1 00:00:02,123 --> 00:00:06,843 Den 8. maj 1945. Endelig svinder mørket. 2 00:00:07,003 --> 00:00:10,003 Folk fejrede det i Europa og over hele verden. 3 00:00:10,163 --> 00:00:12,483 Sejr over Nazityskland. 4 00:00:16,203 --> 00:00:19,563 Efter D-dag-landgangen i Normandiet i juni 1944 - 5 00:00:19,723 --> 00:00:22,723 - tog det endnu et år at vinde krigen. 6 00:00:24,483 --> 00:00:29,243 Med udsigt til nederlag blev Adolf Hitler mere besluttet på - 7 00:00:29,403 --> 00:00:32,523 - at kæmpe til det sidste. 8 00:00:32,683 --> 00:00:35,803 Mens hans Tredje Rige faldt sammen omkring ham - 9 00:00:35,963 --> 00:00:41,803 - øgedes krigsførelsens brutalitet og nazisternes fanatisme. 10 00:00:41,963 --> 00:00:47,003 De 11 måneder, 2. Verdenskrigs mest brutale periode - 11 00:00:47,163 --> 00:00:53,123 - efterlod store ar i folks hjerter og i historien. 12 00:01:00,483 --> 00:01:05,163 I sommeren 1944 var landgangen i Normandiet lykkedes. 13 00:01:05,323 --> 00:01:10,963 Samtidig slap Stalin sin enorme hær løs på østfronten. 14 00:01:11,123 --> 00:01:14,283 De allierede forventede at sejre inden jul. 15 00:01:15,643 --> 00:01:18,083 I december, til deres forbløffelse - 16 00:01:18,243 --> 00:01:20,963 - gav Hitler ordre til et stort modangreb. 17 00:01:22,643 --> 00:01:27,003 Det mislykkedes. Hitler nægtede at kapitulere. 18 00:01:27,163 --> 00:01:31,683 Krigens sidste fem måneder blev de grusomste. 19 00:01:33,883 --> 00:01:38,963 I starten af 1945 lancerede Hitler Operation Nordwind. 20 00:01:39,123 --> 00:01:41,043 Han brugte alle sine fly - 21 00:01:41,203 --> 00:01:46,963 - for at overvinde luftvåbnet, som besejrede ham i Ardennerne. 22 00:01:48,123 --> 00:01:50,963 Men de allierede vandt det slag. 23 00:02:00,323 --> 00:02:03,803 Tyskerne tog nederlaget tungt - 24 00:02:03,963 --> 00:02:08,963 - og Hitler overbeviste dem i sin entusiastiske stil om at holde ud. 25 00:02:10,323 --> 00:02:14,763 Jeg forventer, at hver tysker gør sin pligt til det sidste. 26 00:02:14,923 --> 00:02:20,123 Han må acceptere det offer, der forventes af ham. 27 00:02:20,283 --> 00:02:24,323 Jeg forventer, at borgerne fremstiller våben til denne kamp. 28 00:02:24,483 --> 00:02:29,963 Jeg forventer, at bønderne spiser så lidt brød som muligt - 29 00:02:30,123 --> 00:02:33,483 - så soldaterne og arbejderne kan brødfødes. 30 00:02:33,643 --> 00:02:38,083 Jeg vil have, at alle kvinder skal støtte denne kamp - 31 00:02:38,243 --> 00:02:41,963 - som de hidtil har gjort med ekstrem fanatisme. 32 00:02:43,123 --> 00:02:46,723 En tysk kvinde skrev: "De sidste måneder af krigen - 33 00:02:46,883 --> 00:02:51,763 - har jeg været gråden nær, når jeg hørte Hitler i radioen." 34 00:02:51,923 --> 00:02:55,683 "Vi ville ikke se de tegn, der blev stadig tydeligere." 35 00:02:55,843 --> 00:02:58,163 "De pegede på et nederlag." 36 00:02:58,323 --> 00:03:02,363 "Inderst inde frygtede vi den forfærdelige sandhed." 37 00:03:06,323 --> 00:03:11,283 I mellemtiden i øst tilbageerobrede Den Røde Hær initiativet. 38 00:03:11,443 --> 00:03:15,443 Nye forsyninger var nået frem til tropperne ved Wisla-floden. 39 00:03:16,963 --> 00:03:20,843 Men det var ikke sket ubemærket. 40 00:03:21,003 --> 00:03:25,203 I Tyskland slog general Guderian alarm. 41 00:03:25,363 --> 00:03:28,723 Han ville omgruppere tropperne på østfronten - 42 00:03:28,883 --> 00:03:31,483 - for at modstå et sovjetisk angreb. 43 00:03:31,643 --> 00:03:35,843 Men Hitler ville ikke lytte og afviste hånligt truslen. 44 00:03:36,003 --> 00:03:41,323 "Det værste bluff siden Djengis Khan! Hvis idiotiske idé er det her?" 45 00:03:41,483 --> 00:03:43,723 Selv Himmler nægtede at indse det. 46 00:03:43,883 --> 00:03:48,563 "Jeg tror ikke, at russerne vil angribe." 47 00:03:48,723 --> 00:03:52,443 General Guderian forsøgte at overbevise sine overordnede. 48 00:03:52,603 --> 00:03:56,603 Hitler gentog: "Denne information er idiotisk." 49 00:03:56,763 --> 00:04:00,483 "Den, der skrev den, burde spærres inde i et galehus." 50 00:04:02,043 --> 00:04:08,563 Med det døve øre til lukkede Hitler sig inde i sin egen verden. 51 00:04:14,363 --> 00:04:18,363 Som Guderian havde forudsagt, i midten af januar 1945 - 52 00:04:18,523 --> 00:04:23,443 - sendte først Konev og siden Zjukov deres hære over floden Wisla. 53 00:04:29,123 --> 00:04:31,723 Endeløse rækker af T34-kampvogne - 54 00:04:31,883 --> 00:04:35,163 - rykkede frem langs den 900 km lange front - 55 00:04:35,323 --> 00:04:39,323 - der strakte sig fra Østersøens kyst til Polens midte. 56 00:04:39,483 --> 00:04:45,163 Det var et tilintetgørende angreb. Den russiske maskine kørte igen. 57 00:04:48,043 --> 00:04:53,363 Kampene var så højlydte, at endog Zjukov holdt sig for ørerne. 58 00:04:53,523 --> 00:04:56,523 For Stalin var offensiven uvurderlig. 59 00:04:56,683 --> 00:05:01,563 Om nogle uger skulle han møde Churchill og Roosevelt i Jalta. 60 00:05:01,723 --> 00:05:06,563 Han ville ikke miste grebet om Polen. 61 00:05:19,043 --> 00:05:21,483 Den 17. januar 1945 - 62 00:05:21,643 --> 00:05:24,603 - fem måneder efter Warszawa-oprøret - 63 00:05:24,763 --> 00:05:28,283 - indtog Den Røde Hær den polske hovedstad. 64 00:05:28,443 --> 00:05:30,723 De fandt en spøgelsesby. 65 00:05:33,643 --> 00:05:38,563 Der var ingen, der modsatte sig okkupationsmagtens autoritet. 66 00:05:38,723 --> 00:05:42,683 De polske kommunister overtog ganske enkelt styret. 67 00:05:44,523 --> 00:05:47,643 Sovjetterne paraderede for at fejre en sejr - 68 00:05:47,803 --> 00:05:50,363 - der kom lidt for sent. 69 00:05:59,843 --> 00:06:04,883 Efter at have befriet Warszawa den 27. januar 1945 - 70 00:06:05,043 --> 00:06:08,883 - opdagede sovjetterne das Reich' største hemmelighed. 71 00:06:09,043 --> 00:06:14,123 En lejr på størrelse med en by omgivet af pigtråd. 72 00:06:14,283 --> 00:06:16,683 Auschwitz-Birkenau. 73 00:06:19,523 --> 00:06:23,923 Lejren var evakueret af SS bare ti dage før. 74 00:06:24,083 --> 00:06:27,443 Alle vagterne var flygtet. 75 00:06:34,243 --> 00:06:38,403 Sovjetterne fandt 7000 deporterede efterladt der. 76 00:06:38,563 --> 00:06:44,363 7000 overlevende ud af over en million myrdede. 77 00:07:00,083 --> 00:07:05,643 De flygtende nazister forsøgte at skjule beviserne for forbrydelserne. 78 00:07:05,803 --> 00:07:10,043 De sprængte gaskamrene og krematorierne i luften. 79 00:07:10,203 --> 00:07:16,243 Men disse dødsfabrikker udgjorde også et centrum for plyndring. 80 00:07:16,403 --> 00:07:20,483 Sovjetterne fandt hundredetusinder klædningsstykker. 81 00:07:20,643 --> 00:07:23,963 Titusindvis af sko. 82 00:07:42,403 --> 00:07:48,363 I et skur opdagede de syv tons menneskehår. 83 00:07:54,283 --> 00:07:56,523 I januar 1945 - 84 00:07:56,683 --> 00:08:01,163 - var omkring 550 lejre stadig aktive rundt om i Riget. 85 00:08:01,323 --> 00:08:05,363 Selv i nederlaget stund forblev holocaust af Europas jøder - 86 00:08:05,523 --> 00:08:09,083 - nazisternes primære mål. 87 00:08:09,243 --> 00:08:14,163 For de allierede var befrielsen af lejrene ikke en prioritet. 88 00:08:14,323 --> 00:08:18,523 Især fordi journalisternes skildringer var så forbløffende. 89 00:08:18,683 --> 00:08:22,963 Mange i Vesten nægtede at tro på dem. 90 00:08:23,123 --> 00:08:25,523 Da den britiske reporter Werth - 91 00:08:25,683 --> 00:08:28,883 - kom til Majdanek-lejren i juli 1944 - 92 00:08:29,043 --> 00:08:33,203 - skrev han en artikel om, hvordan dødsmaskinerne fungerede. 93 00:08:33,363 --> 00:08:36,883 Sorteringen, gaskamrene, krematorierne. 94 00:08:37,043 --> 00:08:41,563 Knoglerne, der blev malet til gødning til kålmarkerne nær ved. 95 00:08:41,723 --> 00:08:48,043 Men BBC og New York Herald Tribune tvivlede på hans rapport. 96 00:08:48,203 --> 00:08:54,003 Mange byer befriet af Den Røde Hær skjulte massegrave. 97 00:08:54,163 --> 00:08:58,123 For nazisterne var jøderne og polakkerne - 98 00:08:58,283 --> 00:09:02,563 - ikke mere end slaver eller gødning. 99 00:09:08,083 --> 00:09:14,083 På 15 dage havde Zjukov og hans mænd dækket 350 km. 100 00:09:14,243 --> 00:09:18,683 Ingen Nazileder forventede en så hurtig fremrykning. 101 00:09:18,843 --> 00:09:20,803 General Guderian skrev: 102 00:09:20,963 --> 00:09:26,363 "Den russiske flodbølge antager katastrofale proportioner for os." 103 00:09:26,523 --> 00:09:30,563 Men tyskerne fortsatte med at kæmpe. 104 00:09:30,723 --> 00:09:34,163 Mest på grund af frygt. 105 00:09:36,963 --> 00:09:41,003 Den Røde Hær havde udvist en særlig barbarisk adfærd. 106 00:09:41,163 --> 00:09:44,403 Byer og landsbyer blev sat i brand. 107 00:09:44,563 --> 00:09:48,763 Stalins hær plyndrede skamløst i dette overflodens land. 108 00:09:48,923 --> 00:09:52,763 Radioapparater, kasseroller, ure. 109 00:09:52,923 --> 00:09:56,883 En sovjetisk soldat skrev: "Tyskerne efterlod alt - 110 00:09:57,043 --> 00:10:01,163 - og vore mænd har invaderet husene. Alt står i flammer." 111 00:10:01,323 --> 00:10:06,443 "Dun fra puder og madrasser flyver rundt overalt." 112 00:10:06,603 --> 00:10:11,203 "Alle fra menige til generaler plyndrer og bærer væk." 113 00:10:11,363 --> 00:10:14,163 "Denne by er blevet korsfæstet." 114 00:10:16,243 --> 00:10:19,843 "Tyskerne gør bedst i at fly os som pesten." 115 00:10:20,003 --> 00:10:23,443 Alle mistænkte nazister risikerede at blive skudt. 116 00:10:23,603 --> 00:10:29,163 Næsten 100.000 tyskere blev henrettet. 117 00:10:29,323 --> 00:10:31,443 En sovjetisk soldat noterede: 118 00:10:31,603 --> 00:10:35,963 "Den tyske mor burde forbande den dag, hun fødte en søn." 119 00:10:36,123 --> 00:10:40,163 "Lad dem opleve det, de ville påføre andre." 120 00:10:47,403 --> 00:10:52,923 I Østpreussen okkuperede sovjetterne kortvarigt Nemmersdorf. 121 00:10:53,083 --> 00:10:58,283 Indbyggerne blev massakreret. Et orgie af vold blev udløst. 122 00:10:58,443 --> 00:11:04,043 Flere kvinder skulle være blevet korsfæstet nøgne på ladeporte. 123 00:11:11,403 --> 00:11:15,403 Den Røde Hær indså omfanget af nazisternes grusomheder. 124 00:11:15,563 --> 00:11:20,683 Millioner af krigsfanger og civile sultede ihjel eller blev dræbt. 125 00:11:20,843 --> 00:11:25,443 Russerne fandt lejrene i Majdanek, Auschwitz og Treblinka. 126 00:11:25,603 --> 00:11:31,523 Efter at have mistet 20 millioner landsmænd brændte de af hævnlyst. 127 00:11:31,683 --> 00:11:37,003 Propagandisten Ilja Ehrenburg skrev i månedsvis i bladet Røde Stjerne: 128 00:11:37,163 --> 00:11:41,123 "Har du ikke dræbt en tysker hver dag, er den dag spildt." 129 00:11:41,283 --> 00:11:44,763 "Dræb tyskerne. Det kræver din gamle mor af dig." 130 00:11:44,923 --> 00:11:47,563 "Børnene bønfalder jer: Dræb tyskerne." 131 00:11:47,723 --> 00:11:50,323 "Det forlanger hjemlandet af dig." 132 00:11:50,483 --> 00:11:54,163 "Soldaterne marcherer ikke alene mod Berlin." 133 00:11:54,323 --> 00:11:57,083 "Med dem er skyttegravene, massegrave og - 134 00:11:57,243 --> 00:11:59,643 - slugter fulde af lig fra uskyldige." 135 00:11:59,803 --> 00:12:02,923 "Kålmarkerne i Majdanek og træerne i Vitebsk - 136 00:12:03,083 --> 00:12:06,123 - hvor tyskerne hængte så mange ulykkelige." 137 00:12:06,283 --> 00:12:10,643 "Støvler, små sko og sandaler fra børn, myrdet i Majdanek - 138 00:12:10,803 --> 00:12:13,963 - vandrer med dem til Berlin." 139 00:12:17,043 --> 00:12:20,923 Den Røde Hær blev ekspert i at nære had. 140 00:12:21,083 --> 00:12:25,483 Dette blev rettet mod fjendens kvinder. 141 00:12:25,643 --> 00:12:29,563 Voldtægt blev et kampvåben. 142 00:12:29,723 --> 00:12:32,283 En ung sovjetisk officer husker: 143 00:12:32,443 --> 00:12:36,323 "Kvinder, mødre og børn lå på begge sider af vejen." 144 00:12:36,483 --> 00:12:41,563 "Foran dem stod højlydte grupper af mænd med bukserne nede." 145 00:12:41,723 --> 00:12:45,443 "Vore mænd skød kvinderne, som prøvede at redde børnene." 146 00:12:45,603 --> 00:12:52,163 "Smilende officerer sørgede for, at alle soldater deltog." 147 00:12:56,403 --> 00:12:59,723 Stalin undskyldte disse forbrydelser med ordene: 148 00:12:59,883 --> 00:13:04,843 "Forestil jer en mand, der har kæmpet fra Stalingrad til Beograd - 149 00:13:05,003 --> 00:13:08,483 - og som har set sit hjemland skudt i ruiner." 150 00:13:08,643 --> 00:13:11,163 "Hvordan kan en mand reagere normalt?" 151 00:13:11,323 --> 00:13:16,403 "Hvor tragisk er det da at muntres med en kvinde efter disse rædsler?" 152 00:13:17,763 --> 00:13:19,923 I hele det tyske territorium - 153 00:13:20,083 --> 00:13:25,363 - menes det, at tæt på to millioner kvinder blev voldtaget. 154 00:13:31,963 --> 00:13:33,923 Efter en tids tøven - 155 00:13:34,083 --> 00:13:37,763 - offentliggjorde naziregimet disse grusomheder. 156 00:13:38,763 --> 00:13:43,443 Hvordan opførte soldaterne sig mod kvinderne i Deres område? 157 00:13:43,603 --> 00:13:49,723 Man kan ikke benævne dem soldater, men dyriske horder. 158 00:13:49,883 --> 00:13:54,763 Alle teede sig ens. De var fulde hver dag. 159 00:13:54,923 --> 00:13:57,563 De voldtog alle kvinder. 160 00:13:57,723 --> 00:14:01,883 Alle fra piger på 13 år til ældre kvinder på 68 år. 161 00:14:02,043 --> 00:14:05,963 En 68 år gammel kvinde blev brutalt voldtaget foran mig. 162 00:14:06,123 --> 00:14:07,443 Og hvad med Dem? 163 00:14:07,603 --> 00:14:13,563 Min egen 60-årige mor blev brutalt voldtaget. 164 00:14:15,123 --> 00:14:19,243 De sovjetiske troppers fremfærd spredte panik blandt de civile. 165 00:14:19,403 --> 00:14:22,203 Hundredetusinder af tyskere flygtede - 166 00:14:22,363 --> 00:14:25,563 - midt i en særlig streng vinter. 167 00:14:28,483 --> 00:14:33,803 Tusinder bange mænd og kvinder flygtede til banegårde og havne. 168 00:14:33,963 --> 00:14:39,523 I januar 1945 gik nær ved 8000 tyskere om bord på Wilhelm Gustloff. 169 00:14:39,683 --> 00:14:42,083 Det blev sænket af en sovjetisk ubåd. 170 00:14:42,243 --> 00:14:46,003 Over 5000 mennesker forsvandt i bølgerne. 171 00:14:46,163 --> 00:14:50,163 Tre gange flere end dem, der omkom om bord på Titanic. 172 00:14:53,523 --> 00:14:56,003 I februar 1945 - 173 00:14:56,163 --> 00:15:00,403 - havde 4 millioner tyskere, 8 1/2 million ifølge nogle - 174 00:15:00,563 --> 00:15:02,403 - forladt deres hjem. 175 00:15:02,563 --> 00:15:07,123 50.000 ankom dagligt til Berlin. 176 00:15:08,443 --> 00:15:11,123 Mens flygtningene trængtes på vejene - 177 00:15:11,283 --> 00:15:13,883 - stoppede de sovjetiske tropper - 178 00:15:14,043 --> 00:15:19,083 - omkring 80 km fra Berlin ved Oder-flodens bredder. 179 00:15:19,243 --> 00:15:21,883 Zjukovs offensiv var en succes. 180 00:15:22,043 --> 00:15:27,363 I alt var 350.000 tyskere døde. 181 00:15:29,043 --> 00:15:33,723 Efter at have erobret hovedparten af Polen og vist sin magt på Balkan - 182 00:15:33,883 --> 00:15:38,203 - kom Stalin med et trumfkort på hånden til konferencen i Jalta. 183 00:15:38,363 --> 00:15:41,123 Hverken præsident Roosevelt, der var syg - 184 00:15:41,283 --> 00:15:43,643 - eller premierminister Churchill - 185 00:15:43,803 --> 00:15:49,323 - hvis land var nedslidt efter fem års krig, gik imod ham. 186 00:15:49,483 --> 00:15:54,763 De tre store blev enige om at inddele Tyskland i fire okkupationszoner. 187 00:15:57,683 --> 00:16:01,003 Mod vest var endnu en sidste forhindring. 188 00:16:01,163 --> 00:16:05,323 Den sidste naturlige barriere i Tyskland - floden Rhinen. 189 00:16:05,483 --> 00:16:08,483 Alle broer var blevet sprængt af tyskerne. 190 00:16:08,643 --> 00:16:13,203 Feltmarskal Montgomery håbede at krydse floden som den første - 191 00:16:13,363 --> 00:16:15,843 - men amerikanerne kom først. 192 00:16:16,003 --> 00:16:18,123 En enhed i den amerikanske hær - 193 00:16:18,283 --> 00:16:22,603 - fandt broen intakt i Remagen nær Bonn. 194 00:16:22,763 --> 00:16:27,843 Tyskerne udløste ikke den dynamit, de havde placeret. 195 00:16:30,803 --> 00:16:35,563 Amerikanerne etablerede et brohoved på flodens østlige bred. 196 00:16:39,203 --> 00:16:45,563 En rasende Hitler beordrede, at de ansvarlige skulle skydes. 197 00:16:48,003 --> 00:16:51,883 I mellemtiden sendte Patton sin styrke længere sydpå - 198 00:16:52,043 --> 00:16:54,403 - uden at informere sine foresatte. 199 00:16:54,563 --> 00:16:58,763 Han spredte allerede panik i tysk territorium. 200 00:17:00,363 --> 00:17:05,163 Monty havde drømt om at komme først til Tyskland. Han kom sidst. 201 00:17:05,323 --> 00:17:08,043 Men han ledte den største offensiv. 202 00:17:08,203 --> 00:17:11,963 Han var ansvarlig for 1.250.000 soldater. 203 00:17:12,963 --> 00:17:16,283 Denne gang huskede man lærestregen fra Arnhem. 204 00:17:16,443 --> 00:17:20,163 Dropstederne for faldskærmstropperne var eksakte. 205 00:17:20,323 --> 00:17:22,683 Tropperne kom dybt ind i Tyskland - 206 00:17:22,843 --> 00:17:27,163 - og tilfangetog stadig yngre soldater. 207 00:17:30,883 --> 00:17:35,563 Sydpå avancerede selv franske tropper under de Lattres ledelse. 208 00:17:35,723 --> 00:17:40,803 De kæmpede på tysk jord sammen med amerikanerne. 209 00:17:40,963 --> 00:17:44,643 For de allierede var der nu et gabende hul. 210 00:17:44,803 --> 00:17:47,843 De kunne endelig invadere das Reich. 211 00:17:48,003 --> 00:17:51,523 Det var godt nyt for dem, men ikke for Stalin. 212 00:17:51,683 --> 00:17:56,083 Da han hørte det, beordrede han Zjukov til at indtage Berlin - 213 00:17:56,243 --> 00:17:59,563 - for at amerikanerne ikke skulle komme først. 214 00:18:05,883 --> 00:18:10,603 Da Rhinen var krydset, kollapsede det tyske forsvar. 215 00:18:10,763 --> 00:18:14,283 Hitler havde valgt at koncentrere sine tropper i øst. 216 00:18:14,443 --> 00:18:17,123 Han havde brugt sine små reserver - 217 00:18:17,283 --> 00:18:19,843 - i det dyre slag i Ardennerne. 218 00:18:20,003 --> 00:18:23,923 Nu vajede man i visse byer, frem for at slås til enden - 219 00:18:24,083 --> 00:18:26,683 - med hvidt flag. 220 00:18:26,843 --> 00:18:29,523 De allierede rykkede hurtigt frem. 221 00:18:29,683 --> 00:18:32,723 Churchill ansporede hele tiden amerikanerne. 222 00:18:32,883 --> 00:18:39,603 "Vi må presse på og hilse på russeren så langt østpå som muligt." 223 00:18:39,763 --> 00:18:45,363 Berlin lå i Sovjets okkupationszone ifølge Jaltakonferencen. 224 00:18:45,523 --> 00:18:50,403 Selv om amerikanerne indtog byen, måtte de trække sig tilbage senere. 225 00:18:50,563 --> 00:18:54,683 De ville ikke acceptere de muligt hundredtusinde døde - 226 00:18:54,843 --> 00:18:58,203 - alene på grund af prestige. 227 00:18:58,363 --> 00:19:02,763 Sådanne menneskelige hensyn stoppede ikke Stalin. 228 00:19:05,083 --> 00:19:09,163 Så Eisenhower valgte ikke at angribe Berlin. 229 00:19:09,323 --> 00:19:14,723 Hans tropper fik endda mulighed for at rekreere og more sig lidt. 230 00:19:25,043 --> 00:19:28,123 Marlene Dietrich besøgte tropperne. 231 00:19:28,283 --> 00:19:30,003 Hej, drenge. 232 00:19:30,163 --> 00:19:32,803 At dele dagen med jer i dag - 233 00:19:32,963 --> 00:19:35,683 - er vigtigere for mig end at underholde. 234 00:19:35,843 --> 00:19:39,003 Jeg er sikker på, at vi har en snarlig sejr. 235 00:19:39,163 --> 00:19:43,403 Farvel og held og lykke. 236 00:19:44,403 --> 00:19:48,403 Men Ikes hære nedlagde ikke våbnene i lang tid. 237 00:19:48,563 --> 00:19:52,683 For at vinde hurtigt og uden at lide alt for store tab - 238 00:19:52,843 --> 00:19:57,163 - iværksatte briterne og amerikanerne en hensynsløs bombning. 239 00:20:00,523 --> 00:20:03,563 De bombede utrætteligt tyske industriområder - 240 00:20:03,723 --> 00:20:07,163 - og udraderede byer fulde af civile. 241 00:20:11,243 --> 00:20:14,283 Deres mål var at knuse Rigets økonomi - 242 00:20:14,443 --> 00:20:19,883 - og nedbryde indbyggernes moral og dermed underminere regimet. 243 00:20:20,043 --> 00:20:23,003 Mellem januar og april 1945 - 244 00:20:23,163 --> 00:20:27,963 - blev 471.000 tons bomber nedkastet over Tyskland. 245 00:20:28,123 --> 00:20:32,243 Køln, Hamburg og Berlin blev ramt. 246 00:20:38,803 --> 00:20:41,763 Vi er de første, der har nået Berlin. 247 00:20:41,923 --> 00:20:44,563 Hvad siger I til at tage tilbage? 248 00:20:49,923 --> 00:20:53,963 I midten af februar ville Churchill bombe Dresden - 249 00:20:54,123 --> 00:20:56,763 - for at vise sovjetterne sin styrke. 250 00:20:58,883 --> 00:21:02,243 Byen opslugtes af flammer. 251 00:21:12,243 --> 00:21:17,963 På under et døgn omkom over 25.000 indbyggere. 252 00:21:23,603 --> 00:21:26,803 En hel by uden krigsindustri - 253 00:21:26,963 --> 00:21:30,563 - og af ringe strategisk betydning blev ødelagt. 254 00:21:36,403 --> 00:21:40,803 Med ødelæggelsen af Dresden steg antallet af flygtninge - 255 00:21:40,963 --> 00:21:44,163 - som forstyrrede den tyske hærs mobilitet. 256 00:21:46,363 --> 00:21:50,563 De allierede ledere beklagede nok Dresden-bombningerne - 257 00:21:50,723 --> 00:21:52,843 - men ikke ret længe. 258 00:21:53,003 --> 00:21:57,843 For Hitlers stædighed drev dem til at fortsætte bombningerne - 259 00:21:58,003 --> 00:22:01,763 - uanset hvad det betød for de civile. 260 00:22:04,843 --> 00:22:11,123 Sidst i marts 1945 udbrød der totalt kaos i Riget. 261 00:22:11,283 --> 00:22:15,763 Der var ikke længere nogen tvivl om krigens udfald. 262 00:22:16,963 --> 00:22:19,803 En tysk officer skrev i sin dagbog: 263 00:22:19,963 --> 00:22:21,483 "Vi nærmer os enden." 264 00:22:21,643 --> 00:22:25,483 "Har vores ledere en kapitulationsstrategi i baglommen?" 265 00:22:25,643 --> 00:22:29,803 "Vore soldater er døde, og vore byer er ødelagte." 266 00:22:29,963 --> 00:22:32,843 "Er der længere en mening med dette?" 267 00:22:33,003 --> 00:22:36,603 En anden skrev: "Kan ingen befale over galningen - 268 00:22:36,763 --> 00:22:38,643 - og slutte det her?" 269 00:22:38,803 --> 00:22:43,803 "Er de stadig generaler? Nej, de er affald." 270 00:22:43,963 --> 00:22:46,883 "Narrehatte. Feje." 271 00:22:48,643 --> 00:22:52,483 Men disse ord til oprør blev i private dagbøger. 272 00:22:52,643 --> 00:22:58,203 Efter at have skrevet disse linjer vendte soldaterne tilbage til kampen. 273 00:22:58,363 --> 00:23:01,083 Tyskland magtede ikke at rejse sig - 274 00:23:01,243 --> 00:23:05,363 - og det resulterede i faldets eskalering. 275 00:23:05,523 --> 00:23:09,803 På Hitlers ordrer gik regimet ind i en ny fase. 276 00:23:09,963 --> 00:23:14,203 Radikalisering vendt mod tyskerne selv. 277 00:23:14,363 --> 00:23:19,043 De, der ikke var parate til at kæmpe, blev henrettet. 278 00:23:19,203 --> 00:23:22,963 I Königsberg henrettedes 80 desertører. 279 00:23:25,003 --> 00:23:29,443 Ofte blev ofrenes lig efterladt i vejkanten fulgt af teksten: 280 00:23:29,603 --> 00:23:34,763 "Jeg er en desertør og nægter at beskytte tyske kvinder og børn." 281 00:23:38,243 --> 00:23:42,763 Landsbyer, hvor hvide flag vajede, blev truet med ødelæggelse. 282 00:23:42,923 --> 00:23:49,163 Radikaliseringen gik endnu hårdere ud over de deporterede. 283 00:23:50,883 --> 00:23:55,363 De allierede hæres fremrykning i vest og russernes i øst - 284 00:23:55,523 --> 00:23:57,603 - fik Himmler til at lukke - 285 00:23:57,763 --> 00:24:01,363 - lejrene og sendte de deporterede på en dødsmarch. 286 00:24:01,523 --> 00:24:05,443 Fangerne gik på vejene, men ikke på vej nogen steder hen. 287 00:24:05,603 --> 00:24:08,443 Man havde ikke mere tid til at gasse dem - 288 00:24:08,603 --> 00:24:12,243 - så de dræbte dem med kulde og sult. 289 00:24:12,403 --> 00:24:17,123 De, der ikke kunne følge med i marchen, fik en kugle i hovedet. 290 00:24:19,043 --> 00:24:21,363 Da de allierede befriede lejrene - 291 00:24:21,523 --> 00:24:26,083 - var de fleste af dem næsten tomme. 292 00:24:26,243 --> 00:24:31,963 Tyskerne efterlod dem, der var for svage til at blive evakueret. 293 00:24:35,403 --> 00:24:40,803 I april 1945 befriede amerikanerne koncentrationslejren Ohrdruf - 294 00:24:40,963 --> 00:24:43,683 - en satellitlejr til Buchenwald. 295 00:24:43,843 --> 00:24:46,923 Eisenhower var lamslået. 296 00:24:47,083 --> 00:24:51,763 "Det var mit livs chok", tilstod han. 297 00:24:56,403 --> 00:25:00,003 Patton kastede op tæt ved et skur. 298 00:25:07,403 --> 00:25:12,163 Eisenhower beordrede indbyggerne i nabobyen til at besøge lejren. 299 00:25:15,643 --> 00:25:20,803 Foran en forbrændingsovn, hvor 200 kroppe blev brændt hver dag - 300 00:25:20,963 --> 00:25:23,683 - besvimede kvinder. 301 00:25:23,843 --> 00:25:27,963 Trods dette tvang officererne tyskerne til at konfronteres - 302 00:25:28,123 --> 00:25:30,963 - med grusomheder, som de havde ladet ske. 303 00:25:53,723 --> 00:25:57,323 På et bord stod lampeskærme lavet af menneskehud. 304 00:25:59,963 --> 00:26:06,323 Der var skrumpehoveder, som en nazist havde samlet på. 305 00:26:06,483 --> 00:26:09,763 Trofæer fra nazismens barbari. 306 00:26:13,403 --> 00:26:18,043 Efter disse grufulde opdagelser skrev en journalist: 307 00:26:18,203 --> 00:26:21,763 "Helvedets porte er åbnet." 308 00:26:24,123 --> 00:26:26,643 Andre lejre blev befriet - 309 00:26:26,803 --> 00:26:30,403 - og flere besøg påtvunget den civile befolkning. 310 00:26:34,083 --> 00:26:36,083 Eisenhower erklærede: 311 00:26:36,243 --> 00:26:40,243 "Det siges, at USA's soldater ikke ved, hvorfor de kæmper." 312 00:26:40,403 --> 00:26:44,963 "Nu ved de i det mindste, hvem de kæmper imod." 313 00:26:46,083 --> 00:26:52,363 Opdagelsen af koncentrationslejrenes helvede chokerede hele verden. 314 00:26:57,363 --> 00:27:01,043 I løbet af ti måneder var das Reich skrumpet ind. 315 00:27:01,203 --> 00:27:04,723 I april indledtes sidste akt. 316 00:27:04,883 --> 00:27:11,563 Berlin, den sidste fæstning, forberedte sig til den sidste kamp. 317 00:27:16,963 --> 00:27:19,683 Den 12. april 1945 - 318 00:27:19,843 --> 00:27:24,963 - fremførte Berlinerfilharmonikerne Wagners "Ragnarok". 319 00:27:31,083 --> 00:27:36,483 På grund af personalemangel måtte børn, kvinder og gamle - 320 00:27:36,643 --> 00:27:42,043 - anført af tusindvis af SS-fanatikere, forsvare hovedstaden. 321 00:27:42,203 --> 00:27:44,003 De byggede forhindringer. 322 00:27:45,363 --> 00:27:47,483 Goebbels arbejdede godt - 323 00:27:47,643 --> 00:27:53,163 - og alle, der forsvarede byen, smilede for propagandaens skyld. 324 00:28:21,323 --> 00:28:24,603 I tilfælde af bagholdsangreb fik alle et gevær - 325 00:28:24,763 --> 00:28:27,643 - eller panserværnsvåben. 326 00:28:29,803 --> 00:28:34,363 Fabrikkerne havde fabrikeret over tre millioner i den sidste tid. 327 00:28:35,923 --> 00:28:40,683 I Berlins gader fik indbyggerne et lynkursus. 328 00:29:22,283 --> 00:29:25,603 Mange tyskere havde stadig tiltro til das Reich. 329 00:29:25,763 --> 00:29:28,563 VORE MURE ER BRUDTE, MEN IKKE VORE HJERTER 330 00:29:30,163 --> 00:29:33,283 ET KÆMPENDE BERLIN HILSER FØREREN 331 00:29:33,443 --> 00:29:36,363 FØRER BEFAL - VI FØLGER 332 00:29:36,523 --> 00:29:39,323 BERLIN FORBLIVER TYSK! 333 00:29:39,483 --> 00:29:44,403 KAPITULERE? NEJ 334 00:29:47,443 --> 00:29:50,523 En ung soldat skrev til sine forældre: 335 00:29:50,683 --> 00:29:54,323 "Jeg kan ikke tro, at Føreren vil ofre os." 336 00:29:54,483 --> 00:29:59,203 "Ingen kan knuse min tro på ham. Han er alt for mig." 337 00:30:04,843 --> 00:30:07,803 Officerer konfiskerede hvide lommetørklæder - 338 00:30:07,963 --> 00:30:11,163 - så de ikke brugtes som tegn på overgivelse. 339 00:30:15,923 --> 00:30:18,043 Nazi standspersoner var tro - 340 00:30:18,203 --> 00:30:23,003 - specielt efter koncertdagen, den 12. april- 341 00:30:23,163 --> 00:30:25,483 - da præsident Roosevelt døde. 342 00:30:25,643 --> 00:30:30,403 Hitler jublede: "Det store mirakel, jeg forudsagde, er indtruffet." 343 00:30:30,563 --> 00:30:33,163 "Krigen er ikke tabt." 344 00:30:34,523 --> 00:30:37,403 Hitler var blændet af sine egne illusioner. 345 00:30:37,563 --> 00:30:39,843 Men håbet varede ikke længe - 346 00:30:40,003 --> 00:30:44,163 - for Den Røde Hær nærmede sig hovedstaden. 347 00:30:50,123 --> 00:30:55,123 Omkring en model af Berlin drøftede sovjetgeneralerne angrebsplanen. 348 00:30:58,683 --> 00:31:03,043 Forsyninger fra øst var endelig ankommet til Oders bredder. 349 00:31:03,203 --> 00:31:06,203 Kampvogne, granater, flyvemaskiner. 350 00:31:06,363 --> 00:31:09,683 42.000 kanoner og granatkastere. 351 00:31:09,843 --> 00:31:14,603 Den 16. april indledtes krigens største artilleriangreb. 352 00:31:14,763 --> 00:31:16,243 TIL BERLIN 353 00:31:22,603 --> 00:31:27,283 1.236.000 granater affyredes. 354 00:31:32,043 --> 00:31:37,163 100.000 tons stål regnede ned over tyskerne. 355 00:31:44,123 --> 00:31:47,563 To millioner mænd nærmede sig Berlin. 356 00:31:49,083 --> 00:31:52,363 Sovjetiske divisioner angreb fra alle sider. 357 00:31:59,323 --> 00:32:05,803 Russerne havde et mål: Rigskancelliet over Hitlers bunker. 358 00:32:16,203 --> 00:32:19,923 Zjukov rykkede frem og led store tab. 359 00:32:22,483 --> 00:32:25,803 Stalin ønskede Berlin helt omringet - 360 00:32:25,963 --> 00:32:30,003 - og at forhindre amerikanerne i at få fordel af sammenbrud - 361 00:32:30,163 --> 00:32:32,963 - og indtage hovedstaden først. 362 00:32:34,123 --> 00:32:37,323 I Berlin skælvede jorden. 363 00:32:42,283 --> 00:32:46,923 Hvert vejkryds blev forsvaret, somme tider af teenagere. 364 00:32:49,523 --> 00:32:51,443 Hitler søgte ly i bunkeren. 365 00:32:51,603 --> 00:32:55,443 Fra dette sidste klip med diktatoren filmet en måned før - 366 00:32:55,603 --> 00:32:59,763 - klippede censuren et stykke ud, der ikke blev vist dengang. 367 00:33:03,603 --> 00:33:09,083 Han kan ikke styre sig og ser ud til at lide af Parkinsons sygdom. 368 00:33:09,243 --> 00:33:12,363 Hitler er en skygge af sig selv. 369 00:33:13,363 --> 00:33:18,563 Men alligevel kom kapitulation aldrig på tale. 370 00:33:20,803 --> 00:33:26,123 Omkring 120 km derfra, den 25. april i Torgau - 371 00:33:26,283 --> 00:33:32,123 - kom endelig den længe ventede dag. Riget blev delt. 372 00:33:32,283 --> 00:33:36,083 Sovjetiske og amerikanske soldater mødtes. 373 00:33:36,243 --> 00:33:39,843 For lederne var det tid til forsigtighed - 374 00:33:40,003 --> 00:33:44,363 - men for soldaterne var det tid til fejring. 375 00:33:45,603 --> 00:33:50,443 Nogle sovjetiske soldater undgik alt for tæt samkvem - 376 00:33:50,603 --> 00:33:53,763 - hvilket kunne have sendt dem til Gulag. 377 00:33:55,483 --> 00:33:59,283 ØST MØDER VEST 378 00:34:02,643 --> 00:34:06,603 I Berlin blev tre millioner fanget i fælden. 379 00:34:08,643 --> 00:34:12,083 Det var nu kun et spørgsmål om overlevelse. 380 00:34:12,243 --> 00:34:15,963 Her og der blev en hest skåret op. 381 00:34:19,883 --> 00:34:22,883 Hvor mægtigt russernes artilleri end var - 382 00:34:23,043 --> 00:34:28,763 - trods en mekaniseret krig, er det infanteriet, der afslutter. 383 00:34:32,563 --> 00:34:37,163 Gade for gade, kælder for kælder. 384 00:34:43,403 --> 00:34:47,323 I de sidste dage forandredes tyskernes motivation. 385 00:34:47,483 --> 00:34:52,883 De sloges ikke længere for Riget, for Føreren eller for nazismen - 386 00:34:53,043 --> 00:34:55,363 - men for at redde sig selv. 387 00:34:58,923 --> 00:35:04,043 Russerne nærmede sig bunkeren, hvor Hitler legede med fantasihære. 388 00:35:04,203 --> 00:35:07,083 Eliten var flygtet fra byen. 389 00:35:07,243 --> 00:35:09,283 Da Goebbels indså nederlaget - 390 00:35:09,443 --> 00:35:15,203 - tænkte han: "I hvilket folk slås mændene ikke for kvinderne?" 391 00:35:15,363 --> 00:35:21,523 "Nationalsocialismens planer og idéer er for ædle for disse typer." 392 00:35:21,683 --> 00:35:25,363 "Disse mennesker fortjener den skæbne, de går i møde." 393 00:35:27,683 --> 00:35:30,963 Samtidig i Italien, den 27. april - 394 00:35:31,123 --> 00:35:36,483 - blev Mussolini fanget, da han forsøgte at flygte. Han blev skudt. 395 00:35:36,643 --> 00:35:41,763 Han og hans elskerindes lig blev skændet af pøblen. 396 00:35:46,643 --> 00:35:50,363 Da Hitler hørte, at Il Duce var død, sagde han: 397 00:35:50,523 --> 00:35:54,243 "Død eller levende. Jeg vil ikke fanges af fjenden." 398 00:35:54,403 --> 00:35:59,923 "Efter min død skal mit lig brændes, så ingen kan finde det." 399 00:36:00,083 --> 00:36:04,523 Den 30. april, dybt nede i sin bunker, tog Hitler sit liv - 400 00:36:04,683 --> 00:36:07,163 - sammen med sin kone, Eva Braun. 401 00:36:07,323 --> 00:36:12,843 Hans chauffør brændte hans krop med omkring 200 liter benzin. 402 00:36:13,003 --> 00:36:16,603 I 12 år havde diktatoren regeret i Tyskland. 403 00:36:16,763 --> 00:36:19,763 Han havde drømt om et 1000-års rige. 404 00:36:19,923 --> 00:36:23,963 Denne fantasi forsvandt i ruinerne af hans hovedstad. 405 00:36:25,163 --> 00:36:29,003 En sidste løgn. I radioen hævdede man, at Hitler var død - 406 00:36:29,163 --> 00:36:32,363 - i spidsen for Berlins heroiske forsvarere. 407 00:36:41,163 --> 00:36:44,963 Den 30. april brød Zjukovs tropper igennem. 408 00:36:46,003 --> 00:36:48,563 Hans soldater indtog Rigsdagen. 409 00:36:52,963 --> 00:36:55,763 Vasilij Grossman skrev: "Jeg vil råbe - 410 00:36:55,923 --> 00:37:01,723 - til alle faldne brødre, der hviler i russisk, ukrainsk, og polsk jord." 411 00:37:01,883 --> 00:37:05,243 "Som sover den evige søvn på ærens mark." 412 00:37:05,403 --> 00:37:09,963 "Kan I høre os, kammerater? Vi gjorde det!" 413 00:37:17,963 --> 00:37:21,923 To dage senere rekonstruerede russerne scenen. 414 00:37:22,083 --> 00:37:24,163 Et fotografi blev taget. 415 00:37:26,283 --> 00:37:28,763 Det historiske billede blev retoucheret - 416 00:37:28,923 --> 00:37:31,883 - fordi man havde overset en detalje: 417 00:37:32,043 --> 00:37:37,163 En af soldaterne havde flere ure på sit håndled. 418 00:37:41,723 --> 00:37:46,323 Men hvor var Hitler? Spørgsmålet pinte russerne. 419 00:37:46,483 --> 00:37:49,443 Soldater fandt et lig, der lignede Hitler - 420 00:37:49,603 --> 00:37:53,963 - men det viste sig at være en dobbeltgænger. 421 00:37:56,523 --> 00:38:00,003 Stalin sendte specialister for at undersøge sagen. 422 00:38:00,163 --> 00:38:03,843 De fandt hr. og fru Goebbels forkullede rester. 423 00:38:04,003 --> 00:38:08,563 Ved siden af dem lå deres seks døde børn. 424 00:38:12,683 --> 00:38:16,403 Få måneder forinden blev de brugt i partiets propaganda. 425 00:38:16,563 --> 00:38:20,963 Deres forældre havde dræbt dem, før de begik selvmord. 426 00:38:27,603 --> 00:38:31,883 Resterne af Hitler blev omsider fundet i et bombekrater. 427 00:38:32,043 --> 00:38:35,003 Da Stalin hørte om Hitlers død, udbrød han: 428 00:38:35,163 --> 00:38:40,163 "Det var enden på skiderikken. Synd, at vi ikke tog ham levende." 429 00:38:41,763 --> 00:38:45,483 Resterne blev i hemmelighed transporteret til Rusland. 430 00:38:45,643 --> 00:38:50,803 End ikke Zjukov, der nød sejren og besøgte uhyrets skjul - 431 00:38:50,963 --> 00:38:53,763 - vidste noget om denne epilog. 432 00:39:01,083 --> 00:39:06,363 Da Hitler var død, blev kapitulation en mulighed for hans efterfølgere. 433 00:39:06,523 --> 00:39:11,963 Den 7. maj i en beskeden skole i det nordøstlige Frankrig - 434 00:39:12,123 --> 00:39:17,763 - godkendte nazisterne en betingelsesløs kapitulation. 435 00:39:27,003 --> 00:39:31,883 Efter signeringen rejste general Jodl sig op og sagde: 436 00:39:32,043 --> 00:39:35,363 "De tyske tropper er nu i de allieredes hænder." 437 00:39:35,523 --> 00:39:39,163 "Gid sejrherrerne vil behandle dem med overbærenhed." 438 00:39:44,923 --> 00:39:51,203 Med pennene, der blev brugt, lavede Ike et V for "Victory". 439 00:39:51,363 --> 00:39:54,003 Men disse billeder blev endnu ikke vist - 440 00:39:54,163 --> 00:39:58,203 - for Stalin var utilfreds med kapitulationen. 441 00:39:58,363 --> 00:40:00,803 Kremls magthavere meddelte: 442 00:40:00,963 --> 00:40:05,403 "Det sovjetiske folk bar krigens største byrder på sine skuldre." 443 00:40:05,563 --> 00:40:11,683 Stalin krævede endnu en underskrift den følgende dag i Berlin. 444 00:40:11,843 --> 00:40:16,683 Den 8. maj kom franske, tyske amerikanske og britiske delegerede - 445 00:40:16,843 --> 00:40:19,403 - til en by i ruiner. 446 00:40:21,643 --> 00:40:24,523 I Zjukovs hovedkvarter i udkanten af Berlin - 447 00:40:24,683 --> 00:40:28,603 - ventede man feltmarskal Keitels ankomst. 448 00:40:28,763 --> 00:40:32,763 Da han kom ind i lokalet, besvaredes hans hilsen ikke. 449 00:40:38,363 --> 00:40:43,283 Delegationerne underskrev alle fem kapitulationsakter. 450 00:40:43,443 --> 00:40:46,603 General de Lattre skrev under for Frankrig. 451 00:40:46,763 --> 00:40:53,203 Det var kl. 23.00 den 8. maj. Men klokken var allerede 01:00 i Moskva. 452 00:40:53,363 --> 00:40:57,243 Sovjetterne dokumenterede datoen som den 9. maj. 453 00:41:03,043 --> 00:41:06,923 Men kapitulationen indebar ikke afslutningen på tragedien. 454 00:41:07,083 --> 00:41:12,043 Krigsafslutningen blev efterfulgt af en bølge af selvmord. 455 00:41:12,203 --> 00:41:14,283 Ud over spidser som Himmler - 456 00:41:14,443 --> 00:41:17,843 - begik tusindvis af anonyme tyskere selvmord - 457 00:41:18,003 --> 00:41:20,443 - endda hele familier - 458 00:41:20,603 --> 00:41:25,763 - i frygt for sovjetterne eller for at følge Hitler til den anden side. 459 00:41:31,323 --> 00:41:35,083 Før krigen havde Hitler lovet tyskerne: 460 00:41:35,243 --> 00:41:40,203 "Giv mig ti år, og I vil ikke kunne genkende Tyskland." 461 00:41:40,363 --> 00:41:42,563 Han holdt ord. 462 00:41:55,883 --> 00:41:58,283 "Det er forbi! Det er forbi!" 463 00:41:58,443 --> 00:42:01,683 Jublen lød i byer over hele verden - 464 00:42:01,843 --> 00:42:04,163 - da de fejrede sejren. 465 00:42:04,323 --> 00:42:08,763 Folket hyldede befrielsen, som de havde ventet længe på. 466 00:42:11,443 --> 00:42:14,963 Men glæden dæmpedes af alvoren. 467 00:42:15,123 --> 00:42:19,763 De nazistiske grusomheder ville ikke blive glemt på én dag. 468 00:42:19,923 --> 00:42:26,283 Lidelserne efterlod sig sår, der aldrig heles. 469 00:42:26,443 --> 00:42:30,803 Nazismen havde bragt ondskaben til et helt nyt niveau. 470 00:42:30,963 --> 00:42:35,003 Udryddelse jøderne, massakrer på civile - 471 00:42:35,163 --> 00:42:37,323 - og tortur af modstandsfolk - 472 00:42:37,483 --> 00:42:41,363 - vil for evigt hjemsøge menneskehedens bevidsthed. 473 00:42:43,723 --> 00:42:46,883 Men kontinentet må rejse sig igen. 474 00:42:47,043 --> 00:42:49,523 Ødelagte byer må genopbygges. 475 00:42:49,683 --> 00:42:54,763 De millioner, der flygtede fra deres hjem, må vende hjem. 476 00:42:54,923 --> 00:43:00,523 Dette var efterkrigstidens enorme udfordringer. 477 00:43:00,683 --> 00:43:04,123 Ud af dette kaos, som nazisterne forvoldte - 478 00:43:04,283 --> 00:43:09,203 - skulle en ny æra trods alt opstå. 479 00:43:53,763 --> 00:43:55,763 Tekster: Søren Knak