
927
01:18:26,376 --> 01:18:28,626
Helley potrzebuje pomocy!
928
01:18:31,251 --> 01:18:34,584
Idę po was, chłopcy.
929
01:18:44,376 --> 01:18:45,543
Zbieracze dusz!
930
01:19:03,001 --> 01:19:03,876
To Kat!
931
01:19:07,668 --> 01:19:09,043
Idziemy.
932
01:19:10,876 --> 01:19:11,918
Hej, kotku.
933
01:19:13,418 --> 01:19:14,334
Hej! Ty!
934
01:19:16,084 --> 01:19:18,459
- Co się dzieje?
- O nie…
935
01:19:18,543 --> 01:19:20,168
Widzę czapkę.
936
01:19:20,251 --> 01:19:22,543
- Puk, puk!
- Mamy was!
937
01:19:43,751 --> 01:19:44,959
Siostra Helley.
938
01:19:49,209 --> 01:19:50,334
Zemdlała.
939
01:19:51,043 --> 01:19:52,126
Rozbiła głowę.
940
01:19:56,293 --> 01:19:57,459
Odezwij się.
941
01:19:59,668 --> 01:20:01,418
Nawet się nie waż.
942
01:20:01,501 --> 01:20:02,918
Żyjesz!
943
01:20:04,459 --> 01:20:05,334
Ledwo.
944
01:20:05,834 --> 01:20:06,793
Co z Kat?
945
01:20:13,959 --> 01:20:17,001
Dobrze. Uzdrowiłaś ją.
946
01:20:17,084 --> 01:20:18,501
Jest czysta.
947
01:20:19,834 --> 01:20:22,001
Dziękuję, siostro.
948
01:20:22,501 --> 01:20:23,459
Udało się.
949
01:20:25,084 --> 01:20:27,418
Ta nowa moc…
950
01:20:28,084 --> 01:20:30,543
Wpierw będzie nieprzewidywalna,
951
01:20:30,626 --> 01:20:31,751
ale potem…
952
01:20:31,834 --> 01:20:34,418
Kat, wszędzie cię…
953
01:20:36,043 --> 01:20:37,543
Więcej demonów?
954
01:20:38,709 --> 01:20:40,043
Kolekcjonuję je.
955
01:20:40,543 --> 01:20:43,168
- Co tu robisz?
- Twoi rodzice.
956
01:20:43,251 --> 01:20:45,834
Chcą ich znowu zakopać.
957
01:20:45,918 --> 01:20:48,543
Zabiję Wendella i Wilda.
958
01:20:48,626 --> 01:20:52,251
Z dwiema dziewicami piekieł
nie zawiedziemy.
959
01:20:52,334 --> 01:20:56,293
Ale akurat ta dziewica musi odpocząć.
960
01:20:56,376 --> 01:20:59,793
Byle nie za długo.
961
01:21:07,084 --> 01:21:09,501
Kay-Kay, tu Siobhan.
962
01:21:10,084 --> 01:21:12,084
I twoja największa fanka.
963
01:21:15,334 --> 01:21:18,168
Okej, zasługuję na to.
964
01:21:18,751 --> 01:21:20,418
Ale to nagły wypadek.
965
01:21:27,168 --> 01:21:28,001
Kat?
966
01:21:30,584 --> 01:21:32,751
Gabby, zostaw to!
967
01:21:33,334 --> 01:21:35,418
Stój! Dokąd idziesz?
968
01:21:38,001 --> 01:21:39,001
Gabby!
969
01:21:44,251 --> 01:21:46,668
Nie zapominacie o czymś?
970
01:21:51,334 --> 01:21:53,793
Jakieś ostatnie słowa?
971
01:21:54,459 --> 01:21:57,001
Myślałam, że będziecie wyżsi.
972
01:21:57,501 --> 01:21:59,084
Jestem wyższy.
973
01:22:00,209 --> 01:22:02,459
To młotki z kreskówek?
974
01:22:02,543 --> 01:22:05,293
Że co?
975
01:22:05,376 --> 01:22:06,418
Padre!
976
01:22:06,501 --> 01:22:10,168
Niechaj Pan spogląda na was z dobrocią
977
01:22:10,251 --> 01:22:14,001
i da wam wieczny spoczynek.
978
01:22:18,459 --> 01:22:20,626
- Dobra…
- Raz, dwa…
979
01:22:22,668 --> 01:22:25,876
Kat była straszniejsza jako trzylatka.
980
01:22:25,959 --> 01:22:30,126
- Teraz jestem straszniejsza.
- Dziewica piekieł!
981
01:22:30,209 --> 01:22:32,084
Puśćcie ich.
982
01:22:32,793 --> 01:22:34,709
Nie możemy.
983
01:22:35,251 --> 01:22:37,876
Zostało ci 800 zadań do wykonania.
984
01:22:37,959 --> 01:22:42,918
Jako twoi panowie każemy ci zawrócić i…
985
01:22:46,084 --> 01:22:47,043
Odbiło wam.
986
01:22:47,876 --> 01:22:50,126
Nie jestem już waszą zabawką.
987
01:22:50,209 --> 01:22:51,209
O nie.
988
01:22:55,501 --> 01:22:57,626
Zapłon!
989
01:22:57,709 --> 01:23:00,168
- Pomóż!
- Rozczarowałeś mnie.
990
01:23:00,918 --> 01:23:02,001
O nie.
991
01:23:02,918 --> 01:23:03,751
Kat.
992
01:23:08,793 --> 01:23:12,751
- Czemu to zrobiliście?
- Były w moim rozmiarze.
993
01:23:12,834 --> 01:23:17,376
Nie mówię o butach.
Czemu chcieliście pogrzebać mi rodziców?
994
01:23:17,459 --> 01:23:21,709
- Padre mówi, że to konieczne.
- Żeby uratować park.
995
01:23:21,793 --> 01:23:26,251
- I moją szkołę.
- Co?
996
01:23:28,209 --> 01:23:29,251
Gabby?
997
01:23:29,334 --> 01:23:30,209
Halo!
998
01:23:31,251 --> 01:23:32,543
- Co?
- Kto to?
999
01:23:37,751 --> 01:23:40,126
Co się dzieje, Kay-Kay?
1000
01:23:41,293 --> 01:23:44,959
Po pierwsze jesteśmy dziewicami piekieł.
1001
01:23:45,043 --> 01:23:48,043
A jeśli jeszcze raz powiesz „Kay-Kay”…
1002
01:23:48,126 --> 01:23:51,793
Oczywiście, jesteś dziewicą piekieł, Kat.
1003
01:23:53,501 --> 01:23:58,251
Moi rodzice nie chcą ratować szkoły.
1004
01:23:58,751 --> 01:24:00,209
Ani budować parku.
1005
01:24:00,293 --> 01:24:02,251
Już nam zapłacili.
1006
01:24:06,793 --> 01:24:08,876
Co to?
1007
01:24:08,959 --> 01:24:13,376
Tak płacą pracownikom.
To kasa bez pokrycia.
1008
01:24:15,626 --> 01:24:17,418
Muszę wam coś pokazać.
1009
01:24:22,209 --> 01:24:27,459
Miałaś rację co do więzień moich rodziców.
1010
01:24:28,168 --> 01:24:30,001
Musimy ich powstrzymać.
1011
01:24:52,043 --> 01:24:53,043
Za późno.
1012
01:24:53,626 --> 01:24:54,876
Jak to?
1013
01:24:54,959 --> 01:24:57,209
Rust Bank przestanie istnieć.
1014
01:24:57,293 --> 01:24:59,459
Zobaczyłaś przyszłość.
1015
01:25:04,334 --> 01:25:05,543
Co się dzieje?
1016
01:25:06,876 --> 01:25:07,709
Delroy?
1017
01:25:11,043 --> 01:25:12,084
To on!
1018
01:25:16,001 --> 01:25:20,793
Fi, faj, fo, fum.
1019
01:25:20,876 --> 01:25:25,001
Spiorę skórę złodziejom dwóm.
1020
01:25:27,459 --> 01:25:30,793
To lepsze niż armia nieumarłych!
1021
01:25:30,876 --> 01:25:34,876
Gdzie mój krem do włosów?
1022
01:25:35,501 --> 01:25:36,834
Ukradliście go!
1023
01:25:36,918 --> 01:25:38,668
On nas zabije.
1024
01:25:38,751 --> 01:25:42,126
Do karawanu. Nie przyciągajcie uwagi.
1025
01:25:42,626 --> 01:25:43,751
Wendell?
1026
01:25:44,334 --> 01:25:45,168
Wild?
1027
01:25:45,959 --> 01:25:48,418
Wiem, że tu jesteście.
1028
01:25:50,626 --> 01:25:54,293
Nic wam nie zrobię.
1029
01:25:59,418 --> 01:26:02,168
Moja najwspanialsza zdobycz!
1030
01:26:03,876 --> 01:26:04,793
Co…?
1031
01:26:06,626 --> 01:26:08,751
Kto to robi?
1032
01:26:11,251 --> 01:26:12,418
Idziemy!
1033
01:26:12,501 --> 01:26:15,001
Tu jesteście.
1034
01:26:15,834 --> 01:26:19,043
Tatuś Parku Wrzasków wyrwie…
1035
01:26:20,459 --> 01:26:21,293
wam…
1036
01:26:24,459 --> 01:26:25,376
flaki!
1037
01:26:28,043 --> 01:26:29,043
O nie!
1038
01:26:37,626 --> 01:26:38,584
Tak jest!
1039
01:26:46,334 --> 01:26:47,209
Mam was!
1040
01:27:01,543 --> 01:27:04,293
Czemu to zrobiliście?
1041
01:27:05,668 --> 01:27:07,543
Czemu ukradliśmy krem?
1042
01:27:07,626 --> 01:27:09,959
Przybyliśmy do Świata Żywych?
1043
01:27:10,793 --> 01:27:12,876
To chyba zrozumiałe.
1044
01:27:13,376 --> 01:27:14,501
Tato!
1045
01:27:14,584 --> 01:27:18,751
Mój Park Wrzasków
nie potrzebował przebudowy.
1046
01:27:20,418 --> 01:27:21,584
Już potrzebuje.
1047
01:27:26,126 --> 01:27:27,876
Mój krem!
1048
01:27:28,376 --> 01:27:30,543
Zużyliście go!
1049
01:27:39,459 --> 01:27:41,584
To projekt Raúla.
1050
01:27:42,918 --> 01:27:47,126
Rodzic chroniący dziecko.
1051
01:27:47,209 --> 01:27:48,584
Jak każdy rodzic.
1052
01:27:48,668 --> 01:27:49,793
Każdy.
1053
01:27:50,834 --> 01:27:51,668
Nie ja.
1054
01:27:52,543 --> 01:27:55,668
Przed wami byli inni. Uciekli.
1055
01:27:56,168 --> 01:27:57,709
Mieliśmy rodzeństwo?
1056
01:27:57,793 --> 01:28:02,209
Mówiłem, że wrócą z podkulonymi ogonami,
1057
01:28:02,293 --> 01:28:04,376
ale już ich nie zobaczyłem.
1058
01:28:04,918 --> 01:28:06,293
Hej, tam w górze!
1059
01:28:07,418 --> 01:28:08,709
Demonie!
1060
01:28:09,709 --> 01:28:11,376
Jestem Rogaty Belzer.
1061
01:28:11,459 --> 01:28:12,793
W porządku.
1062
01:28:12,876 --> 01:28:18,626
A ja jestem Manberg,
zaprzysiężony wróg demonów.
1063
01:28:18,709 --> 01:28:20,709
Ale nie rodzin.
1064
01:28:22,209 --> 01:28:23,876
To ty, Belissa?
1065
01:28:24,376 --> 01:28:27,459
Mam twoje wszystkie dzieci.
1066
01:28:27,543 --> 01:28:28,793
No słucham.
1067
01:28:28,876 --> 01:28:31,793
Puść moich przyjaciół, to je oddam.
1068
01:28:32,543 --> 01:28:36,001
Zgadzam się, litościwy Manbergu.
1069
01:28:36,084 --> 01:28:37,626
Nie taki litościwy.
1070
01:28:41,668 --> 01:28:42,584
Gnasher,
1071
01:28:43,084 --> 01:28:45,501
Wincer, Heddie.
1072
01:28:45,584 --> 01:28:47,584
A to Zostril!
1073
01:28:49,584 --> 01:28:56,501
Pogłoski o mojej śmierci
były mocno przesadzone.
1074
01:28:57,709 --> 01:28:59,126
Znowu nie żyje?
1075
01:28:59,209 --> 01:29:00,834
Dałem mu dużo kremu.
1076
01:29:00,918 --> 01:29:04,709
Ożywiliście go kremem do włosów?
1077
01:29:04,793 --> 01:29:07,126
Tak.
1078
01:29:07,209 --> 01:29:10,918
On nie działa na stałe.
1079
01:29:11,751 --> 01:29:13,501
Nie?
1080
01:29:14,418 --> 01:29:15,709
Spieszcie się.
1081
01:29:15,793 --> 01:29:19,084
Nie zbudujemy bez was nowego parku.
1082
01:29:19,168 --> 01:29:21,418
- Co?
- Będziesz z nas dumny.
1083
01:29:22,001 --> 01:29:22,876
Owszem.
1084
01:29:27,626 --> 01:29:31,126
To co będzie z moimi rodzicami?
1085
01:29:31,209 --> 01:29:35,418
- Potrzebują tylko więcej kremu.
- Tak jak ksiądz.
1086
01:29:35,501 --> 01:29:36,959
Krem się skończył.
1087
01:29:37,043 --> 01:29:39,709
- Starczy na całe dnie.
- Tygodnie!
1088
01:29:41,668 --> 01:29:46,334
Wspaniale było cię zobaczyć,
ale Rust Bank potrzebuje pomocy.
1089
01:29:46,418 --> 01:29:51,084
Ta magia może uratować nasze miasto.
1090
01:29:51,168 --> 01:29:53,751
Już za późno.
1091
01:29:53,834 --> 01:29:55,001
Nie.
1092
01:29:55,084 --> 01:29:57,209
Możesz zmienić przyszłość.
1093
01:29:58,043 --> 01:29:58,876
Naprawdę?
1094
01:30:02,043 --> 01:30:04,626
Mama myśli, że ktoś go podpalił.
1095
01:30:05,376 --> 01:30:06,918
Szuka świadków.
1096
01:30:08,251 --> 01:30:11,209
Raúl, wskrześ pracownika browaru.
1097
01:30:12,626 --> 01:30:13,501
Świadka.
1098
01:30:14,334 --> 01:30:16,834
Starczy nawet na dwóch.
1099
01:30:16,918 --> 01:30:18,043
Na trzech!
1100
01:30:18,543 --> 01:30:22,501
Będziemy bronić Rust Bank, póki nie wróci.
1101
01:30:22,584 --> 01:30:23,959
Brawo, Kat.
1102
01:30:24,043 --> 01:30:26,126
Gotowi do akcji?
1103
01:30:26,209 --> 01:30:28,501
- Tak!
- Jazda!
1104
01:30:29,876 --> 01:30:33,918
Precz z Klax Korp!
1105
01:30:34,001 --> 01:30:38,293
POZWÓLCIE PRACOWAĆ
1106
01:30:38,376 --> 01:30:42,209
Siobhan obiecała, że przyjdzie.
1107
01:30:42,293 --> 01:30:46,418
Musimy zaczynać. Pani gubernator.
1108
01:30:52,668 --> 01:30:54,209
Dzień dobry państwu!
1109
01:30:54,293 --> 01:30:59,668
Rozpoczynamy największy projekt budowlany
1110
01:30:59,751 --> 01:31:01,793
w historii naszego stanu.
1111
01:31:03,459 --> 01:31:08,918
A oto moi partnerzy,
Lane i Irmgard Klaxonowie.
1112
01:31:09,709 --> 01:31:12,459
Dziękuję państwu.
1113
01:31:12,543 --> 01:31:17,418
Gdy pani gubernator zaoferowała nam
miliony za budowę więzienia,
1114
01:31:17,501 --> 01:31:19,751
zakochaliśmy się w Rust Bank.
1115
01:31:19,834 --> 01:31:23,209
Pomimo tych awanturników.
1116
01:31:23,293 --> 01:31:25,709
Walczymy z wami od zawsze.
1117
01:31:25,793 --> 01:31:27,876
Zaczynamy, Irmgard?
1118
01:31:27,959 --> 01:31:29,293
Ja to zrobię.
1119
01:31:30,376 --> 01:31:33,793
Panowie, odpalać silniki!
1120
01:31:39,793 --> 01:31:43,293
Na miejsca, gotowi…
1121
01:31:43,376 --> 01:31:45,126
Zaraz! Patrzcie!
1122
01:31:56,376 --> 01:31:59,168
Zrobili Siobhan pranie mózgu.
1123
01:32:02,209 --> 01:32:05,668
Zmiażdżyć ich!
1124
01:32:09,334 --> 01:32:10,418
Jazda!
1125
01:32:10,501 --> 01:32:12,959
Ta przyszłość się nie wydarzy.
1126
01:32:55,001 --> 01:32:56,084
Mój miś!
1127
01:33:35,793 --> 01:33:36,834
Twoi rodzice!
1128
01:33:54,834 --> 01:33:56,126
Wendell, patrz!
1129
01:34:00,126 --> 01:34:04,459
- Zbieracze dusz.
- Tata musiał ich przysłać.
1130
01:34:15,709 --> 01:34:19,668
Jesteście aresztowani
za podpalenie i morderstwo.
1131
01:34:19,751 --> 01:34:21,709
To niedorzeczne!
1132
01:34:21,793 --> 01:34:24,668
Nie macie na to świadków.
1133
01:34:28,209 --> 01:34:30,459
Oto wasi świadkowie.
1134
01:34:31,001 --> 01:34:33,126
To wszystko jej sprawka.
1135
01:34:33,209 --> 01:34:36,834
- Ja nic nie zrobiłem.
- Jak śmiesz?
1136
01:34:45,209 --> 01:34:46,751
Dobre wieści.
1137
01:34:46,834 --> 01:34:48,959
To koniec Klax Korp!
1138
01:34:49,043 --> 01:34:50,209
Udało się!
1139
01:34:50,293 --> 01:34:52,459
Tak!
1140
01:34:53,626 --> 01:34:54,959
Zwycięstwo!
1141
01:35:03,543 --> 01:35:05,834
O nie.
1142
01:35:07,334 --> 01:35:10,751
- Biedna dziewica piekieł.
- Koniec magii.
1143
01:35:11,751 --> 01:35:13,251
Mamo, tato…
1144
01:35:14,918 --> 01:35:15,918
Powiedz nam…
1145
01:35:16,501 --> 01:35:19,668
jakie będzie Rust Bank w przyszłości.
1146
01:35:19,751 --> 01:35:20,959
Co widzisz?
1147
01:35:23,418 --> 01:35:26,293
Zamknijcie oczy.
1148
01:35:33,084 --> 01:35:35,084
Rust Bank wraca do życia.
1149
01:35:44,834 --> 01:35:46,668
Ludzie wracają do domu.
1150
01:35:51,209 --> 01:35:54,001
WITAJCIE W DOMU
1151
01:35:54,084 --> 01:35:58,459
Pracuję z siostrą Helley i panią Hunter.
1152
01:35:59,334 --> 01:36:06,293
PRZERWAĆ CYKL
1153
01:36:09,626 --> 01:36:12,043
Jesteśmy z ciebie dumni.
1154
01:36:12,959 --> 01:36:17,584
- Jak ją kochamy?
- Tak bardzo.
1155
01:36:23,293 --> 01:36:24,709
Ja też was kocham.
1156
01:36:28,084 --> 01:36:31,126
Gdy zbudujemy nasz Park Marzeń…
1157
01:36:31,209 --> 01:36:35,834
To będzie najlepsze miejsce dla zmarłych.
1158
01:36:36,501 --> 01:36:39,709
- O czym wy mówicie?
- O twoich rodzicach.
1159
01:36:39,793 --> 01:36:42,834
Dostaną karnet dla VIP-ów.
1160
01:36:42,918 --> 01:36:44,376
Nie żartujcie.
1161
01:36:44,459 --> 01:36:46,709
Poczekaj. Zobacz.
1162
01:37:11,501 --> 01:37:13,043
O kurczę!
1163
01:37:13,126 --> 01:37:15,543
Rety!
1164
01:37:19,709 --> 01:37:22,834
Miałam cierpieć do końca życia.
1165
01:37:22,918 --> 01:37:26,709
Mamo, tato, co myślicie?
1166
01:37:27,543 --> 01:37:29,126
Ale już nie muszę.
1167
01:37:29,626 --> 01:37:33,168
Jestem dziewicą piekieł
i mam wspaniałych przyjaciół.
1168
01:37:33,751 --> 01:37:36,334
W tym nawet Wendella i Wilda.
1169
01:43:38,793 --> 01:43:43,793
Napisy: Filip Bernard Karbowiak
1170
01:43:54,043 --> 01:43:55,251
Cześć.
1171
01:43:55,334 --> 01:43:58,251
Jest późno, 3.30 nad ranem.
1172
01:43:59,168 --> 01:44:03,626
Obudziłem się, bo coś usłyszałem.
1173
01:44:03,709 --> 01:44:07,084
Nie uwierzycie, co znalazłem.
1174
01:44:07,793 --> 01:44:08,834
Chodźcie.
1175
01:44:16,626 --> 01:44:18,459
Otworzę drzwi.
1176
01:44:28,668 --> 01:44:29,501
Cześć.
1177
01:44:30,168 --> 01:44:31,709
Gdzie się chowasz?
1178
01:44:34,334 --> 01:44:35,168
Chodź.
1179
01:44:36,293 --> 01:44:37,126
Jesteś.
1180
01:44:38,084 --> 01:44:39,543
Jak tam, Kat?
1181
01:44:40,501 --> 01:44:41,918
Co tu robisz?
1182
01:44:43,834 --> 01:44:46,709
Chyba nudziła się sama w studiu.