1 00:00:02,123 --> 00:00:07,443 8 maj 1945. Äntligen lyfte mörkret. 2 00:00:07,603 --> 00:00:10,003 Folket firade världen över. 3 00:00:10,163 --> 00:00:14,283 Nazityskland var besegrade. 4 00:00:16,203 --> 00:00:22,683 Efter Dagen D i juni 1944 tog det nästan ett helt år att vinna kriget. 5 00:00:24,523 --> 00:00:29,243 Adolf Hitlers stundande nederlag gjorde honom alltmer besluten- 6 00:00:29,403 --> 00:00:32,523 -att slåss in i det sista. 7 00:00:32,683 --> 00:00:35,803 Medan hans Tredje rike kollapsade- 8 00:00:35,963 --> 00:00:41,363 -ökade krigföringens brutalitet och nazisternas fanatism. 9 00:00:41,523 --> 00:00:47,003 De elva månaderna, andra världskrigets mest brutala- 10 00:00:47,163 --> 00:00:51,723 -ärrade för evigt hjärtan och världshistorien. 11 00:01:02,643 --> 00:01:05,563 Sommaren 1944. 12 00:01:05,723 --> 00:01:10,203 I nästan fem år hade Europa krigat och väntat på sin befrielse. 13 00:01:10,363 --> 00:01:16,843 6 juni började så frihetens vindar blåsa över Normandies stränder. 14 00:01:17,003 --> 00:01:23,283 På kvällen hade över 150 000 soldater tagit sig i land. 15 00:01:23,443 --> 00:01:29,403 1 juli stred nästan en miljon man i Normandie. 16 00:01:29,563 --> 00:01:32,443 De allierade kontrollerade luftrummet. 17 00:01:32,603 --> 00:01:37,123 De förstörde systematiskt tyskarnas infrastruktur. 18 00:01:38,363 --> 00:01:41,803 Alla deras förstärkningskonvojer bombades. 19 00:01:41,963 --> 00:01:45,203 Till och med Rommel, de tyska styrkornas överhuvud- 20 00:01:45,363 --> 00:01:48,643 -skadades i ett luftanfall. 21 00:01:49,723 --> 00:01:52,683 Man började skoja i de tyska leden: 22 00:01:52,843 --> 00:01:55,523 "Ser du ett vitt plan är det amerikanskt." 23 00:01:55,683 --> 00:01:58,043 "Ser du ett svart är det engelskt." 24 00:01:58,203 --> 00:02:01,883 "Ser du ingenting är det Luftwaffe." 25 00:02:03,203 --> 00:02:06,163 Ändå var utgången långt ifrån avgjord. 26 00:02:06,323 --> 00:02:09,163 Hitlers arméer gjorde våldsamt motstånd. 27 00:02:10,643 --> 00:02:15,043 General Montgomery hoppades inta staden Caen inom ett dygn. 28 00:02:15,203 --> 00:02:19,763 Efter sex veckor hade bombmattor jämnat staden med marken. 29 00:02:22,323 --> 00:02:26,283 Till slut, sista veckan i juli, gav fronten vika. 30 00:02:26,443 --> 00:02:30,523 Amerikanerna bröt igenom på Cotentinhalvön. 31 00:02:30,683 --> 00:02:32,603 De allierade befriade Bretagne- 32 00:02:32,763 --> 00:02:36,443 -och kort därpå befriade general Pattons tredje armé- 33 00:02:36,603 --> 00:02:40,683 -stad efter stad när de ryckte fram österut. 34 00:02:43,443 --> 00:02:47,043 Befrielsen av Västeuropa hade äntligen inletts. 35 00:02:47,203 --> 00:02:49,563 Västra Frankrike låg i ruiner. 36 00:02:49,723 --> 00:02:51,163 Folket var förbittrat- 37 00:02:51,323 --> 00:02:55,963 -men efter fyra års ockupation fanns det äntligen hopp. 38 00:02:59,283 --> 00:03:03,163 "Vi kommer att skära genom Tyskland som smör"- 39 00:03:03,323 --> 00:03:08,563 -förutspådde general Eisenhowers närmaste. 40 00:03:12,883 --> 00:03:19,883 Optimismen steg eftersom en enorm offensiv hade inletts på östfronten. 41 00:03:21,883 --> 00:03:26,523 Stalin hade släppt lös ryska styrkor i Operation Bagration. 42 00:03:27,803 --> 00:03:30,443 Hans mål var att erövra Vitryssland- 43 00:03:30,603 --> 00:03:33,123 -för att öppna vägen till Warszawa- 44 00:03:33,283 --> 00:03:37,563 -som sedermera var vägen in i Berlin. 45 00:03:47,723 --> 00:03:50,083 Röda armén avancerade som en ångvält- 46 00:03:50,243 --> 00:03:54,883 -och krossade allt i sin väg längs en hundra mil lång front. 47 00:03:55,043 --> 00:03:59,803 Över en miljon man, 4 000 stridsvagnar, 30 000 artilleripjäser- 48 00:03:59,963 --> 00:04:03,683 -och mer än 6 000 plan anföll fienden. 49 00:04:03,843 --> 00:04:07,283 Inget kunde stoppa dem. 50 00:04:21,043 --> 00:04:25,043 Kremls starke man visade att han hade en känsla för historia. 51 00:04:25,203 --> 00:04:29,243 Stalin väntade till 22 juni med att inleda sin offensiv. 52 00:04:29,403 --> 00:04:33,043 Hitler hade attackerat Ryssland exakt tre år tidigare- 53 00:04:33,203 --> 00:04:36,123 -22 juni 1941. 54 00:04:36,283 --> 00:04:40,843 På den här fronten tog sovjeterna seger efter seger. 55 00:04:41,003 --> 00:04:44,003 Hitler hade beordrat en fästningsstrategi. 56 00:04:44,163 --> 00:04:47,043 De skulle gömma sig på väl försvarade platser- 57 00:04:47,203 --> 00:04:52,083 -för att tvinga fienden till långa och blodiga strider. 58 00:04:52,243 --> 00:04:54,883 Genom att inleda ett rörligt krig 1940- 59 00:04:55,043 --> 00:04:58,083 -låg Hitler steget före när det gällde taktik. 60 00:04:58,243 --> 00:05:02,723 Führerns stationerande av generaler i citadell var ett steg tillbaka- 61 00:05:02,883 --> 00:05:05,243 -till gammaldags krigföring. 62 00:05:05,403 --> 00:05:10,283 Sovjeterna omringade städer och väntade på att de skulle falla. 63 00:05:11,283 --> 00:05:16,243 Vitsebsk, Orsja, Mahiljou, Babrujsk, Minsk. 64 00:05:16,403 --> 00:05:20,323 Vitrysslands städer föll - en efter en. 65 00:05:23,203 --> 00:05:28,523 Vasilij Grossman, korrespondent för Röda arméns tidning, skrev: 66 00:05:28,683 --> 00:05:32,483 "Vägen till Babrujsk är vägen till vedergällning." 67 00:05:32,643 --> 00:05:37,603 "Här kokar dödens kittel och sväljer i skoningslös hämnd"- 68 00:05:37,763 --> 00:05:41,963 -"alla de som inte har lagt ner sina vapen och flytt västerut." 69 00:05:45,483 --> 00:05:50,803 För att sakta ner ryssarnas framfart ödelade tyskarna städer- 70 00:05:50,963 --> 00:05:53,083 -och förstörde all infrastruktur. 71 00:06:11,003 --> 00:06:17,843 Men varken sprängda broar eller tusentals minor stoppade dem. 72 00:06:25,483 --> 00:06:29,283 De skred framåt så fort att bränslet började ta slut. 73 00:06:29,443 --> 00:06:36,003 För att hålla tempot blandade de vodka och dieselolja i tankarna. 74 00:06:37,483 --> 00:06:39,723 En tysk korpral skrev till sin fru: 75 00:06:39,883 --> 00:06:42,443 "Fortsätter ryssarna i denna riktning"- 76 00:06:42,603 --> 00:06:47,083 -"behöver du inte vänta länge förrän de står utanför din dörr." 77 00:06:52,003 --> 00:06:55,243 De befriade territorierna stod i lågor. 78 00:06:55,403 --> 00:06:58,683 Det befriade folket hade förlorat allt: 79 00:06:58,843 --> 00:07:05,643 Sina tillhörigheter, ofta sina hem - ibland även sina liv. 80 00:07:14,003 --> 00:07:17,923 För att fira ett av den tyska krigsmaktens största nederlag- 81 00:07:18,083 --> 00:07:24,963 -lät Stalin 57 000 tyska fångar paradera i Moskva 7 juli 1944. 82 00:07:29,523 --> 00:07:33,923 Tre år tidigare lovade Hitler att de skulle marschera genom Moskva. 83 00:07:35,243 --> 00:07:38,403 Ett löfte som nu hade infriats. 84 00:07:45,283 --> 00:07:49,123 Med brittiska, amerikanska och kanadensiska styrkor i väst- 85 00:07:49,283 --> 00:07:54,083 -och sovjetiska i öst, hotades Tredje riket av kollaps. 86 00:07:54,243 --> 00:07:58,603 I synnerhet eftersom dess ledare skulle komma att angripas. 87 00:07:58,763 --> 00:08:00,923 Säkra på ett stundande nederlag- 88 00:08:01,083 --> 00:08:04,323 -ville en grupp tyska officerare eliminera Hitler- 89 00:08:04,483 --> 00:08:07,363 -för att kunna förhandla med de allierade. 90 00:08:07,523 --> 00:08:11,683 20 juli, vid ett möte mellan Führern och hans närmaste- 91 00:08:11,843 --> 00:08:14,563 -exploderade bomben. 92 00:08:17,763 --> 00:08:21,923 Explosionen orsakade enorm skada. 93 00:08:22,083 --> 00:08:27,723 Trots den våldsamma smällen hade Hitler mirakulöst överlevt. 94 00:08:29,123 --> 00:08:35,003 Han hade en spräckt trumhinna, men han var vid liv. 95 00:08:35,163 --> 00:08:37,243 Sån tur hade inte alla. 96 00:08:37,403 --> 00:08:41,883 Flera av mötesdeltagarna skadades svårt och avled senare. 97 00:08:49,683 --> 00:08:55,603 Samma dag besökte Italiens ledare Benito Mussolini honom. 98 00:08:58,363 --> 00:09:01,843 När Hitler visade honom var attacken ägt rum sa han: 99 00:09:02,003 --> 00:09:06,803 "Bomben exploderade vid mina fötter. Bevisligen kan inget hända mig." 100 00:09:06,963 --> 00:09:10,523 "Mitt öde är att slutföra min uppgift." 101 00:09:10,683 --> 00:09:14,803 "Jag är säkrare än någonsin på att mitt syfte kommer att segra"- 102 00:09:14,963 --> 00:09:18,043 - "trots de nuvarande farorna." 103 00:09:18,203 --> 00:09:21,523 Hitler såg sin överlevnad som ett tecken från ovan. 104 00:09:21,683 --> 00:09:25,083 Mussolini avstod från att säga emot honom. 105 00:09:25,243 --> 00:09:27,763 Innan "il Duce" åkte sa han till honom: 106 00:09:27,923 --> 00:09:34,163 "Efter det här miraklet är det otänkbart att vi ska misslyckas." 107 00:09:34,323 --> 00:09:39,403 När tyskarna fick höra att Hitler hade överlevt grät många av lycka. 108 00:09:39,563 --> 00:09:43,803 "Tack, gode Gud att Hitler lever", sa man på Berlins gator. 109 00:09:43,963 --> 00:09:46,963 För i juli 1944 trodde många tyskar fortfarande- 110 00:09:47,123 --> 00:09:51,283 -att deras Führer representerade deras enda hopp om seger. 111 00:09:51,443 --> 00:09:55,363 Samma kväll talade diktatorn till sitt folk. 112 00:09:55,523 --> 00:09:59,203 De är en liten grupp kriminella- 113 00:09:59,363 --> 00:10:01,843 -som ska avrättas utan nåd. 114 00:10:03,643 --> 00:10:07,883 Det är varje tysks plikt- 115 00:10:08,043 --> 00:10:12,323 -att obarmhärtigt konfrontera dessa individer- 116 00:10:12,483 --> 00:10:14,603 -och gripa dem på plats. 117 00:10:14,763 --> 00:10:18,843 Eller, om de gör motstånd, likvidera dem utan att tveka. 118 00:10:21,883 --> 00:10:26,443 Bombningen förstärkte Hitlers medfödda paranoia. 119 00:10:26,603 --> 00:10:29,923 5 000 människor greps. 120 00:10:31,403 --> 00:10:33,883 Detta följdes av snabba rättegångar. 121 00:10:34,043 --> 00:10:37,803 Vissa generaler, välklädda några veckor tidigare- 122 00:10:37,963 --> 00:10:43,003 -stod nu framför domarna smutsiga och i slitna kläder. 123 00:10:45,803 --> 00:10:50,363 Domare Freisler, fanatisk nazist, överöste dem med förolämpningar. 124 00:10:50,523 --> 00:10:57,443 Inget arsel, hur korkat det än vore, skulle bete sig- 125 00:10:57,603 --> 00:10:59,883 -likt en bastard som ni! 126 00:11:00,043 --> 00:11:04,523 Ni är bara en smutsig lus! 127 00:11:07,123 --> 00:11:12,243 Han skrek så högt att teknikern som spelade in den här rättsparodin- 128 00:11:12,403 --> 00:11:15,643 -bad honom att sänka volymen. 129 00:11:15,803 --> 00:11:17,883 Domen gick inte att överklaga. 130 00:11:18,043 --> 00:11:22,083 För att ha förrått allt vi lever och kämpar för- 131 00:11:22,243 --> 00:11:24,923 -döms de alla till döden. 132 00:11:25,083 --> 00:11:27,323 Deras tillgångar tillfaller Riket. 133 00:11:28,683 --> 00:11:32,043 Omkring 200 människor avrättades. 134 00:11:38,163 --> 00:11:42,203 Efter den brutala utrensningen blev tyskar mer passionerade- 135 00:11:42,363 --> 00:11:46,003 -för att undvika att misstänkas för att vara halvhjärtade. 136 00:11:46,163 --> 00:11:49,363 Man tvingades vara Führern lojal in i det sista. 137 00:11:49,523 --> 00:11:55,323 I armén ersatte heilandet den traditionella honnören. 138 00:11:55,483 --> 00:11:59,003 Regimen gav toppositioner till de som de litade på mest. 139 00:11:59,163 --> 00:12:05,483 SS överhuvud Heinrich Himmler blev befälhavare för beredskapsstyrkan. 140 00:12:05,643 --> 00:12:10,483 Han förfogade nu över nästan två miljoner man. 141 00:12:10,643 --> 00:12:16,283 Propagandaminister Goebbels blev Rikets krigsminister. 142 00:12:17,843 --> 00:12:21,843 Han var nöjd med sin utökade makt och sa till sina vänner: 143 00:12:22,003 --> 00:12:26,643 "Hitler behöver en bomb under arslet för att kunna se klart." 144 00:12:26,803 --> 00:12:33,643 Explosionen splittrade inte regimen - tvärtom stärktes den av den. 145 00:12:34,923 --> 00:12:41,403 Men de allierade ryckte fortfarande fram, både öster-och västerifrån. 146 00:12:41,563 --> 00:12:46,803 I mitten av augusti landade franska och amerikanska styrkor i Provence. 147 00:12:51,883 --> 00:12:55,683 General Patch soldater och första franska armén- 148 00:12:55,843 --> 00:13:02,643 -under general de Lattres befäl gjorde inbrytningar i Sydfrankrike. 149 00:13:05,363 --> 00:13:10,483 Med hjälp av Frankrikes inrikesstyrkor befriade de Marseille- 150 00:13:10,643 --> 00:13:13,243 -och fortsatte uppför Rhônedalen. 151 00:13:15,883 --> 00:13:19,843 Men bilderna på en förödmjukad Wehrmacht är missvisande. 152 00:13:20,003 --> 00:13:23,803 De flesta av Hitlers soldater lyckades dra sig tillbaka: 153 00:13:23,963 --> 00:13:27,003 Över 400 000 tog sig tillbaka till Tyskland- 154 00:13:27,163 --> 00:13:30,883 -och förberedde sig för att försvara sitt faderland. 155 00:13:37,643 --> 00:13:44,443 I Tyskland strävade nyhetsrapporter efter att muntra upp vardagslivet. 156 00:13:45,443 --> 00:13:48,403 Sommaren 1944, trots bombardemangen- 157 00:13:48,563 --> 00:13:55,403 -och Rikets pågående sönderfall, var kriget avlägset för många tyskar. 158 00:13:59,483 --> 00:14:03,483 Bilderna vittnar om de folkloristiska traditionerna- 159 00:14:03,643 --> 00:14:06,203 -som dominerade i landet. 160 00:14:08,643 --> 00:14:11,283 Tyskarna trodde fortfarande på Hitler. 161 00:14:11,443 --> 00:14:15,763 Vad annat kunde de göra när partiet var allestädes närvarande? 162 00:14:17,803 --> 00:14:22,123 Folket var mätta, fabrikerna var fortfarande i drift. 163 00:14:22,283 --> 00:14:27,563 Administrationen fungerade och Berlins zoo var öppet. 164 00:14:31,643 --> 00:14:35,563 Det var en underbar sommar och de njöt av den i fulla drag. 165 00:14:35,723 --> 00:14:38,843 Kriget? Vilket krig? 166 00:14:42,523 --> 00:14:48,843 Ändå filmades det här badandet i augusti 1944 i staden Dachau. 167 00:14:50,043 --> 00:14:54,763 Ett par kilometer bort fortsatte Tysklands äldsta koncentrationsläger- 168 00:14:54,923 --> 00:14:59,803 -att avrätta deporterade personer som gripits runtom i Europa. 169 00:14:59,963 --> 00:15:02,163 Medan tyskarna värmde sig i solen- 170 00:15:02,323 --> 00:15:06,123 -förblev det ockuperade Europa i nazisternas bistra skugga. 171 00:15:07,723 --> 00:15:12,163 Regimen fortsatte att bedriva sin förintelsepolitik. 172 00:15:12,323 --> 00:15:14,803 Maj-juli 1944- 173 00:15:14,963 --> 00:15:20,963 -skickades över 435 000 ungerska judar till dödslägren. 174 00:15:21,123 --> 00:15:24,723 Auschwitz krematorier kunde inte hålla jämna steg- 175 00:15:24,883 --> 00:15:28,563 -med det stora antalet kroppar som lades på hög. 176 00:15:28,723 --> 00:15:32,643 SS började bränna dem i dagbrott. 177 00:15:41,803 --> 00:15:44,163 När de allierade närmade sig Paris- 178 00:15:44,323 --> 00:15:48,683 -lämnade en sista konvoj av deporterade Paris för dödslägren- 179 00:15:48,843 --> 00:15:52,443 -17 augusti 1944. 180 00:15:59,043 --> 00:16:04,483 Bara en vecka senare, 25 augusti, befriades Paris. 181 00:16:04,643 --> 00:16:08,723 De allierade förväntade sig inte att avancera så fort. 182 00:16:08,883 --> 00:16:13,683 Amerikanerna paraderade jublande bland hurraropen. 183 00:16:13,843 --> 00:16:17,003 Parisiska kvinnor kramade sina befriare. 184 00:16:17,163 --> 00:16:20,363 Man såg euforin i deras ansikten. 185 00:16:40,043 --> 00:16:42,883 Många soldater trodde att det värsta var över- 186 00:16:43,043 --> 00:16:47,323 -och att besegra Riket nu inte var mer än en formalitet. 187 00:16:49,323 --> 00:16:52,323 Sommaren utlovade seger. 188 00:16:52,483 --> 00:16:56,603 Hösten förde med sig en rad bakslag. 189 00:17:01,003 --> 00:17:03,083 Sen landstigningen i Normandie- 190 00:17:03,243 --> 00:17:07,283 -hade Eisenhower misstrott befälhavaren över marktrupperna- 191 00:17:07,443 --> 00:17:12,923 -den brittiske generalen Montgomery, efter ett antal misslyckanden. 192 00:17:13,083 --> 00:17:17,603 Montgomery begärde trots detta att få leda operationerna mot Riket- 193 00:17:17,763 --> 00:17:21,403 -och därmed förfoga över alla angloamerikanska styrkor. 194 00:17:21,563 --> 00:17:25,283 Men det kravet kunde Eisenhower inte acceptera. 195 00:17:26,523 --> 00:17:32,723 För att undvika det delade han upp sina styrkor i två grupper. 196 00:17:32,883 --> 00:17:35,763 Montgomery förde befäl över den första. 197 00:17:35,923 --> 00:17:39,443 Den skulle rycka fram norrut mot Belgien och Holland- 198 00:17:39,603 --> 00:17:42,643 -och dess mål var att erövra Antwerpens hamn. 199 00:17:42,803 --> 00:17:48,803 Stridsvagnar och materiel kunde då lättare skeppas närmare fronten. 200 00:17:48,963 --> 00:17:53,483 Den amerikanske generalen Bradleys grupp skulle rycka fram österut- 201 00:17:53,643 --> 00:17:57,603 -understödd av general Pattons och general Simpsons arméer. 202 00:18:03,043 --> 00:18:06,403 Händelserna fortskred snabbt från september 1944. 203 00:18:06,563 --> 00:18:12,083 Britterna och kanadensarna under Montgomery intog Bryssel. 204 00:18:15,843 --> 00:18:20,203 Dagen därpå i Antwerpen tog de hundratals fångar- 205 00:18:20,363 --> 00:18:23,403 -men visste inte vad de skulle göra med dem. 206 00:18:23,563 --> 00:18:27,163 Zoot fick ett nytt användningsområde. 207 00:18:28,643 --> 00:18:33,043 Myndigheterna hyllade Montgomery, men han begick ett misstag. 208 00:18:33,203 --> 00:18:38,643 I brådskan att invadera Tyskland hade de intagit Antwerpens hamn- 209 00:18:38,803 --> 00:18:43,643 -men försummat öarna och bankarna som kontrollerade dess åtkomst. 210 00:18:43,803 --> 00:18:47,003 De hölls av tungt beväpnade tyska styrkor. 211 00:18:47,163 --> 00:18:52,043 Därmed kunde allierade fartyg inte förse fronten med materiel. 212 00:18:52,203 --> 00:18:56,243 Det nya misslyckandet gjorde Eisenhower rasande. 213 00:18:56,403 --> 00:19:01,683 I två månader var alliansen tvungna att bryta ner det tyska motståndet- 214 00:19:01,843 --> 00:19:04,843 -genom farliga amfibiska operationer. 215 00:19:05,003 --> 00:19:08,843 Misslyckandet kostade Eisenhower 13 000 förluster. 216 00:19:09,963 --> 00:19:13,483 Men mer än så krävdes för att underminera Montgomery. 217 00:19:13,643 --> 00:19:18,203 Han fick Eisenhower att ge honom alla tillgängliga resurser. 218 00:19:18,363 --> 00:19:23,843 Hans mål: att sjösätta en fallskärmsoperation i Arnhem. 219 00:19:24,003 --> 00:19:28,003 Kodnamn: Operation Market Garden. 220 00:19:28,163 --> 00:19:30,923 17 september 1944- 221 00:19:31,083 --> 00:19:36,203 -satte över 20 000 fallskärmsjägare och 13 000 glidflygplanssoldater- 222 00:19:36,363 --> 00:19:38,803 -kurs mot Nederländerna. 223 00:19:47,243 --> 00:19:51,363 Det var tidernas största luftburna operation. 224 00:20:00,643 --> 00:20:05,163 De amerikanska, brittiska och polska fallskärmsjägarna släpptes- 225 00:20:05,323 --> 00:20:10,163 -bakom Tysklands gränser för att belägra en rad broar- 226 00:20:10,323 --> 00:20:13,203 -och hindra tyskarna från att förstöra dem. 227 00:20:13,363 --> 00:20:19,243 Därefter kunde marktrupper ta sig runt Siegfriedlinjen i norr- 228 00:20:19,403 --> 00:20:21,883 -och invadera Riket. 229 00:20:28,003 --> 00:20:32,643 Monty var säker på sig själv: Kriget skulle vara vunnet till jul. 230 00:20:43,083 --> 00:20:46,763 Dessvärre blev situationen på marken snart knepig. 231 00:20:46,923 --> 00:20:49,523 Vissa av glidflygplanen störtade. 232 00:20:51,523 --> 00:20:54,563 Släppområdena var för långt från deras mål. 233 00:20:58,003 --> 00:21:03,163 Tyskarna fick tag på ett glidflygplan och tog en del utrustning. 234 00:21:06,003 --> 00:21:10,003 Men de hittade framför allt en operationsplan- 235 00:21:10,163 --> 00:21:15,403 -som en officerare tagit med sig, i strid med sina order. 236 00:21:16,763 --> 00:21:19,923 När den fjärde fallskärmsbrigaden släpptes- 237 00:21:20,083 --> 00:21:23,043 -sköts dess soldater ner som duvor- 238 00:21:23,203 --> 00:21:26,123 -av tyskarna som väntade dem. 239 00:21:35,803 --> 00:21:39,883 I Arnhem anföll två pansardivisioner fallskärmsregementen- 240 00:21:40,043 --> 00:21:42,683 -och belägrade dem. 241 00:21:47,003 --> 00:21:49,123 Efter fem dagars stridande- 242 00:21:49,283 --> 00:21:53,043 -tvingades Montgomerys soldater till kapitulation. 243 00:21:55,843 --> 00:21:58,963 De allierade förlorade över 17 000 man- 244 00:21:59,123 --> 00:22:02,123 -och befriade bara en del av Nederländerna. 245 00:22:04,643 --> 00:22:09,763 Expeditionens misslyckande var bara början på en fruktansvärd katastrof. 246 00:22:09,923 --> 00:22:15,323 För att bistå operationen strejkade holländska järnvägstjänstemän. 247 00:22:15,483 --> 00:22:21,283 Riket stoppade därför all matimport till det ockuperade Nederländerna. 248 00:22:21,443 --> 00:22:25,763 Köerna blev allt längre utanför de tomt gapande matbutikerna. 249 00:22:30,203 --> 00:22:34,283 Från oktober och framåt fick svälten fruktansvärda följder. 250 00:22:34,443 --> 00:22:38,123 Tusentals civila dog i hungersnöd. 251 00:22:40,083 --> 00:22:43,163 Henry, då tio år, drar sig till minnes: 252 00:22:43,323 --> 00:22:46,563 "Inget var viktigare än mat." 253 00:22:46,723 --> 00:22:51,883 "När jag vaknade tänkte jag på mat. Vi brukade prata om mat." 254 00:22:52,043 --> 00:22:57,163 "När jag gick och la mig hungrig drömde jag om mat." 255 00:23:00,003 --> 00:23:06,763 Holländarna led i flera månader under den långa hungervintern. 256 00:23:07,763 --> 00:23:11,683 Minst 16 000 civila omkom. 257 00:23:15,243 --> 00:23:17,483 Monty hade stoppats i Nederländerna- 258 00:23:17,643 --> 00:23:21,123 -men Bradleys amerikanska styrkor gjorde framsteg. 259 00:23:21,283 --> 00:23:25,163 I september nådde hans trupper den tyska staden Aachen. 260 00:23:27,363 --> 00:23:31,723 Hitler beordrade sina styrkor att försvara staden till sista kulan. 261 00:23:34,603 --> 00:23:38,083 Första armén tvingades inta staden gata för gata- 262 00:23:38,243 --> 00:23:41,643 -hus för hus, i en våldsam kamp. 263 00:23:45,523 --> 00:23:49,883 "Jag förstår inte", sa en soldat. "De vet att de kommer att dö"- 264 00:23:50,043 --> 00:23:52,243 - "varför ger de inte bara upp?" 265 00:24:02,483 --> 00:24:08,203 Efter fem veckors belägring med över tusen stupade soldater- 266 00:24:08,363 --> 00:24:10,963 -föll staden till slut. 267 00:24:17,403 --> 00:24:19,843 Tyskarna upplevde för första gången- 268 00:24:20,003 --> 00:24:23,403 -vad många européer upplevde några år tidigare- 269 00:24:23,563 --> 00:24:26,843 -när de flydde krigsmaktens horder. 270 00:24:37,923 --> 00:24:40,603 Intagandet av Aachen var en symbol. 271 00:24:40,763 --> 00:24:45,123 Det var den första tyska staden som föll till de allierade. 272 00:24:46,403 --> 00:24:51,763 Trots detta fotfäste på tysk mark var segern fortfarande långt bort. 273 00:24:51,923 --> 00:24:56,603 De allierade uppehölls av våldsamt tyskt motstånd. 274 00:24:56,763 --> 00:24:59,123 Monty misslyckades i Nederländerna. 275 00:24:59,283 --> 00:25:02,483 Antwerpens hamn var fortfarande oframkomlig. 276 00:25:02,643 --> 00:25:07,523 General Patton, som var ivrig att fortsätta framryckningen österut- 277 00:25:07,683 --> 00:25:11,323 -hade brist på bränsle. "Mina mannar kan äta sina bälten"- 278 00:25:11,483 --> 00:25:16,643 -"men mina stridsvagnar måste ha bensin", skanderade han. 279 00:25:16,803 --> 00:25:22,683 Som en ödets ironi hade en del av bränslet omdirigerats till britterna. 280 00:25:22,843 --> 00:25:29,043 De allierade var oförmögna att utnyttja västfrontens sönderfall. 281 00:25:29,203 --> 00:25:32,563 Det gav tyskarna tid att omgruppera sitt försvar- 282 00:25:32,723 --> 00:25:35,283 -och inta positioner bortom Rhen. 283 00:25:35,443 --> 00:25:38,123 Västfronten var blockerad. 284 00:25:38,283 --> 00:25:44,443 Kriget över före jul? Den drömmen hade gått upp i rök. 285 00:25:44,603 --> 00:25:47,963 Kriget skulle fortsätta. 286 00:25:50,763 --> 00:25:55,003 På sovjetfronten hade Operation Bagration lyckats. 287 00:25:55,163 --> 00:25:58,963 22 juni-31 augusti 1944- 288 00:25:59,123 --> 00:26:03,843 -hade de ryska offensiverna slagit ut 700 000 tyska soldater. 289 00:26:04,003 --> 00:26:09,843 General Zhukovs trupper tillryggalade 50 mil på fem veckor. 290 00:26:10,003 --> 00:26:13,403 Sovjeterna närmade sig Warszawa. 291 00:26:15,603 --> 00:26:19,323 Radio Moskva uppmanade folket att resa sig. 292 00:26:19,483 --> 00:26:21,883 Övertygade om Röda arméns understöd- 293 00:26:22,043 --> 00:26:26,523 -startade polska hemarmén ett uppror 1 augusti. 294 00:26:36,243 --> 00:26:38,363 De första dagarna var euforiska. 295 00:26:38,523 --> 00:26:41,723 Barrikader sattes upp i varje stadsdel. 296 00:26:41,883 --> 00:26:44,763 Alla deltog i kampen på sitt eget sätt. 297 00:26:50,523 --> 00:26:55,203 Motståndsmännen satsade allt och drev tillbaka tyskarna. 298 00:27:00,763 --> 00:27:06,083 Polackerna visste att ryssarna befann sig på andra sidan av Wisla. 299 00:27:06,243 --> 00:27:12,563 Med den starka bundsförvanten i kulisserna fruktade de inget. 300 00:27:16,163 --> 00:27:20,923 Men 4 augusti skickade tyskarna förstärkning. 301 00:27:22,563 --> 00:27:25,683 Deras uppdrag: att eliminera det polska problemet- 302 00:27:25,843 --> 00:27:28,283 -med alla till buds stående medel. 303 00:27:33,843 --> 00:27:37,243 Staden besköts skoningslöst. 304 00:28:00,043 --> 00:28:05,763 Tyskarna återtog gradvis kontroll över staden och krossade rebellerna. 305 00:28:05,923 --> 00:28:10,443 Sjukhuset brändes ner, de skadade avrättades. 306 00:28:15,203 --> 00:28:20,763 Med rätt stöd hade motståndsrörelsen kunnat få vågskålen att väga över. 307 00:28:20,923 --> 00:28:27,243 Men Röda armén tittade på medan tyskarna förstörde staden. 308 00:28:27,403 --> 00:28:31,443 De sovjetiska soldaterna hade slagit läger på Wislas bankar. 309 00:28:38,403 --> 00:28:42,763 Stalin var oberörd. Han vägrade ingripa. 310 00:28:42,923 --> 00:28:46,363 Ett tag vägrade han till och med låta de allierade- 311 00:28:46,523 --> 00:28:51,323 -använda hans flygfält, och lämnade rebellerna åt sitt öde. 312 00:28:53,643 --> 00:28:55,563 Han hade dubbla motiv: 313 00:28:55,723 --> 00:29:00,563 Han var tvungen att låta sina soldater återfå sin styrka. 314 00:29:00,723 --> 00:29:05,163 Han behövde bränsle, vapen, ammunition och reservdelar- 315 00:29:05,323 --> 00:29:08,083 -levererade till den nya fronten vid Wisla. 316 00:29:09,523 --> 00:29:14,803 Samtidigt lät han motståndet, som var icke-kommunistiskt, utplånas. 317 00:29:14,963 --> 00:29:21,963 Ett cyniskt drag han hoppades skulle ge kommunisterna makten framöver. 318 00:29:22,123 --> 00:29:24,603 Angloamerikanerna protesterade- 319 00:29:24,763 --> 00:29:28,923 -men inte så starkt att relationerna till Moskva hotades. 320 00:29:29,083 --> 00:29:33,763 Det var priset för alliansen med Sovjet mot Hitler. 321 00:29:35,883 --> 00:29:39,843 Upproret i Warszawa slutade i ett blodbad. 322 00:29:40,003 --> 00:29:46,603 Omkring 250 000 civila och 15 000 motståndsmän dödades. 323 00:29:48,643 --> 00:29:53,003 Efter två månaders våldsam kamp föll vapnen tyst. 324 00:29:56,563 --> 00:29:59,203 Motståndsarmén kapitulerade. 325 00:30:03,443 --> 00:30:08,043 Warszawa var nästan fullständigt förstört. 326 00:30:08,203 --> 00:30:11,123 Polackerna som hade hoppats på Sovjets stöd- 327 00:30:11,283 --> 00:30:14,643 -fruktade nu att falla i deras händer. 328 00:30:14,803 --> 00:30:16,843 Som en poet uttryckte det: 329 00:30:17,003 --> 00:30:22,563 "Vi väntar på att den röda pesten ska befria oss från den svarta döden." 330 00:30:34,003 --> 00:30:36,443 Medan röda armén lägrade sig vid Wisla- 331 00:30:36,603 --> 00:30:41,803 -hade de allierade arméerna äntligen lyckats öppna Antwerpens hamn. 332 00:30:41,963 --> 00:30:44,403 Amerikanerna hade nått Rhen. 333 00:30:44,563 --> 00:30:48,363 Riket var äntligen fast i ett järngrepp. 334 00:30:50,163 --> 00:30:56,403 Tvåfrontsangreppet till trots visade regimen inga tecken på att falla. 335 00:30:56,563 --> 00:31:01,323 Tvärtom lydde armén sin högste ledare blint. 336 00:31:05,923 --> 00:31:11,363 I oktober släppte Himmler lös Volkssturm - folkets stormtrupp. 337 00:31:11,523 --> 00:31:15,923 Milisen rekryterade män som inte redan stred i försvaret. 338 00:31:20,923 --> 00:31:26,123 I ett nafs stod en advokat, tonåring eller bagare- 339 00:31:26,283 --> 00:31:31,963 -beväpnad med en raketkastare för att försvara Riket. 340 00:31:32,123 --> 00:31:36,563 Det tyska folket stod fortfarande ovillkorligen bakom sin Führer. 341 00:31:39,243 --> 00:31:43,483 De kunde inte föreställa sig något alternativ till nazistregimen. 342 00:31:43,643 --> 00:31:50,163 Under sina tolv år vid makten hade Hitler indoktrinerat tyskarna. 343 00:31:55,483 --> 00:32:01,683 I december 1944 hade tyskarna stridit på två fronter i nästan ett halvår. 344 00:32:01,843 --> 00:32:08,683 Riket var skadat, det blödde, men fördubblade fabriksproduktionen- 345 00:32:08,843 --> 00:32:12,723 -av stridsvagnar, flygplan, ubåtar och krigsmateriel. 346 00:32:17,003 --> 00:32:19,683 De kunde inte vinna kriget i kvantitet- 347 00:32:19,843 --> 00:32:22,603 -så de tog nya vapen i bruk- 348 00:32:22,763 --> 00:32:26,603 -såsom fjärrstyrda pansarvärnsfordon... 349 00:32:30,843 --> 00:32:34,323 och bemannade torpeder. 350 00:32:44,203 --> 00:32:49,243 Men framför allt hade Hitler stora förhoppningar på "mirakelvapnen". 351 00:32:51,643 --> 00:32:56,323 De flygande bomberna V-1 som hade regnat ner över London sen i juni- 352 00:32:56,483 --> 00:32:59,563 -och dödat tusentals civila. 353 00:33:04,523 --> 00:33:09,323 V-2 var tidernas första ballistiska missil. 354 00:33:09,483 --> 00:33:13,843 I flera år hade de i hemlighet utvecklats i Rikets fabriker. 355 00:33:14,003 --> 00:33:18,643 Hösten 1944 var de äntligen klara. 356 00:33:18,803 --> 00:33:22,963 Raketerna kunde bära på ett ton högexplosiva sprängämnen. 357 00:33:23,123 --> 00:33:26,883 Trots att dessa vedergällningsvapen hade begränsad effekt- 358 00:33:27,043 --> 00:33:29,803 -sporrade de tyskarna. 359 00:33:30,843 --> 00:33:35,163 En ung man skrev: "V-2:an är allt vi pratar om." 360 00:33:35,323 --> 00:33:37,803 "Kanske kan vi avfyra dem mot USA." 361 00:33:37,963 --> 00:33:41,603 "Jag är säker på att segern är vår." 362 00:33:44,723 --> 00:33:49,483 De industriella framgångarna var tack vare en man - Albert Speer. 363 00:33:49,643 --> 00:33:52,883 Führerns arkitekt översåg omorganiseringen- 364 00:33:53,043 --> 00:33:55,603 -vilken han beskrev som ett mirakel. 365 00:33:55,763 --> 00:34:02,763 Trots de allierades bombningar hade produktionen ökat fram till juli 44. 366 00:34:03,883 --> 00:34:08,323 Men det här oheliga miraklet bar ett namn: slaveri. 367 00:34:10,483 --> 00:34:12,843 Riket utnyttjade miljoner arbetare: 368 00:34:13,003 --> 00:34:17,203 Deporterade, judar, kommunister, motståndsmän... 369 00:34:17,363 --> 00:34:21,523 Det fanns även arbetspliktiga, hopsamlade från hela Europa. 370 00:34:21,683 --> 00:34:25,603 Krigsfångar omvandlades till arbetare. 371 00:34:29,323 --> 00:34:33,603 Nära nio miljoner människor jobbade under avskyvärda förhållanden- 372 00:34:33,763 --> 00:34:37,483 -för Rikets räkning. 373 00:34:37,643 --> 00:34:41,723 Därmed höll den tyska industrin jämna steg med krigsinsatsen. 374 00:34:41,883 --> 00:34:47,843 Riket kunde till och med gå från försvarsställning till anfall. 375 00:34:51,443 --> 00:34:55,963 På västfronten hade uppdelningen av de allierades styrkor i två block- 376 00:34:56,123 --> 00:34:59,603 -lämnat Ardennersektorn farligt dåligt försvarad. 377 00:34:59,763 --> 00:35:03,243 Det var där Hitler beslöt att slå till. 378 00:35:06,923 --> 00:35:09,803 16 december, till de allierades förvåning- 379 00:35:09,963 --> 00:35:13,683 -öppnade 1 600 kanoner eld. 380 00:35:20,563 --> 00:35:24,203 Under de första timmarna gav överraskningsmomentet- 381 00:35:24,363 --> 00:35:27,163 -det tyska kommandot oväntad framgång. 382 00:35:27,323 --> 00:35:30,683 De allierade trodde att de mötte en armé på reträtt. 383 00:35:30,843 --> 00:35:34,603 I stället ställdes de mot ett våldsamt motangrepp. 384 00:35:37,283 --> 00:35:42,883 Hitler hoppades att offensiven skulle stabilisera västfronten- 385 00:35:43,043 --> 00:35:46,083 -övertyga de allierade om att de var chanslösa- 386 00:35:46,243 --> 00:35:49,363 -och kanske till och med få dem- 387 00:35:49,523 --> 00:35:53,083 -att liera sig med honom mot den bolsjevikiske demonen. 388 00:35:53,243 --> 00:35:57,363 Führern ansåg att koalitionen mellan öst och väst var onaturlig- 389 00:35:57,523 --> 00:35:59,683 -och dömd att upplösas. 390 00:35:59,843 --> 00:36:04,003 Marxister och kapitalister i allians? Det var rent kätteri. 391 00:36:04,163 --> 00:36:09,843 Den här alliansen skulle falla. Den behövde bara ges nådastöten. 392 00:36:10,003 --> 00:36:11,963 DRÖMMEN ÄR ÖVER 393 00:36:13,203 --> 00:36:19,803 Det dåliga vädret hindrade de allierades flyg från att ingripa. 394 00:36:24,043 --> 00:36:28,843 Tyskarnas framfart var spektakulär. En löjtnant skrev till sin fru: 395 00:36:29,003 --> 00:36:32,763 "Du kan inte föreställa dig glansdagarna vi upplever." 396 00:36:32,923 --> 00:36:37,683 "Det är som om jänkarna inte kan stå emot vår kraftfulla framstöt." 397 00:36:39,203 --> 00:36:45,043 Nyheterna spred sig i nyligen befriade Belgien och Alsace: 398 00:36:45,203 --> 00:36:47,683 Tyskarna är på väg tillbaka. 399 00:36:47,843 --> 00:36:54,203 Civila som precis återvänt hem tog till flykten igen. 400 00:36:54,363 --> 00:37:00,523 Medan de förberedde för julfirandet firade tyskarna den nya offensiven. 401 00:37:00,683 --> 00:37:04,763 "Vilken underbar julklapp", hördes på gatorna. 402 00:37:04,923 --> 00:37:08,643 Opinionsundersökare skrev: "Folk känner djupgående lycka"- 403 00:37:08,803 --> 00:37:14,283 -"över att vi återtagit initiativet. Ingen förväntade sig det." 404 00:37:17,683 --> 00:37:21,843 Operationen gav ny kraft åt det tyska folket. 405 00:37:22,003 --> 00:37:24,763 En soldat skrev till sin fru: 406 00:37:24,923 --> 00:37:28,243 "Snön måste vara rödfläckig av amerikanernas blod." 407 00:37:28,403 --> 00:37:33,123 "Vi ska kasta de arroganta aporna från den nya världen i havet." 408 00:37:33,283 --> 00:37:36,123 "De ska inte sätta sin fot i vårt Tyskland." 409 00:37:38,203 --> 00:37:43,683 Men tyskarnas beslutsamhet övergick ibland i brutala handlingar- 410 00:37:43,843 --> 00:37:47,843 -då de begick otaliga krigsförbrytelser. 411 00:37:48,003 --> 00:37:49,643 17 december- 412 00:37:49,803 --> 00:37:55,243 -sköt SS ihjäl 69 amerikanska krigsfångar. 413 00:37:55,403 --> 00:37:57,923 Samma dag, i den lilla staden Malmedy- 414 00:37:58,083 --> 00:38:04,323 -hittades kropparna från 86 soldater, avrättade av samma SS-enhet. 415 00:38:13,483 --> 00:38:19,683 Belgiska män, kvinnor och barn massakrerades också. 416 00:38:19,843 --> 00:38:22,563 De skonade ingen. 417 00:38:27,243 --> 00:38:31,323 Samtidigt rådde det kaos i de amerikanska leden. 418 00:38:31,483 --> 00:38:38,163 Tyska kommandosoldater hade infiltrerat alliansens territorium. 419 00:38:38,323 --> 00:38:41,923 De bytte ut vägskyltar och utförde sabotage. 420 00:38:42,083 --> 00:38:45,643 Soldaterna var misstänksamma mot allt och alla. 421 00:38:45,803 --> 00:38:50,123 De stoppade fordon och kollade noga allas identitetshandlingar. 422 00:38:50,283 --> 00:38:55,163 De beordrades ställa frågor som bara en amerikan kunde besvara. 423 00:38:55,323 --> 00:38:59,123 Under en av de mest kritiska perioderna vintern 1944- 424 00:38:59,283 --> 00:39:04,163 -frågade militärpolisen: "Vem är Kalle Ankas flickvän?" 425 00:39:04,323 --> 00:39:07,243 "Vad heter Roosevelts hund?" 426 00:39:11,083 --> 00:39:14,603 Ibland tillfångatogs spioner. 427 00:39:28,803 --> 00:39:31,603 Tyskarna fortsatte sitt genombrott. 428 00:39:31,763 --> 00:39:38,763 De intog Bastogne, en strategiskt viktig belgisk småstad. 429 00:39:38,923 --> 00:39:43,443 18 000 amerikanska soldater försvarade staden. 430 00:39:46,763 --> 00:39:51,483 I deras led spreds ryktet om att tyskar inte tar några fångar. 431 00:39:51,643 --> 00:39:55,723 Amerikanernas beslutsamhet att göra motstånd fördubblades. 432 00:39:55,883 --> 00:39:58,923 Men staden omringades snabbt av pansarvagnar. 433 00:39:59,083 --> 00:40:02,923 De amerikanska soldaterna satt fast i en fälla. 434 00:40:04,203 --> 00:40:06,843 Medan han förberedde en offensiv söderut- 435 00:40:07,003 --> 00:40:09,643 -kallades general Patton till undsättning. 436 00:40:09,803 --> 00:40:15,483 Han lät sin armé göra en 90-graderssväng norrut- 437 00:40:15,643 --> 00:40:17,843 -och rycka fram mot Bastogne. 438 00:40:18,003 --> 00:40:23,083 Han lovade Eisenhower att manövern inte skulle ta mer än tre dagar. 439 00:40:24,563 --> 00:40:28,403 Stridsvagnarna körde dygnet runt i förfärliga förhållanden- 440 00:40:28,563 --> 00:40:32,563 -men de var inte beredda på isbelagda vägar. 441 00:40:42,683 --> 00:40:48,163 I Bastogne slogs amerikanerna mot både tyskarna och vädret. 442 00:40:48,323 --> 00:40:52,843 Många frös ihjäl i sina skyttevärn. 443 00:41:01,043 --> 00:41:05,843 23 december såg tyskarna upp mot skyn i förskräckelse. 444 00:41:06,003 --> 00:41:08,963 Det hade slutat snöa. 445 00:41:09,123 --> 00:41:12,923 Snöflingorna hade ersatts av amerikanska stridsplan- 446 00:41:13,083 --> 00:41:16,043 -som bombarderade de tyska positionerna. 447 00:41:30,563 --> 00:41:37,443 Kort därefter kom Pattons tredje armé och befriade det belägrade Bastogne- 448 00:41:37,603 --> 00:41:39,523 -just i rättan tid. 449 00:41:41,323 --> 00:41:46,163 Hitlers satsning hade baktänt. Den mänskliga kostnaden var hög. 450 00:41:46,323 --> 00:41:50,683 På den allierade sidan: 80 000 man dödade eller skadade. 451 00:41:50,843 --> 00:41:54,363 För tyskarna var det 120 000. 452 00:41:54,523 --> 00:41:59,683 Sammantaget sköt slaget bara upp räkenskapens dag för Riket- 453 00:41:59,843 --> 00:42:05,003 -men fungerade som en väckarklocka för de allierade. De insåg en sak: 454 00:42:05,163 --> 00:42:08,363 Tyskland var fortfarande farligt. 455 00:42:16,923 --> 00:42:20,643 I Führerns högkvarter var sinnesstämningen bekymrad. 456 00:42:20,803 --> 00:42:24,483 Göring föreslog att Hitler skulle begära vapenvila. 457 00:42:24,643 --> 00:42:28,003 "Kriget är förlorat", förklarade han. 458 00:42:28,163 --> 00:42:32,403 Hitler svarade: "Jag förbjuder er att fatta ett sådant beslut." 459 00:42:32,563 --> 00:42:35,363 "Trotsar ni mina order låter jag skjuta er." 460 00:42:37,523 --> 00:42:40,563 Hitler var insvept i sina vanföreställningar. 461 00:42:40,723 --> 00:42:43,403 "Vi ger aldrig upp", insisterade han. 462 00:42:43,563 --> 00:42:47,723 "Om vi faller tar vi resten av världen med oss." 463 00:42:54,283 --> 00:42:58,043 Trots att Hitler drog tillbaka sina arméer på alla fronter- 464 00:42:58,203 --> 00:43:01,603 -väntade fortfarande fem månader av krig och kaos- 465 00:43:01,763 --> 00:43:05,163 -före Berlins fall och Tredje rikets nederlag. 466 00:43:05,323 --> 00:43:10,243 KAPITULERA? NEJ! 467 00:43:14,483 --> 00:43:18,203 Besten var försvagad, men ännu inte död- 468 00:43:18,363 --> 00:43:23,003 -och tyskarna tycktes vara beredda att följa Führern in i det sista. 469 00:43:53,843 --> 00:43:55,843 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg